Page 209 - dictionnaire westphal
P. 209

ABÎME
    Les versions françaises traduisent ainsi plusieurs mots hébreu etgrec dont le sens n'est
     pas exactement semblable.Dans Ps 64:7 130:1, l'hébreu indique simplement  ce qui

     estprofond; dans Job 26:6 28:22,Pr 15:11 27:20, s'ajoute l'idéed'un lieu de destruction
     (le même mot est traduit par néant dansPs 88:12). Dans Esa 44:27,Jon 2:4, le terme
      désigne  lesprofondeurs de  la  mer  (trad.  par  gouffre  dans Ps  69:3;  cf.Job  41:22,Mic

     7:19,Za 10:11).  En général, l'abîme dont il est question dans nos textes
     françaiscorrespond à l'hébreu tehôm (en grec abussos), et signifieaussi bien les flots de
     la mer qu'un gouffre profond, mais en tenantcompte des conceptions cosmologiques
     des anciens. L'abîme, c'estl'océan qui a enveloppé autrefois la terre; Dieu l'a enfermé
     dans desréservoirs qui depuis lors le contiennent (Ps 33:7, cf. Ge7:11 8:2). D'après une

     croyance  commune aux Israélites et aux Babyloniens(voir Cosmogonie), le Dieu
     créateur a dû soutenir un combat contrel'océan et ses monstres (Ps 104,74:13).
     L'abîme est situé «enbas», sous la terre (Ge 49:25); c'est un lieu désolé, sansfirmament

     par-dessus, sans fondement par-dessous (Hén. 18:12). Le livre d'Hén., et les Apo en
     général, en font le lac de feudestiné au châtiment du Malin et de ses suppôts, sous la
     surveillancede l'ange Uriel; tel est le sens également de 2Pi 2:4, oùl'original emploie le
     mot de la mythologie  grecque: Tartare.--Cesflots  de l'abîme représentent parfois les
     fleuves infernaux que lacroyance populaire plaçait sur le chemin du  cheol  (voir ce

     mot);l'abîme devient ainsi l'une des parties du cheol, la pire de toutes(Ps 88:12, cf. Ps
     55:23). Une conception très différente, empruntée aux idées populaires del'époque, se
     fait  jour dans Lu 16:26; l'abîme,  désigné ici  parun mot  grec  (chasma) qu'on  ne

     rencontre que là, c'est le gouffreprofond qui sépare dans la mort les méchants et les
     justes. Lesimages de cette parabole ne doivent pas être prises à la lettre;elles ne sont
     en effet que le cadre extérieur et pittoresque depensées plus profondes. La parabole
     nous donne une leçon avant toutmorale  et  religieuse; elle  nous rappelle  qu'il faut
     songer auprochain, non jouir égoïstement, et qu'il faut écouter les messagesreligieux

     de ceux que Dieu nous envoie. Edm. R.
   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213   214