Page 705 - Dictionnaire de la Bible de J.A. Bost 1849 - 2014

Version HTML de base

— Voir: Hyacynthe.
________________________________________
LIMACE,
________________________________________
— Voir: Lézard #5.
________________________________________
LIN.
________________________________________
Il y a en hébreu quatre ou cinq expressions différentes qui sont toutes rendues par lin ou fin lin dans nos
traductions; disons d'abord quelques mots de chacune d'elles.
1.
Bad; les sacrificateurs ont des caleçons de lin, Exode 28:42; 39:28; Lévitique 6:10; au pluriel, un
ange est vêtu de lin. Ézéchiel 9:2-3; Daniel 10:5; la plupart des commentateurs maintiennent cette
signification, et Winer pense qu'il s'agit du lin le plus On, ce qui semble assez probable puisque l'Écriture
en fait le vêtement des anges et celui des sacrificateurs; Harris au contraire voit le très fin Fin dans le
shesh.
— Le bad était encore l'étoffe de l'éphod dont David était vêtu lors du solennel transport de l'arche, 2
Samuel 6:14; 1 Chroniques 15:27, tandis que le manteau dont il était ceint était de bouz, apparemment
moins fin. (Winer se trompe, I, 167, en affirmant que dans 1 Chroniques 15:27; le bouz a été substitué au
bad de 2 Samuel 6:14; dans ce dernier passage, il n'est question que de l'éphod, et dans les deux l'étoffe
indiquée est la même, du fin lin, du bad, et non du coton ou bouz.)
2.
Bouz, le byssus des Grecs et des Latins; c'est l'étoffe du manteau de David, 1 Chroniques 15:27;
elle se travaillait dans des fabriques juives en Palestine, 1 Chroniques 4:21; c'est le fin lin de 2 Chroniques
2:14, du voile du temple, 3:14, et des lévites-chantres, 5:12. Le même mot se retrouve Esther 1:6; 8:15;
Ézéchiel 27:16; cf. Apocalypse 19:8,14; Luc 16:19. Il appartient dans tous les cas à l'hébreu postérieur et a
une origine étrangère. Luther l'a traduit soie, de même que shesh. Winer, Gesenius, Parkhurst, Harris
(dans son Appendice), et d'autres le rendent par coton, et le font synonyme de l'expression shesh plus
ancienne; quelques-uns entendent par bouz exclusivement le coton de l'arbuste, et par shesh celui de
l'arbre, ce dernier étant plus commun en Égypte, et l'autre en Syrie, cf. Ézéchiel 27:7; et 16; mais il ne faut
pas trop presser ces finesses d'histoire naturelle (— Voir: Coton).
3.
Shesh, étoffe dont fut revêtu Joseph lorsqu'il fut établi gouverneur en Égypte. Genèse 41:42. Le
pavillon et ses courtines étaient également de shesh retors, Exode 26:1; 27:9,18, ainsi que les deux pièces
de vêtements indiquées 28:39, et la robe dont s'habille la vaillante femme, Proverbes 31:22; Ézéchiel
16:10,13; 27:7; cf. Luc 16:19. C'était une étoffe précieuse dont les riches seuls pouvaient faire usage. Elle est
suffisamment déterminée par ce qui a été dit plus haut; ajoutons seulement que le nom de shesh
s'appliquait probablement aussi par extension à d'autres étoffes, et notamment au fin lin égyptien, qui
pour la douceur et la délicatesse pouvait b<en souvent se comparer au coton, ainsi Exode 39:28; cf. 28:42;
Lévitique 16:4 (dans l'original). Il faut remarquer d'ailleurs, que dans plusieurs dialectes de l'Orient un
même mot sert souvent encore pour désigner le lin et le coton.
— Quant à la traduction soie, elle doit être repoussée (— Voir: Harmer), par le fait que ce tissu qui de nos
jours est abondant et presque commun, était alors si rare et si précieux qu'il se vendait son pesant d'or, et
que l'empereur Aurélien dut en refuser une robe à l'impératrice, qui la lui demandait avec instances; on
ne peut donc croire que treize siècles avant lui, aux jours de Salomon, les soieries aient pu être comprises
au nombre des objets dont s'occupait l'industrie féminine des Hébreux.
4.
Pishthah ou pishthéh (de pashath, carder), est l'expression propre qui est le plus ordinairement
employée dans l'Ancien Testament pour désigner le lin; elle se trouve Exode 9:31; Lévitique 13:47-
48,52,59; Deutéronome 22:11; Josué 2:6; Juges 15:14; Proverbes 31:13; Ésaïe 19:9; 42:3; 43:17 (traduction:
lumignon); Jérémie 13:1; Ézéchiel 40:3; 44:17-18; Osée 2:5,9.
— et λένον dans le Nouveau Testament, Matthieu 12:20; Apocalypse 15:6. Cette plante bien connue était
cultivée avec beaucoup de succès en Égypte, notamment dans le Delta et aux environs de Pelusium, de
703