Les critiques naturalistes aiment à supposer que les écrits du Nouveau Testament n’ont pas été reconnus comme des Écritures lorsqu’ils sont apparus pour la première fois et donc, par la négligence de transcription qui en a résulté, le texte a été confus et la formulation originale « perdue » (dans le sens où personne ne savait avec certitude de quoi il s’agissait) au tout début. C’est ainsi que Colwell a dit : « La plupart des manuels et des manuels sont maintenant imprimés (y compris le mien !) Je vous dirai que ces variations étaient le fruit d’un traitement négligent qui a été possible parce que les livres du Nouveau Testament n’avaient pas encore atteint une position forte en tant que « Bible ». 1 Et Hort avait dit :
1 Colwell, Quel est le meilleur Nouveau Testament ?, p. 53. [Il a par la suite changé d’avis.]
La pureté des textes, pour autant qu’on puisse en juger d’après la littérature existante, n’a guère suscité d’intérêt. Rien n’indique que l’on ait généralement pris soin de choisir pour la transcription les exemplaires ayant les plus hautes prétentions à être considérés comme authentiques, si tant est que les connaissances et les compétences requises aient été fournies.*
*Westcott et Hort, p. 9. Cf. p. 7. Il est clair que Hort considérait la « littérature existante » comme représentative de l’image textuelle des premiers siècles. Cette idée gratuite et trompeuse continue d’être un facteur important dans la pensée de certains chercheurs aujourd’hui.
Plutôt que de croire Hort sur parole, la prudence appelle à revoir les lieux. Le point de départ est au commencement, lorsque les apôtres étaient encore en train d’écrire les autographes.
Il est clair que l’apôtre Paul, au moins, considérait que ses écrits faisaient autorité – voir Romains 16 :26,2 1 Corinthiens 2 :13 et 14 :37, Galatiens 1 :6-12, Éphésiens 3 :4-6, Colossiens 1 :25-26, 1 Thessaloniciens 2 :13, 2 Thessaloniciens 2 :15 et 3 :6-14. Et il est raisonnable de déduire de Colossiens 4 :16 et 1 Thessaloniciens 5 :27 qu’il s’attendait à ce que ses écrits aient un public plus large que l’église particulière à laquelle il s’adressait. En effet, dans Galatiens 1 :2, il s’adresse aux « Églises de Galatie » ; sans parler de 2 Corinthiens 1 :1, « tous les saints qui sont dans toute l'Achaïe », et 1 Corinthiens 1 :2, « tous ceux qui, en quelque lieu que ce soit » ! Jean aussi est assez clair : Apocalypse 1 :1-3 et 21 :5. Il en va de même pour Pierre : 1 Pierre 1 :12, 22-25 et 2 Pierre 3 :2. Paul (Romains 16 :25-6, Éphésiens 3 :4-5) et Pierre (1 Pierre 1 :12, 25 ; 2 Pierre 3 :2) déclarent qu’un certain nombre de personnes écrivent les Écritures à leur époque, y compris probablement elles-mêmes. J’en déduis que dans 1 :3 Luc revendique l’autorité divine – « ayant fidèlement suivi toutes choses d’En-Haut ». 3
2 Selon 95% des manuscrits grecs, la position correcte pour 16 :24-26 est 14 :24-26, tandis que la formulation reste la même.
3 Le sens normal et basique de ανωθεν est « d’en haut/au-dessus » ; puisque ce sens s’accorde parfaitement ici je ne vois aucune raison d’en appeler à un sens secondaire.
Dans I Timothée 5 :18, Paul met l’Évangile de Luc (10 :7) sur le même plan que le Deutéronome (25 :4), les appelant tous les deux « Écriture ». Si l’on adopte le point de vue traditionnel et conservateur, on pense généralement que 1 Timothée a été écrit une quinzaine d’années après Luc. Luc a été reconnu et déclaré par l’autorité apostolique comme étant l’Écriture peu de temps après qu’il soit sorti des presses, pour ainsi dire. Pour un homme qui était autrefois un pharisien strict, mettre Luc (toujours en vie) au même niveau que Moïse est stupéfiant ; cela aurait nécessité la direction du Saint-Esprit.
