La voix qui crie dans le désert

  ANCIENNE ALLIANCE

 

 

 

 

 

 

 

LE LIVRE DE MICHÉE,

LE PROPHÈTE.

 

CHAPITRE I.

  1 Michée dénonce les jugements du Seigneur contre l'idolâtrie d'Israël, et
10 exhorte à mener deuil.

1 C'EST ici la parole du SEIGNEUR, qui fut adressée à Michée, Morasite, dans une vision contre Samarie et Jérusalem, au temps de Jotham, d'Achaz et d'Ézéchias, rois de Juda.

2 Écoutez, tous les peuples; toi, terre, sois attentive; que tout ce qui est en toi écoute, et que le Seigneur DIEU, le Seigneur, soit témoin contre vous du palais de sa sainteté.

3 Car voici, le SEIGNEUR sort de son lieu, il descend et marche sur les lieux élevés de la terre.

4 Les montagnes se fondent sous lui, et les vallées se fondent comme de la cire devant le feu, comme de l'eau qui coule sur une pente.

5 Tout cela arrivera à cause du crime de Jacob et à cause des péchés de la maison d'Israël. Quel est le crime de Jacob? n'est-ce pas Samarie? Et quels sont les hauts lieux de Juda? n'est-ce pas Jérusalem.

6 C'est pourquoi je réduirai Samarie en un monceau de pierres, en un lieu où l'on plante des vignes; je ferai rouler ses pierres dans la vallée, et je mettrai à nu ses fondements.

7 Alors toutes ses images taillées seront brisées, tous les salaires de sa prostitution seront brûlés au feu, et je mettrai tous ses faux dieux en désolation. Parce qu'elle les a entassés avec le salaire de sa prostitution, ils retourneront aussi en salaire d'une prostituée.

8 C'est pourquoi je me plaindrai et je hurlerai; dépouillé et nu; je me lamenterai comme les chacals, et je gémirai comme les filles du hibou.

9 Car sa plaie est incurable; sa plaie est même venue jusqu'en Juda, elle est parvenue jusqu'à la porte de mon peuple, jusqu'à Jérusalem.

10 ¶ Ne l'annoncez point dans Gath, ne pleurez point; roule-toi sur la poussière dans la maison de Haphra.

11 Habitante de Saphir, passe dans ta honteuse nudité; l'habitante de Tsaanan n'est point sortie aux gémissements de la maison d'Ésel; c'est de vous qu'elle apprendra son état.

12 Car l'habitante de Maroth sera dans l'angoisse pour son bien, parce que le mal est descendu de par le SEIGNEUR sur la porte de Jérusalem.

13 Attèle le cheval au char, habitante de Lakis; tu es le commencement du péché de la fille de Sion; car en toi ont été trouvés les crimes d'Israël.

14 C'est pourquoi tu donneras des présents à cause de Moreseth de Gath; les maisons d'Aczib mentiront aux rois d'Israël.

15 Je susciterai un autre possesseur de tes biens, habitante de Marésa; et la gloire d'Israël reculera jusqu'à Hadullam.

16 Arrache tes cheveux et te fais tondre à cause de tes fils qui faisaient tes délices; rends-toi chauve comme l'aigle qui mue, car ils sont emmenés prisonniers loin de toi.

 

CHAPITRE II.

  1 Injustices et concussions parmi les Israélites.
  4 Lamentations prédites.
  7 Censure de l'iniquité et de l'idolâtrie.
11 Rétablissement de Jacob, promis.

1 MALHEUR à ceux qui méditent l'iniquité, qui forgent le mal sur leurs couches! Ils l'exécutent dès le point du jour, quand le pouvoir en est en leur main.

2 Ils convoitent des champs, ils les ravissent par la violence; ils convoitent des maisons et ils les prennent. Ils oppriment ainsi l'homme avec sa maison, l'homme avec son héritage.

3 C'est pourquoi, ainsi a dit le SEIGNEUR: Voici, je médite contre cette famille un mal auquel vous ne pourrez soustraire votre cou; vous ne marcherez donc pas la tête levée, car ce temps sera mauvais.

