Page 9 - Bible Ostervald 2008
P. 9
Notre but dans cette édition n’est pas différent de celui des pasteurs et
professeurs qui nous ont précédés. Leur souci reste le nôtre : qu’une Bible
fidèle soit dans les mains de nos fidèles pour apprendre de Celui qui est
toujours fidèle.
En ce qui concerne les modifications apportées, nous avons éliminé les
chiffres romains et changé la formule du texte à celle du découpage en
versets. Les notes et renvois de la Bible de 1886 sont rassemblés à la fin
dans une liste selon la référence biblique, les renvois étant notés par un
astérisque dans le texte. Quelques transformations orthographiques ou
grammaticales ont été effectuées, et quelques mots désuets ont été amé-
liorés pour une meilleure compréhension. Ces modifications ne sont pas
notées par des renvois. D’autre part, quelques altérations ont été portées
au texte de 1886 pour raison de fidélité au Texte Reçu. Ces modifications
sont notées par des renvois où figurent les mots exacts de la révision de
1886. Une autre transformation est à noter : le mot antichrist remplace
antechrist de la révision de 1886. Antichrist est la traduction fidèle du
mot grec antichristos, qui signifie contre le ou l’opposant du Christ.
Nous ne pouvons que répéter ce que nos prédécesseurs ont souhaité il
y a maintenant plus d’un siècle. Nous aussi, nous voulons que par la
faveur de Dieu, cette œuvre contribue en quelque mesure à maintenir tou-
jours plus pure et bienfaisante, sur le chandelier de nos Églises, “la
lumière divine qui doit éclairer la maison tout entière.”
AMEN !
V