La Sainte Bible de Machaira 2020
201
27
Et il naquit à Absalom trois fils, et une fille, nommée Tamar,
qui était une très belle femme.
28
Et Absalom demeura à Jérusalem deux ans entiers, sans voir
la face du roi.
29
C'est pourquoi Absalom manda Joab pour l'envoyer vers le
roi, et il ne voulut point venir vers lui. Il le manda encore pour la
seconde fois, mais il ne voulut point venir.
30
Alors il dit à ses serviteurs: Voyez le champ de Joab qui est
auprès du mien, ce champ d'orge; allez-y mettre le feu. Et les
serviteurs d'Absalom mirent le feu à ce champ.
31
Alors Joab se leva et vint trouver Absalom dans sa maison, et
lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?
32
Et Absalom répondit à Joab: Voici, je t'ai envoyé dire: Viens
ici, et je t'enverrai vers le roi; afin que tu lui dises: Pourquoi suis-
je revenu de Gueshur? Mieux vaudrait pour moi que j'y fusse
encore. Maintenant donc, que je voie le visage du roi; et s'il y a de
l'iniquité en moi, qu'il me fasse mourir.
33
Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela
Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre
devant lui; et le roi baisa Absalom.
2 Samuel 15: 1-37
1
Après cela, Absalom s'équipa de chars et de chevaux, et il avait
cinquante hommes qui couraient devant lui.
2
Et Absalom se levait de bon matin, et se tenait au bord du
chemin de la porte. Et s'il se présentait un homme ayant quelque
affaire pour laquelle il venait en justice devant le roi, Absalom
l'appelait et lui disait: De quelle ville es-tu? Et s'il répondait: Ton
serviteur est de l'une des tribus d'Israël,
3
Absalom lui disait: Vois, ta cause est bonne et droite; mais tu
n'as personne pour t'écouter de la part du roi.
4
Et Absalom disait: Que ne m'établit-on juge dans le pays! Tout
homme qui aurait un procès ou une affaire à juger viendrait vers
moi, et je lui ferais justice.
5
Et si quelqu'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il lui
tendait la main, et le prenait et le baisait.
6
Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le
roi pour avoir justice; et Absalom gagnait le cœur des hommes
d'Israël.
7
Et il arriva, au bout de quarante ans, qu'Absalom dit au roi: Je
te prie, que j'aille à Hébron pour acquitter le vœu que j'ai fait à
L’ADMIRABLE.
8
Car, quand ton serviteur demeurait à Gueshur en Syrie, il fit un
vœu, disant: Si L’ADMIRABLE me ramène à Jérusalem, je servi-
rai L’ADMIRABLE.
9
Et le roi lui répondit: Va en paix! Il se leva donc, et s'en alla à
Hébron.
10
Or Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d'Israël,
pour dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, dites:
Absalom est proclamé roi à Hébron!
11
Et avec Absalom s'en allèrent deux cents hommes de Jérusa-
lem, qu'il avait invités; or ils y allaient en toute simplicité, ne
sachant rien.
12
Et Absalom, pendant qu'il offrait les sacrifices, envoya appeler
Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Gui-
lo; et il se forma une puissante conjuration; et le peuple allait en
augmentant auprès d'Absalom.
13
Alors il vint vers David un messager, qui lui dit: Le cœur des
hommes d'Israël se tourne vers Absalom.
14
Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusa-
lem: Levez-vous et fuyons, car nous ne saurions échapper à Ab-
salom. Hâtez-vous de partir, de peur qu'il ne se hâte, qu'il ne
nous atteigne, qu'il ne précipite le mal sur nous, et ne fasse pas-
ser la ville au fil de l'épée.
15
Et les serviteurs du roi répondirent au roi: Tes serviteurs sont
prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon.
16
Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi
laissa dix femmes, de ses concubines, pour garder la maison.
17
Ainsi le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils s'arrêtèrent
à Beth-Merchak.
18
Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, et tous les
Kéréthiens, tous les Péléthiens, et tous les Guitthiens, au nombre
de six cents hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant
le roi.
2 S. 8. 18; 1 R. 1. 38; 1 Ch. 18. 17;
19
Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu
aussi avec nous? Retourne-t'en, et demeure avec le roi, car tu es
étranger, et tu dois même retourner en ton lieu.
20
Tu es arrivé hier, et te ferai-je aujourd'hui errer çà et là avec
nous? Quant à moi, je vais où je puis; retourne-t'en, et emmène
tes frères avec toi. Que la miséricorde et la vérité t'accompa-
gnent!
21
Mais Itthaï répondit au roi, en disant: L’ADMIRABLE est
vivant, et le roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon
seigneur, soit pour mourir, soit pour vivre, ton serviteur y sera
aussi.
22
Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guit-
thien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui
étaient avec lui.
23
Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait.
Et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-
vis du chemin qui mène au désert.
Jn. 18. 1;
24
Tsadok était aussi là, et avec lui tous les Lévites qui portaient
l'arche de l'alliance de L’ESPRIT DES VIVANTS; et ils posèrent
là l'arche de L’ESPRIT DES VIVANTS; et Abiathar montait, pen-
dant que tout le peuple achevait de sortir de la ville.
25
Mais le roi dit à Tsadok: Reporte l'arche de L’ESPRIT DES
VIVANTS dans la ville. Si je trouve grâce devant L’ADMIRABLE,
il me ramènera, et il me fera voir l'arche et sa demeure.
26
Que s'il dit ainsi: Je ne prends point de plaisir en toi; me
voici, qu'il fasse de moi ce qui lui semblera bon.
27
Le roi dit encore à Tsadok, le sacrificateur: Vois-tu? Retourne
en paix à la ville, ainsi qu'Achimaats, ton fils, et Jonathan, fils
d'Abiathar, vos deux fils, avec vous.
28
Voyez, je vais attendre dans les plaines du désert, jusqu'à ce
qu'on vienne m'apporter des nouvelles de votre part.
29
Tsadok et Abiathar reportèrent donc l'arche de L’ESPRIT
DES VIVANTS à Jérusalem, et ils y demeurèrent.
30
Et David montait par la montée des Oliviers, et en montant il
pleurait; il avait la tête couverte, et marchait nu-pieds. Tout le
peuple aussi qui était avec lui montait, chacun ayant la tête cou-
verte; et en montant ils pleuraient.
31
Alors on fit ce rapport à David, et on lui dit: Achithophel est
parmi les conjurés avec Absalom. Et David dit: Je te prie, ô AD-
MIRABLE, déjoue le conseil d'Achithophel!
32
Et lorsque David fut venu jusqu'au sommet, où il se prosterna
devant L’ESPRIT DES VIVANTS, voici, Cushaï l'Arkite, vint à sa
rencontre, ayant sa tunique déchirée et de la terre sur sa tête.
33
Et David lui dit: Si tu passes plus avant avec moi, tu me seras
à charge.
34
Mais si tu t'en retournes à la ville, et que tu dises à Absalom:
Je suis ton serviteur, ô roi! j'ai servi ton père dès longtemps, et
maintenant je te servirai; alors tu déjoueras en ma faveur le
conseil d'Achithophel.