La Sainte Bible de Machaira 2020
465
et la ville pleine d'injustices; car ils disent: L’ADMIRABLE a
abandonné le pays; L’ADMIRABLE ne voit rien.
10
Eh bien, mon œil aussi ne les épargnera pas, et je n'aurai
point de compassion; je ferai retomber leur conduite sur leur
tête.
Éz. 5. 11; Éz. 7. 4; Éz. 8. 18;
11
Et voici, l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa
ceinture, vint faire son rapport, et dit: J'ai fait comme tu m'as
ordonné.
Ézéchiel 10: 1-22
1
Je regardai, et voici, sur le ciel, au-dessus de la tête des
Voyants, comme une pierre de saphir, quelque chose de pareil à
une forme de trône, au-dessus d'eux.
2
Et L’ADMIRABLE parla à l'homme vêtu de lin, et lui dit: Va
entre les roues, sous les Voyants, et remplis tes mains de char-
bons ardents que tu prendras entre les Voyants; répands-les sur
la ville.
3
Et il y alla sous mes yeux. Or les Voyants se tenaient à droite de
la maison quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis inté-
rieur.
4
Alors la gloire de L’ADMIRABLE s'éleva de dessus les Voyants,
et se dirigea vers le seuil de la maison; et la maison fut remplie
de la nuée, pendant que le parvis était rempli de la splendeur de
la gloire de L’ADMIRABLE.
5
Et le bruit des ailes des Voyants se fit entendre jusqu'au parvis
extérieur, pareil à la voix de L’ESPRIT DES VIVANTS Tout Puis-
sant, quand il parle.
6
Quand L’ADMIRABLE eut donné cet ordre à l'homme vêtu de
lin, en disant: "Prends du feu dans l'intervalle des roues, entre les
Voyants", cet homme alla se placer près des roues.
7
Et un des Voyants étendit sa main, du milieu des Voyants, vers
le feu qui était entre les Voyants; il en prit et le mit dans les
mains de l'homme vêtu de lin, qui se retira après l'avoir reçu;
8
Car on voyait aux Voyants une forme de main d'homme sous
leurs ailes.
9
Je regardai encore, et voici quatre roues près des Voyants, une
roue près de chaque Voyant; et l'aspect de ces roues était comme
celui d'une chrysolithe.
Éz. 1. 16;
10
À les voir, toutes quatre avaient la même forme; chaque roue
semblait traverser par le milieu une autre roue.
11
En cheminant, elles allaient de leurs quatre côtés; elles ne se
tournaient point dans leur marche; mais de quelque côté que se
dirigeât la tête, elles la suivaient, sans se tourner dans leur mar-
che.
12
Et le corps entier des Voyants, leur dos, leurs mains, leurs
ailes, ainsi que les roues, les roues de chacun des quatre, étaient
entièrement couverts d'yeux.
13
Les roues, j'entendis qu'on les appelait: Vaisseau
de L’ESPRIT
DES VIVANTS
(Galgal).
14
Chacun avait quatre faces: le premier, une face de Voyant; le
second, une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le
quatrième, une face d'aigle.
15
Et les Voyants s'élevèrent; c'étaient là les êtres vivants que
j'avais vus près du fleuve du Kébar.
16
Quand les Voyants marchaient, les roues cheminaient à côté
d'eux; quand les Voyants déployaient leurs ailes pour s'élever de
terre, les roues ne se détournaient pas d'eux.
Éz. 1. 19;
17
Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient; quand ils s'élevaient,
elles s'élevaient avec eux; car l'esprit des êtres vivants était en
elles.
Éz. 1. 20;
18
Puis la gloire de L’ADMIRABLE se retira du seuil de la mai-
son, et se tint sur les Voyants.
19
Et les Voyants déployèrent leurs ailes, et s'élevèrent de terre
sous mes yeux, quand ils partirent avec les roues; ils s'arrêtèrent
à l'entrée de la porte orientale de la maison de L’ADMIRABLE, et
la gloire de L’ESPRIT DES VIVANTS d'Israël était sur eux, en
haut.
20
C'étaient là les êtres vivants que j'avais vus sous L’ESPRIT
DES VIVANTS d'Israël, près du fleuve du Kébar, et je les recon-
nus pour des Voyants.