Dans 2 Pierre 3 :15-16, Pierre met les épîtres de Paul sur le même plan que « les autres Écritures ». Bien que certains aient été publiés depuis peut-être quinze ans, l’encre était à peine sèche sur d’autres, et peut-être 2 Timothée n’avait-il pas encore été écrit lorsque Pierre a écrit. Les écrits de Paul ont été reconnus et déclarés par l’autorité apostolique comme étant des Écritures dès qu’ils ont paru. Dans 1 Corinthiens 15 :4, « les Écritures » se réfèrent vraisemblablement aux Évangiles. Dans Jean 2 :22, je voudrais traduire : « ainsi ils crurent à l'Écriture, même à la parole que Jésus avait prononcée » – ce que Jésus a dit dans Jean 2 :19 circulait déjà comme « Écriture » dans Matthieu 26 :61 et 27 :40 (lorsque Jean a écrit).
Clément de Rome, dont la première lettre aux Corinthiens est généralement datée d’environ 96 apr. J.-C., a fait un usage libéral de l’Écriture, faisant appel à son autorité, et a utilisé le matériel du Nouveau Testament juste à côté du matériel de l’Ancien Testament. Clément a cité le Psaume 118 :18 et Hébreux 12 :6 côte à côte comme « la sainte parole » (56 :3-4). 4 Il attribue 1 Corinthiens au « bienheureux apôtre Paul » et dit à son sujet : « Il vous a écrit avec une véritable inspiration » (47 :1-3). Il cite clairement Hébreux, 1 Corinthiens et Romains et peut-être Matthieu, Actes, Tite, Jacques et 1 Pierre. Voici l’évêque de Rome, avant la fin du premier siècle, écrivant une lettre officielle à l’église de Corinthe dans laquelle une sélection de livres du Nouveau Testament sont reconnus et déclarés par l’autorité épiscopale comme étant des Écritures, y compris l’épître aux Hébreux.
4 Je suis conscient qu’il pourrait s’agir de Proverbes 3 :12 (LXX) plutôt que d’Hébreux 12 :6. Clement cite les deux livres à plusieurs reprises tout au long de la lettre, ils sont donc des candidats égaux sur ce point. Mais, Clément est d’accord textuellement avec l’épître aux Hébreux, tandis que les Proverbes (LXX) diffèrent sur un mot important. De plus, le point principal du chapitre 56 de Clément est que la correction doit être reçue gracieusement et comme venant du Seigneur, ce qui est aussi le point d’Hébreux 12 :3-11. Puisque Clément avait évidemment les deux livres devant lui (dans le chapitre suivant, il cite neuf versets consécutifs, Proverbes 1 :23-31), l’accord textuel avec Hébreux est significatif. S’il a délibérément choisi la formulation de l’épître aux Hébreux plutôt que celle des Proverbes, qu’est-ce que cela pourrait impliquer au sujet de leur rang ?
L’épître de Barnabé, datée de 70 à 135 apr. J.-C., dit en 4 :14 : « Prenons garde que, comme il est écrit, il ne se trouve chez nous que 'beaucoup sont appelés, mais peu d’élus'. » La référence semble être à Matthieu 22 :14 (ou 20 :16) et l’expression « comme il est écrit » peut être considérée comme une expression technique se référant à l’Écriture. Dans 5 :9, il y a une citation de Matthieu 9 :13 (ou Marc 2 :17 ou Luc 5 :32). Dans 13 :7, il y a une citation libre de Romains 4 :11-12, dont les mots sont mis dans la bouche de Dieu. De même, en 15 :4, nous lisons : " Remarquez, enfants, ce que signifie 'il a fini en six jours'. Cela signifie ceci : que le Seigneur mettra fin à tout dans six mille ans, car un jour avec Lui signifie mille ans. Et c’est lui-même qui m’en est témoin, disant : Voici, le jour de l’Éternel sera comme mille ans. 5
5 J’ai utilisé la traduction faite par Francis Glimm dans The Apostolic Fathers (New York : Cima Publishing Co., Inc., 1947), appartenant à l’ensemble, Les Pères de l’Église, éd. Ludwig Schopp.
