Page 39 - La Bible Authentique quelle version ?
P. 39

d'autres textes incluant celui préparé par Nestlé (une révision de
W. H.) et celui compilé par le savant Jésuite, Jose Maria; ainsi
que celui de A. Merk, un autre savant Jésuites". Étrange notion
que cette secte, qui s'attaque fortement au catholicisme, utilise un
texte grec catholique et aussi celui de Jésuites. Nous sommes en plein
paradoxe ici, le contresens semble être la caractéristique
prédominante parmi les Témoins de Jéhovah. Soulignons que la
version française de la «Traduction du Monde Nouveau» ne fut jamais
traduite du Grec mais de la version anglaise de cette même Bible. Elle
ne peut donc être considérée proprement comme une Bible.

Le Nouveau Testament Grec des apostats
Il n'y a aucun doute que toutes les bibles modernes sont reliées
ensemble par le texte grec qu'elles utilisent comme base de leur
traduction du Nouveau Testament, et qui est nommé faussement
par les apostats, "le Texte Original". Il est vrai que ce texte de la
Critique Textuelle est l'original de leurs traductions, mais il n'est
sûrement pas le Texte Original des Apôtres qui nous fut préservé,
comme ils laissent entendre subtilement. Ce texte corrompu est celui
du Comité de Révision de 1881, compilé par Westcott et Hort. Il subi
lui-même quelques révisions ou plutôt recensions:

Le Texte de Nestlé: Ce texte du professeur Eberhard Nestlé fut publié
en 1898. Sa "Préface" nous dit: "Ce texte est le résultat de la collation
de trois des principales recensions du Nouveau Testament Grec qui
apparurent vers la fin du 19" siècle: 1) celle de Tischendorf, "Editio

                                                              37
   34   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44