Page 89 - La Bible Authentique quelle version ?
P. 89

Texte Minoritaire. Ceci est l'attaque la plus sérieuse qui fut jamais
lancée contre la Parole de Dieu. Le Nouveau Testament des Bibles
Martin et Ostervald est le produit de la souveraine providence de Dieu
désigné pour son peuple de langue française.

Érasme de Rotterdam:
Latinisé "Desiderius Erasmus Roterodamus", Érasme fut un géant de
l'érudition. Les sources de la connaissance des Grecs coulèrent une
autre fois dans les plaines Européennes dû à la renaissance littéraire
du 15" et 16" siècle. Celle-ci prit son essor avec l'afflux des manuscrits
grecs et des érudits chassés de l'empire Byzantin en 1453, lorsque les
Turcs prirent l'ancienne capitale de Constantinople (maintenant
Istanbul). La Renaissance fut facilitée par la découverte de
l'imprimerie qui fit connaître les œuvres antiques au monde Européen.
En France on s'efforça d'enrichir la langue et de prêcher l'imitation des
Grecs, des Latins et des Italiens. Érasme sut canaliser ces sources
d'informations à l'avantage des Réformateurs.

Avant ce temps, la Bible n'était qu'en Latin, les manuscrits des
anciennes versions étaient copiés fidèlement par les Vaudois depuis le
2" siècle, principalement celle de la Vestus Itala nommée aussi Vestus
Latina ou Version-en Vieux Latin. Tandis que l'Église Catholique
supportait la Vulgate Latine de Jérôme, une version en vieux latin que
celui-ci avait pollué avec des lectures de l'Hexaple d'Origène sous
l'ordre de son protecteur, le pape Damase 1 (366-384). Mais voici que
les manuscrits du Texte Original Grec furent disponibles pour la
première fois au monde Européen; et que ceux-ci furent tous de la

                                                              87
   84   85   86   87   88   89   90   91   92   93   94