Page 190 - La Bible Authentique quelle version ?
P. 190
C'est Olivetan qui, le premier, initia son cousin Jean Calvin à
l'Évangile. Il lui fit "goûter quelque chose de la pure religion", dit
Théodore de Bèze. Il lui conseilla de lire l'Écriture. "Calvin, ayant suivi
ce conseil, commença à se distraire des superstitions papales". «Quand
Olivetan», a dit M. Doumergue, «n'aurait fait qu'initier Calvin à la
Réforme, il mériterait un souvenir et une reconnaissance impérissable».
On sait peu sur Olivetan, mais nous savons que ce professeur était un
savant de premier ordre. En 1528, la persécution l'oblige à s'expatrier.
Il quitte Noyon, sa ville natale, et se réfugie à Strasbourg. Là, avec
Martin Bucer qui avait été amené à la foi par Luther et Capiton pour
maîtres, il étudie le grec et l'hébreu. En 1531, on le trouve à
Neuchâtel, maître d'école, comme le fut Farel à Aigle.
Guillaume Farel, qui savait combien Olivetan était savant en Hébreu
et en Grec, le pressa de se charger de la traduction de la Bible décidée
à Chanforans, au Synode général des Églises Vaudoises. Les barbes
Vaudois avaient montré à Farel et à Saunier les exemplaires
manuscrits de l'Ancien et du Nouveau Testament en langue vulgaire,
qu'ils conservaient précieusement. Les deux Réformateurs indiquèrent
à l'assemblée que ces exemplaires, en petit nombre, ne pouvait servir
qu'à peu de gens, et qu'une traduction ou une révision sur l'original,
s'imposait pour l'honneur de Dieu, pour le bien des chrétiens de
langue française et comme la meilleure arme contre l'erreur. La
proposition de Farel et de Saunier fut votée avec enthousiasme.
L'homme qui devait exécuter cette décision fut Pierre Robert Olivetan.
188