Édition Lexicographique, Dernière Révision, 2013
Jacques
1.
2.
3.
4.
5.
|HAUT|
Jacques 1: 1-27
1 Jacques, serviteur de notre Dieu et Seigneur, JÉSUS LE MESSIE, aux douze tribus qui sont dispersées à l'étranger, salut! 2 Frères, regardez comme le sujet d'une parfaite joie les diverses épreuves qui vous arrivent, 3 Sachant que l'épreuve de votre foi produit la patience. 4 Mais laissez la patience accomplir parfaitement son œuvre, afin que vous soyez épanouis et remplis, ne manquant en rien. 5 Et si quelqu'un de vous manque de sagesse, qu'il la demande à Dieu, qui donne à tous les siens libéralement, sans reproche, et elle lui sera donnée. 6 Mais qu'il demande avec certitude, sans douter; car celui qui doute, est semblable au flot de la mer qui est agité par le vent et ballotté çà et là. 7 Qu'un tel homme, en effet, ne s'attende pas à recevoir quelque chose du Seigneur. 8 L'homme dont l'entendement est partagé, est inconstant en toutes ses voies. 9 Que le frère de condition humble se réjouisse de ce qu'il est exalté, 10 Et le riche dans ce qu'il est abaissé, car il passera comme la fleur de l'herbe. 11 En effet, le soleil s'est levé avec son ardeur, et il a séché l'herbe, et sa fleur est tombée, et la beauté de son éclat a disparu; ainsi le riche se flétrira dans ses voies. 12 Heureux est celui qui endure la tentation; car après avoir été éprouvé, il recevra la couronne de vie que le Seigneur a promise à ceux pour qui il s'est sacrifié. 13 Que personne ne dise, lorsqu'il est tenté: C'est Dieu qui me tente; car Dieu ne peut être tenté par le mal, et lui-même ne tente personne. 14 Mais chacun est tenté quand il est attiré et séduit par sa propre convoitise. 15 Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le péché étant consommé, engendre la mort. 16 Mes frères bien-aimés, ne vous y trompez point: 17 Toute grâce excellente et tout don parfait viennent d'en haut, et descendent du Père des lumières, en qui il n'y a ni variation, ni ombre de changement. 18 Il nous a engendrés selon sa volonté, par la Parole de la vérité, afin que nous fussions comme les prémices de ses créatures. 19 Ainsi, mes frères bien-aimés, que tout homme soit prompt à écouter, lent à parler, lent à se mettre en colère; 20 Car la colère de l'homme n'accomplit point la justice de Dieu. 21 C'est pourquoi, vous dépouillant de toute souillure et des excès de la malice, recevez avec honnêteté la Parole qui s'implante en vous, et qui a la puissance de sauver vos âmes. 22 Mettez en pratique la Parole, et ne vous bornez pas à l'écouter, en vous trompant vous-mêmes par de faux raisonnements. 23 Car, si quelqu'un écoute la Parole, et ne la met point en pratique, il est semblable à un homme qui regarde dans un miroir son visage naturel; 24 Et qui, dès qu'il s'est regardé, s'en va, et oublie aussitôt quel il était. 25 Mais celui qui aura plongé ses regards dans la loi parfaite, celle de la liberté, et qui y demeure, n'étant pas un auditeur oublieux, mais en exécute l'application, celui-là sera heureux dans ce qu'il aura fait. 26 Si quelqu'un d'entre vous pense être religieux, et ne tient point sa langue en bride, mais trompe son cœur, la religion d'un tel homme est vaine. 27 La religion pure et sans tache devant notre Dieu et Père, c'est de visiter les orphelins et les veuves dans leur affliction, et de se conserver pur de la souillure de cette disposition.
