LAËDA.................................................................................................1
21 Fils de Shéla, fils de Juda: Er, père de Léca, Laëda, père de Marésha, et les familles de la maison des ouvriers en lin fin, de la maison d'Ashbéa, Ge. 38. 5;11116
 
 LAËL..................................................................................................1
24 Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, fils de Laël.3984
 
 LAÏS..................................................................................................5
7 Ces cinq hommes partirent donc, et ils arrivèrent à Laïs. Ils virent que le peuple qui y était, habitait en sécurité, à la manière des Sidoniens, tranquille et confiant, sans que personne dans le pays eût autorité sur eux et leur fît injure en rien; ils étaient éloignés des Sidoniens, et ils n'avaient à faire avec personne.7486
14 Alors les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays de Laïs, prenant la parole, dirent à leurs frères: Savez-vous que dans ces maisons il y a un éphod et des théraphim, une image taillée et une image de fonte? Voyez donc maintenant ce que vous avez à faire.7492
27 Ainsi, ayant pris les choses que Mica avait faites et le sacrificateur qu'il avait, ils tombèrent sur Laïs, sur un peuple tranquille et qui se croyait en sûreté; et ils le firent passer au fil de l'épée; puis, ayant mis le feu à la ville, ils la brûlèrent.7506
29 Et ils nommèrent cette ville-là, Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs. Jos. 19. 47;7508
30 Pousse des cris aigus, fille de Gallim! Tends l'oreille vers Laïs, malheureuse Anathoth!19430
 
 LAÏSH.................................................................................................2
44 Mais Saül avait donné Mical sa fille, femme de David, à Palti, fils de Laïsh, qui était de Gallim. 2 S. 3. 15;8454
15 Et Ishbosheth l'envoya prendre à son mari Paltiel, fils de Laïsh. 1 S. 25. 44;8664
 
 LC....................................................................................................2
3 Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui entrent en rang pour s'employer au tabernacle d'assignation. Lc. 3. 23;4016
7 Tu leur feras ainsi pour les purifier: Fais sur eux aspersion baptismale de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, laveront leurs vêtements, et se purifieront. Ex. 29. 4; Mt. 3.13-17; Lc. 3. 22,23;4224
 
 LE....................................................................................................17058
1 Au commencement L'ESPRIT DES VIVANTS* créa prodigieusement les cieux et la terre; Job 38. 4; Ps. 33. 6; Ps. 89. 11; Ps. 136. 5; Ac. 14. 15; Ac. 17. 24; Hé. 11. 3; *ELOHIM: L'Être des êtres, L'Essence des existences, l'Esprit des vivants, le Corps des élus de Christ.2
2 en une masse qui était fluide et sans forme, et les ténèbres étaient à la surface de l'immensité* infinie, et le Souffle de L'ESPRIT DES VIVANTS en agitait le dessus des eaux. *de l'incompréhension, de l'impénétrabilité.2
2 en une masse qui était fluide et sans forme, et les ténèbres étaient à la surface de l'immensité* infinie, et le Souffle de L'ESPRIT DES VIVANTS en agitait le dessus des eaux. *de l'incompréhension, de l'impénétrabilité.2
3 Et L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Que la réflexion* de leur conception soit; et le rayonnement de leur perception fut réalisée. *la clairvoyance, la compréhension, la pensée, la splendeur de l'existence.4
5 Et L'ESPRIT DES VIVANTS attira la réflexion gracieuse; mais il provoqua l'incompréhension à s'anéantir. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le premier jour.6
8 Et L'ESPRIT DES VIVANTS nomma la voûte céleste, l'infini. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le second jour.8
9 Puis L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Que les fluides qui sont au-dessous de la voûte céleste se rassemblent en un seul lieu, et que le Continent paraisse; et cela fut ainsi. Job 26. 10; Job 38. 8; Ps. 24. 2; Ps. 136. 6;10
10 Et L'ESPRIT DES VIVANTS nomma le Continent, Terre (fixe, stable, immuable); et il nomma l'amas des eaux, Océan; et L'ESPRIT DES VIVANTS vit que cela était gracieux.10
13 Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le troisième jour. 14
14 Puis L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Qu'il y ait des illuminations dans les immensités infinies, pour séparer le jour d'avec la nuit, et qu'ils servent de signes, et pour les saisons, et pour les jours, et pour les années; Ps. 136. 7;14
16 Et L'ESPRIT DES VIVANTS fit ces deux illuminations éminentes; l'illumination majeure, pour dominer sur le jour; et l'illumination mineure pour surmonter la nuit en façonnant les galaxies étincelantes.16
18 Et pour prévaloir sur le jour et sur la nuit, et pour séparer la lumière d'avec les ténèbres; et L'ESPRIT DES VIVANTS vit que cela était gracieux.18
19 Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le quatrième jour. 20
20 Puis L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Que les eaux produisent en abondance des créatures animées qui ont la vie; et que des oiseaux volent au-dessus de la terre dans le déploiement de la voûte céleste.20
23 Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le cinquième jour. 24
25 Et L'ESPRIT DES VIVANTS fit les animaux de la terre selon leur espèce, le bétail selon son espèce, et tous les reptiles du sol selon leur espèce; et L'ESPRIT DES VIVANTS vit que cela était gracieux.26
26 Puis L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Que l'humanité soit faite selon notre apparence, selon nos consciences d'existences, et qu'elle domine sur les poissons de la mer, et sur les oiseaux des cieux, et sur le bétail, et sur toute la terre, et sur tous les êtres rampants qui glissent sur la terre.26
31 Et L'ESPRIT DES VIVANTS vit tout ce qu'il avait fait, et voici, c'était d'une suprême excellence. Et il y eut un soir, et il y eut un matin; ce fut le sixième jour. De. 32. 4; Mc. 7. 37;32
3 Et L'ESPRIT DES VIVANTS bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu'en ce jour-là il cessa toute son œuvre, pour l'accomplissement de laquelle L'ESPRIT DES VIVANTS avait créé et désigné.36
3 Et L'ESPRIT DES VIVANTS bénit le septième jour, et le sanctifia, parce qu'en ce jour-là il cessa toute son œuvre, pour l'accomplissement de laquelle L'ESPRIT DES VIVANTS avait créé et désigné.36
4 Telles sont les générations* des cieux et de la terre, quand ils furent créés, au moment que L'ADMIRABLE** ESPRIT DES VIVANTS façonna la terre et les immensités infinies. *descendance, postérité; **YHWH; YEHOVAH; l'Éternel, le Divin, l'Incomparable, le Sublime.38
4 Telles sont les générations* des cieux et de la terre, quand ils furent créés, au moment que L'ADMIRABLE** ESPRIT DES VIVANTS façonna la terre et les immensités infinies. *descendance, postérité; **YHWH; YEHOVAH; l'Éternel, le Divin, l'Incomparable, le Sublime.38
7 Et L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS forma l'humanité de la projection de son Créateur, et souffla dans ses narines un esprit de vie; et le procréé devint une âme vivante. 1 Co. 15. 45; 1 Co. 15. 47;40
10 Et un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; et de là il se divisait et formait quatre conducteurs*. És. 58. 11; Jr. 31 :12; Jn. 7 :38; *références anticipatoires qui se rapporte aux quatre Évangiles dans lesquels coule le fleuve de l'Esprit.*la clairvoyance, la perception, la compréhension, la pensée, splendeur.44
10 Et un fleuve sortait d'Éden pour arroser le jardin; et de là il se divisait et formait quatre conducteurs*. És. 58. 11; Jr. 31 :12; Jn. 7 :38; *références anticipatoires qui se rapporte aux quatre Évangiles dans lesquels coule le fleuve de l'Esprit.*la clairvoyance, la perception, la compréhension, la pensée, splendeur.44
11 Le nom du premier est Pishon*; c'est celui qui entoure le pays de Havila**, où se trouve l'or***. *Croissance **Confiance.***prospérité. 44
11 Le nom du premier est Pishon*; c'est celui qui entoure le pays de Havila**, où se trouve l'or***. *Croissance **Confiance.***prospérité. 44
12 Et l'or de ce pays est bon; là se trouve le bdellion*, et la pierre d'onyx**. *être gracieux **pureté de l'édification.46
13 Le nom du second fleuve est Guihon*; c'est celui qui entoure tout le pays de Cush**. *Épreuve **passions.46
13 Le nom du second fleuve est Guihon*; c'est celui qui entoure tout le pays de Cush**. *Épreuve **passions.46
14 Le nom du troisième fleuve est Hiddékel*; c'est celui qui coule à l'orient de l'Assyrie**. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate***. *Diligence ***Droiture ***Rémunération. 48
14 Le nom du troisième fleuve est Hiddékel*; c'est celui qui coule à l'orient de l'Assyrie**. Et le quatrième fleuve, c'est l'Euphrate***. *Diligence ***Droiture ***Rémunération. 48
15 L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, pour le posséder et pour le préserver. 48
15 L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, pour le posséder et pour le préserver. 48
15 L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, pour le posséder et pour le préserver. 48
15 L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, pour le posséder et pour le préserver. 48
15 L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS prit donc le productif et le plaça dans le jardin d'Éden, pour le posséder et pour le préserver. 48
18 Et L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS dit: Il n'est pas bon que le productif soit seul; je lui ferai une correspondance pour le soutenir. 52
18 Et L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS dit: Il n'est pas bon que le productif soit seul; je lui ferai une correspondance pour le soutenir. 52
19 Et L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS forma dans le sanguin toutes les consciences vivantes en croissance dans la connaissance sublime de l'existence; et il les fit venir vers l'humanité, pour qu'elle considère leurs accomplissements, et que la position que l'humanité donnerait à chacune de ses consciences éveillées, fût son obligation. Éz. 1. 5;52
24 C'est pourquoi le Vivant laissera son père (son origine) et sa mère (sa source), et se joindra à son existence charnelle, et ils seront une seule chair. Mt. 19. 5; Mc. 10. 7; 1 Co. 6. 16; Ép. 5. 28-29; Ép. 5. 31;58
1 Or, le serpent* de l'intellect était extrêmement rusé dans tous les êtres vivants en croissance, que L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS avait faits; et il dit en la femme: Quoi! L'ESPRIT DES VIVANTS aurait dit: Vous ne mangerez** point de tout arbre du jardin! Ro. 8. 7; Ga. 5.17; *l'intellect, la réflexion, la raison, la pensée, l'esprit, l'entendement; **se nourrir, concevoir, réaliser, produire, s'instruire, se soutenir;62
4 Alors le serpent dit à la femme: Vous ne mourrez nullement; 2 Co. 11. 3; 64
5 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS sait qu'au jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et vous serez comme des êtres divins, connaissant le bien et le mal. Jn. 8. 44; 2 Sa. 14.17;66
5 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS sait qu'au jour où vous en mangerez, vos yeux s'ouvriront, et vous serez comme des êtres divins, connaissant le bien et le mal. Jn. 8. 44; 2 Sa. 14.17;66
6 Et la femme vit que le fruit de l'arbre était bon à manger, et qu'il était agréable à la vue, et que l'arbre était désirable pour devenir intelligent; et elle prit de son fruit et en mangea, et en donna aussi à son mari auprès d'elle, et il en mangea. Os. 6.7 ; Ro. 5. 12; Ro. 5. 14-15; 1 Ti. 2. 14;66
8 Et ils entendirent la voix de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, qui se promenait dans le jardin, au vent du jour. Et Adam et sa femme se cachèrent de devant la face de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, au milieu des arbres du jardin. Job. 31. 33;68
10 Et il répondit: J'ai entendu ta voix dans le jardin, et j'ai craint, parce que je suis rusé; et je me suis caché. 70
13 Et L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS dit à la femme: Pourquoi as-tu fait cela? Et la femme répondit: Le serpent m'a séduite, et j'en ai mangé. Ap. 12. 13;74
16 Il dit à la femme: J'augmenterai grandement l'indisposition de ta grossesse; dans le sang tu enfanteras des enfants* avec douleur, et tu voudras exercer le contrôle sur ton mari, mais il dominera sur toi. 1 Co. 14. 34; 1 Ti. 2. 11-12; Tit. 2. 5; 1 Pi. 3. 6; *constructeur, conducteur, organisateur, créateur, fondateur.76
16 Il dit à la femme: J'augmenterai grandement l'indisposition de ta grossesse; dans le sang tu enfanteras des enfants* avec douleur, et tu voudras exercer le contrôle sur ton mari, mais il dominera sur toi. 1 Co. 14. 34; 1 Ti. 2. 11-12; Tit. 2. 5; 1 Pi. 3. 6; *constructeur, conducteur, organisateur, créateur, fondateur.76
17 Et il dit à Adam: Puisque tu as obéi à la voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras point! le sol* sera maudit à cause de toi; tu en mangeras les fruits** avec peine tous les jours de ta vie. *la constitution, le caractère; **avantages.78
17 Et il dit à Adam: Puisque tu as obéi à la voix de ta femme, et que tu as mangé de l'arbre au sujet duquel je t'avais donné cet ordre: Tu n'en mangeras point! le sol* sera maudit à cause de toi; tu en mangeras les fruits** avec peine tous les jours de ta vie. *la constitution, le caractère; **avantages.78
19 Tu mangeras le pain à la sueur de ton visage, jusqu'à ce que tu retournes dans la terre, d'où tu as été pris; car tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière. . Ps. 82.7; Ps. 146.4; 80
23 Et L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS le fit sortir du jardin d'Éden, pour maîtriser la terre d'où il avait été pris. 84
24 Il chassa donc l'homme; et il plaça à l'orient du jardin d'Éden les Vigilants* et la lame d'épée flamboyante, pour garder le chemin de l'arbre de vie. *chérubins=perception, discernement, réflexion, précaution, prévoyance, vigilance.84
Et l'humiliation présenta, le droit d'aînesse de la conversion et de son enrichissement. Et L'ADMIRABLE eut égard à l'humiliation, et à son offrande; 98
7 Si tu fais bien, ta présence ne sera-t-elle pas restaurée? Mais, si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir devient le tien; et toi, tu en seras le maître.102
7 Si tu fais bien, ta présence ne sera-t-elle pas restaurée? Mais, si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir devient le tien; et toi, tu en seras le maître.102
