Page 220 - Aberrations trinitaires du dieu à trois faces
P. 220

ιησου χριστου» - «de Dieu, notre Père et Seigneur, Jésus-
Christ!». Il est évident que les traducteurs ont ajouté l'article
«du» dans le but spécifique d'établir une distinction entre le
Père et le Seigneur Jésus-Christ pour maintenir l'illusion
d'une Trinité chimérique avec laquelle ils séduisent les gens.
Ceux qui sont honnêtes doivent admettre que l'article «du»
ne se trouve pas dans l'original de ce texte et qu'ils ont été
dupé à croire une des plus grandes fourberie qui existe. Il est
beau de dire que «nous croyons en la Parole de Dieu comme
seule règle de notre foi», mais quand la traduction de cette
Parole contredit ce que nous croyons, il faut soit se plier
devant la vérité et se repentir, ou se rebeller contre la vérité
claire et précise qu'elle enseigne afin de maintenir devant les
gens l'illusion d'être chrétien. Ceux qui choisissent cette
deuxième option sont des réprouvés et ils récolteront le
salaire qui leur est du au temps déterminé. Il n'y a rien de
plus horrible que de se détourné de la vérité tout en
prétendant être dans la vérité. La traduction de la Bible de
Machaira est donc précise et suit exactement le texte Grec
sans aucune falsification, sans ajouter et sans retrancher, et
les accusations de ses antagonistes leur retombent sur la
tête.

                                               218
   215   216   217   218   219   220   221   222   223   224   225