L’auteur, quel qu’il soit, revendique clairement la paternité divine de cette citation qui semble provenir de 2 Pierre 3 :8. 6 En d’autres termes, 2 Pierre est considéré ici comme l’Écriture, au même titre que Matthieu et Romains. Barnabas a également des allusions possibles à 1 et 2 Corinthiens, Éphésiens, Colossiens, 1 et 2 Timothée, Tite, Hébreux et 1 Pierre.
6 J.V. Bartlet dit à propos des formules de citation utilisées dans Barnabas pour introduire des citations de l’Écriture, « le résultat général est une doctrine absolue de l’inspiration », mais il n’est pas disposé à considérer que 2 Pierre est utilisé. Oxford Society of Historical Research, Le Nouveau Testament chez les Pères apostoliques, Oxford, Clarendon Press, 1905, p. 2, 15.
Au moment où Matthieu « publia » son Évangile en 38 apr. J.-C.,7 la production de livres dans l’Empire romain était très répandue, mais il n’y avait pas de « droit d’auteur ». Dès qu’un livre était libéré, il devenait « domaine public », n’importe qui pouvait l’utiliser et le modifier. Maintenant, si le Saint-Esprit songeait à protéger les œuvres qu’Il inspirait, à les protéger contre la libre édition, que pouvait-Il faire ? Je suggère que le moyen le plus évident serait de faire en sorte que ces œuvres soient « publiées » sous la forme de plusieurs copies. Aujourd’hui, le premier tirage d’un livre est tiré à des milliers d’exemplaires, mais à l’époque, chaque exemplaire devait être écrit à la main (manuscrit).
7 Les colophones de 50% des manuscrits, y compris Famille 35, disent que Matthieu a été « publié » huit ans après l’ascension du Christ. Puisque Jésus est monté au ciel en 30 apr. J.-C., Matthieu a été libéré en 38. Les colophones disent que Marc a été publié deux ans plus tard (40), et Luc encore cinq ans plus tard (45), et Jean en 62.
Un livre de la taille de l’Évangile de Matthieu représenterait un investissement considérable de temps et d’efforts, ainsi que du papyrus et de l’encre. Je crois que les écrits du Nouveau Testament ont été préparés sous forme de livre dès le premier (et non sous forme de rouleau), et le matériau utilisé était probablement du papyrus. 8 Cependant, le papyrus ne supporte pas beaucoup de manipulations, et en l’an 38, il y avait beaucoup de congrégations chrétiennes rien qu’en Palestine, sans parler d’ailleurs. Si le Saint-Esprit voulait que les écrits du Nouveau Testament aient une large diffusion, ce qui semble évident, il serait nécessaire de commencer avec plusieurs copies. Un seul exemplaire de Matthieu s’effondrerait avant d’arriver à la vingtième congrégation (s’il était sur papyrus).
8 « apporte avec toi le manteau que j'ai laissé à Troas, chez Carpus, et les livres aussi; mais principalement mes parchemins » (2 Timothée 4 :13). Nous pouvons en déduire que le parchemin était déjà utilisé, mais les « livres » étaient vraisemblablement sur papyrus ; Sinon, pourquoi ce contraste ?
Mais pourquoi est-ce que j’insiste sur le papyrus au lieu du parchemin ? Eh bien, un seul exemplaire de Matthieu représenterait une quinzaine de moutons ou de chèvres ; Sur cette base, qui pourrait se permettre d’en faire plusieurs exemplaires ? Cela dit, cependant, la copie maîtresse peut effectivement avoir été réalisée sur parchemin, pour deux raisons : si une copie maîtresse devait être conservée, pour le contrôle de la qualité, elle devrait être sur un matériau durable ; Si plusieurs copies de la copie maîtresse devaient être faites avant de la libérer, une copie maîtresse sur papyrus ne pourrait pas durer.
L’idée de publier un livre sous forme d’exemplaires multiples peut être déduite des épîtres. 2 Corinthiens a été écrit à « l’Église de Dieu qui est à Corinthe, avec tous les saints qui sont dans toute l’Achaïe » (verset 1). Combien y aurait-il eu de congrégations « dans toute l’Achaïe » ? Paul pensait-il à plusieurs copies ? 1 Corinthiens s’adressait à « tous ceux qui, en quelque lieu que ce soit, invoquent le nom de notre Seigneur Jésus-Christ » (verset 2). Maintenant, combien d’exemplaires cela prendrait-il ? L’épître aux Galatiens a été écrite aux « églises de Galatie » (verset 2). Est-ce qu’un seul exemplaire pourrait tous les atteindre ?