4 ¶ En ce temps-là, on fera de vous un proverbe lugubre, et l'on gémira d'un gémissement lamentable, en disant: Nous sommes entièrement détruits, il a changé la portion de mon peuple; comment me l'a-t-il ôtée? Il se détourne de nous et partage nos champs.

5 C'est pourquoi il n'y aura pour toi, dans l'assemblée du SEIGNEUR, personne qui jette le cordeau pour ton lot.

6 Ne prophétisez point, dit-on, à ceux qui prophétisent. Ils ne leur prophétiseront point, que la confusion ne se retirera pas.

7 ¶ Or, toi qui es appelée maison de Jacob, l'Esprit du SEIGNEUR est-il enchainé? Ses actes ne sont-ils pas là? Mes paroles ne sont-elles pas de bonté pour celui qui marche droit.

8 Mais celui qui était hier mon peuple s'élève à la manière d'un ennemi, pour dépouiller du manteau et de l'habit ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre.

9 Vous mettez les femmes de mon peuple hors des maisons où elles prenaient plaisir; vous ôtez pour jamais ma gloire de dessus leurs petits enfants.

10 Levez-vous et marchez, car il n'y a plus de repos. Parce que le pays est souillé, il vous détruira, même d'une prompte destruction.

11 S'il y a quelque homme qui marche selon le vent, et qui mente et dise faussement: Je te prophétiserai du vin et de la cervoise, ce sera le prophète de ce peuple.

12 ¶ Mais je te rassemblerai tout entier, O Jacob; je recueillerai tout le reste d'Israël, et le mettrai tout ensemble comme les brebis de Rotsra. La foule des hommes sera comme un troupeau au milieu de son étable, et il y aura un grand bruit.

13 Celui qui brise les obstacles montera devant eux; ils les briseront et passeront outre, et ils sortiront par la porte. Or leur roi passera devant eux, et le SEIGNEUR sera à leur tête.

 

CHAPITRE III.

1 Cruautés des magistrats
5 et fausseté des prophètes.
8 Sécurité des uns et des autres.

1 C'EST pourquoi j'ai dit: Écoutez maintenant, chefs de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël. N'est-ce point à vous de connaître ce qui est juste?

2 Ils haïssent le bien et aiment le mal; ils ravissent la peau de ces gens-ci de dessus eux et leur chair de dessus leurs os.

3 Ce qu'ils mangent, c'est la chair de mon peuple; ils ont arraché leur peau de dessus eux; ils ont brisé leurs os et les ont mis par pièces comme dans un pot, et comme de la chair dans une chaudière.

4 Alors ils crieront au SEIGNEUR; mais il ne les exaucera point, et il leur cachera sa face en ce temps-là, selon les mauvaises actions qu'ils ont faites.

5 ¶ Ainsi a dit le SEIGNEUR contre les prophètes qui égarent mon peuple, qui mordent de leurs dents et qui crient: Paix! et qui publient la guerre contre celui qui ne leur donne rien dans leur bouche.

6 C'est pourquoi, il y aura sur vous la nuit et non la vision, l'obscurité et non la divination. Le soleil se couchera sur ces prophètes-là, et sur eux le jour sera ténèbres.

7 Les voyants seront confus et les devins rougiront de honte; ils se couvriront tous jusque par dessus la lèvre supérieure, parce qu'il n'y aura aucune réponse de Dieu.

8 ¶ Mais moi, je suis rempli de la force et de l'Esprit du SEIGNEUR, de jugement et de courage pour déclarer à Jacob son crime et à Israël son péché.

9 Écoutez maintenant ceci, chefs de la maison de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël, qui avez la justice en abomination et qui pervertissez tout ce qui est juste.

10 On bâtit Sion de sang et Jérusalem d'iniquités.

11 Ses chefs jugent pour des présents, ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophètes prédisent pour de l'argent. Puis ils s'appuient sur le SEIGNEUR, en disant: Le SEIGNEUR n'est-il pas parmi nous? il ne viendra point de mal sur nous.

12 C'est pourquoi, à cause de vous, Sion sera labourée comme un champ, Jérusalem sera un monceau de pierres, et la montagne du temple, une haute forêt.

