La Sainte Bible de Machaira 2020
218
23
Quant aux chefs préposés aux travaux de Salomon, ils étaient
cinq cent cinquante, ayant autorité sur le peuple qui faisait l'ou-
vrage.
24
Mais ce fut quand la fille de Pharaon monta de la cité de Da-
vid dans sa maison que Salomon lui avait bâtie, qu'il construisit
Millo.
2 Ch. 8. 11;
25
Et Salomon offrait, trois fois l'an, des offrandes à brûler et des
sacrifices de prospérités sur l'autel qu'il avait construit à
L’ADMIRABLE, et il offrait des parfums sur celui qui était devant
L’ADMIRABLE. Et il acheva la maison.
26
Le roi Salomon équipa aussi une flotte à Etsjon-Guéber, près
d'Éloth, sur les bords de la mer Rouge, au pays d'Édom.
27
Et Hiram envoya de ses serviteurs, gens de mer et qui enten-
daient la marine, pour être avec les serviteurs de Salomon sur
cette flotte.
28
Et ils allèrent à Ophir et y prirent de l'or, quatre cent vingt
talents, et l'apportèrent au roi Salomon.
1 Rois 10: 1-29
1
La reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, à
cause du nom de L’ADMIRABLE, vint l'éprouver par des ques-
tions obscures.
2
Elle entra dans Jérusalem avec un fort grand train, avec des
chameaux qui portaient des aromates et de l'or en grande quanti-
té, et des pierres précieuses; puis, étant venue vers Salomon, elle
lui dit tout ce qu'elle avait dans le cœur.
2 Ch. 9. 1; Mt. 12. 42;
Lu. 11. 31;
3
Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle lui proposa; il n'y eut
rien que le roi n'entendît et qu'il ne lui expliquât.
4
Alors, la reine de Shéba voyant toute la sagesse de Salomon, et
la maison qu'il avait bâtie,
5
Et les mets de sa table, les logements de ses serviteurs, l'ordre
du service de ses officiers, leurs vêtements, ses échansons, et les
offrandes à brûler qu'il offrait dans la maison de L’ADMIRABLE,
elle fut toute hors d'elle-même.
6
Et elle dit au roi: Ce que j'ai entendu dire dans mon pays de ton
état et de ta sagesse, est véritable.
7
Je ne croyais point ce qu'on en disait, jusqu'à ce que je sois
venue et que mes yeux l'aient vu; et voici, on ne m'en avait pas
rapporté la moitié; ta sagesse et tes biens surpassent ce que
j'avais appris par la renommée.
8
Heureux tes gens! heureux tes serviteurs, qui se tiennent
continuellement devant toi et qui écoutent ta sagesse!
9
Béni soit L’ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a eu
pour agréable, pour te placer sur le trône d'Israël! C'est parce que
L’ADMIRABLE a aimé Israël à toujours, qu'il t'a établi roi pour
faire droit et justice.
10
Et elle donna au roi cent vingt talents d'or, et une très grande
quantité d'aromates, avec des pierres précieuses. Il ne vint ja-
mais depuis une aussi grande abondance d'aromates, que la rei-
ne de Shéba en donna au roi Salomon.
11
La flotte de Hiram, qui avait apporté de l'or d'Ophir, apporta
aussi du bois de santal, en fort grande abondance, et des pierres
précieuses.
12
Et de ce bois de santal le roi fit des balustrades pour la maison
de L’ADMIRABLE et pour la maison royale, et des harpes, et des
lyres pour les chantres. Il n'était point venu tant de bois de san-
tal, et on n'en a point vu ainsi, jusqu'à ce jour.
2 Ch. 9. 11;
13
Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui
plut de demander, outre ce qu'il lui donna comme le roi Salomon
pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses
serviteurs.
14
Le poids de l'or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de
six cent soixante-six talents d'or;
15
Outre ce qui lui revenait des facteurs, des négociants, et du
commerce de détail, et de tous les rois d'Arabie, et des gouver-
neurs du pays.
16
Le roi Salomon fit aussi deux cents boucliers d'or battu, em-
ployant six cents sicles d'or pour chaque bouclier;
1 R. 14. 26;
17
Et trois cents boucliers plus petits, d'or battu, employant trois
mines d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison
de la Forêt du Liban.