Prenons le cas de la première lettre de Pierre : elle s’adresse aux croyants du « Pont, en Galatie, en Cappadoce, en Asie, et en Bithynie » (verset 1). Eh bien, maintenant, sur quoi Pierre (apôtre des circoncis, Galatiens 2 :8) pouvait-il se fonder pour écrire aux gens de ces endroits ? Il est probable qu’un bon nombre des dirigeants les plus âgés avaient été avec Pierre à la Pentecôte et avaient siégé sous son ministère jusqu’à ce que la persécution sous Saül les renvoie chez eux, probablement (Actes 8 :4). Remarquez que la liste des lieux dans Actes 2 :9-11 comprend les lieux suivants en Asie Mineure : l’Asie, la Cappadoce, la Pamphylie, la Phrygie et le Pont. Trois des cinq se trouvent dans la liste de Pierre, et nous n’avons pas besoin de supposer que sa liste était exhaustive ; d’ailleurs, la liste d’Actes 2 :9-11 n’est probablement pas exhaustive.
Avez-vous déjà regardé une carte pour voir l’emplacement des cinq provinces de Pierre ? Ils représentent essentiellement l’ensemble de l’Asie Mineure (la Turquie d’aujourd’hui) ! ,L’Asie semble avoir été utilisée de différentes manières. Actes 27 :2 parle de l’Asie, y compris la Cilicie et la Pamphylie (verset 5). Le Christ glorifié a placé les sept églises en Asie (Apocalypse 1 :4). Dans Actes 16 :6, le terme semble se référer à une zone plus limitée, qui, cependant, incluait probablement Éphèse, où Paul est retourné plus tard. L’Asie proconsulaire comprenait la Mysie et la Phrygie. Maintenant, combien de congrégations y aurait-il eu dans toute l’Asie Mineure ? Et comment un seul exemplaire pourrait-il les atteindre tous ? Si la lettre avait été écrite sur du papyrus (comme cela semble probable, moins cher, plus abondant), elle serait en train de s’effondrer au moment où elle arriverait à la vingtième congrégation, si ce n’est avant (le papyrus ne supporte pas tant de manipulations).
Supposons maintenant, pour les besoins de l’argumentation, que Pierre ait envoyé cinq copies de sa lettre, une à chaque province. Quelles en seraient les implications pour la transmission de son texte ? Cela signifie que vous multipliez par cinq le processus et la progression de la transmission ! Cela signifie que vous avez les prémices d’un « texte majoritaire » très tôt. Cela signifie que l’intégrité fondamentale du texte serait garantie (d’autant plus si Dieu supervisait le processus). Si Pierre a envoyé plus de cinq exemplaires, tant plus. Et qu’en est-il de Jacques ? Combien d’exemplaires faudrait-il pour atteindre « les douze tribus qui sont dispersées » (verset 1) ? (Le terme même de « dispersion » ne suggère-t-il pas qu’ils étaient largement dispersés ? Et que se passe-t-il si les « douze tribus » sont littérales ?) La deuxième lettre de Pierre n’énumère pas les cinq provinces, mais 3 :1 semble indiquer qu’il visait la même région.