 

CHAPITRE IV.

  1 Gloire,
  3 paix,
  8 règne et
11 triomphe de l'Église.

1 MAIS, aux derniers jours, il arrivera que la montagne de la maison du SEIGNEUR sera affermie au sommet des montagnes et élevée par dessus les coteaux. Les peuples y afflueront.

2 Alors plusieurs nations iront et diront: Venez, et montons à la montagne du SEIGNEUR et à la maison du Dieu de Jacob; il nous enseignera ses voies, et nous marcherons dans ses sentiers. En effet la loi sortira de Sion, et la parole du SEIGNEUR, de Jérusalem.

3 ¶ Il exercera le jugement sur plusieurs peuples, et il châtiera fortement les grandes nations, jusques aux pays les plus éloignés. De leurs épées, elles forgeront des hoyaux, et de leurs hallebardes, des serpes. Une nation ne lèvera plus l'épée contre l'autre, et elles ne s'adonneront plus à la guerre.

4 Mais chacun s'assiéra sous sa vigne et sous son figuier, et il n'y aura personne qui les épouvante; car la bouche du SEIGNEUR des armées a parlé.

5 Certainement tous les peuples marcheront chacun au nom de son dieu; mais nous, nous marcherons au nom du SEIGNEUR, notre Dieu, à toujours et à perpétuité.

6 En ce temps-là, dit le SEIGNEUR, j'assemblerai celle qui boite, je recueillerai celle qui avait été chassée et celle que j'avais affligée.

7 De celle qui boite, je conserverai un reste, et de celle qui avait été chassée, je ferai une nation puissante. Le SEIGNEUR régnera sur eux dans la montagne de Sion, dès cette heure-là à toujours.

8 ¶ Et toi, tour du troupeau, colline de la fille de Sion, à toi viendra la première domination; le royaume viendra à la fille de Jérusalem.

9 Pourquoi t'écries-tu maintenant si fort? n'y a-t-il point de roi au milieu de toi? où ton conseiller a-t-il péri, que la douleur t'ait saisie comme celle qui enfante?

10 Sois en travail et crie, fille de Sion, comme celle qui enfante; car tu sortiras bientôt de la ville, et tu demeureras aux champs. Tu viendras jusqu'à Babylone; c'estque tu seras délivrée; là le SEIGNEUR te rachètera des mains de tes ennemis.

11 ¶ Et maintenant se sont assemblées contre toi plusieurs nations qui disent: soit profanée et que notre œil voie le malheur de Sion.

12 Mais ils ne connaissent point les pensées du SEIGNEUR et ne comprennent point son conseil; car il les a assemblées comme des gerbes dans l'aire.

13 Lève-toi et foule, fille de Sion, car je ferai en sorte que ta corne sera de fer, et que tes ongles seront d'airain. Alors tu broieras plusieurs peuples, et je vouerai comme un interdit leur gain au SEIGNEUR, et leurs biens au Seigneur de toute la terre.

 

CHAPITRE V.

1 Naissance du Christ,
4 son règne,
8 ses conquêtes.

1 MAINTENANT forme tes rangs, fille de la cohorte; on a mis le siége contre nous; avec la verge, on frappera le gouverneur d'Israël sur la joue.

2 Mais toi, Bethléhem Éphrata, quoique petite pour être comptée parmi les milliers de Juda, de toi me sortira celui qui doit être dominateur en Israël, et son origine est d'ancienneté, dès les jours éternels.

3 C'est pourquoi il tes livrera jusqu'au temps que celle qui est en travail d'enfant aura enfanté; et le reste de ses frères retournera avec les enfants d'Israël.

4 ¶ Il se maintiendra et gouvernera par la force du SEIGNEUR, avec la magnificence du nom du SEIGNEUR, son Dieu. Or ils demeureront fermes; car alors il sera magnifié jusqu'aux extrémités de la terre.

5 Et alors il y aura la paix. Lorsque l'Assyrien sera entré dans notre pays, et qu'il aura mis le pied dans nos palais, nous nous élèverons contre lui, sept pasteurs et huit princes du peuple.