1 R. 7. 2;
18
Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire qu'il couvrit d'or fin.
2
Ch. 9. 17;
19
Ce trône avait six degrés; et le haut du trône était rond par-
derrière; et il y avait des accoudoirs de côté et d'autre du siège, et
deux lions se tenaient auprès des accoudoirs.
20
Et douze lions se tenaient là, sur les six degrés, de part et
d'autre. Rien de pareil n'avait été fait pour aucun royaume.
21
Et tous les vases à boire du roi Salomon étaient d'or, et toute
la vaisselle de la maison de la Forêt du Liban était d'or pur; rien
n'était en argent; on n'en faisait aucun cas du vivant de Salomon.
22
Car le roi avait sur la mer une flotte de Tarsis, avec la flotte de
Hiram; et, tous les trois ans une fois, la flotte de Tarsis venait,
apportant de l'or, de l'argent, des dents d'éléphant, des singes et
des paons.
23
Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la
terre, en richesses et en sagesse;
1 R. 3. 12-13;
24
Et toute la terre recherchait la face de Salomon, pour enten-
dre la sagesse que L’ESPRIT DES VIVANTS lui avait mise dans le
cœur.
25
Et chacun lui apportait chaque année son présent, des vases
d'argent, des vases d'or, des vêtements, des armes, des aromates,
des chevaux et des mulets.
26
Salomon aussi rassembla des chars et des cavaliers; il eut
quatorze cents chars et douze mille cavaliers, qu'il mit dans les
villes des chars, et auprès du roi à Jérusalem.
1 R. 4. 26; 2 Ch. 1.
14; 2 Ch. 9. 25;
27
Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que
les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui
sont dans la plaine.
2 Ch. 1. 15; 2 Ch. 9. 27;
28
C'était d'Égypte que sortaient les chevaux de Salomon; un
convoi de marchands du roi allait les chercher par troupes,
contre paiement.
2 Ch. 1. 16; 2 Ch. 9. 28;
29
Un char montait et sortait d'Égypte pour six cents sicles d'ar-
gent, et un cheval pour cent cinquante; et de même on en tirait,
par leur moyen, pour tous les rois des Héthiens et pour les rois
de Syrie.
1 Rois 11: 1-43
1
Or, le roi Salomon aima plusieurs femmes étrangères, outre la
fille de Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Iduméennes,
des Sidoniennes et des Héthiennes,
De. 17. 17;
2
D'entre les nations dont L’ADMIRABLE avait dit aux enfants
d'Israël: Vous n'irez point chez elles, et elles ne viendront point
chez vous; certainement elles détourneraient votre cœur pour
suivre leurs représentations divines. Salomon s'attacha à elles, et
les aima.
Ex. 34. 16; De. 7. 3;
3
Il eut donc pour femmes sept cents princesses, et trois cents
concubines; et ses femmes détournèrent son cœur.
4
Et il arriva, au temps de la vieillesse de Salomon, que ses fem-
mes détournèrent son cœur après d'autres êtres divins; et son
cœur ne fut pas intègre avec L’ADMIRABLE son ESPRIT DES
VIVANTS, comme le cœur de David, son père.
5
Et Salomon suivit Astarté, divinité des Sidoniens, et Milcom,
l'abomination des Ammonites.
Jg. 2. 13; 2 R. 23. 13;
6
Ainsi Salomon fit ce qui est mal aux yeux de L’ADMIRABLE, et
il ne suivit pas pleinement L’ADMIRABLE, comme David, son
père.
7
Et Salomon bâtit un haut lieu à Kémos, l'idole abominable de
Moab, sur la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem; et à Molec,
l'abomination des enfants d'Ammon.
2 R. 23. 13;
8
Il en fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui of-
fraient de l'encens et des sacrifices à leurs représentations divi-
nes.
9
Et L’ADMIRABLE fut indigné contre Salomon, parce qu'il avait
détourné son cœur de L’ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS
d'Israël, qui lui était apparu deux fois,
1 R. 3. 5; 1 R. 9. 2;