Pour voir que je n’ai pas sorti l’idée de plusieurs copies de nulle part, considérons 2 Pierre 1 :12-15. Les versets 12 et 13 font référence à des rappels répétés alors qu’il est encore dans sa « tente », ce qui serait sa propre activité continue ; Alors pourquoi le « de plus » au verset 15 ? Dans la NKJV, le verset 15 dit : « De plus, j’aurai soin de veiller à ce que vous ayez toujours un rappel de ces choses après ma mort ». Eh bien, comment pouvez-vous « vous assurer » que quelqu’un « aura toujours un rappel » de quelque chose ? Il me semble clair que le quelque chose doit être écrit ; Un rappel doit être fait par écrit, pour être garanti. Quelle est donc l’intention de Pierre ? Il précise « un rappel de ces choses », alors qu’est-ce que « ces choses » ? Ce sont évidemment les choses dont il parlera dans cette lettre. Mais il doit se référer à quelque chose de plus que le brouillon initial de la lettre (ou le verset devient dénué de sens) – d’où de multiples copies. 9
9 C’était Mike Loehrer, un pasteur en Californie, www.michaelcannonloehrer.com. qui a attiré mon attention sur 2 Pierre 1 :12-15 et m’a fait commencer à y réfléchir. Se référant au verset 15, il m’a écrit ce qui suit : « Est-ce que choisir d’utiliser μνεμε avec ποιεο à la voix médiane pourrait signifier s’assurer un moyen de toujours pouvoir valider un souvenir ? À cette époque, la plupart des gens n’avaient pas les moyens d’acheter leur propre copie d’un écrit, et l’église deviendrait sans aucun doute le dépositaire d’un autographe de toute façon. La façon habituelle d’obtenir l’Écriture à l’époque était de la mémoriser en l’entendant pendant la lecture publique. Avoir plusieurs autographes dans plusieurs endroits assurerait certainement un moyen de valider un souvenir. Même si les dirigeants d’une église ou d’une synagogue étaient emprisonnés et que leur autographe était saisi ou détruit, ils pouvaient être assurés qu’ils pourraient trouver un autre autographe pour valider leur mémoire de la façon dont un verset ou un passage a été écrit.
L’idée de valider un souvenir est aussi intéressante que suggestive. L’utilisation par Peter de μνημη, essentiellement réfléchi, avec ποιεω dans la voix moyenne, rend la suggestion de Mike raisonnable, comme il me semble. Il va de pair avec les multiples copies. Irénée s’est interrogé sur le verset 15 et a suggéré que Pierre avait l’intention d’apporter des copies de l’Évangile de Marc dans ces régions. De toute évidence, l’idée de copies multiples ne lui était pas étrangère. Et qu’en est-il des autres livres ?
Si Pierre a écrit sa deuxième lettre sous l’inspiration divine, alors 1 :15 est inspiré, et dans ce cas, l’idée de plusieurs copies est venue de Dieu. Ce serait un moyen efficace de préserver le Texte et d’en garantir l’intégrité tout au long des années de transmission. Les Églises d’Asie Mineure pouvaient toujours se vérifier les unes les autres chaque fois qu’un doute surgissait ou qu’un besoin s’imposait. Si c’était l’idée de Dieu qu’une petite lettre soit « publiée » sous la forme de plusieurs exemplaires, alors à combien plus forte raison les grands livres. De toute évidence, Dieu savait ce qu’Il faisait, donc la pratique aurait commencé avec le tout premier livre du Nouveau Testament, Matthieu. 10
10 Indépendamment de l’idée de « publier » par le biais de plusieurs copies, réfléchissez à ce qui se passerait lorsqu’une congrégation recevrait un exemplaire de 1 Pierre, Jacques ou de n’importe quelle épître de Paul, accompagnée de l’instruction qu’elle devait la transmettre. Si vous étiez l’un des anciens de cette congrégation, que feriez-vous ? J’en ferais certainement une copie pour que nous puissions la conserver. N’est-ce pas ? Le fait est que, dès qu’un livre inspiré a commencé à circuler, la prolifération des exemplaires a commencé immédiatement. Et cela signifie qu’un « texte majoritaire » a également commencé tout de suite !
L’idée est si bonne qu’elle est devenue la norme, d’autant plus s’il s’agissait d’un ordre divin. Je crois que tous les livres du Nouveau Testament ont été publiés sous la forme de plusieurs exemplaires, à l’exception des lettres adressées à des particuliers. (Étant donné que Luc et les Actes s’adressent à un individu, ils peuvent également avoir commencé comme un seul exemplaire, à moins que Théophile ne soit un « bienfaiteur » qui finançait les multiples copies. Luc et les Actes sont les deux livres les plus longs du Nouveau Testament, et plusieurs copies d’entre eux représenteraient un investissement financier important.) Encore une fois, je dis que l’idée est si bonne que je ne serais pas surpris qu’une fois qu’elles l’aient comprise, les églises se mettent à faire de multiples copies d’autres écrits qu’elles considèrent comme inspirés, comme des lettres à des individus. Un « texte majoritaire » serait bien établi dans toute la région égéenne (Grèce et Asie Mineure) dès le premier siècle. Le « cœur de l’Église » (pour reprendre l’expression de K. Aland) a simplement continué à utiliser et à copier cette forme de texte – d’où la masse de manuscrits byzantins qui nous sont parvenus.