7 Si tu fais bien, ta présence ne sera-t-elle pas restaurée? Mais, si tu ne fais pas bien, le péché est couché à la porte, et son désir devient le tien; et toi, tu en seras le maître.102
8 Et Caïn parla à Abel, son frère. Et comme ils étaient aux champs, Caïn s'éleva contre Abel son frère, et le tua. Mt. 23. 35; 1 Jn. 3. 12; Jud. 1. 11;104
9 Et L'ADMIRABLE dit à Caïn: Où est Abel ton frère? Et il répondit: Je ne sais; suis-je le gardien de mon frère, moi?106
11 Et maintenant tu seras exilé de la terre, qui a ouvert sa bouche pour recevoir de ta main le sang de ton frère.108
15 Et L'ADMIRABLE lui dit: C'est pourquoi, si quelqu'un tue Caïn, Caïn sera vengé sept fois. Et L'ADMIRABLE avait mis sur Caïn une distinction de noircissement, afin que quiconque le trouverait ne le tuât point.112
15 Et L'ADMIRABLE lui dit: C'est pourquoi, si quelqu'un tue Caïn, Caïn sera vengé sept fois. Et L'ADMIRABLE avait mis sur Caïn une distinction de noircissement, afin que quiconque le trouverait ne le tuât point.112
16 Alors Caïn rejeta la présence de L'ADMIRABLE, et habita dans le monde de Nod* (égarement, instabilité), et s'opposa contre Éden. *astre errant, planète habitée qui était situé entre Mars et Jupiter avant sa destruction dans une explosion catastrophique qui déstabilisa l'équilibre de notre système planétaire, détruisant l'écologie et toutes vies sur les mondes habités.114
18 Puis Irad (la séquestration) naquit à Hénoc, et Irad engendra Mehujaël (affligé de L'ESPRIT DES VIVANTS), et Mehujaël engendra Methushaël (l'homme déifié), et Methushaël engendra Lémec (le renversement de l'être).120
19 Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada (plaisir), le nom de l'autre Tsilla (protection).120
19 Et Lémec prit deux femmes: le nom de l'une était Ada (plaisir), le nom de l'autre Tsilla (protection).120
21 Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous ceux qui jouent de la harpe et du chalumeau.124
Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous ceux qui manipulent le retentissement (harpe) de la sensualité (chalumeau). 126
Et le nom de son frère était Jubal (une source); il fut père de tous ceux qui manipulent le retentissement (harpe) de la sensualité (chalumeau). 126
22 Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn (le producteur), qui forgeait toute sorte d'instruments tranchants d'airain et de fer; et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama (séduction).128
Et Tsilla, elle aussi, enfanta Tubal-Caïn (le producteur), qui affinait (forgeait) tous les complots et les enchantements qui se transpirent; et la sœur de Tubal-Caïn fut Naama (séduisante). 130
24 Car si Caïn est vengé sept fois, Lémec le sera soixante-dix-sept fois. Ge. 4. 15;134
Car si Caïn est vengé sept fois contre L'ESPRIT DES VIVANTS, Lémec le sera soixante-dix-sept fois. 136
26 Et un fils naquit aussi à Seth, et il l'appela Énosh. Alors on commença à invoquer le nom de L'ADMIRABLE.138
Et un fils naquit aussi à Seth, et il l'appela Énosh (la défaillance). Alors les hommes commencèrent à invoquer le nom de L'ADMIRABLE pour être délivré. 140
Voici le livre de la postérité de l'humanité. Au jour où L'ESPRIT DES VIVANTS créa l'humanité, il la fit comme la communauté de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ge. 1. 26; Ge. 9. 6; 1 Co. 11. 7;142
2 Il les créa mâles et femelles, et il les bénit, et leur donna le nom de Productif, au jour qu'ils furent créés. Ge. 1. 26; Mt. 19. 4; Mc. 10. 6;144
3 Or, Adam vécut cent trente ans, et engendra un fils à sa ressemblance, mais selon son image charnelle, et il lui donna le nom de Seth*. *Substitut, renommée.144
5 Tout le temps qu'Adam vécut, fut donc de neuf cent trente ans; puis il mourut.146
8 Tout le temps que Seth vécut, fut donc de neuf cent douze ans; puis il mourut.150
11 Tout le temps qu'Énosh vécut, fut donc de neuf cent cinq ans; puis il mourut.152
14 Tout le temps que Kénan vécut, fut donc de neuf cent dix ans; puis il mourut.156
17 Tout le temps que Mahalaleel vécut, fut donc de huit cent quatre-vingt-quinze ans; puis il mourut.158
20 Tout le temps que Jéred vécut, fut donc de neuf cent soixante-deux ans; puis il mourut.162
23 Tout le temps qu'Hénoc vécut, fut donc de trois cent soixante-cinq ans. 164
24 Hénoc marcha donc avec L'ESPRIT DES VIVANTS, puis il disparut, car L'ESPRIT DES VIVANTS le prit. 2 R. 2. 11; Hé. 11. 5;166
27 Tout le temps que Méthushélah vécut, fut donc de neuf cent soixante-neuf ans; puis il mourut.168
29 Et il l'appela Noé*, en disant: Celui-ci nous consolera de notre travail, et de la peine qu'impose à nos mains la terre que L'ADMIRABLE a maudite. *la détente, le repos.170
31 Tout le temps que Lémec vécut, fut donc de sept cent soixante-dix-sept ans; puis il mourut.172
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem*, Cham* et Japhet. *renommée, réputation, monument. Sem était le père de la race brune. **la passion, le chaud, le bouillant, le brûlé. Cham était le père de la race noir après le déluge. ***bienveillant, épanoui, intelligent, constructeur de mégalithes; l'expansion de la grâce, accroissement de la faveur de Dieu; Japhet était le père de la race blanche. Le monde d'alors fut divisé entre ces trois races.174
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem*, Cham* et Japhet. *renommée, réputation, monument. Sem était le père de la race brune. **la passion, le chaud, le bouillant, le brûlé. Cham était le père de la race noir après le déluge. ***bienveillant, épanoui, intelligent, constructeur de mégalithes; l'expansion de la grâce, accroissement de la faveur de Dieu; Japhet était le père de la race blanche. Le monde d'alors fut divisé entre ces trois races.174
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem*, Cham* et Japhet. *renommée, réputation, monument. Sem était le père de la race brune. **la passion, le chaud, le bouillant, le brûlé. Cham était le père de la race noir après le déluge. ***bienveillant, épanoui, intelligent, constructeur de mégalithes; l'expansion de la grâce, accroissement de la faveur de Dieu; Japhet était le père de la race blanche. Le monde d'alors fut divisé entre ces trois races.174
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem*, Cham* et Japhet. *renommée, réputation, monument. Sem était le père de la race brune. **la passion, le chaud, le bouillant, le brûlé. Cham était le père de la race noir après le déluge. ***bienveillant, épanoui, intelligent, constructeur de mégalithes; l'expansion de la grâce, accroissement de la faveur de Dieu; Japhet était le père de la race blanche. Le monde d'alors fut divisé entre ces trois races.174
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem*, Cham* et Japhet. *renommée, réputation, monument. Sem était le père de la race brune. **la passion, le chaud, le bouillant, le brûlé. Cham était le père de la race noir après le déluge. ***bienveillant, épanoui, intelligent, constructeur de mégalithes; l'expansion de la grâce, accroissement de la faveur de Dieu; Japhet était le père de la race blanche. Le monde d'alors fut divisé entre ces trois races.174
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem*, Cham* et Japhet. *renommée, réputation, monument. Sem était le père de la race brune. **la passion, le chaud, le bouillant, le brûlé. Cham était le père de la race noir après le déluge. ***bienveillant, épanoui, intelligent, constructeur de mégalithes; l'expansion de la grâce, accroissement de la faveur de Dieu; Japhet était le père de la race blanche. Le monde d'alors fut divisé entre ces trois races.174
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem*, Cham* et Japhet. *renommée, réputation, monument. Sem était le père de la race brune. **la passion, le chaud, le bouillant, le brûlé. Cham était le père de la race noir après le déluge. ***bienveillant, épanoui, intelligent, constructeur de mégalithes; l'expansion de la grâce, accroissement de la faveur de Dieu; Japhet était le père de la race blanche. Le monde d'alors fut divisé entre ces trois races.174
32 Et Noé, âgé de cinq cents ans, engendra Sem*, Cham* et Japhet. *renommée, réputation, monument. Sem était le père de la race brune. **la passion, le chaud, le bouillant, le brûlé. Cham était le père de la race noir après le déluge. ***bienveillant, épanoui, intelligent, constructeur de mégalithes; l'expansion de la grâce, accroissement de la faveur de Dieu; Japhet était le père de la race blanche. Le monde d'alors fut divisé entre ces trois races.174
22 Et Noé le fit; il fit tout ce que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait commandé. Ge. 7. 5; Hé. 11. 7;198
2 Tu prendras avec toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque espèce, le mâle et sa femelle; mais des bêtes qui ne sont pas pures, deux, le mâle et sa femelle. Lé. 11. 1-47;202
2 Tu prendras avec toi de tous les animaux purs, sept paires de chaque espèce, le mâle et sa femelle; mais des bêtes qui ne sont pas pures, deux, le mâle et sa femelle. Lé. 11. 1-47;202
6 Or, Noé était âgé de six cents ans, quand le déluge eut lieu, et que les eaux vinrent sur la terre.206
11 En l'an six cent de la vie de Noé, au second mois, au dix-septième jour du mois, en ce jour-là, toutes les sources du grand abîme éclatèrent, et le voile des cieux se déchira.210
14 Eux, et tous les animaux selon leur espèce, et tout le bétail selon son espèce, et tous les reptiles qui rampent sur la terre selon leur espèce, et tous les oiseaux selon leur espèce, tout petit oiseau, tout ce qui a des ailes;214
16 Et ceux qui vinrent, vinrent mâle et femelle de toute chair, comme L'ESPRIT DES VIVANTS le lui avait commandé; et L'ADMIRABLE ferma l'arche sur lui.216
17 Et le déluge fut quarante jours sur la terre; et les eaux crûrent, et soulevèrent l'arche, et elle s'éleva de dessus la terre.216
1 Or, L'ESPRIT DES VIVANTS se souvint de Noé, et de tous les animaux et de tout le bétail qui étaient avec lui dans l'arche. Et L'ESPRIT DES VIVANTS fit passer un vent sur la terre, et les eaux s'arrêtèrent.226
2 Et les sources de l'abîme et le voile des cieux se ferma; et la pluie fut retenue des cieux.228
7 Et il lâcha le corbeau, qui sortit, allant et revenant, jusqu'à ce que les eaux eussent séché de dessus la terre.232
11 Et la colombe revint à lui vers le soir; et voici, une branche d'olivier fraîche était à son bec; et Noé comprit que les eaux avaient fort diminué sur la terre.236
22 Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le chaud, l'été et l'hiver, et le jour et la nuit, ne cesseront point. Jé. 33. 20; Jé. 33. 25;248
22 Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le chaud, l'été et l'hiver, et le jour et la nuit, ne cesseront point. Jé. 33. 20; Jé. 33. 25;248
22 Tant que la terre durera, les semailles et la moisson, le froid et le chaud, l'été et l'hiver, et le jour et la nuit, ne cesseront point. Jé. 33. 20; Jé. 33. 25;248
2 Et vous serez craints et redoutés de tous les animaux de la terre, et de tous les oiseaux des cieux; avec tout ce qui se meut sur le sol et tous les poissons de la mer, ils sont remis entre vos mains.252
5 Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère. Ex. 21. 12; Ex. 21. 28;254
5 Et certainement je redemanderai votre sang, le sang de vos âmes; je le redemanderai de tout animal. Et je redemanderai l'âme de l'homme, de la main de l'homme, de la main de son frère. Ex. 21. 12; Ex. 21. 28;254
6 Celui qui répandra le sang de l'homme, par l'homme son sang sera répandu; car L'ESPRIT DES VIVANTS a fait l'homme à son image. Ge. 1. 27; La. 4. 13; Mt. 26. 52; Ap. 13. 10;256
10 Et avec toutes les créatures vivantes qui sont avec vous, tant les oiseaux que le bétail, et tous les animaux de la terre avec vous, tous ceux qui sont sortis de l'arche jusqu'à tous les animaux de la terre.260
12 Et L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Voici le signe de l'alliance que je mets entre moi et vous, et tous les êtres vivants qui sont avec vous, pour les générations à toujours:262
16 L'arc sera donc dans les nuées, et je le regarderai, pour me souvenir de l'alliance perpétuelle entre L'ESPRIT DES VIVANTS et tout être vivant, de toute chair qui est sur la terre.266
17 Et L'ESPRIT DES VIVANTS dit à Noé: C'est là le signe de l'alliance que j'ai établie entre moi et toute chair qui est sur la terre.266
18 Et les fils de Noé, qui sortirent de l'arche, furent Sem, Cham et Japhet. Or, Cham est le père de Canaan. Ge. 6. 10;268
22 Et Cham, père de Canaan, ayant vu la nudité de son père, le rapporta dehors à ses deux frères.272
23 Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.272
23 Mais Sem et Japhet prirent le manteau, le mirent tous deux sur leurs épaules, et marchant en arrière, ils couvrirent la nudité de leur père; et comme leurs visages étaient tournés, ils ne virent point la nudité de leur père.272
28 Et Noé vécut, après le déluge, trois cent cinquante ans. 278
29 Tout le temps que Noé vécut fut donc de neuf cent cinquante ans; puis il mourut.278
1 Voici les descendants des fils de Noé: Sem, Cham et Japhet, auxquels naquirent des enfants après le déluge. 1 Ch. 1. 4;282
8 Et Cush (Chaos, Cheops) engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain de la terre. 1 Ch. 1. 10;288
8 Et Cush (Chaos, Cheops) engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain de la terre. 1 Ch. 1. 10;288
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de la régénération (Shinear).290
10 Et le commencement de son royaume fut Babel, Érec, Accad et Calné, dans le pays de la régénération (Shinear).290
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg*, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son frère, Jockthan. *fragmenter, fractionner, morceler. A cette époque, la terre qui fut alors d'un seul Continent, fut fragmenter par un cataclysme cosmique en les cinq continents que nous connaissons de nos jours.306
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg*, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son frère, Jockthan. *fragmenter, fractionner, morceler. A cette époque, la terre qui fut alors d'un seul Continent, fut fragmenter par un cataclysme cosmique en les cinq continents que nous connaissons de nos jours.306
25 Et à Héber il naquit deux fils: le nom de l'un est Péleg*, car en son temps le Continent fut fragmenté; et le nom de son frère, Jockthan. *fragmenter, fractionner, morceler. A cette époque, la terre qui fut alors d'un seul Continent, fut fragmenter par un cataclysme cosmique en les cinq continents que nous connaissons de nos jours.306