6 Et ils ravageront le pays d'Assyrie avec l'épée et le pays de Nimrod dans ses portes; et il nous délivrera des Assyriens, quand ils seront entrés dans notre pays, et qu'ils auront mis le pied dans nos quartiers.

7 Alors le reste de Jacob sera au milieu de plusieurs peuples, comme une rosée qui vient du SEIGNEUR, et comme une pluie menue qui tombe sur l'herbe, qu'on n'attend pas de l'homme et qu'on n'espère point des enfants des hommes.

8 ¶ Aussi le reste de Jacob sera parmi les nations, au milieu de plusieurs peuples, comme un lion parmi les bêtes des forêts, comme un lionceau qui, parmi des troupeaux de brebis, foule et déchire en passant, sans que personne en garantisse.

9 Ta main sera élevée sur tes adversaires, et tous tes ennemis seront retranchés.

10 Et il arrivera en ce temps-là, dit le SEIGNEUR, que je retrancherai tes chevaux du milieu de toi et que je détruirai tes chars.

11 Je retrancherai les villes de ton pays et je ruinerai toutes tes forteresses.

12 Je retrancherai aussi les sorcelleries de ta main, et tu n'auras plus aucun devin.

13 Je retrancherai encore du milieu de toi tes images taillées et tes statues, et tu ne te prosterneras plus devant l'ouvrage de tes mains.

14 J'arracherai aussi tes bocages du milieu de toi, et je détruirai tes villes.

15 Dans ma colère et dans ma fureur, je tirerai vengeance de toutes les nations qui ne m'auront point écouté.

 

CHAPITRE VI.

  1 Dieu reproche à son peuple sa dureté,
  6 son ignorance,
10 son injustice,
16 son idolâtrie.

1 ÉCOUTEZ maintenant ce que dit le SEIGNEUR: Lève-toi, plaide devant les montagnes, et que les collines entendent ta voix.

2 Montagnes, écoutez, le SEIGNEUR conteste; vous aussi, puissants fondements de la terre, écoutez. Car le SEIGNEUR conteste avec son peuple et plaide avec Israël.

3 Mon peuple, que t'ai-je fait, ou en quoi t'ai-je causé de la peine? Réponds-moi.

4 Car je t'ai fait remonter hors du pays d'Égypte, je t'ai délivré de la maison de servitude, et j'ai envoyé devant toi Moïse, Aaron et Marie.

5 Mon peuple, qu'il te souvienne, je te prie, du dessin que Balac, roi de Moab, avait formé, et de ce que Balaam, fils de Béhor, lui répondit, et de ce que j'ai fait depuis Sittim jusqu'à Guilgal, afin que tu connaisses les justices du SEIGNEUR.

6 ¶ Avec quoi irai-je au-devant du SEIGNEUR, me prosternerai-je devant le Dieu très-haut? Irai-je au-devant de lui avec des holocaustes, avec des veaux d'un an?

7 Le SEIGNEUR prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers ou à dix mille torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon crime, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme?

8 Homme, le SEIGNEUR t'a déclaré ce qui est bon; et qu'est-ce qu'il demande de toi, sinon que tu fasses ce qui est juste, que tu aimes la miséricorde et que tu marches avec ton Dieu en toute humilité?

9 La voix du SEIGNEUR crie à la ville — or le sage craindra ton nom —: Écoutez la verge et celui qui l'a ordonnée.

10 ¶ N'y a-t-il pas encore, dans la maison du méchant, des trésors, fruits de l'iniquité et un épha trop petit, ce qui est détestable?

11 Est-il innocent, celui qui a de fausses balances et de faux poids dans son sac?

12 Car les riches de la ville sont pleins de violence, ses habitants usent de mensonge, et dans leur bouche est une langue trompeuse.

13 C'est pourquoi je te rendrai languissante, en te frappant et en te rendant désolée, à cause de tes péchés.

14 Tu mangeras, mais tu ne seras point rassasiée; ton abaissement sera au-dedans de toi-même. Tu enlèveras, mais tu ne sauveras point, et ce que tu auras sauvé, je le livrerai à l'épée.