Les sept lettres d’Ignace (vers 110 apr. J.-C.) contiennent des allusions probables à Matthieu, Jean, Romains, 1 Corinthiens et Éphésiens (dans sa propre lettre aux Éphésiens, Ignace dit qu’ils sont mentionnés dans « toutes les épîtres de Paul » – un peu d’hyperbole, mais il était clairement conscient de l’existence d’un corpus paulinien), et des allusions possibles à Luc, Actes, Galatiens, Philippiens, Colossiens, 1 Thessaloniciens, 1 et 2 Timothée et Tite, mais très peu sont des citations claires et même elles ne sont pas identifiées comme telles.
Polycarpe, écrivant à l’église de Philippes (vers 115 apr. J.-C.), tisse une chaîne presque continue de citations et d’allusions claires aux écrits du Nouveau Testament. Son usage intensif de l’Écriture rappelle Clément de Rome ; cependant, Clément utilisait principalement l’Ancien Testament tandis que Polycarpe utilisait généralement le Nouveau. Il y a peut-être une cinquantaine de citations claires tirées de Matthieu, Luc, Actes, Romains, 1 et 2 Corinthiens, Galatiens, Éphésiens, Philippiens, Colossiens, 1 et 2 Thessaloniciens, 1 et 2 Timothée, 1 et 2 Pierre, et 1 Jean, et de nombreuses allusions, y compris à Marc, Hébreux, Jacques et 2 et 3 Jean. (Le seul écrivain du Nouveau Testament qui n’est pas inclus est Jude ! Mais rappelez-vous que ce qui précède ne se réfère qu’à une seule lettre – si Polycarpe a écrit d’autres lettres, il aurait très bien pu citer Jude.) Veuillez noter que l’idée du « canon » du Nouveau Testament existait évidemment déjà en 115 apr. J.-C., et que le « canon » de Polycarpe était assez similaire au nôtre.
Son attitude à l’égard des écrits du Nouveau Testament est claire à partir de 12 :1 : « Je suis sûr que vous êtes bien formés dans les Saintes Écritures,... Or, comme il est dit dans ces Écritures : « Mettez-vous en colère et ne péchez pas », et « Que le soleil ne se couche pas sur votre colère ». Heureux celui qui s’en souvient. 11
11 Francis Glimm, encore.
Les deux parties de la citation pourraient provenir d’Éphésiens 4 :26, mais comme Polycarpe l’a divisée, il se peut qu’il se réfère au Psaume 4 :5 (LXX) dans la première moitié. Dans un cas comme dans l’autre, il déclare que l’épître aux Éphésiens est « l’Écriture sainte ». Un autre aperçu de son attitude se trouve dans 3 :1-2.
Frères, je vous écris ceci au sujet de la justice, non pas de ma propre initiative, mais parce que vous m’avez invité le premier. Car ni moi, ni personne comme moi, n’est capable de rivaliser avec la sagesse du bienheureux et glorieux Paul, qui, lorsqu’il vivait parmi vous, enseignait avec soin et constance la parole de vérité face à face avec ses contemporains et, lorsqu’il était absent, vous écrivait des lettres. Par la lecture attentive de ses lettres, vous pourrez vous fortifier dans la foi qui vous a été donnée, « qui est notre mère à tous ,... 12
12 Ibid.
(Ceci de la part de celui qui était peut-être l’évêque le plus respecté d’Asie Mineure, à son époque. Il fut martyrisé en 156 apr. J.-C.)
La soi-disant deuxième lettre de Clément de Rome est généralement datée d’avant 150 après JC et semble clairement citer Matthieu, Marc, Luc, Actes, I Corinthiens, Éphésiens, 1 Timothée, Hébreux, Jacques et 1 Pierre, avec des allusions possibles à 2 Pierre, Jude et Apocalypse. Après avoir cité et discuté un passage de l’Ancien Testament, l’auteur poursuit en disant en 2 :4 : « Une autre Écriture dit : Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs » (Matthieu 9 :13 ; Marc 2 :17 ; Luc 5 :32). Voici un autre auteur qui a reconnu que les écrits du Nouveau Testament étaient des Écritures.