32 Telles sont les familles des fils de Noé, selon leurs générations, dans leurs nations; et c'est d'eux que sont sorties les nations de la terre après le déluge.312
1 Or tout le Continent terre avait le même langage et les mêmes expressions.316
1 Or tout le Continent terre avait le même langage et les mêmes expressions.316
2 Mais il arriva qu'étant partis du côté de l'Orient, ils trouvèrent une plaine dans le pays de Shinear, et ils y demeurèrent. Ge. 10. 10;316
Or il arriva, comme ils partirent du soleil levant, qu'ils conçurent une infraction dans le domaine de la régénération, et ils y persistèrent. 318
3 Et ils se dirent l'un à l'autre: Allons, faisons des briques, et cuisons-les au feu. Et la brique leur tint lieu de pierre, et le bitume leur tint lieu de mortier.320
4 Et ils dirent: Allons, bâtissons-nous une ville et une tour*, dont le sommet soit dans les cieux, et faisons-nous une réputation, de peur que nous ne soyons dispersés sur la face de toute la terre. És. 14. 12-14; *pyramide de Chéops contruite en terre de Mitsraïm (ancienne Égypte) et dont la signification est "la tour du chaos", c'est-à-dire "tour de la confusion"..320
6 Et L'ADMIRABLE dit: Voici, c'est un seul peuple, et ils ont tous le même langage, et voilà ce qu'ils commencent à faire; et maintenant rien ne les empêchera d'exécuter tout ce qu'ils ont projeté.324
7 Allons, descendons, et débordons leur rive, en sorte qu'ils ne comprennent plus le langage l'un de l'autre.326
9 C'est pourquoi son nom fut appelé Babel*; car L'ADMIRABLE y confondit le langage de toute la terre, et de là L'ADMIRABLE les dispersa sur toute la face de la terre. *il ne s'agit pas de la ville de Babylone ici, Babel était un nom symbolique qui représentait l'ancienne Égypte, la terre régénérée des eaux.328
10 Voici les descendants de Sem: Sem, âgé de cent ans, engendra Arpacshad, deux ans après le déluge. Ge. 10. 22; 1 Ch. 1. 17;328
29 Et Abram et Nachor prirent des femmes. Le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père de Milca et père de Jisca. Ge. 22. 20;348
29 Et Abram et Nachor prirent des femmes. Le nom de la femme d'Abram était Saraï, et le nom de la femme de Nachor, Milca, fille de Haran, père de Milca et père de Jisca. Ge. 22. 20;348
1 Et L'ADMIRABLE avait dit à Abram: Va-t'en hors de ton pays, et de ta parenté, et de la maison de ton père, vers le pays que je te montrerai. Ac. 7. 3; Hé. 11. 8;354
4 Et Abram s'en alla, comme L'ADMIRABLE le lui avait dit, et Lot alla avec lui. Et Abram était âgé de soixante et quinze ans quand il sortit de Charan.356
5 Et Abram prit Saraï sa femme, et Lot, fils de son frère, et tout le bien qu'ils avaient gagné, et les personnes qu'ils avaient acquises à Charan; et ils sortirent pour aller au pays de Canaan; et ils arrivèrent au pays de Canaan. Ac. 7. 4;358
6 Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de Moré. Or, les Cananéens étaient alors dans le pays. Ge. 10. 18-19; Ge. 13. 7;358
6 Et Abram traversa le pays jusqu'au lieu de Sichem, jusqu'au chêne de Moré. Or, les Cananéens étaient alors dans le pays. Ge. 10. 18-19; Ge. 13. 7;358
8 Et il passa de là vers la montagne, à l'orient de Béthel, et il tendit ses tentes, ayant Béthel à l'Occident, et Aï à l'Orient. Et il bâtit là un autel à L'ADMIRABLE, et invoqua le nom de L'ADMIRABLE.360
9 Puis Abram partit, marchant de campement en campement, vers le Midi. 362
10 Or il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Égypte pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays.362
10 Or il y eut une famine dans le pays, et Abram descendit en Égypte pour y séjourner; car la famine était grande dans le pays.362
20 Et Pharaon donna ordre pour lui à des gens qui le reconduisirent, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait.372
1 Et Abram monta d'Égypte vers le Midi, lui et sa femme, et tout ce qui lui appartenait, et Lot avec lui.376
4 Au lieu où était l'autel qu'il y avait fait auparavant, et Abram y invoqua le nom de L'ADMIRABLE. Ge. 4. 26; Ge. 12. 8;378
6 Et le pays ne leur suffit pas pour demeurer ensemble; car leur bien était si grand, qu'ils ne purent demeurer ensemble. Ge. 36. 7;380
7 Et il y eut une querelle entre les bergers du bétail d'Abram, et les bergers du bétail de Lot. Or les Cananéens et les Phéréziens demeuraient alors dans le pays. Ge. 12. 6;382
9 Tout le pays n'est-il pas devant toi? Sépare-toi donc de moi; si tu prends la gauche, j'irai à droite; et si tu prends la droite, j'irai à gauche. Ge. 20. 15; Ge. 34. 10;384
10 Alors Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que L'ADMIRABLE eût détruit Sodome et Gomorrhe) était arrosée partout, en allant vers Tsoar, comme le jardin de L'ADMIRABLE, comme le pays d'Égypte.384
10 Alors Lot, levant les yeux, vit toute la plaine du Jourdain, qui (avant que L'ADMIRABLE eût détruit Sodome et Gomorrhe) était arrosée partout, en allant vers Tsoar, comme le jardin de L'ADMIRABLE, comme le pays d'Égypte.384
12 Abram habita dans le pays de Canaan, et Lot habita dans les villes de la plaine, et dressa ses tentes jusqu'à Sodome.386
14 Et L'ADMIRABLE dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient et vers l'Occident.388
14 Et L'ADMIRABLE dit à Abram, après que Lot se fut séparé de lui: Lève donc les yeux, et regarde du lieu où tu es, vers le Nord, vers le Midi, vers l'Orient et vers l'Occident.388
15 Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours. Ge. 12. 7; Ge. 15. 7; Ge. 15. 18; Ge. 17. 8; Ge. 26. 4; De. 34. 4; Ac. 7. 5;390
15 Car, tout le pays que tu vois, je te le donnerai, à toi et à ta postérité pour toujours. Ge. 12. 7; Ge. 15. 7; Ge. 15. 18; Ge. 17. 8; Ge. 26. 4; De. 34. 4; Ac. 7. 5;390
17 Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.392
17 Lève-toi, parcours le pays dans sa longueur et dans sa largeur; car je te le donnerai.392
7 Puis ils retournèrent et vinrent à la Fontaine du Jugement (Hen de Mispat), qui est Kadès, et battirent tout le pays des Amalécites, et aussi les Amoréens, qui habitaient à Hatsatson-Thamar.402
8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes en bataille contre eux dans la vallée de Siddim,402
8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes en bataille contre eux dans la vallée de Siddim,402
8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes en bataille contre eux dans la vallée de Siddim,402
8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes en bataille contre eux dans la vallée de Siddim,402
8 Alors le roi de Sodome, le roi de Gomorrhe, le roi d'Adma, le roi de Tseboïm, et le roi de Béla, qui est Tsoar, sortirent, et rangèrent leurs troupes en bataille contre eux dans la vallée de Siddim,402
10 Or, il y avait dans la vallée de Siddim beaucoup de puits de bitume. Et le roi de Sodome et celui de Gomorrhe s'enfuirent, et y tombèrent; et ceux qui échappèrent, s'enfuirent vers la montagne.404
16 Et il ramena toutes les richesses qu'on avait prises; il ramena aussi Lot son frère, ses biens et les femmes aussi, et le peuple.410
17 Et le roi de Sodome sortit au-devant de lui, après qu'il fut revenu de battre Kedor-Laomer et les rois qui étaient avec lui, dans la vallée de la Plaine, qui est la vallée du Roi.412
21 Et le roi de Sodome dit à Abram: Donne-moi les personnes, et prends les richesses pour toi.416
5 Puis il le mena dehors et lui dit: Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Ainsi sera ta postérité. Ex. 32. 13; De. 10. 22; Ro. 4. 18; Hé. 11. 12;426
5 Puis il le mena dehors et lui dit: Regarde vers le ciel, et compte les étoiles, si tu peux les compter. Et il lui dit: Ainsi sera ta postérité. Ex. 32. 13; De. 10. 22; Ro. 4. 18; Hé. 11. 12;426
7 Et il lui dit: JE SUIS L'ADMIRABLE, qui t'a fait sortir d'Ur des Chaldéens, afin de te donner ce pays pour le posséder. Ps. 105. 11;428
8 Et il dit: Souverain ADMIRABLE, à quoi connaîtrai-je que je le posséderai?428
10 Et il prit toutes ces choses, et les partagea par le milieu, et il mit chaque moitié vis-à-vis de l'autre; mais il ne partagea point les oiseaux.430
12 Et comme le soleil allait se coucher, un profond sommeil tomba sur Abram; et voici, une terreur, une obscurité profonde tomba sur lui.432
17 Et lorsque le soleil fut couché, il y eut une obscurité épaisse; et voici, il y eut une fournaise fumante, et une flamme de feu qui passa entre les chairs partagées.438
18 En ce jour-là, L'ADMIRABLE traita alliance avec Abram, en disant: Je donne ce pays à ta postérité, depuis le fleuve d'Égypte jusqu'au grand fleuve, au fleuve d'Euphrate; Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 24. 7; Ge. 26. 4; Ex. 32. 13; De. 1. 8; De. 34. 4;438
7 Mais l'ange de L'ADMIRABLE la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.450
7 Mais l'ange de L'ADMIRABLE la trouva près d'une source d'eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Shur.450
11 Et l'ange de L'ADMIRABLE lui dit: Voici, tu es enceinte; et tu enfanteras un fils, et tu le nommeras Ismaël (L'ESPRIT DES VIVANTS entend); car L'ADMIRABLE t'a entendue dans ton affliction.454
13 Et elle appela le nom de L'ADMIRABLE qui lui avait parlé Atta-El-Roï (tu es L'ESPRIT DES VIVANTS qui voit). Car elle dit: N'ai-je pas même, ici, vu celui qui me voyait?456
14 C'est pourquoi on appela ce puits, le puits du Vivant qui me voit (Lachaï-Roï). Voici, il est entre Kadès et Béred. Ge. 24. 62; Ge. 25. 11;458
8 Et je donnerai, à toi et à ta postérité après toi, le pays où tu séjournes, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle; et je serai leur ESPRIT DES VIVANTS. Ge. 15. 18; De. 1. 8;470
8 Et je donnerai, à toi et à ta postérité après toi, le pays où tu séjournes, tout le pays de Canaan, en possession perpétuelle; et je serai leur ESPRIT DES VIVANTS. Ge. 15. 18; De. 1. 8;470
14 L'incirconcis, le mâle qui ne se circoncira pas dans sa chair, sera retranché d'entre ses peuples: il a violé mon alliance.476
20 Je t'exauce aussi touchant Ismaël: Voici, je le bénis, et je le ferai croître et multiplier très abondamment. Il sera père de douze princes; et je ferai de lui une grande nation. Ge. 16. 10; Ge. 25. 12; Ge. 25. 16;482
20 Je t'exauce aussi touchant Ismaël: Voici, je le bénis, et je le ferai croître et multiplier très abondamment. Il sera père de douze princes; et je ferai de lui une grande nation. Ge. 16. 10; Ge. 25. 12; Ge. 25. 16;482
23 Et Abraham prit Ismaël son fils et tous ceux qui étaient nés dans sa maison, et tous ceux qu'il avait achetés de son argent, tous les mâles parmi les gens de la maison d'Abraham; et il circoncit leur chair en ce même jour-là, comme L'ESPRIT DES VIVANTS le lui avait dit.484
7 Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.498
7 Puis Abraham courut vers le troupeau, prit un veau tendre et bon, et le donna au serviteur, qui se hâta de l'apprêter.498
8 Ensuite il prit du beurre et du lait, et le veau qu'il avait apprêté, et les mit devant eux; et lui se tenait devant eux sous l'arbre; et ils mangèrent.498
20 Et L'ADMIRABLE dit: Le cri contre Sodome et Gomorrhe est vraiment grand, et leur péché est très grave.510
21 Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.512
21 Je veux descendre et voir s'ils ont agi entièrement selon le cri qui en est venu jusqu'à moi; et si cela n'est pas, je le saurai.512
23 Et Abraham s'approcha et dit: Feras-tu périr aussi le juste avec le méchant?514
23 Et Abraham s'approcha et dit: Feras-tu périr aussi le juste avec le méchant?514
25 Il n'arrivera pas que tu fasses une telle chose, que tu fasses mourir le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. Non, tu ne le feras point. Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point justice? Ro. 3. 6;516
25 Il n'arrivera pas que tu fasses une telle chose, que tu fasses mourir le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. Non, tu ne le feras point. Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point justice? Ro. 3. 6;516
25 Il n'arrivera pas que tu fasses une telle chose, que tu fasses mourir le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. Non, tu ne le feras point. Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point justice? Ro. 3. 6;516
25 Il n'arrivera pas que tu fasses une telle chose, que tu fasses mourir le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. Non, tu ne le feras point. Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point justice? Ro. 3. 6;516
25 Il n'arrivera pas que tu fasses une telle chose, que tu fasses mourir le juste avec le méchant, en sorte que le juste soit traité comme le méchant. Non, tu ne le feras point. Celui qui juge toute la terre, ne fera-t-il point justice? Ro. 3. 6;516
29 Et Abraham continua de lui parler, et dit: Peut-être s'y en trouvera-t-il quarante? Et il dit: Je ne le ferai point, pour l'amour de ces quarante.520
30 Et Abraham dit: Je prie le Souverain de ne pas s'irriter, et je parlerai: Peut-être s'y en trouvera-t-il trente? Et il dit: Je ne le ferai point, si j'y en trouve trente.520
30 Et Abraham dit: Je prie le Souverain de ne pas s'irriter, et je parlerai: Peut-être s'y en trouvera-t-il trente? Et il dit: Je ne le ferai point, si j'y en trouve trente.520
32 Et Abraham dit: Je prie le Souverain de ne pas s'irriter, et je parlerai, seulement cette fois. Peut-être s'y en trouvera-t-il dix? Et il dit: Je ne la détruirai point, pour l'amour de ces dix.522
1 Or, sur le soir les deux messagers arrivèrent à Sodome; et Lot était assis à la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller au-devant d'eux, et se prosterna le visage contre terre.526
1 Or, sur le soir les deux messagers arrivèrent à Sodome; et Lot était assis à la porte de Sodome. Et Lot les vit, et il se leva pour aller au-devant d'eux, et se prosterna le visage contre terre.526
4 Ils n'étaient pas encore couchés, que les hommes de la ville, les hommes de Sodome, environnèrent la maison, depuis le jeune homme jusqu'au vieillard, tout le peuple ensemble.530
4 Ils n'étaient pas encore couchés, que les hommes de la ville, les hommes de Sodome, environnèrent la maison, depuis le jeune homme jusqu'au vieillard, tout le peuple ensemble.530
7 Et il leur dit: Je vous prie, mes frères, ne faites point le mal! 532
11 Puis ils frappèrent d'éblouissement les hommes qui étaient à l'entrée de la maison, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; de sorte qu'ils se lassèrent à chercher la porte.536
13 Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE nous a envoyés pour le détruire.538
