Page 97 - La Bible Authentique quelle version ?
P. 97
Six copies de cette version existent encore et sont préservées dans les
librairies principales de l'Europe. Valdo fit aussi une traduction en
Français avec l'aide de Bernard Ydros et Etienne de Ansa. Il fut
condamné par le pape Alexandre III (1159-1181) pour avoir traduit les
Écritures en langue commune du peuple. Dénoncé comme la pire des
hérétiques, il fut le premier à souffrir la persécution de l'Église de Rome
pour s'être distingué par son biblicisme et sa piété personnelle.
Persécuté, il s'enfuit en Allemagne et finalement en Bohême où il mourut
vers l'an 1179. Les Albigeois qui habitèrent certaines parties de
l'Espagne, furent les auteurs de plusieurs versions Espagnoles
interdites par Jacques I, roi d'Aragon, sous l'ordre du pape. Toutefois,
vers la fin de ce siècle, Alphonse le Sage, roi de Castille, fit plus pieux et
se procura une traduction Albigeoise de la Bible en dialecte Castillan
qu'il rendit accessible aux plus illettrés.»
Malgré l'intervention de Rome, la Bible était répandue partout dans le
midi de la France, et on pouvait se la procurer facilement soit à
Toulouse où à Montpellier, pour un prix relativement modique. Par un
travail inlassable, accompli parfois dans des cavernes sombres et
profondes à la lumière des torches, l'Écriture Sainte était transcrite
par les Vaudois, mot par mot, chapitre par chapitre, et la vérité
révélée, plus étincelante que l'or le plus pur, brillait d'un éclat accru
par les épreuves que ces vaillants ouvriers avaient subies pour elle,
scellant la Bible Authentique de leur sang. Ainsi nous dit Daniel
Lortsch "Histoire de la Bible française": "Dans le midi comme dans le
nord, la Bible, une fois connue, se rendit indispensable. On ne put pas
la déloger. Bien plus, ces traductions françaises ou provençales des
95