Deux autres œuvres anciennes, la Didachè et la lettre à Diognète, utilisent les écrits du Nouveau Testament comme faisant autorité, mais sans les appeler expressément Écritures.
La Didachè cite apparemment Matthieu, Luc, 1 Corinthiens, Hébreux et 1 Pierre et contient des allusions possibles aux Actes, aux Romains, aux Éphésiens, aux Thessaloniciens 1 et 2 et à l’Apocalypse.
La lettre à Diognète cite des Actes 1 et 2 Corinthiens tout en faisant allusion à Marc, Jean, Romains, Éphésiens, Philippiens, 1 Timothée, Tite, 1 Pierre et 1 Jean.
Une autre œuvre ancienne, le Berger d’Hermas, largement utilisée aux IIe et IIIe siècles, contient des allusions assez claires à Matthieu, Marc, 1 Corinthiens, Éphésiens, Hébreux et surtout Jacques.
À partir du milieu du IIe siècle, des œuvres assez étendues de Justin Martyr (martyrisé en 165) sont parvenues jusqu’à nous. Son « Dialogue avec Tryphon » témoigne d’une connaissance magistrale de l’Ancien Testament à laquelle il attribue la plus haute autorité possible, s’en tenant évidemment à une vision dictée de l’inspiration – dans Tryphon 34, il dit : « Pour vous persuader que vous n’avez rien compris aux Écritures, je vous rappellerai un autre psaume, dicté à David par le Saint-Esprit ». 13 Le but de Tryphon est de prouver que Jésus est Christ et Dieu et que, par conséquent, ce qu’il a dit et commandé était de la plus haute autorité.
13 J’ai utilisé la traduction dans le Vol. I of The Ante-Nicene Fathers, éd., A. Roberts et J. Donaldson (Grand Rapids : Wm. B. Eerdmans Publishing Co., 1956).
À Apol. i.66 Justin dit : « Car les apôtres, dans les mémoires qu’ils ont composés, et qu’on appelle les Évangiles, ont ainsi transmis ce qui leur avait été commandé... »14 Et dans Tryphon 119, il dit que, tout comme Abraham a cru à la voix de Dieu, « de la même manière, nous, ayant cru à la voix de Dieu prononcée par les apôtres de Christ...
14 J’ai utilisé la traduction de E.R. Hardy dans Early Christian Fathers, éd., C.C. Richardson (Philadelphie : The Westminster Press, 1953).
Il semble également clair d’après Tryphon 120 que Justin considérait les écrits du Nouveau Testament comme des Écritures. D’un intérêt considérable est une référence sans équivoque au livre de l’Apocalypse dans Tryphon 81. « De plus, il y avait avec nous un homme nommé Jean, l’un des apôtres du Christ, qui prophétisa, par une révélation qui lui fut faite, que ceux qui croient en notre Christ habiteraient mille ans à Jérusalem. » 15
15 Roberts et Donaldson, encore une fois.
Justin poursuit en disant : « Comme notre Seigneur l’a dit aussi », et il cite Luc 20 :35, de toute évidence, il considérait que l’Apocalypse faisait autorité. (Au sujet de l’Apocalypse, en 165, Melito, évêque de Sardes, écrivit un commentaire sur le livre.)
Un passage des plus instructifs se trouve dans Apol. i.67.
Et le jour appelé dimanche, il y a une réunion en un lieu de ceux qui habitent dans les villes ou à la campagne, et les mémoires des apôtres ou les écrits des prophètes sont lus aussi longtemps que le temps le permet. Quand le lecteur a fini, le président, dans un discours, nous exhorte et nous invite à l’imitation de ces nobles choses. 16
16 E.R. Hardy, encore une fois. Son étude minutieuse des papyrus littéraires paléochrétiens a conduit C.H. Roberts à conclure : « Cela indique l’utilisation prudente et régulière des Écritures par les communautés locales » (Manuscript, Society and Belief in Early Christian Egypt, Londres, Oxford Univ. Press, 1979, p. 25). Il déduit également de P. Oxy. III. 405 qu’un exemplaire de l’Adversus Haereses d’Irénée, écrit à Lyon, fut apporté à Oxyrhynque très peu d’années après sa rédaction (Ibid., pp. 23, 53), témoignage éloquent de l’étendue du trafic entre les premières églises.