13 Car nous allons détruire ce lieu, parce que le cri contre ses habitants est grand devant L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE nous a envoyés pour le détruire.538
15 Et dès que l'aurore se leva, les messagers pressèrent Lot, en disant: Lève-toi, prends ta femme et tes deux filles qui se trouvent ici, de peur que tu ne périsses dans le châtiment de la ville.540
16 Et comme il tardait, ces hommes le prirent par la main; ils prirent aussi par la main sa femme et ses deux filles, parce que L'ADMIRABLE voulait l'épargner; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville.542
16 Et comme il tardait, ces hommes le prirent par la main; ils prirent aussi par la main sa femme et ses deux filles, parce que L'ADMIRABLE voulait l'épargner; et ils l'emmenèrent, et le mirent hors de la ville.542
19 Voici, ton serviteur a trouvé grâce devant tes yeux, et tu as signalé ta miséricorde envers moi, en me sauvant la vie. Mais moi, je ne puis me sauver vers la montagne, que le désastre ne m'atteigne, et que je ne meure.544
23 Comme le soleil se levait sur la terre, Lot entra dans Tsoar. 548
26 Mais la femme de Lot regarda derrière elle, et elle devint figée dans le saupoudrage du soufre et du feu. Lu. 17. 32;552
34 Et le lendemain, l'aînée dit à la plus jeune: Voici, j'ai couché la nuit passée avec mon père; faisons-lui boire du vin encore cette nuit; puis va, couche avec lui, et nous conserverons la race de notre père.560
37 Et l'aînée enfanta un fils, et l'appela du nom de Moab (issu d'un père); c'est le père des Moabites jusqu'à ce jour.562
38 Et la plus jeune aussi enfanta un fils, et l'appela du nom de Ben-Ammi (fils de mon peuple). C'est le père des enfants d'Ammon jusqu'à ce jour.564
1 Abraham partit de là pour le pays du Midi, et il demeura entre Kadès et Shur, et il séjourna à Guérar.566
4 Et Abraham circoncit Isaac son fils à l'âge de huit jours, comme L'ESPRIT DES VIVANTS le lui avait commandé. Ge. 17. 10;590
8 Et l'enfant grandit, et fut sevré. Et Abraham fit un grand festin le jour où Isaac fut sevré.594
9 Et Sara vit le fils d'Agar l'Égyptienne qu'elle avait enfanté à Abraham, qui riait.594
10 Et elle dit à Abraham: Chasse cette servante et son fils, car le fils de cette servante n'héritera point avec mon fils, avec Isaac. Ga. 4. 30;596
14 Et Abraham se leva de bon matin, prit du pain et une outre d'eau, et les donna à Agar; il les mit sur son épaule; il lui donna aussi l'enfant et la renvoya. Et elle s'en alla et erra dans le désert de Béer-Shéba.600
18 Lève-toi, prends le jeune garçon, et tiens-le par la main; car je ferai de lui une grande nation. Ge. 16. 10; Ge. 17. 20;604
20 Et L'ESPRIT DES VIVANTS fut avec le jeune garçon, qui devint grand, et habita dans le désert; et il fut tireur d'arc.606
20 Et L'ESPRIT DES VIVANTS fut avec le jeune garçon, qui devint grand, et habita dans le désert; et il fut tireur d'arc.606
21 Et il habita dans le désert de Paran. Et sa mère lui prit une femme du pays d'Égypte.606
23 Maintenant donc, jure-moi ici par le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni ma race. Tu agiras envers moi et envers le pays où tu as séjourné, avec la même bonté avec laquelle j'ai agi envers toi. Ge. 14. 23;608
23 Maintenant donc, jure-moi ici par le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni ma race. Tu agiras envers moi et envers le pays où tu as séjourné, avec la même bonté avec laquelle j'ai agi envers toi. Ge. 14. 23;608
24 Et Abraham répondit: Je le jurerai. 610
33 Et Abraham planta un tamarin à Béer-Shéba, et il invoqua là le nom de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'éternité. Ge. 4. 26;618
3 Et Abraham se leva de bon matin, sella son âne, prit deux de ses serviteurs avec lui, et Isaac son fils; il fendit du bois pour l'offrande à brûler; puis il partit et s'en alla vers le lieu que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait dit.624
4 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin. 626
4 Le troisième jour, Abraham, levant les yeux, vit le lieu de loin. 626
6 Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent tous d'eux ensemble.628
6 Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent tous d'eux ensemble.628
6 Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent tous d'eux ensemble.628
6 Et Abraham prit le bois de l'offrande à brûler, et le mit sur Isaac son fils; puis il prit dans sa main le feu et le couteau, et ils s'en allèrent tous d'eux ensemble.628
7 Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père! Abraham répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'offrande à brûler?628
7 Alors Isaac parla à Abraham son père, et dit: Mon père! Abraham répondit: Me voici, mon fils. Et il dit: Voici le feu et le bois; mais où est l'agneau pour l'offrande à brûler?628
9 Et ils vinrent au lieu que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait dit, et Abraham y bâtit l'autel, et rangea le bois; et il lia Isaac son fils, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois. Ja. 2. 21;630
9 Et ils vinrent au lieu que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait dit, et Abraham y bâtit l'autel, et rangea le bois; et il lia Isaac son fils, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois. Ja. 2. 21;630
9 Et ils vinrent au lieu que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait dit, et Abraham y bâtit l'autel, et rangea le bois; et il lia Isaac son fils, et le mit sur l'autel, par-dessus le bois. Ja. 2. 21;630
10 Puis Abraham étendit la main, et prit le couteau pour égorger son fils. 632
13 Et Abraham leva les yeux et regarda, et voici derrière lui un bélier, retenu dans un buisson par les cornes. Alors Abraham alla prendre le bélier, et l'offrit en offrande à brûler à la place de son fils.634
17 De cette bénédiction je te bénirai, et j'agrandirai et multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis. Ge. 24. 60;638
17 De cette bénédiction je te bénirai, et j'agrandirai et multiplierai ta postérité comme les étoiles des cieux, et comme le sable qui est sur le bord de la mer; et ta postérité possédera la porte de ses ennemis. Ge. 24. 60;638
2 Et Sara mourut à Kirjath-Arba, qui est Hébron, dans le pays de Canaan. Et Abraham vint pour mener deuil sur Sara, et pour la pleurer.650
6 Écoute-nous, mon seigneur; tu es un prince de L'ESPRIT DES VIVANTS au milieu de nous; enterre ton mort dans le meilleur de nos tombeaux. Nul de nous ne te refusera son tombeau pour enterrer ton mort.654
7 Alors Abraham se leva et se prosterna devant le peuple du pays, devant les enfants de Heth.654
10 Or Ephron était assis parmi les enfants de Heth. Et Ephron, le Héthien, répondit à Abraham devant les enfants de Heth qui écoutaient, devant tous ceux qui entraient par la porte de sa ville, et dit:658
11 Non, mon seigneur, écoute-moi: Je te donne le champ, je te donne aussi la caverne qui y est; je te la donne en présence des enfants de mon peuple; enterre ton mort.658
12 Et Abraham se prosterna devant le peuple du pays; 660
13 Et il parla à Ephron, devant le peuple du pays qui écoutait, et dit: Cependant, écoute-moi, je te prie; je donne l'argent du champ; reçois-le de moi et j'y enterrerai mon mort.660
16 Et Abraham entendit Ephron, et Abraham pesa à Ephron l'argent qu'il avait dit, en présence des enfants de Heth, quatre cents sicles d'argent ayant cours chez le marchand. Ge. 50. 13;664
17 Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous ses confins tout autour, Ac. 7. 16;664
17 Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous ses confins tout autour, Ac. 7. 16;664
17 Et le champ d'Ephron, qui était à Macpéla, devant Mamré, le champ, la caverne qui y était, et tous les arbres qui étaient dans le champ et dans tous ses confins tout autour, Ac. 7. 16;664
20 Et le champ, et la caverne qui y est, furent assurés par les Héthiens à Abraham en propriété sépulcrale.668
2 Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait le gouvernement de tout ce qui lui appartenait: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, Ge. 47. 29;672
2 Et Abraham dit à son serviteur, le plus ancien de sa maison, qui avait le gouvernement de tout ce qui lui appartenait: Mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, Ge. 47. 29;672
5 Et le serviteur lui répondit: Peut-être que la femme ne voudra point me suivre en ce pays. Me faudra-t-il ramener ton fils au pays d'où tu es sorti?674
9 Alors le serviteur mit sa main sous la cuisse d'Abraham son maître, et s'engagea par serment à faire ce qu'il avait dit.678
10 Puis le serviteur prit dix chameaux d'entre les chameaux de son maître, et partit, avec toute sorte de biens de son maître en ses mains. Il se leva donc, et s'en alla en Mésopotamie, à la ville de Nachor.680
11 Et il fit reposer les chameaux sur leurs genoux hors de la ville, près d'un puits d'eau, vers le soir, à l'heure où sortent celles qui vont puiser de l'eau.680
17 Alors le serviteur courut au-devant d'elle, et dit: Fais-moi boire, je te prie, un peu de l'eau de ta cruche.686
24 Et elle lui dit: Je suis fille de Béthuël, le fils de Milca, qu'elle enfanta à Nachor. Ge. 22. 23;694
37 Et mon seigneur m'a fait jurer, en disant: Tu ne prendras point de femme pour mon fils, parmi les filles des Cananéens, dans le pays desquels j'habite.706
42 Et quand je suis venu aujourd'hui à la source, j'ai dit: L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS de mon seigneur Abraham! si tu daignes faire réussir le voyage que j'ai entrepris,712
48 Ensuite je me suis incliné et prosterné devant L'ADMIRABLE, et j'ai béni L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de mon maître Abraham, qui m'a conduit dans le droit chemin, pour prendre la fille du frère de mon seigneur pour son fils.718
52 Et dès que le serviteur d'Abraham eut entendu leurs paroles, il se prosterna en terre devant L'ADMIRABLE.722
53 Le serviteur tira ensuite des objets d'argent et des objets d'or, et des vêtements, et les donna à Rébecca; il donna aussi des choses précieuses à son frère et à sa mère.722
54 Et ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils y passèrent la nuit. Et ils se levèrent le lendemain, et le serviteur dit: Renvoyez-moi à mon seigneur.724
54 Et ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils y passèrent la nuit. Et ils se levèrent le lendemain, et le serviteur dit: Renvoyez-moi à mon seigneur.724
59 Alors ils laissèrent aller Rébecca leur sœur, et sa nourrice, et le serviteur d'Abraham, et ses gens.728
61 Et Rébecca et ses servantes se levèrent et montèrent sur les chameaux, et suivirent cet homme. Le serviteur prit donc Rébecca et s'en alla.730
63 Et Isaac était sorti pour méditer dans les champs, vers le soir; et levant les yeux, il regarda, et voici que des chameaux arrivaient.732
65 Car elle dit au serviteur: Qui est cet homme-là qui vient dans les champs au-devant de nous? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Et elle prit son voile et s'en couvrit.734
66 Et le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu'il avait faites. 736
6 Mais il fit des présents aux fils de ses concubines, et les envoya, durant sa vie, loin de son fils Isaac, vers le Levant, au pays d'Orient.744
7 Et tout le temps qu'Abraham vécut fut de cent soixante et quinze ans. 746
9 Et Isaac et Ismaël, ses fils, l'enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de Mamré;748
9 Et Isaac et Ismaël, ses fils, l'enterrèrent dans la caverne de Macpéla, dans le champ d'Ephron, fils de Tsohar, le Héthien, qui est en face de Mamré;748
10 Le champ qu'Abraham avait acheté des enfants de Heth. C'est là que fut enterré Abraham, avec Sara sa femme.748
13 Et voici les noms des fils d'Ismaël, leurs noms selon leur ordre de naissance: le premier-né d'Ismaël, Nebajoth; puis Kédar, Abdéel, Mibsam, 1 Ch. 1. 29;752
17 Et le temps de la vie d'Ismaël fut de cent trente-sept ans. Puis il expira et mourut, et fut recueilli vers ses peuples.756
23 Et L'ADMIRABLE lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront au sortir de tes entrailles. Un de ces peuples sera plus fort que l'autre; et le plus grand servira le plus petit. 2 S. 8. 14; Ro. 9. 12;762
23 Et L'ADMIRABLE lui dit: Deux nations sont dans ton ventre, et deux peuples se sépareront au sortir de tes entrailles. Un de ces peuples sera plus fort que l'autre; et le plus grand servira le plus petit. 2 S. 8. 14; Ro. 9. 12;762
24 Et le temps où elle devait accoucher arriva, et voici, il y avait deux jumeaux dans son ventre.762
25 Celui qui sortit le premier était roux, tout velu comme un manteau de poil; et ils l'appelèrent Ésaü (velu).764
26 Et après cela sortit son frère, et sa main tenait le talon d'Ésaü; et on l'appela Jacob (substitut). Et Isaac était âgé de soixante ans quand ils naquirent. Os. 12. 3;764
32 Et Ésaü dit: Voici, je m'en vais mourir; à quoi me sert le droit d'aînesse? És. 22. 13; 1 Co. 15. 32;770
34 Et Jacob donna à Ésaü du pain et du potage de lentilles; et il mangea, et but; puis il se leva et s'en alla. Ainsi Ésaü méprisa le droit d'aînesse.772
3 Séjourne dans ce pays, et je serai avec toi, et je te bénirai. Car je donnerai, à toi et à ta postérité, tous ces pays-ci, et je mettrai à exécution le serment que j'ai fait à Abraham, ton père. Ge. 13. 15; Ge. 15. 18;778
11 Et Abimélec donna cet ordre à tout le peuple: Celui qui touchera à cet homme ou à sa femme, sera puni de mort.786
12 Et Isaac sema dans cette terre-là, et il recueillit cette année le centuple; car L'ADMIRABLE le bénit.786
12 Et Isaac sema dans cette terre-là, et il recueillit cette année le centuple; car L'ADMIRABLE le bénit.786
20 Mais les bergers de Guérar se querellèrent avec les bergers d'Isaac, en disant: L'eau est à nous; et il appela le puits: Esek (contestation), parce qu'ils avaient contesté avec lui.794
22 Alors il partit de là et creusa un autre puits, pour lequel ils ne disputèrent point; et il l'appela: Rehoboth (largeurs), et dit: C'est que L'ADMIRABLE nous a maintenant mis au large, et nous fructifierons dans le pays.796
25 Alors il bâtit là un autel, et invoqua le nom de L'ADMIRABLE, et dressa là sa tente; et les serviteurs d'Isaac y creusèrent un puits.800
34 Or, Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Béeri, le Héthien, et Basmath, fille d'Elon, le Héthien;808
34 Or, Ésaü, âgé de quarante ans, prit pour femmes Judith, fille de Béeri, le Héthien, et Basmath, fille d'Elon, le Héthien;808
2 Et il dit: Voici je suis vieux, et je ne sais point le jour de ma mort. 814
