Page 142 - La Bible Authentique quelle version ?
P. 142
contenait à son origine tous les livres de l'Ancien et du Nouveau
Testament. Selon le Rev. James Townley, son antiquité remonte à la
ville d’Édesse, centre de la civilisation Syriaque au deuxième siècle. La
traduction de l'Ancien Testament fut terminée lorsque Abgarus fut roi
de l'an 8 à l'an 45, par Thaddée, un des apôtres (Marc 3:18). Certains
écrits contrefaits portent l'indication probable que le roi Abgarus
aurait connu Jésus personnellement. Le Rev. James Townley nous dit
que les Syriens affirment que des parties de l'Ancien Testament furent
traduites du temps de Salomon pour Hiram, roi de Tyr (1 Roi 5:1).
Nous avons toutefois aucune indication de l'identité de celui ou ceux
qui traduisirent le Nouveau Testament en l'an 150, quoique l’apôtre
Thaddée en a surement joué un rôle important.
Bruce Pringle nous fait remarquer qu'il existe environ 350 manuscrits
de cette ancienne version du Nouveau Testament. Toutes les
différentes sectes de l'Église Syrienne sont loyales à la Peshitta. Ceci
nous indique qu'elle existait avant le 5ie siècle, car ce fut à cette
période que l'Église Syrienne commença à se diviser. A cause de son
accord avec le Texte Byzantin, la Peshitta est un des témoins les plus
importants qui supporte l'antiquité du Texte Traditionnel. Toutefois ce
témoignage fut discrédité par les Critiques Textuels pour faire place au
Vaticanus et au Sinaiticus comme étant les textes supposément les
plus anciens. Burkitt (1904), un des adhérents de la Critique Textuelle
Néologique, insista que la Peshitta n'existait pas avant le 5" siècle, et
qu'elle fut l'œuvre de Rabulla, évêque d'Édesse (411-435). Ce point de
vue est supporté aussi par un autre apostat, F.F. Bruce: "La Peshitta
qui fut produite et imposée par Rabulla fut une révision de la version de
140