Que l’ordre suggère ou non que les Évangiles aient été préférés aux Prophètes, il est clair qu’ils étaient tous deux considérés comme faisant autorité et également enjoints aux auditeurs. Remarquez en outre que chaque assemblée devait avoir son propre exemplaire des écrits des apôtres à lire et que cette lecture avait lieu chaque semaine.
Athénagorus, dans son « Plaidoyer », écrit au début de l’année 177, cite Matthieu 5 :28 comme Écriture : « ... Nous n’avons même pas le droit de nous laisser aller à un regard lubrique. Car, dit l’Ecriture, « celui qui regarde une femme avec convoitise, a déjà commis l’adultère dans son cœur » » (32).17 Il traite de la même manière Matthieu 19 :9, ou Marc 10 :11, en 33.
17 J’ai utilisé la traduction de C.C. Richardson dans Early Christian Fathers.
Théophile, évêque d’Antioche, dans son traité à Autolycus, cite 1 Timothée 2 :1 et Romains 13 :7 comme « la Parole divine » (iii.l4), cite le quatrième Évangile, disant que Jean était « inspiré par l’Esprit » (ii.22) ; Isaïe et « l’Évangile » sont mentionnés dans un paragraphe comme étant l’Écriture (iii.l4), et il insiste dans plusieurs passages sur le fait que les auteurs ne se sont jamais contredits : « Les déclarations des prophètes et des évangiles se trouvent cohérentes, parce que toutes ont été inspirées par l’unique Esprit de Dieu » (ii.9 ; ii.35 ; iii.l7). 19
19 Tiré de G.D. Barry, L’inspiration et l’autorité des Saintes Écritures (New York : The McMillan Company, 1919), p. 52.
Les écrits survivants d’Irénée (mort en 202), son œuvre majeure Contre les hérétiques ayant été écrite vers 185, sont à peu près égales en volume à ceux de tous les Pères précédents réunis.
Son témoignage de l’autorité et de l’inspiration des Saintes Écritures est clair et sans équivoque. Elle imprègne l’ensemble de ses écrits ; et ce témoignage est plus qu’ordinairement précieux, parce qu’il doit être considéré comme représentant directement au moins trois Églises, celles de Lyon, d’Asie Mineure et de Rome. L’utilisation autorisée des deux Testaments est clairement établie. 20
20 Ibid., p. 53.
Irénée a déclaré que les apôtres ont enseigné que Dieu est l’auteur des deux Testaments (Contre les hérétiques, IV, 32, 2) et ont évidemment considéré les écrits du Nouveau Testament comme formant un second canon. Il a cité tous les chapitres de Matthieu, 1 Corinthiens, Galatiens, Éphésiens, Colossiens et Philippiens, tous les chapitres sauf un ou deux de Luc, Jean, Romains, 2 Thessaloniciens, 1 et 2 Timothée et Tite, de la plupart des chapitres de Marc (y compris les douze derniers versets), des Actes, de 2 Corinthiens et de l’Apocalypse, et de tous les autres livres à l’exception de Philémon et de 3 Jean. Ces deux livres sont si courts qu’Irénée n’a peut-être pas eu l’occasion de s’y référer dans ses œuvres existantes – il ne s’ensuit pas nécessairement qu’il les ait ignorés ou rejetés. De toute évidence, les dimensions du canon du Nouveau Testament reconnu par Irénée sont très proches de ce que nous possédons aujourd’hui.
Depuis l’époque d’Irénée, il ne peut y avoir aucun doute quant à l’attitude de l’Église à l’égard des écrits du Nouveau Testament : ce sont les Écritures. Tertullien (en 208) a dit de l’église de Rome : « La loi et les prophètes, elle les réunit en un seul volume avec les écrits des évangélistes et des apôtres » (Prescription contre les hérétiques, 36).