4 Et apprête-moi un mets appétissant, comme je les aime; et apporte-le-moi, que je le mange, afin que mon âme te bénisse avant que je meure.816
7 Apporte-moi du gibier, et apprête-moi un mets appétissant, que je le mange, et que je te bénisse devant L'ADMIRABLE, avant de mourir.818
10 Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te bénisse avant sa mort.822
10 Et tu le porteras à ton père, pour qu'il le mange, afin qu'il te bénisse avant sa mort.822
11 Et Jacob répondit à Rébecca sa mère: Voici, Ésaü, mon frère, est velu, et je ne le suis pas.822
17 Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.828
17 Ensuite elle mit le mets appétissant et le pain qu'elle avait apprêtés, dans la main de Jacob, son fils.828
22 Jacob s'approcha donc d'Isaac, son père, qui le tâta, et dit: La voix est la voix de Jacob; mais les mains sont les mains d'Ésaü.834
23 Il ne le reconnut pas; car ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit.834
23 Il ne le reconnut pas; car ses mains étaient velues, comme les mains d'Ésaü, son frère; et il le bénit.834
25 Alors il dit: Sers-moi, que je mange de la chasse de mon fils, pour que mon âme te bénisse. Et il le servit, et il mangea. Il lui apporta aussi du vin, et il but.836
27 Et il s'approcha, et le baisa. Et Isaac sentit l'odeur de ses habits, et il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que L'ADMIRABLE a béni.838
27 Et il s'approcha, et le baisa. Et Isaac sentit l'odeur de ses habits, et il le bénit, et dit: Voici, l'odeur de mon fils est comme l'odeur d'un champ que L'ADMIRABLE a béni.838
29 Que des peuples te servent, et que des nations se prosternent devant toi! Sois le maître de tes frères, et que les fils de ta mère se prosternent devant toi! Quiconque te maudira, soit maudit, et quiconque te bénira, soit béni! Ge. 12. 3;840
1 Alors Isaac appela Jacob, et le bénit, et lui commanda et lui dit: Tu ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan.860
4 Et qu'il te donne la bénédiction d'Abraham, à toi et à ta postérité avec toi, afin que tu possèdes le pays où tu as séjourné, que L'ESPRIT DES VIVANTS a donné à Abraham! Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 15. 18; Ge. 24. 7; Ge. 26. 3; De. 34. 4; Ac. 7. 5;864
6 Et Ésaü vit qu'Isaac avait béni Jacob, et l'avait envoyé à Paddan-Aram pour y prendre une femme, en le bénissant, et qu'il lui avait commandé, et dit: Tu ne prendras point une femme parmi les filles de Canaan;866
11 Et il arriva en un lieu où il passa la nuit, parce que le soleil était couché. Il prit donc une des pierres du lieu, en fit son chevet, et se coucha en ce lieu-là.870
5 Et il leur dit: Connaissez-vous Laban, fils de Nachor? Et ils répondirent: Nous le connaissons.888
6 Il leur dit: Se porte-t-il bien? Ils lui répondirent: Il se porte bien; et voici Rachel, sa fille, qui vient avec le troupeau.890
7 Et il dit: Voici, il est encore grand jour; il n'est pas temps de rassembler le bétail; abreuvez les brebis, et allez les paître.890
9 Comme il parlait encore avec eux, Rachel arriva avec le troupeau de son père; car elle était bergère.892
10 Et dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.894
10 Et dès que Jacob vit Rachel, fille de Laban, frère de sa mère, et le troupeau de Laban, frère de sa mère, il s'approcha, roula la pierre de dessus l'ouverture du puits, et abreuva le troupeau de Laban, frère de sa mère.894
12 Et Jacob apprit à Rachel qu'il était parent de son père, et qu'il était fils de Rébecca; et elle courut le rapporter à son père.896
13 Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et il raconta à Laban toutes ces choses.896
13 Et aussitôt que Laban entendit parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, l'embrassa, et le baisa, et le fit venir dans sa maison; et il raconta à Laban toutes ces choses.896
23 Et le soir il prit Léa, sa fille, et l'amena à Jacob, qui vint vers elle.906
25 Et le matin, voici, c'était Léa; et Jacob dit à Laban: Qu'est-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Et pourquoi m'as-tu trompé?908
27 Achève la semaine de celle-ci, et nous te donnerons aussi l'autre, pour le service que tu feras encore chez moi sept autres années.910
8 Et Rachel dit: J'ai soutenu contre ma sœur des luttes de L'ESPRIT DES VIVANTS; j'ai même eu la victoire; et elle lui donna le nom de Nephthali (ma lutte).928
16 Et lorsque Jacob revint des champs le soir, Léa alla au-devant de lui, et dit: Tu viendras vers moi; car je t'ai loué pour les mandragores de mon fils; et il coucha avec elle cette nuit-là.936
26 Donne-moi mes femmes et mes enfants, pour lesquels je t'ai servi, et que je m'en aille; car tu sais le service que j'ai fait pour toi.946
28 Puis il dit: Fixe-moi ton salaire, et je te le donnerai. 948
30 Car ce que tu avais avant moi était peu de chose; mais depuis il s'est fort accru, et L'ADMIRABLE t'a béni depuis que j'ai mis le pied chez toi; et maintenant, quand travaillerai-je aussi pour ma maison?950
35 Et le jour même il sépara les boucs rayés et tachetés, et toutes les chèvres picotées et tachetées, tout ce qui avait du blanc, et tout ce qui était noir parmi les agneaux; et il les confia à ses fils.956
36 Et il mit l'espace de trois jours de chemin entre lui et Jacob. Et Jacob paissait le reste des troupeaux de Laban.956
37 Alors Jacob prit des branches vertes de peuplier, d'amandier et de platane, et y fit des raies blanches, en découvrant le blanc qui était aux branches.958
2 Et Jacob remarqua le visage de Laban; et voici, il n'était plus à son égard comme auparavant.968
5 Et il leur dit: Je vois que le visage de votre père n'est plus envers moi comme auparavant; mais L'ESPRIT DES VIVANTS de mon père a été avec moi.970
9 L'ESPRIT DES VIVANTS a donc pris le bétail de votre père, et me l'a donné.974
18 Et il emmena tout son bétail et tout le bien qu'il avait acquis, son bétail particulier, qu'il avait acquis à Paddan-Aram, pour venir vers Isaac, son père, au pays de Canaan.984
21 Il partit donc, lui et tout ce qui lui appartenait; et il se leva, et passa le fleuve, et s'avança vers la montagne de Galaad.986
22 Et le troisième jour on rapporta à Laban que Jacob s'était enfui. 988
23 Alors il prit ses frères avec lui, et le poursuivit sept journées de marche, et le rejoignit à la montagne de Galaad.988
23 Alors il prit ses frères avec lui, et le poursuivit sept journées de marche, et le rejoignit à la montagne de Galaad.988
29 J'ai en main le pouvoir de vous faire du mal; mais L'ESPRIT DES VIVANTS de votre père m'a parlé la nuit passée, en disant: Garde-toi de rien dire à Jacob, ni en bien, ni en mal.994
34 Mais Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans le bât du chameau, et s'était assise dessus. Et Laban fouilla toute la tente, et ne les trouva point.1000
40 Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et le sommeil fuyait de mes yeux.1006
40 Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et le sommeil fuyait de mes yeux.1006
40 Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et le sommeil fuyait de mes yeux.1006
40 Le hâle me consumait pendant le jour, et le froid pendant la nuit; et le sommeil fuyait de mes yeux.1006
42 Si L'ESPRIT DES VIVANTS de mon père, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, et Celui que craint Isaac, n'eût été pour moi, sans doute tu m'eusses maintenant renvoyé à vide. L'ESPRIT DES VIVANTS a regardé mon affliction et le travail de mes mains; et il a rendu justice la nuit passée.1008
46 Et Jacob dit à ses frères: Amassez des pierres. Et ils prirent des pierres, et en firent un monceau, et ils mangèrent là sur le monceau.1012
51 Et Laban dit à Jacob: Voici ce monceau de pierres; et voici le monument que j'ai dressé entre moi et toi.1016
54 Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne; et il invita ses frères à manger le pain. Ils mangèrent donc le pain, et passèrent la nuit sur la montagne.1020
54 Et Jacob offrit un sacrifice sur la montagne; et il invita ses frères à manger le pain. Ils mangèrent donc le pain, et passèrent la nuit sur la montagne.1020
1 Et Jacob continua son chemin, et des anges de L'ESPRIT DES VIVANTS le rencontrèrent. Ge. 48. 16;1024
2 Et Jacob dit, quand il les eut vus: C'est le camp de L'ESPRIT DES VIVANTS! Et il appela ce lieu-là, Mahanaïm (les deux camps).1024
7 Alors Jacob fut très effrayé et rempli d'angoisse; et il partagea le peuple qui était avec lui, et les brebis, et les bœufs, et les chameaux, en deux camps, et il dit:1030
8 Si Ésaü attaque l'un des camps et le frappe, le camp qui restera, pourra échapper.1030
8 Si Ésaü attaque l'un des camps et le frappe, le camp qui restera, pourra échapper.1030
10 Je ne suis pas digne de la moindre de tes grâces, ni de toute la vérité que tu as montré envers ton serviteur; car j'ai passé le Jourdain avec mon bâton, et maintenant je forme deux camps.1032
12 Cependant, tu as dit: Certainement, je te ferai du bien, et je ferai devenir ta postérité comme le sable de la mer, qu'on ne saurait compter à cause de son grand nombre. Ge. 28. 13;1034
18 Tu diras: À ton serviteur Jacob; c'est un présent qu'il envoie à Ésaü mon seigneur; et le voici qui vient lui-même après nous.1040
19 Il donna le même ordre au second, et au troisième, et à tous ceux qui allaient après les troupeaux, en disant: Vous tiendrez ce langage à Ésaü, quand vous le rencontrerez;1042
19 Il donna le même ordre au second, et au troisième, et à tous ceux qui allaient après les troupeaux, en disant: Vous tiendrez ce langage à Ésaü, quand vous le rencontrerez;1042
21 Le présent marcha donc devant lui; mais lui, il passa cette nuit-là dans le camp.1044
21 Le présent marcha donc devant lui; mais lui, il passa cette nuit-là dans le camp.1044
22 Et il se leva cette nuit, prit ses deux femmes, et ses deux servantes, et ses onze enfants, et passa le gué de Jabbok.1044
23 Il les prit donc, et leur fit passer le torrent. Il fit aussi passer ce qu'il avait.1046
25 Et quand cet homme vit qu'il ne pouvait le vaincre, il toucha l'emboîture de sa hanche; et l'emboîture de la hanche de Jacob fut démise, pendant qu'il luttait avec lui.1048
29 Et Jacob l'interrogea, et dit: Apprends-moi ton nom, je te prie. Et il répondit: Pourquoi demandes-tu mon nom? Et il le bénit là.1052
30 Et Jacob nomma le lieu, Péniel (face de L'ESPRIT DES VIVANTS); car, dit-il, j'ai vu L'ESPRIT DES VIVANTS face à face et mon âme a été délivrée.1052
31 Et le soleil se leva pour lui, dés qu'il eut passé Péniel; et il boitait de la hanche.1054
32 C'est pourquoi, jusqu'à ce jour, les enfants d'Israël ne mangent point le muscle de la cuisse, qui est à l'emboîture de la hanche, parce que cet homme toucha l'emboîture de la hanche de Jacob, au muscle de la cuisse.1054
4 Mais Ésaü courut au-devant de lui, et l'embrassa, et se jeta à son cou, et le baisa, et ils pleurèrent.1060
11 Accepte, je te prie, mon présent qui t'a été offert; car L'ESPRIT DES VIVANTS m'a comblé de grâces, et j'ai de tout. Il le pressa donc tant, qu'il l'accepta.1068
13 Et Jacob lui dit: Mon seigneur sait que les enfants sont délicats; et je suis chargé de brebis et de vaches qui allaitent; si on les presse un seul jour, tout le troupeau mourra.1070
17 Mais Jacob partit pour Succoth; et il bâtit une maison pour lui, et fit des cabanes pour son bétail; c'est pourquoi, il nomma le lieu Succoth (cabanes).1074
20 Et il dressa là un autel, et il l'appela El-Elohé-Israël (le Puissant est L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël).1076
2 Et Sichem, fils de Hémor, le Hévien, prince du pays, la vit, et l'enleva, et coucha avec elle, et lui fit violence.1080
10 Et vous habiterez avec nous; et le pays sera à votre disposition: demeurez-y et y trafiquez, et acquérez-y des propriétés.1088
19 Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son père.1098
19 Et le jeune homme ne différa point de faire la chose; car la fille de Jacob lui plaisait. Or il était le plus considéré de toute la maison de son père.1098
21 Ces gens-ci sont paisibles à notre égard; qu'ils habitent au pays, et qu'ils y trafiquent. Et voici, le pays est assez étendu pour eux; nous prendrons leurs filles pour femmes, et nous leur donnerons nos filles.1100
4 Alors ils donnèrent à Jacob toutes les représentations divines étrangères qu'ils avaient, et les anneaux qui étaient à leurs oreilles; et Jacob les enterra sous le chêne qui était près de Sichem.1116
6 Et Jacob vint à Luz, qui est au pays de Canaan (c'est Béthel), lui et tout le peuple qui était avec lui.1118
8 Et Débora, nourrice de Rébecca, mourut; et elle fut ensevelie au-dessous de Béthel, sous le chêne, qu'on appela Allon-Bacuth (chêne des pleurs).1120
9 Et L'ESPRIT DES VIVANTS apparut encore à Jacob, lorsqu'il venait de Paddan-Aram; et il le bénit. Os. 12. 4;1120
10 Et L'ESPRIT DES VIVANTS lui dit: Ton nom est Jacob; tu ne seras plus appelé Jacob, mais Israël sera ton nom. Et il lui donna le nom d'Israël. Ge. 32. 28; 2 R. 17. 34;1122
12 Et je te donnerai le pays que j'ai donné à Abraham et à Isaac, et je donnerai ce pays à ta postérité après toi.1124
15 Et Jacob appela le lieu où L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait parlé, Béthel (maison de L'ESPRIT DES VIVANTS).1126
18 Et comme elle rendait l'âme, car elle mourut, elle le nomma Bénoni (fils de ma douleur); mais son père l'appela Benjamin (fils de la droite).1130
20 Et Jacob dressa un monument sur sa tombe; c'est le monument de la tombe de Rachel, qui subsiste encore aujourd'hui.1132
2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.1144
2 Ésaü prit ses femmes parmi les filles de Canaan: Ada, fille d'Élon, le Héthien, et Oholibama, fille d'Ana, fille de Tsibeon, le Hévien.1144
6 Et Ésaü prit ses femmes, et ses fils et ses filles, et toutes les personnes de sa maison, et ses troupeaux, et tout son bétail, et tout le bien qu'il avait acquis au pays de Canaan; et il s'en alla dans un autre pays, loin de Jacob, son frère.1148
7 Car leurs biens étaient trop grands pour qu'ils pussent demeurer ensemble, et le pays où ils séjournaient ne pouvait pas les contenir, à cause de leurs troupeaux. Ge. 13. 6;1150
15 Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,1158
15 Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,1158
15 Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,1158
15 Voici les chefs des fils d'Ésaü: Fils d'Éliphaz, premier-né d'Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsépho, le chef Kénaz,1158