|HAUT|
Jacques 2: 1-26
1 Mes frères, que la foi que vous avez de notre Seigneur Jésus-Christ glorifié, soit exempte d'acception de personnes. 2 En effet, s'il entre dans votre synagogue un homme avec un anneau d'or et un vêtement magnifique, et qu'il y entre aussi un pauvre avec un habit vulgaire; 3 Et qu'ayant égard à celui qui porte l'habit magnifique, vous lui disiez: Toi, assieds-toi ici honorablement; et que vous disiez au pauvre: Toi, tiens-toi là debout, ou assieds-toi ici sur mon marchepied; 4 Ne faites-vous pas en vous-mêmes des distinctions, et n'êtes-vous pas devenus des juges qui avez de mauvaises pensées 5 Écoutez, mes frères bien-aimés; Dieu n'a-t-il pas choisi les pauvres de ce monde pour qu'ils soient riches en la foi et héritiers du royaume qu'il a promis à ceux qui se donnent à lui? 6 Vous, au contraire, vous méprisez le pauvre. Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment et qui vous traînent devant les tribunaux? 7 Ne sont-ce pas eux qui blasphèment LE NOM HONORABLE par lequel vous êtes appelé? 8 Si vous accomplissez la loi royale, selon l'Écriture: Tu te sacrifieras pour ton semblable comme s'il serait toi-même, vous faites bien; 9 Mais si vous faites acception de personnes, vous commettez un péché, étant convaincus par la loi d'être des transgresseurs. 10 Car, quiconque aura observé toute la loi, s'il vient à pécher dans un seul point, devient coupable de toute la loi. 11 En effet, celui qui a dit: Tu ne commettras point d'adultère, a dit aussi: Tu ne tueras point. Or, si tu ne commets point d'adultère, mais que tu tues, tu es transgresseur de la loi. 12 Ainsi, parlez et agissez comme devant être jugés par la loi de la liberté. 13 Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a point usé de miséricorde; mais la miséricorde se plaît dans son opposition au jugement. 14 Mes frères, que servira-t-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il n'a point l'attribution du sacrifice de Christ? Cette foi inactive peut-elle le sauver? 15 Et si un frère ou une sœur sont nus, et qu'ils manquent de la nourriture de chaque jour, 16 Et que quelqu'un de vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et rassasiez-vous, et que vous ne leur donniez point ce qui leur est nécessaire pour le corps, à quoi cela sert-il? 17 Il en est de même de la foi, si elle n'est pas attribuée des mérites de Christ, elle est vaine en elle-même. 18 Mais quelqu'un dira: Tu as la foi, et moi, j'ai les attributions de Christ. Montre-moi ta foi sans les attributions, et moi, je te montrerai ma confiance par les attributions du sacrifice de Christ. 19 Tu crois qu'il y a un seul Dieu, tu fais bien; les consciences déréglées le croient aussi, et elles frissonnent d'admiration. 20 Mais, ô homme vain! veux-tu savoir que la confiance sans les attributions de Christ, est vaine? 21 Abraham notre père, ne fut-il pas justifié par les attributions du sacrifice, lorsqu'il offrit Isaac, son fils, sur l'autel? 22 Ne vois-tu pas que la confiance agissait avec les attributions des mérites du sacrifice, et que par les attributions de Christ la foi fut rendue complète? 23 Et ainsi ce que dit l'Écriture, s'accomplit: Abraham crut à Dieu, et cela lui fut attribué à justice, et il fut appelé: Ami de Dieu. 24 Vous voyez donc que l'homme est justifié par les attributions de Christ en notre faveur, et non seulement par la foi inactive. 25 De même aussi Rahab la courtisane, ne fut-elle pas justifiée par les attributions du sacrifice, lorsqu'elle reçut les messagers, et les fit sortir par un autre chemin? 26 Car comme le corps sans esprit est mort, de même, la foi sans les attributions de Christ est vaine.
|HAUT|
Jacques 3: 1-18
1 Mes frères, qu'il n'y en ait pas parmi vous beaucoup qui enseignent, car nous encourrons un jugement plus sévère. 2 Or, nous bronchons tous en plusieurs choses. Si quelqu'un ne bronche point en paroles, c'est un homme parfait, qui peut tenir aussi tout son corps en bride. 3 Voici, nous mettons des mors dans la bouche des chevaux, afin qu'ils nous obéissent, et nous dirigeons tout leur corps. 4 Voici encore, les navires, qui sont si grands, et que poussent des vents violents, sont dirigés par un très petit gouvernail, partout où le commande le pilote. 5 La langue de même est un petit membre, et elle se vante de grandes choses. Voici un petit feu; combien de bois ne peut-il pas allumer? 6 La langue aussi est un feu, un monde d'iniquité. Ainsi la langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, enflammée elle-même par l'angoisse du mépris. 7 Toute espèce de bêtes sauvages et d'oiseaux, de reptiles et d'animaux marins se domptent et ont été domptés par la nature humaine; 8 Mais aucun homme ne peut dompter la langue; c'est un mal qu'on ne peut discipliner; elle est pleine d'un venin mortel. 9 Par elle nous bénissons Dieu le Père même, et par elle nous maudissons les hommes, faits à la ressemblance de Dieu. 10 De la même bouche sort la bénédiction et la malédiction. Il ne faut point, mes frères, que cela soit ainsi. 11 Une fontaine jette-t-elle, par la même ouverture, de l'eau douce et de l'eau amère? 12 Mes frères, un figuier peut-il porter des olives; ou une vigne, des figues? De même aucune fontaine ne peut donner de l'eau salée et de l'eau douce. 13 Y a-t-il parmi vous quelque homme sage et intelligent? Qu'il montre ses initiatives par une conversation favorable avec l'honnêteté de la sagesse; 14 Mais si vous avez un zèle amer, et un esprit de dispute dans votre cœur, ne vous glorifiez point et ne mentez point contre la vérité. 15 Ce n'est point là la sagesse qui vient d'en haut, mais elle est terrestre, sensuelle et déréglée. 16 Car partout où sont la jalousie et la dispute, là il y a du trouble, et toute espèce de mal. 17 Quant à la sagesse d'en haut, elle est d'abord pure, puis paisible, modérée, cultivable, pleine de miséricorde et de bons fruits, impartiale et sans dissimulation. 18 Or, le fruit de la justice se sème dans le calme, pour ceux qui s'adonnent à la paix.