15 Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras point; ta presseras l'olive, mais tu ne t'oindras point d'huile, et tu feras le moût, mais tu ne boiras point le vin.

16 ¶ Car on a gardé les ordonnances de Homri et toute l'œuvre de la maison d'Achab, et vous marchez selon leurs conseils, afin que je te livre à la désolation, et tes habitants à la risée, et que vous portiez l'opprobre de mon peuple.

 

CHAPITRE VII.

1 L'Église affligée de son petit nombre
3 et de sa grande corruption,
7 met sa confiance en Dieu.

1 MALHEUR à moi! car je suis comme lorsqu'on a cueilli les fruits d'été et les grapillages de la vendange: il n'y a point de grappe pour manger, et mon âme désirait des premiers fruits.

2 L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'est plus de juste parmi les hommes; ils dressent tous des embûches pour verser le sang, chacun tend des piéges à son frère.

3 ¶ Pour le mal, les mains sont prêtes; pour faire le bien, le prince exige un salaire, et le juge, une récompense; le grand manifeste l'avidité de son âme; ils embrouillent les affaires.

4 Le plus homme de bien d'entre eux est comme une ronce, et le plus juste est pire qu'une haie d'épines. Le jour de tes voyants, c'est-à-dire, de ta visitation, est venu; leur consternation approche.

5 Ne croyez point à votre ami et ne vous confiez point en vos familiers garde-toi d'ouvrir ta bouche devant celle qui dort en ton sein.

6 Car le fils déshonore le père, la fille s'élève contre sa mère, la belle-fille contre sa belle-mère, et un homme a pour ennemis les gens de sa maison.

7 ¶ Mais moi, je regarderai au SEIGNEUR; j'espèrerai au Dieu de mon salut; mon Dieu m'exaucera.

8 Toi, mon ennemie, ne te réjouis point sur moi; si je suis tombée, je me relèverai; j'ai été assise dans les ténèbres, le SEIGNEUR sera ma lumière.

9 Puisque j'ai péché contre le SEIGNEUR, je porterai son indignation, jusqu'à ce qu'il juge ma cause et me fasse justice. Il me conduira à la lumière; je verrai sa justice.

10 Or mon ennemie verra cela, et la honte la couvrira. Celle qui me disait, Où est le SEIGNEUR, ton Dieu, mes yeux la verront: elle sera bientôt foulée comme la boue des rues.

11 Au jour où il rebâtira tes murs, en ce jour-là, l'édit sera écarté.

12 En ce jour, on viendra jusques à toi, même d'Assyrie et des villes fortes, depuis les villes fortes jusqu'au fleuve, depuis une mer jusqu'à l'autre, et depuis une montagne jusqu'à l'autre montagne.

13 Après que le pays aura été en désolation, à cause de ses habitants, et pour le fruit de leurs actions,

14 Avec ta houlette, pais ton peuple, le troupeau de ton héritage, qui demeure seul dans les forêts au milieu du Carmel. Qu'ils paissent en Basan et en Galaad, comme au temps d'autrefois.

15 Comme au temps où tu sortis du pays d'Égypte je lui ferai voir des choses merveilleuses.

16 Les nations le verront, et seront honteuses avec toute leur force. Elles mettront la main sur la bouche; leurs oreilles seront sourdes.

17 Elles lécheront la poussière comme le serpent; elles trembleront dans leurs retraites comme les reptiles de la terre; elles accourront effrayées vers le SEIGNEUR, notre Dieu, et te craindront.

18 Qui est un Dieu comme toi, qui ôte l'iniquité et passe par dessus les péchés du reste de son héritage? Il ne garde point à toujours sa colère, parce qu'il se plaît à faire miséricorde.

19 Il aura encore compassion de nous; il mettra nos iniquités sous ses pieds et jettera tous nos péchés au fond de la mer.

20 Tu maintiendras ta fidélité à Jacob et ta miséricorde à Abraham, comme tu l'as juré à nos pères, dès les siècles passés.

 

 

 

  NOUVELLE ALLIANCE


 

 

© Copyright 2014 All Rights Reserved LEVIGILANT.COM