16 Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.1158
16 Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.1158
16 Le chef Korah, le chef Gaetham, le chef Amalek. Voilà les chefs issus d'Éliphaz au pays d'Édom; voilà les fils d'Ada.1158
17 Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.1160
17 Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.1160
17 Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.1160
17 Et voici les fils de Réuël, fils d'Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Shamma, le chef Mizza. Voilà les chefs issus de Réuël au pays d'Édom, voilà les fils de Basmath, femme d'Ésaü.1160
18 Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.1160
18 Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.1160
18 Et voici les fils d'Oholibama, femme d'Ésaü: le chef Jéush, le chef Jaelam, le chef Korah. Voilà les chefs issus d'Oholibama, fille d'Ana, femme d'Ésaü.1160
20 Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan. 1 Ch. 1. 38;1162
20 Voici les fils de Séir, le Horien, qui habitaient le pays: Lothan, Shobal, Tsibeon, Ana, Dishon, Etser et Dishan. 1 Ch. 1. 38;1162
24 Et voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, pendant qu'il paissait les ânes de Tsibeon, son père.1166
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,1172
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,1172
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,1172
29 Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Shobal, le chef Tsibeon, le chef Ana,1172
30 Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.1172
30 Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.1172
30 Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.1172
30 Le chef Dishon, le chef Etser, le chef Dishan. Voilà les chefs des Horiens, les chefs qu'ils eurent dans le pays de Séir.1172
32 Béla, fils de Béor, régna en Édom, et le nom de sa ville était Dinhaba. 1174
35 Et Husham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place; il défit Madian, aux champs de Moab; et le nom de sa ville était Avith.1178
37 Et Samla mourut; et Saül, de Rehoboth, sur le fleuve, régna à sa place. 1180
39 Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, fille de Mézahab.1182
39 Et Baal-Hanan, fils d'Acbor, mourut, et Hadar régna à sa place; et le nom de sa ville était Paü, et le nom de sa femme Méhétabeel, fille de Matred, fille de Mézahab.1182
40 Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 1 Ch. 1. 51;1182
40 Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 1 Ch. 1. 51;1182
40 Et voici les noms des chefs d'Ésaü, selon leurs familles, selon leurs lieux, par leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, 1 Ch. 1. 51;1182
41 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 1184
41 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 1184
41 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 1184
42 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 1184
42 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 1184
42 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 1184
43 Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.1186
43 Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.1186
43 Le chef Magdiel, le chef Iram. Voilà les chefs d'Édom, selon leurs demeures au pays de leur possession. C'est là Ésaü, le père des Iduméens.1186
3 Or, Israël aimait Joseph plus que tous ses autres fils, car c'était le fils de sa vieillesse; et il lui fit une robe de diverses couleurs.1190
4 Mais ses frères, voyant que leur père l'aimait plus que tous ses frères, le haïssaient, et ne pouvaient lui parler avec douceur. Ge. 49. 23;1192
5 Et Joseph eut un songe, et le fit connaître à ses frères, et ils le haïrent encore plus.1192
5 Et Joseph eut un songe, et le fit connaître à ses frères, et ils le haïrent encore plus.1192
8 Alors ses frères lui dirent: Régnerais-tu donc sur nous? ou nous gouvernerais-tu? Et ils le haïrent encore plus pour ses songes et pour ses paroles.1196
9 Il eut encore un autre songe et le raconta à ses frères, et il dit: Voici, j'ai eu encore un songe. Et voici, le soleil, et la lune, et onze étoiles se prosternaient devant moi.1196
9 Il eut encore un autre songe et le raconta à ses frères, et il dit: Voici, j'ai eu encore un songe. Et voici, le soleil, et la lune, et onze étoiles se prosternaient devant moi.1196
10 Et il le raconta à son père, et à ses frères; mais son père le reprit, et lui dit: Que veut dire ce songe que tu as eu? Faudra-t-il que nous venions, moi et ta mère et tes frères, nous prosterner en terre devant toi?1198
10 Et il le raconta à son père, et à ses frères; mais son père le reprit, et lui dit: Que veut dire ce songe que tu as eu? Faudra-t-il que nous venions, moi et ta mère et tes frères, nous prosterner en terre devant toi?1198
15 Et un homme le trouva errant par les champs; et cet homme l'interrogea, et lui dit: Que cherches-tu?1202
18 Et ils le virent de loin. Et avant qu'il fût près d'eux, ils complotèrent contre lui de le mettre à mort.1206
18 Et ils le virent de loin. Et avant qu'il fût près d'eux, ils complotèrent contre lui de le mettre à mort.1206
20 Maintenant donc, venez, tuons-le, et le jetons dans quelque fosse, et nous dirons qu'une bête féroce l'a dévoré; et nous verrons ce que deviendront ses songes.1208
21 Mais Ruben entendit cela, et le délivra de leurs mains, et dit: Ne lui ôtons point la vie. Ge. 42. 22;1208
22 Puis Ruben leur dit: Ne répandez point le sang; jetez-le dans cette fosse, qui est au désert, et ne mettez point la main sur lui. C'était pour le délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.1210
22 Puis Ruben leur dit: Ne répandez point le sang; jetez-le dans cette fosse, qui est au désert, et ne mettez point la main sur lui. C'était pour le délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.1210
22 Puis Ruben leur dit: Ne répandez point le sang; jetez-le dans cette fosse, qui est au désert, et ne mettez point la main sur lui. C'était pour le délivrer de leurs mains, pour le rendre à son père.1210
23 Et dès que Joseph fut arrivé auprès de ses frères, ils le dépouillèrent de sa robe, de la robe de diverses couleurs qui était sur lui.1210
24 Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était vide; il n'y avait point d'eau.1212
24 Et ils le saisirent, et le jetèrent dans la fosse. Or la fosse était vide; il n'y avait point d'eau.1212
25 Ensuite ils s'assirent pour manger le pain. Et, levant les yeux, ils regardèrent, et voici une caravane d'Ismaélites qui venait de Galaad; et leurs chameaux, chargés d'aromates, de baume, et de myrrhe, allaient les porter en Égypte.1212
31 Et ils prirent la robe de Joseph, tuèrent un bouc, et trempèrent la robe dans le sang.1218
35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il refusa d'être consolé, et il dit: Je descendrai en deuil vers mon fils au Sépulcre! C'est ainsi que son père le pleura. Ge. 42. 38; Ge. 44. 29; Ge. 44. 31;1222
35 Et tous ses fils, et toutes ses filles vinrent pour le consoler; mais il refusa d'être consolé, et il dit: Je descendrai en deuil vers mon fils au Sépulcre! C'est ainsi que son père le pleura. Ge. 42. 38; Ge. 44. 29; Ge. 44. 31;1222
36 Et les Madianites le vendirent en Égypte à Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes. Ge. 39. 1; Ps. 105. 17;1224
3 Et elle conçut et enfanta un fils; et il le nomma Er. 1228
4 Et elle conçut encore, et enfanta un fils, et elle le nomma Onan. 1230
5 Elle enfanta encore un fils, et elle le nomma Shéla. Et Juda était à Kezib, quand elle l'enfanta. No. 26. 20;1230
7 Mais Er, premier-né de Juda, fut méchant aux yeux de L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE le fit mourir.1232
10 Et ce qu'il faisait déplut à L'ADMIRABLE; et il le fit mourir aussi. 1236
13 Et on le fit savoir à Tamar, en disant: Voici, ton beau-père monte à Thimna, pour tondre ses brebis.1238
14 Alors elle quitta ses habits de veuve, et se couvrit d'un voile, et s'en enveloppa, et s'assit à l'entrée d'Énaïm, qui est sur le chemin de Thimna; car elle voyait que Shéla était devenu grand, et qu'elle ne lui avait point été donnée pour femme.1240
16 Et il se détourna vers elle sur le chemin, et il dit: Allons, je te prie, que je vienne vers toi; car il ne savait pas que ce fût sa belle-fille. Et elle répondit: Que me donneras-tu, pour venir vers moi?1242
18 Et il dit: Quel est le gage que je te donnerai? Et elle répondit: Ton cachet, ton cordon, et ton bâton, que tu as à la main. Et il les lui donna, et il vint vers elle; et elle conçut de lui.1244
20 Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point.1246
20 Et Juda envoya le chevreau par son ami l'Adullamite, pour retirer le gage des mains de cette femme; mais il ne la trouva point.1246
21 Et il interrogea les hommes du lieu où elle était, en disant: Où est cette courtisane qui était à Énaïm, sur le chemin? Et ils répondirent: Il n'y a point eu ici de courtisane.1246
23 Et Juda dit: Qu'elle garde le gage! Il ne faut pas nous faire mépriser. Voici, j'ai envoyé ce chevreau; et tu ne l'as point trouvée.1248
28 Et pendant qu'elle enfantait, l'un d'eux donna la main, et la sage-femme la prit et y lia un fil écarlate, en disant: Celui-ci est sorti le premier.1254
29 Mais comme il retira sa main, voici, son frère sortit. Et elle dit: Quelle brèche tu as faite! La brèche soit sur toi! Et on le nomma Pharets (brèche). Mt. 1. 3;1254
30 Ensuite son frère sortit, qui avait à sa main le fil écarlate, et on le nomma Zarach.1256
30 Ensuite son frère sortit, qui avait à sa main le fil écarlate, et on le nomma Zarach.1256
4 Joseph trouva donc grâce à ses yeux, et il le servait; et son maître l'établit sur sa maison, et remit entre ses mains tout ce qu'il avait.1262
12 Et elle le saisit par son vêtement, en disant: Couche avec moi; mais il laissa son vêtement entre ses mains, et s'enfuit et sortit dehors.1270
16 Et elle mit le vêtement de Joseph auprès d'elle, jusqu'à ce que son maître vînt à la maison.1274
19 Et dès que le maître de Joseph eut entendu les paroles de sa femme, qui lui disait: Voilà ce que m'a fait ton esclave, sa colère s'enflamma.1276
20 Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés. Il fut donc là dans la forteresse. Ps. 105. 18;1278
20 Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés. Il fut donc là dans la forteresse. Ps. 105. 18;1278
20 Et le maître de Joseph le prit, et le mit dans la forteresse, lieu où les prisonniers du roi étaient enfermés. Il fut donc là dans la forteresse. Ps. 105. 18;1278
22 Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la forteresse; et tout ce qui s'y faisait, c'était lui qui le faisait.1280
22 Et le commandant de la forteresse remit entre les mains de Joseph tous les prisonniers qui étaient dans la forteresse; et tout ce qui s'y faisait, c'était lui qui le faisait.1280
23 Le commandant de la forteresse ne revoyait rien de tout ce que Joseph avait entre les mains, parce que L'ADMIRABLE était avec lui, et que L'ADMIRABLE faisait prospérer ce qu'il faisait.1280
1 Après ces choses, il arriva que l'intendant du roi d'Égypte et le boulanger offensèrent leur seigneur, le roi d'Égypte.1284
1 Après ces choses, il arriva que l'intendant du roi d'Égypte et le boulanger offensèrent leur seigneur, le roi d'Égypte.1284
2 Et Pharaon se mit en colère contre ses deux officiers, contre le chef intendant et le chef boulanger;1284
2 Et Pharaon se mit en colère contre ses deux officiers, contre le chef intendant et le chef boulanger;1284
4 Et le chef des gardes établit Joseph auprès d'eux, et il les servait; et ils furent quelque temps en prison.1286
5 Et tous les deux eurent un songe, chacun le sien, dans une même nuit, chacun un songe d'une signification particulière, tant l'intendant que le boulanger du roi d'Égypte qui étaient enfermés dans la forteresse.1288
5 Et tous les deux eurent un songe, chacun le sien, dans une même nuit, chacun un songe d'une signification particulière, tant l'intendant que le boulanger du roi d'Égypte qui étaient enfermés dans la forteresse.1288
6 Et Joseph, venant vers eux le matin, les regarda, et voici, ils étaient tristes.1288
9 Et le chef intendant raconta son songe à Joseph, et lui dit: Je songeais, et voici, un cep était devant moi;1292
13 Dans trois jours, Pharaon élèvera ta tête, et te rétablira dans ta charge, et tu mettras la coupe de Pharaon dans sa main, comme tu le faisais auparavant, lorsque tu étais son intendant.1296
16 Alors le chef boulanger, voyant que Joseph avait interprété en bien, lui dit: Moi aussi je songeais, et voici, j'avais trois corbeilles de pain blanc sur la tête;1298
20 Et le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs, et il éleva la tête du chef intendant et du chef boulanger, au milieu de ses serviteurs:1302
21 Il rétablit le chef intendant dans son office d'intendant, afin qu'il mît la coupe dans la main de Pharaon;1304
22 Mais il fit pendre le chef boulanger; comme Joseph le leur avait déclaré.1304
22 Mais il fit pendre le chef boulanger; comme Joseph le leur avait déclaré.1304
23 Or, le chef intendant ne se souvint point de Joseph; mais il l'oublia. 1306
2 Et voici que du fleuve montaient sept vaches belles et grasses, et elles paissaient dans le marécage.1310
3 Et voici, sept autres vaches laides et maigres, montaient du fleuve après elles, et elles se tinrent auprès des autres vaches sur le bord du fleuve.1310
6 Puis, voici, sept épis maigres et brûlés par le vent d'Orient germaient après ceux-là.1314
8 Et sur le matin son esprit était agité; et il envoya appeler tous les magiciens et tous les sages d'Égypte, et Pharaon leur raconta ses songes; mais il n'y eut personne qui les lui interpréta. Ge. 40. 5;1316
9 Alors le chef intendant parla à Pharaon, en disant: Je vais rappeler aujourd'hui mes fautes.1316
10 Lorsque Pharaon se mit en colère contre ses serviteurs, et me fit mettre en prison, dans la maison du chef des gardes, moi et le chef boulanger.1318
11 Alors nous avions fait, lui et moi, un songe dans une même nuit; et chacun de nous reçut une explication en rapport avec le songe qu'il avait eu. Da. 2. 2;1318
13 Et la chose arriva comme il nous l'avait interprétée: le roi me rétablit dans ma place, et fit pendre l'autre.1320
14 Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon. Ps. 105. 20; Da. 2. 25;1322
14 Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon. Ps. 105. 20; Da. 2. 25;1322
14 Alors Pharaon envoya appeler Joseph, et on le fit sortir en hâte de la prison; on le rasa, on le fit changer de vêtements, et il vint vers Pharaon. Ps. 105. 20; Da. 2. 25;1322
