83
Dieu et
du
Sauveur Jésus Christ: (2 Pierre 1:1;
Bible Segond)
Vous remarquerez que dans la dernière partie de
ce verset qu'il s'y trouve deux articles: l'article
de
et l'article
du
. Premièrement, nous trouvons une
rare occasion ou l'article Grec «του» a été traduit,
mais non comme un article défini comme il est
supposé l'être, mais comme un article partitif,
violant ainsi les règles de traduction car «de» en
Grec est «απο» et non ««του». Tant qu'au
deuxième article, celui de
«du»,
il fut ajouter
illégitimement par le traducteur car il n'est pas
dans le texte Grec.
Ce deuxième article cause
une distinction dangereuse entre Dieu et le
Sauveur Jésus-Christ, car il indique que Dieu
et Jésus-Christ seraient deux personnes
différentes, ce qui a pour résultat d'enlever la
divinité à Christ et d'en faire un simple
homme
. Or, dans le texte grec de 2 Pierre 1:1,
«συμεων πετρος δουλος και αποστολος ιησου
χριστου τοις ισοτιμον ημιν λαχουσιν πιστιν εν
δικαιοσυνη
του
θεου ημων και σωτηρος ιησου
χριστου»
il n'y a effectivement qu'un seul article