Page 40 - LES KHAZARS ET ISRAËL
P. 40

des  Khazars,  dont  le  vocabulaire  était  assez

               limité, s’est accrue de nombreux mots nouveaux,
               suivant  que  les  circonstances  le  réclamaient.

               Ces mots furent piochés dans le vocabulaire des

               nations avoisinantes, avec lesquelles les Khazars
               avaient  des  relations  politiques,  sociales  ou

               commerciales.  Toutes  les  langues  augmentent

               leur  vocabulaire  de  cette  façon.  Les  Khazars
               adaptèrent donc à leurs besoins des mots issus

               de  l’allemand,  du  slavon,  et  du  baltique.  Mais
               c’est à l’allemand que les Khazars prirent le plus

               grand  nombre  de  mots.  En  effet,  les  Allemands

               avaient      une     civilisation     beaucoup       plus
               développée  que  leurs  voisins,  et  ces  derniers

               envoyaient leurs enfants dans des écoles et des

               universités allemandes.


               La langue «yiddish» n’est pas du tout un dialecte
               de  l’allemand.  Beaucoup  de  personnes  sont

               portées  à  le  croire  uniquement  parce  que  le

               yiddish  a  emprunté  un  très  grand  nombre  de
               mots  à  l’allemand.  Si  le  «yiddish»  était  un

               dialecte allemand, issu de la langue allemande,

               alors  quelle  était  la  langue  parlée  par  les

                                           40
   35   36   37   38   39   40   41   42   43   44   45