17 Et Pharaon dit à Joseph: Dans mon songe, voici, je me tenais sur le bord du fleuve.1324
18 Et voici que du fleuve montaient sept vaches grasses et belles, et elles paissaient dans le marécage.1326
19 Et voici, sept autres vaches montaient après elles, chétives, et très laides, et décharnées; je n'en ai jamais vu de semblables en laideur dans tout le pays d'Égypte.1326
23 Puis, voici, sept épis stériles, maigres et brûlés par le vent d'Orient, germaient après ceux-là.1330
27 Et les sept vaches décharnées et laides, qui montaient après celles-là sont sept ans, et les sept épis vides, brûlés par le vent d'Orient, seront sept ans de famine.1334
29 Voici, il va venir sept années de grande abondance dans tout le pays d'Égypte.1336
30 Mais elles seront suivies de sept ans de famine; et toute cette abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.1338
30 Mais elles seront suivies de sept ans de famine; et toute cette abondance sera oubliée dans le pays d'Égypte, et la famine consumera le pays.1338
31 Et l'abondance ne paraîtra plus dans le pays, à cause de cette famine qui viendra après; car elle sera très grande.1338
32 Et quant à ce que le songe s'est reproduit deux fois pour Pharaon, c'est que la chose est arrêtée de L'ESPRIT DES VIVANTS, et que L'ESPRIT DES VIVANTS se hâte de l'accomplir.1340
33 Or, maintenant, que Pharaon choisisse un homme entendu et sage, et qu'il l'établisse sur le pays d'Égypte.1340
34 Que Pharaon établisse et institue des commissaires sur le pays, et qu'il prenne le cinquième du revenu du pays d'Égypte, durant les sept années d'abondance.1342
34 Que Pharaon établisse et institue des commissaires sur le pays, et qu'il prenne le cinquième du revenu du pays d'Égypte, durant les sept années d'abondance.1342
36 Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront au pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.1344
36 Et ces vivres seront en réserve pour le pays, pour les sept années de famine qui seront au pays d'Égypte, afin que le pays ne soit pas consumé par la famine.1344
40 C'est toi qui seras sur ma maison, et tout mon peuple obéira à ta bouche. Je serai seulement plus grand que toi par le trône. Ps. 105. 21;1348
41 Puis Pharaon dit à Joseph: Regarde, je t'établis sur tout le pays d'Égypte.1348
42 Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph; et il le fit revêtir d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au cou.1350
42 Alors Pharaon ôta son anneau de sa main, et le mit à la main de Joseph; et il le fit revêtir d'habits de fin lin, et lui mit un collier d'or au cou.1350
43 Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: À genoux! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.1350
43 Et il le fit monter sur son second char; et l'on criait devant lui: À genoux! Et il l'établit sur tout le pays d'Égypte.1350
44 Et Pharaon dit à Joseph: Je suis Pharaon! et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.1352
44 Et Pharaon dit à Joseph: Je suis Pharaon! et sans toi nul ne lèvera la main ni le pied dans tout le pays d'Égypte.1352
45 Et Pharaon appela Joseph du nom de Tsophnath-Panéach (révélateur de secrets), et il lui donna pour femme Asnath, fille de Potiphéra, prêtre d'On (Héliopolis). Et Joseph alla visiter le pays d'Égypte.1352
46 Or, Joseph était âgé de trente ans, quand il se présenta devant Pharaon, roi d'Égypte. Joseph sortit donc de devant Pharaon, et parcourut tout le pays d'Égypte.1354
49 Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la mer; tellement qu'on cessa de le compter, parce qu'il était sans nombre.1356
49 Et Joseph amassa une grande quantité de froment, comme le sable de la mer; tellement qu'on cessa de le compter, parce qu'il était sans nombre.1356
51 Et Joseph nomma le premier-né Manassé (celui qui fait oublier); car L'ESPRIT DES VIVANTS, dit-il, m'a fait oublier toute ma peine, et toute la maison de mon père.1358
52 Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car L'ESPRIT DES VIVANTS, dit-il, m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.1360
52 Et il nomma le second Éphraïm (double fécondité); car L'ESPRIT DES VIVANTS, dit-il, m'a rendu fécond dans le pays de mon affliction.1360
54 Et les sept années de famine commencèrent à venir, comme Joseph l'avait dit. Et la famine fut dans tous les pays; mais dans tout le pays d'Égypte il y avait du pain. Ge. 45. 6; Ps. 105. 16;1362
55 Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; faites ce qu'il vous dira.1362
55 Ensuite tout le pays d'Égypte fut affamé; et le peuple cria à Pharaon pour avoir du pain. Et Pharaon répondit à tous les Égyptiens: Allez à Joseph; faites ce qu'il vous dira.1362
6 Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se prosternèrent devant lui, la face contre terre. Ge. 37. 7;1372
6 Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se prosternèrent devant lui, la face contre terre. Ge. 37. 7;1372
6 Or, c'était Joseph qui commandait dans le pays, c'était lui qui vendait le blé à tout le peuple du pays. Les frères de Joseph vinrent donc et se prosternèrent devant lui, la face contre terre. Ge. 37. 7;1372
8 Joseph reconnut donc ses frères; mais eux ne le reconnurent point. 1374
13 Et ils répondirent: Nous, tes serviteurs, sommes douze frères, fils d'un même homme, au pays de Canaan. Et voici, le plus jeune est aujourd'hui avec notre père; et l'un n'est plus. Ge. 43. 29;1380
19 Si vous êtes gens de bien, que l'un de vous, votre frère, reste lié dans le lieu de votre prison, et vous, allez, emportez du blé, pour subvenir à la famine de vos maisons.1386
23 Or, ils ne savaient pas que Joseph comprenait, parce qu'il leur parlait par le moyen d'un interprète.1390
24 Et il se détourna d'eux pour pleurer. Puis il retourna vers eux, et leur parla; et il prit d'entre eux Siméon, et le fit lier devant leurs yeux.1390
25 Et Joseph commanda qu'on remplît leurs sacs de froment, et qu'on remît l'argent de chacun d'eux dans son sac, et qu'on leur donnât des provisions pour le chemin.1392
28 Et il dit à ses frères: Mon argent m'a été rendu; et en effet, le voici dans mon sac. Et le cœur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l'un à l'autre: Qu'est-ce que L'ESPRIT DES VIVANTS nous a fait?1394
28 Et il dit à ses frères: Mon argent m'a été rendu; et en effet, le voici dans mon sac. Et le cœur leur manqua, et ils se dirent en tremblant l'un à l'autre: Qu'est-ce que L'ESPRIT DES VIVANTS nous a fait?1394
30 L'homme qui est le seigneur du pays, nous a parlé rudement, et nous a pris pour des espions.1396
32 Nous sommes douze frères, fils de notre père; l'un n'est plus, et le plus jeune est aujourd'hui avec notre père au pays de Canaan.1398
33 Et l'homme qui est le seigneur du pays, nous a dit: À ceci je connaîtrai que vous êtes des gens de bien: Laissez avec moi l'un de vos frères, prenez ce qu'il faut pour la famine de vos maisons, et partez;1400
34 Et amenez-moi votre jeune frère. Alors je connaîtrai que vous n'êtes point des espions, mais des gens de bien; je vous rendrai votre frère, et vous trafiquerez dans le pays.1400
35 Et comme ils vidaient leurs sacs, voici, le paquet d'argent de chacun était dans son sac; et ils virent, eux et leur père, leurs paquets d'argent, et ils eurent peur. Ge. 42. 25; Ge. 44. 1;1402
37 Et Ruben parla à son père, et lui dit: Tu feras mourir mes deux fils, si je ne te le ramène; confie-le-moi et je te le rendrai.1404
37 Et Ruben parla à son père, et lui dit: Tu feras mourir mes deux fils, si je ne te le ramène; confie-le-moi et je te le rendrai.1404
38 Et il répondit: Mon fils ne descendra point avec vous; car son frère est mort, et celui-ci est resté seul. Et s'il lui arrivait malheur dans le chemin par où vous irez, vous feriez descendre mes cheveux blancs avec douleur au Sépulcre.1404
1 Or, la famine était fort grande dans le pays. 1408
2 Et quand ils eurent achevé de manger le blé qu'ils avaient apporté d'Égypte, leur père leur dit: Retournez nous acheter un peu de vivres.1408
7 Et ils répondirent: Cet homme s'est enquis avec soin de nous et de notre parenté, en disant: Votre père vit-il encore? Avez-vous encore un frère? Et nous le lui avons déclaré, d'après ces questions. Pouvions-nous savoir qu'il dirait: Faites descendre votre frère?1414
9 Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours. Ge. 44. 32;1416
9 Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours. Ge. 44. 32;1416
9 Je réponds de lui; tu me le redemanderas. Si je ne te le ramène et ne le présente devant ta face, je serai coupable envers toi à toujours. Ge. 44. 32;1416
15 Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.1422
15 Ils prirent donc le présent, et le double d'argent dans leurs mains, et Benjamin. Puis, se levant, ils descendirent en Égypte, et se présentèrent devant Joseph.1422
25 Et ils préparèrent le présent, en attendant que Joseph vînt à midi; car ils avaient appris qu'ils mangeraient là le pain.1432
25 Et ils préparèrent le présent, en attendant que Joseph vînt à midi; car ils avaient appris qu'ils mangeraient là le pain.1432
26 Joseph revint à la maison. Alors ils lui offrirent dans la maison le présent qu'ils avaient en leurs mains; et ils se prosternèrent en terre devant lui. Ge. 37. 10; Ge. 42. 6;1432
31 Puis il se lava le visage et sortit; et, se faisant violence, il dit: Servez le pain.1438
31 Puis il se lava le visage et sortit; et, se faisant violence, il dit: Servez le pain.1438
32 Et on le servit à part, et eux à part; et les Égyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis à part, parce que les Égyptiens ne peuvent manger le pain avec les Hébreux; car c'est une abomination pour les Égyptiens.1438
32 Et on le servit à part, et eux à part; et les Égyptiens qui mangeaient avec lui furent aussi servis à part, parce que les Égyptiens ne peuvent manger le pain avec les Hébreux; car c'est une abomination pour les Égyptiens.1438
33 Ils s'assirent donc en sa présence, l'aîné selon son droit d'aînesse, et le plus jeune selon son âge. Et ces hommes se regardaient l'un l'autre avec étonnement.1440
3 Le matin, dès qu'il fit jour, on renvoya ces hommes, avec leurs ânes. 1446
4 Lorsqu'ils furent sortis de la ville, avant qu'ils fussent loin, Joseph dit à l'intendant de sa maison: Lève-toi, poursuis ces hommes, et quand tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien?1446
4 Lorsqu'ils furent sortis de la ville, avant qu'ils fussent loin, Joseph dit à l'intendant de sa maison: Lève-toi, poursuis ces hommes, et quand tu les auras atteints, tu leur diras: Pourquoi avez-vous rendu le mal pour le bien?1446
12 Et il les fouilla, en commençant par le plus grand et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.1454
12 Et il les fouilla, en commençant par le plus grand et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.1454
12 Et il les fouilla, en commençant par le plus grand et finissant par le plus jeune. Et la coupe se trouva dans le sac de Benjamin.1454
21 Et tu dis à tes serviteurs: Faites-le descendre vers moi, et que je le voie de mes yeux. Ge. 42. 15;1464
22 Et nous avons répondu à mon seigneur: L'enfant ne peut quitter son père; et s'il le quitte, son père mourra.1464
30 Et maintenant, quand je viendrai vers ton serviteur mon père, si le jeune homme, dont l'âme est liée à son âme, n'est pas avec nous,1472
31 Il arrivera que, dès qu'il verra que le jeune homme n'y est point, il mourra. Et tes serviteurs feront descendre avec douleur les cheveux blancs de ton serviteur notre père au Sépulcre.1474
32 Car ton serviteur a répondu du jeune homme, en le prenant à mon père; et il a dit: Si je ne te le ramène, je serai coupable envers mon père à toujours. Ge. 43. 9;1474
32 Car ton serviteur a répondu du jeune homme, en le prenant à mon père; et il a dit: Si je ne te le ramène, je serai coupable envers mon père à toujours. Ge. 43. 9;1474
34 Car comment remonterais-je vers mon père, si le jeune homme n'est avec moi? Ah! que je ne voie point l'affliction de mon père!1476
1 Alors Joseph ne put plus se retenir devant tous ceux qui étaient là présents, et il cria: Faites sortir tout le monde. Et nul ne demeura avec Joseph, quand il se fit connaître à ses frères.1480
8 Et maintenant, ce n'est pas vous qui m'avez envoyé ici, mais c'est L'ESPRIT DES VIVANTS; et il m'a établi pour père à Pharaon, et pour seigneur sur toute sa maison, et gouverneur dans tout le pays d'Égypte.1486
18 Et prenez votre père et vos familles, et venez vers moi, et je vous donnerai le meilleur du pays d'Égypte; et vous mangerez la graisse de la terre.1496
20 Et ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays d'Égypte sera à vous.1498
20 Et ne regrettez point vos meubles; car le meilleur de tout le pays d'Égypte sera à vous.1498
21 Les fils d'Israël firent ainsi; et Joseph leur donna des chariots, selon l'ordre de Pharaon; et il leur donna des provisions pour le chemin.1500
23 Il envoya aussi à son père dix ânes chargés de ce qu'il y avait de meilleur en Égypte, et dix ânesses chargées de blé, de pain, et de nourriture pour son père pendant le voyage.1502
26 Et ils lui firent ce rapport et dirent: Joseph vit encore, et même c'est lui qui gouverne tout le pays d'Égypte. Mais son cœur resta froid, car il ne les crut point.1504
27 Et ils lui dirent toutes les paroles que Joseph leur avait dites. Et il vit les chariots que Joseph avait envoyés pour le porter. Et l'esprit de Jacob, leur père, se ranima.1506
28 Et Israël dit: C'est assez; Joseph mon fils vit encore; j'irai, et je le verrai avant que je meure.1506
5 Alors Jacob partit de Béer-Shéba, et les fils d'Israël mirent Jacob leur père, et leurs petits enfants, et leurs femmes, sur les chariots que Pharaon avait envoyés pour le porter. Ac. 7. 15;1514
6 Ils emmenèrent aussi leur bétail et le bien qu'ils avaient acquis au pays de Canaan. Et Jacob et toute sa famille avec lui vinrent en Égypte.1514
8 Et voici les noms des fils d'Israël qui vinrent en Égypte: Jacob et ses fils. Le premier-né de Jacob, Ruben. Ex. 1. 2; Ex. 6. 13; No. 26. 5; 1 Ch. 5. 1-26; 1 Ch. 6. 1-81; 1 Ch. 7. 1-40; 1 Ch. 8. 1-40;1516
34 Vous direz: Tes serviteurs se sont toujours occupés de bétail, depuis notre jeunesse et jusqu'à maintenant, et nous et nos pères; afin que vous demeuriez dans le pays de Gossen; car les Égyptiens ont en abomination tous les bergers. Ge. 43. 22; Ex. 8. 26;1542