Éz. 1. 3;
21
Chacun avait quatre faces, et chacun quatre ailes, et sous leurs
ailes il y avait une forme de main d'homme.
Éz. 1. 6; Éz. 1. 8; Éz.
10. 8; Éz. 10. 14;
22
Et leurs faces ressemblaient à celles que j'avais vues près du
fleuve du Kébar; c'était le même aspect; c'étaient bien eux. Cha-
cun d'eux marchait droit devant soi.
Ézéchiel 11: 1-25
1
Puis l'Esprit m'enleva et me transporta à la porte orientale de la
maison de L’ADMIRABLE, à celle qui regarde l'Orient; et voici, à
l'entrée de la porte vingt-cinq hommes; je vis au milieu d'eux
Joazania, fils d'Azzur, et Pélatia, fils de Bénaja, chefs du peuple.
2
Et L’ADMIRABLE me dit: Fils de l'homme, ce sont là les
hommes qui ont des pensées d'iniquité, et qui donnent de mau-
vais conseils dans cette ville.
3
Ils disent: Ce n'est pas l'heure de bâtir des maisons; cette ville,
c'est la chaudière, et nous la viande.
4
C'est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de
l'homme!
5
Et l'Esprit de L’ADMIRABLE tomba sur moi, et me dit: Parle;
ainsi a dit L’ADMIRABLE: Vous parlez de la sorte, maison
d'Israël, et ce qui vous monte à l'esprit, je le sais.
6
Vous avez multiplié les meurtres dans cette ville, et vous avez
rempli ses rues de cadavres.
7
C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L’ADMIRABLE: Les
morts que vous avez étendus au milieu d'elle, c'est la viande, et
elle, la chaudière; mais vous, on vous fera sortir de son sein.
8
Vous avez peur de l'épée, mais je ferai venir sur vous l'épée, dit
le Souverain, L’ADMIRABLE.
9
Je vous ferai sortir de cette ville; je vous livrerai entre les
mains des étrangers, et j'exécuterai mes jugements contre vous.
10
Vous tomberez par l'épée, je vous jugerai sur les frontières
d'Israël, et vous saurez que JE SUIS L’ADMIRABLE.
11
Cette ville ne sera point pour vous une chaudière dans laquelle
vous seriez la chair; c'est sur les frontières d'Israël que je vous
jugerai.
12
Et vous saurez que JE SUIS L’ADMIRABLE, dont vous n'avez
pas observé les statuts, ni gardé les ordonnances; mais vous avez
agi d'après les lois des nations qui vous avoisinent.
13
Et, comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaja, mourut.
Alors je tombai sur la face, et m'écriai à haute voix: Ah! Souve-
rain, L’ADMIRABLE, veux-tu anéantir le reste d'Israël?
14
Et la Parole de L’ADMIRABLE me fut adressée en ces mots:
15
Fils de l'homme, ce sont tes frères, oui, tes frères, les gens de
ta parenté et la maison d'Israël tout entière, à qui les habitants
de Jérusalem ont dit: Demeurez loin de L’ADMIRABLE; c'est à
nous que ce pays a été donné en héritage.
16
C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain,
L’ADMIRABLE: Quoique je les tienne éloignés parmi les nations,
quoique je les aie dispersés en divers pays, pourtant je serai pour
eux un asile quelque temps dans les pays où ils sont allés.
17
C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain,
L’ADMIRABLE: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je
vous recueillerai des divers pays où vous êtes dispersés, et je vous
donnerai la terre d'Israël.
18
Ils y entreront, et feront disparaître de son sein toutes les
idoles et toutes les abominations.
19
Je leur donnerai un même cœur, et je mettrai en eux un esprit
nouveau; j'ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donne-
rai un cœur de chair,
Jé. 32. 39; Éz. 36. 26;
20
Afin qu'ils marchent selon mes statuts, qu'ils gardent et ob-
servent mes ordonnances; ils seront mon peuple et je serai leur
ESPRIT DES VIVANTS.
Jé. 24. 7; Jé. 30. 22; Jé. 31. 1; Jé. 32. 38;
21
Mais pour ceux dont le cœur marche au gré de leurs idoles et
de leurs abominations, je ferai retomber leur conduite sur leur
tête, dit le Souverain, L’ADMIRABLE.
Éz. 9. 10;