|HAUT|
Jacques 4: 1-17
1 D'où viennent parmi vous les conflits et les provocations? N'est-ce pas de vos passions, qui combattent dans vos membres? 2 Vous convoitez, et vous n'obtenez pas; vous êtes destructeurs et jaloux, et vous ne pouvez être satisfaits; vous ripostez, et vous provoquez, et vous n'obtenez pas, parce que vous ne demandez pas. 3 Vous demandez, et vous ne recevez point, parce que vous demandez mal, et dans la vue de satisfaire à vos passions. 4 Vous qui êtes fornicateurs et adultères, ne savez-vous pas que l'affection de cette disposition est hostile contre Dieu? Qui voudra donc être ami de cette disposition, se rendra ennemi de Dieu. 5 Pensez-vous que l'Écriture parle en vain? L'Esprit qui habite en nous, a-t-il des désirs qui portent à l'envie? 6 Au contraire, il accorde une grâce plus grande. C'est pourquoi, l'Écriture dit: Dieu résiste aux orgueilleux, mais il fait grâce aux humbles. 7 Soumettez-vous donc à Dieu; résistez à la contrariété charnelle, et elle s'enfuira de vous. 8 Approchez-vous de Dieu, et il s'approchera de vous. Pécheurs, lavez vos mains; et vous qui avez un raisonnement de duplicité, purifiez vos cœurs; 9 Soyez affligé et dans le deuil, et pleurez; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse. 10 Humiliez-vous devant le Seigneur, et il vous élèvera. 11 Frères, ne médisez point les uns des autres. Celui qui médit d'un frère, et qui condamne son frère, médit de la loi, et juge la loi. Or, si tu juges la loi, tu n'es point observateur, mais juge de la loi. 12 Il y a un seul Législateur, qui peut sauver et perdre. Toi, qui es-tu, qui juges les autres? 13 À vous qui dites: Nous irons aujourd'hui ou demain dans telle ville, et nous y passerons une année, nous trafiquerons et nous gagnerons. 14 Or, vous ne savez pas ce qu'il en sera de demain; car, qu'est-ce que votre vie? Ce n'est qu'une vapeur qui parait pour peu de temps, et qui s'évanouit ensuite. 15 Au lieu que vous devriez dire: Si le Seigneur le veut, et si nous vivons, nous ferons ceci ou cela. 16 Mais maintenant, vous vous glorifiez dans vos vantardises. Toute présomption de cette sorte est mauvaise. 17 Celui-là donc pèche, qui connaît le bien et qui ne le fait pas.
|HAUT|
Jacques 5: 1-20
1 À vous, riches, maintenant! pleurez et jetez des cris, à cause des malheurs qui vont tomber sur vous. 2 Vos richesses sont pourries, et vos vêtements sont rongés des vers. 3 Votre or et votre argent se sont rouillés, et leur rouille s'élèvera en témoignage contre vous et dévorera votre chair comme un feu. Vous avez amassé un trésor pour les derniers jours. 4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie; et les cris des moissonneurs sont parvenus aux oreilles du Seigneur des armées. 5 Vous avez vécu dans les voluptés et dans les délices sur la terre, et vous vous êtes rassasiés comme en un jour de sacrifice. 6 Vous avez condamné, vous avez mis à mort le Juste, qui ne vous a point résisté. 7 Frères, attendez donc patiemment jusqu'à l'apparition du Seigneur. Voici, le laboureur attend avec patience le précieux fruit de la terre, jusqu'à ce qu'il ait reçu la pluie de la première et de la dernière saison. 8 Vous aussi, attendez patiemment, affermissez vos cœurs, car l'apparition du Seigneur approche. 9 Frères, ne vous plaignez point les uns des autres, de peur que vous ne soyez condamnés. Voici, le juge est a la porte. 10 Mes frères, prenez pour modèle de souffrance et de patience les prophètes qui ont parlé au nom du Seigneur. 11 Voici, nous regardons comme heureux ceux qui ont souffert avec constance; vous avez entendu parler de la constance de Job, et vous connaissez la fin que le Seigneur lui accorda; car le Seigneur est plein de miséricorde et de compassion. 12 Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation. 13 Quelqu'un parmi vous souffre-t-il? qu'il prie. Quelqu'un est-il dans la joie? qu'il chante des cantiques. 14 Quelqu'un est-il malade parmi vous? qu'il appelle les anciens des convoqués à renaître, et que ceux-ci prient pour lui, en l'oignant d'huile au nom du Seigneur. 15 Et la prière de la foi sauvera le malade, et le Seigneur le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés. 16 Confessez vos fautes les uns aux autres, et priez les uns pour les autres, afin que vous soyez guéris; car la prière fervente du juste a une grande efficacité. 17 Élie était un homme sujet aux mêmes affections que nous; néanmoins il pria avec instance qu'il ne plût point; et il ne plut point sur la terre durant trois ans et six mois. 18 Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. 19 Frères, si quelqu'un d'entre vous s'écarte de la vérité, et qu'un autre l'y ramène, 20 Qu'il sache que celui qui a ramené un pécheur du sentier de l'égarement, sauvera une âme de la mort, et couvrira une multitude de péchés.
|