Page 185 - La Bible Authentique quelle version ?
P. 185

l'Espagne voulurent qu'il habite dans leurs domaines, et l'Hollande
voulait le déclarer comme son citoyen le plus distingué.

Livres après livre sortirent de ses mains et la demande pour ses
publications ne cessa point. Mais son chef-d’œuvre fut le Nouveau
Testament en Grec. Finalement, après mille ans, le Nouveau
Testament fut publié dans sa langue originale en 1516. Le pur
Évangile pénétra le monde avec ses superstitions et ses traditions, et
la lumière de la Vérité en chassa les ténèbres. Immédiatement, tous
reconnurent la grande valeur de cette œuvre qui tient encore la place
principale dans le domaine de la Bible, malgré les nombreuses
tentatives de le discréditer et de le remplacer par un texte fautif issu
de la Critique Textuelle apostate. On en fit de nombreuses traductions
en Allemand, en Français, en Anglais, etc. Le plan d'attaque des
réprouvés, fut toujours de déprécier les manuscrits grecs qu'Érasme
utilisa. Mais ses ennemis, ou plutôt les ennemis du Texte Reçu,
rencontrèrent des difficultés insurmontables; comme nous voyons
dans une lettre qu'Érasme écrivit à un nommé Pierre Baberius le 13
Août de l'an 1521: "J'ai fait de mon mieux avec le Nouveau Testament,
mais la réalisation de cette œuvre a provoqué des querelles sans fin.
Edward Lee prétendu y découvrir 300 erreurs. Ils nommèrent une
commission qui professa en avoir trouvé un nombre illimité. Tout le
monde parlait des gaffes d'Érasme; mais lorsque je leur
demandait quelques exemples, ils ne purent en donner aucune".

Érasme scruta des centaines de manuscrits mais en utilisa seulement
quelques uns dans sa rédaction du Nouveau Testament Grec. La

                                                             183
   180   181   182   183   184   185   186   187   188   189   190