Page 215 - Aberrations trinitaires du dieu à trois faces
P. 215

CHAPITRE 11
                     UN ÉCLAIRAGE NOUVEAU SUR
                      DES VERSETS BIEN CONNUS
Nos recherches ont démontrées que nous faisons face à un
problème sérieux ici, car les traducteurs du Nouveau
Testament on ajouté des articles français dans la traduction
d'un texte Grec qui ne doivent pas s'y trouver. Ceci a pour
résultat de changer radicalement le sens d'un enseignement
donné dans le texte sacré, c'est à dire qu'ils ont littéralement
falsifié la Parole de Dieu. Il est très significatif de voir que ce
sont surtout des passages qui touchent l'unicité de Dieu en
Jésus-Christ qui ont subis de telles aberrations. En ajoutant
des articles là où il n'est pas supposé en avoir, les
traducteurs ont créé des distinctions de personnes entre le
Fils et le Père ou entre le Père et le Saint-Esprit, lorsque ces
distinctions n'existent pas dans le texte grec original. Ces
choses sont considérées sans importance pour la grande
majorité des gens qui se disent chrétiens, et cela est
malheureux car le salut de leurs âmes est en danger. Pour
démontrer que notre critique n'est pas sans fondement, nous
en donnons ici quelques exemples:

                                               213
   210   211   212   213   214   215   216   217   218   219   220