Page 38 - LES DEUX BABYLONES

Version HTML de base

38
MALLET,
Antiquités du Nord
, vol. 1, p. 78-79.
MOOR,
Le Panthéon
, p. 4.
Col. KENNEDY,
La Mythologie Hindoue
, p. 290.
Voir PARKHURST,
Lexique Hébreu
,
sub voce
n° V.
ibid
. n° II.
PARKHURST,
Lexique Hébreu
,
sub voce
n ° IV.
MOOR,
Le Panthéon
, Crishna, p. 24.
GITA, p. 68,
apud Moor
.
Pour plus de clarté sur la croyance des Hindous à ce sujet, voir à la fin de
Recherches Asiatiques
, vol. VII, p. 294. Londres, 1807.
Le mot de l'original dans l'Exode est exactement le même que Rahm niais
sous la forme du participe.
Si tel est le sens du mot Brahma, le sens de Deva, nom générique de Dieu
chez les Hindous lui est presque identique. Ce nom vient du sanscrit Div,
briller. C'est seulement une forme différente de Shiv qui a le même sens et
qui vient aussi du Chaldéen Ziv, éclat ou splendeur
et
certainement lorsque le culte du soleil vient se greffer sur la foi des
patriarches, la splendeur visible du luminaire divinisé pouvait être suggérée
par ce nom. Mais on a des raisons de croire que Deva a une origine plus
noble et que ce mot venait réellement à l'origine du Chaldéen Thad bon, que
l'on peut aussi prononcer Thev, ou dans sa forme emphatique Theva, ou
Theva le Bon. La première lettre représentée par le Th, comme le montre
Donaldson dans son
"Nouveau Cratylus"
, se prononce souvent Dh. De
Dheva ou Theva le Bon vient naturellement le sanscrit Deva, ou sans le
digamma, comme cela arrive souvent Deo, Dieu, en latin Deus, en Grec,
Theos, le digamma disparaissant de l'original Thevo-s, comme novus en
latin devient neos en Grec. Cet aspect du sujet donne de l'autorité à la parole
du Seigneur
. Il n'y a qu'un seul bon, c'est (Theos) Dieu.
– (le Bon).
Quelques-uns traduisent : (derrière un arbre) ; mais il n'y a dans le texte
aucun mot signifiant arbre ; et Lowth admet, avec les meilleurs orientalistes,
qu'il faut traduire
"d'après les rites d'Achad"
, c.-à-d.
"de celui qui est