1 Et Joseph vint et fit savoir cela à Pharaon, et lui dit: Mon père et mes frères, avec leurs brebis et leurs bœufs, et tout ce qui est à eux, sont venus du pays de Canaan; et voici, ils sont dans le pays de Gossen. Ge. 45. 10;1546
4 Puis ils dirent à Pharaon: C'est pour séjourner dans le pays que nous sommes venus; car il n'y a plus de pâturage pour les troupeaux de tes serviteurs; car la famine est grande au pays de Canaan. Permets donc à tes serviteurs d'habiter au pays de Gossen.1548
6 Le pays d'Égypte est à ta disposition; fais habiter ton père et tes frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de Gossen. Et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs de troupeaux sur ce qui m'appartient.1550
6 Le pays d'Égypte est à ta disposition; fais habiter ton père et tes frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de Gossen. Et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs de troupeaux sur ce qui m'appartient.1550
6 Le pays d'Égypte est à ta disposition; fais habiter ton père et tes frères dans le meilleur endroit du pays; qu'ils demeurent dans le pays de Gossen. Et si tu connais qu'il y ait parmi eux des hommes capables, tu les établiras chefs de troupeaux sur ce qui m'appartient.1550
7 Alors Joseph amena Jacob son père, et le présenta à Pharaon. Et Jacob bénit Pharaon.1552
11 Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et il leur donna une possession au pays d'Égypte, dans le meilleur endroit du pays, dans le pays de Ramsès, comme l'avait ordonné Pharaon.1556
11 Et Joseph assigna une demeure à son père et à ses frères, et il leur donna une possession au pays d'Égypte, dans le meilleur endroit du pays, dans le pays de Ramsès, comme l'avait ordonné Pharaon.1556
12 Et Joseph fournit de pain son père, ses frères, et toute la maison de son père, selon le nombre des enfants.1556
13 Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.1558
13 Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.1558
13 Or, il n'y avait point de pain dans tout le pays, car la famine était très grande; et le pays d'Égypte et le pays de Canaan étaient épuisés par la famine.1558
14 Et Joseph amassa tout l'argent qui se trouvait dans le pays d'Égypte et dans le pays de Canaan, en échange du blé qu'on achetait; et Joseph fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon.1558
14 Et Joseph amassa tout l'argent qui se trouvait dans le pays d'Égypte et dans le pays de Canaan, en échange du blé qu'on achetait; et Joseph fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon.1558
19 Pourquoi péririons-nous sous tes yeux, nous et nos terres? Achète-nous, nous et nos terres, pour du pain, et nous serons, avec nos terres, esclaves de Pharaon. Et donne-nous de quoi semer, afin que nous vivions et ne mourions pas, et que le sol ne soit point désolé.1564
20 Et Joseph acquit tout le sol de l'Égypte à Pharaon; car les Égyptiens vendirent chacun leur champ, parce que la famine les y força; et la terre fut à Pharaon.1564
21 Quant au peuple, il le fit passer dans les villes, depuis une extrémité du territoire de l'Égypte jusqu'à l'autre.1566
23 Et Joseph dit au peuple: Je vous ai acquis aujourd'hui, vous et vos terres, à Pharaon. Voici pour vous de la semence, afin que vous ensemenciez le sol.1568
24 Et au temps des récoltes, vous donnerez le cinquième à Pharaon, et les quatre autres parties seront à vous, pour semer les champs, et pour votre nourriture, et pour celle des gens qui sont dans vos maisons, et pour la nourriture de vos petits enfants.1568
26 Et Joseph en fit une loi, qui dure jusqu'à ce jour, sur les terres d'Égypte: Le cinquième à Pharaon. Il n'y eut que les terres des prêtres qui ne furent point à Pharaon.1570
29 Et quand le jour de la mort d'Israël approcha, il appela son fils Joseph, et lui dit: Si j'ai trouvé grâce à tes yeux, mets, je te prie, ta main sous ma cuisse, et use envers moi de bonté et de fidélité: je te prie, ne m'enterre point en Égypte. Ge. 24. 2;1574
31 Il dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le chevet du lit. Hé. 11. 21;1576
31 Il dit: Jure-le-moi. Et il le lui jura. Et Israël se prosterna sur le chevet du lit. Hé. 11. 21;1576
2 On le fit savoir à Jacob, et on lui dit: Voici ton fils Joseph qui vient vers toi. Alors Israël rassembla ses forces, et s'assit sur son lit.1580
7 Pour moi, quand je revenais de Paddan, Rachel mourut auprès de moi, au pays de Canaan, en chemin, lorsqu'il y avait encore quelque distance pour arriver à Éphrath, et je l'enterrai là sur le chemin d'Éphrath (qui est Béthléem). Ge. 35. 19;1584
12 Et Joseph les retira d'entre les genoux de son père, et il se prosterna le visage contre terre.1590
14 Et Israël avança sa main droite, et la mit sur la tête d'Éphraïm, qui était le cadet, et sa main gauche sur la tête de Manassé. Il posa ainsi ses mains de propos délibéré, car Manassé était l'aîné.1592
16 Que l'ange qui m'a délivré de tout mal, bénisse ces enfants, et qu'ils portent mon nom et le nom de mes pères Abraham et Isaac, et qu'ils multiplient très abondamment sur la terre! Ge. 31. 42; Ge. 32. 1;1594
19 Mais son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais. Lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; toutefois son frère, le cadet, sera plus grand que lui, et sa postérité sera une multitude de nations. Ru. 4. 11-12;1596
19 Mais son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais. Lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; toutefois son frère, le cadet, sera plus grand que lui, et sa postérité sera une multitude de nations. Ru. 4. 11-12;1596
19 Mais son père refusa, et dit: Je le sais, mon fils, je le sais. Lui aussi deviendra un peuple, lui aussi sera grand; toutefois son frère, le cadet, sera plus grand que lui, et sa postérité sera une multitude de nations. Ru. 4. 11-12;1596
8 Toi, Juda, tes frères te loueront; ta main sera sur le cou de tes ennemis; les fils de ton père se prosterneront devant toi.1610
9 Juda est un jeune lion. Tu es revenu du butin, mon fils! Il s'est courbé, il s'est couché comme un lion, comme un vieux lion; qui le fera lever? No. 24. 9; Mi. 5. 8;1610
10 Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui que sera le rassemblement des peuples! Mt. 2. 6;1612
10 Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui que sera le rassemblement des peuples! Mt. 2. 6;1612
10 Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui que sera le rassemblement des peuples! Mt. 2. 6;1612
10 Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui que sera le rassemblement des peuples! Mt. 2. 6;1612
10 Le sceptre ne s'écartera point de Juda, ni le bâton de législateur d'entre ses pieds, jusqu'à ce que vienne le SHILO (le Messie); et c'est à Lui que sera le rassemblement des peuples! Mt. 2. 6;1612
11 Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep excellent; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.1612
11 Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep excellent; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.1612
11 Il attachera son ânon à la vigne, et le petit de son ânesse à un cep excellent; il lavera son vêtement dans le vin, et son manteau dans le sang des raisins.1612
15 Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il a baissé son épaule pour porter, et s'est assujetti au tribut.1616
15 Il a vu que le repos était bon, et que le pays était délicieux; et il a baissé son épaule pour porter, et s'est assujetti au tribut.1616
17 Que Dan soit un serpent sur le chemin, une vipère dans le sentier, mordant les talons du cheval, pour que celui qui le monte tombe à la renverse.1618
17 Que Dan soit un serpent sur le chemin, une vipère dans le sentier, mordant les talons du cheval, pour que celui qui le monte tombe à la renverse.1618
17 Que Dan soit un serpent sur le chemin, une vipère dans le sentier, mordant les talons du cheval, pour que celui qui le monte tombe à la renverse.1618
20 D'Asser viendra le pain savoureux, et il fournira les délices royales. 1622
22 Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile près d'une source; ses branches ont couvert la muraille. 1 Ch. 5. 1;1624
22 Joseph est le rameau d'un arbre fertile, le rameau d'un arbre fertile près d'une source; ses branches ont couvert la muraille. 1 Ch. 5. 1;1624
24 Mais son arc est demeuré ferme, et ses bras et ses mains ont été renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside LE BERGER, le Rocher d'Israël.1626
24 Mais son arc est demeuré ferme, et ses bras et ses mains ont été renforcés par les mains du Puissant de Jacob, du lieu où réside LE BERGER, le Rocher d'Israël.1626
26 Les bénédictions de ton père surpassent les bénédictions de ceux qui m'ont engendré. Jusqu'au terme des collines éternelles, elles seront sur la tête de Joseph, sur le front du prince de ses frères.1628
27 Benjamin est un loup qui déchire; au matin il dévore la proie, et sur le soir il partage le butin.1628
27 Benjamin est un loup qui déchire; au matin il dévore la proie, et sur le soir il partage le butin.1628
29 Et il commanda, et leur dit: Je vais être recueilli vers mon peuple; enterrez-moi auprès de mes pères dans la caverne qui est au champ d'Éphron le Héthien,1630
30 Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron le Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale. Ge. 23. 9; Ge. 23. 16;1632
30 Dans la caverne qui est au champ de Macpéla, qui est en face de Mamré, au pays de Canaan, laquelle Abraham acquit d'Éphron le Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale. Ge. 23. 9; Ge. 23. 16;1632
33 Et quand Jacob eut achevé de donner ses ordres à ses fils, il retira ses pieds dans le lit, et expira, et fut recueilli vers ses peuples. Ac. 7. 15;1634
1 Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.1638
1 Alors Joseph se jeta sur le visage de son père, et pleura sur lui, et le baisa.1638
3 Et quarante jours y furent employés; car c'est le nombre de jours qu'on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours.1640
3 Et quarante jours y furent employés; car c'est le nombre de jours qu'on met à embaumer. Et les Égyptiens le pleurèrent soixante et dix jours.1640
8 Et toute la maison de Joseph, ses frères, et la maison de son père; ils ne laissèrent dans le pays de Gossen que leurs petits enfants, leurs brebis et leurs bœufs,1644
9 Il monta aussi avec lui des chars et des cavaliers, et le camp fut très considérable.1646
13 Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'ensevelirent dans la caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Éphron le Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré. Ge. 23. 16; Ac. 7. 15-16;1650
13 Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'ensevelirent dans la caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Éphron le Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré. Ge. 23. 16; Ac. 7. 15-16;1650
13 Ils le transportèrent au pays de Canaan, et l'ensevelirent dans la caverne du champ de Macpéla, qu'Abraham avait acquise d'Éphron le Héthien, avec le champ, en propriété sépulcrale, en face de Mamré. Ge. 23. 16; Ac. 7. 15-16;1650
15 Mais les frères de Joseph, voyant que leur père était mort, se dirent: Peut-être que Joseph nous prendra en aversion, et nous rendra tout le mal que nous lui avons fait.1652
17 Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne, je te prie, le crime de tes frères et leur péché; car ils t'ont fait du mal; mais maintenant, pardonne, je te prie, le crime des serviteurs de L'ESPRIT DES VIVANTS de ton père. Et Joseph pleura pendant qu'on lui parlait.1654
17 Vous parlerez ainsi à Joseph: Oh! pardonne, je te prie, le crime de tes frères et leur péché; car ils t'ont fait du mal; mais maintenant, pardonne, je te prie, le crime des serviteurs de L'ESPRIT DES VIVANTS de ton père. Et Joseph pleura pendant qu'on lui parlait.1654
26 Puis Joseph mourut, âgé de cent dix ans; et on l'embauma, et on le mit dans un cercueil en Égypte.1662
7 Et les enfants d'Israël s'accrurent et foisonnèrent, et se multiplièrent et devinrent très puissants; et le pays en fut rempli. De. 26. 5; Ac. 7. 17;1672
9 Et il dit à son peuple: Voici, le peuple des enfants d'Israël est plus grand et plus puissant que nous;1674
15 Le roi d'Égypte parla aussi aux sages-femmes des Hébreux, dont l'une s'appelait Shiphra, et l'autre Pua,1680
16 Et il dit: Quand vous accoucherez les femmes des Hébreux, et que vous les verrez sur les sièges, si c'est un fils, vous le ferez mourir; mais si c'est une fille, qu'elle vive.1680
17 Mais les sages-femmes craignirent L'ESPRIT DES VIVANTS, et ne firent pas ce que le roi d'Égypte leur avait dit; et elles laissèrent vivre les garçons.1682
18 Alors le roi d'Égypte appela les sages-femmes, et leur dit: Pourquoi avez-vous fait ainsi, et avez-vous laissé vivre les garçons?1682
20 Et L'ESPRIT DES VIVANTS fit du bien aux sages-femmes; et le peuple se multiplia et devint très nombreux.1684
22 Alors Pharaon donna cet ordre à tout son peuple: Jetez dans le fleuve tous les fils qui naîtront, mais laissez vivre toutes les filles. Ac. 7. 19;1686
2 Et cette femme conçut, et enfanta un fils; et, voyant qu'il était beau, elle le cacha trois mois. 1 Ch. 23. 13; Ac. 7. 20; Hé. 11. 23;1690
3 Mais, ne pouvant le tenir caché plus longtemps, elle prit un coffret de joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le posa dans les roseaux sur la rive du fleuve.1692
3 Mais, ne pouvant le tenir caché plus longtemps, elle prit un coffret de joncs, et l'enduisit de bitume et de poix; ensuite elle y mit l'enfant, et le posa dans les roseaux sur la rive du fleuve.1692
5 Or, la fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner; et ses femmes se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu des roseaux, et envoya sa servante pour le prendre. Ac. 7. 21; Hé. 11. 23;1694
5 Or, la fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner; et ses femmes se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu des roseaux, et envoya sa servante pour le prendre. Ac. 7. 21; Hé. 11. 23;1694
5 Or, la fille de Pharaon descendit au fleuve pour se baigner; et ses femmes se promenaient sur le bord du fleuve; et elle vit le coffret au milieu des roseaux, et envoya sa servante pour le prendre. Ac. 7. 21; Hé. 11. 23;1694
10 Et quand l'enfant eut grandi, elle l'amena à la fille de Pharaon, qui l'adopta pour son fils; et elle le nomma Moïse (sauvé des eaux), parce que, dit-elle, je l'ai retiré des eaux.1698
12 Alors il regarda çà et là, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Égyptien, et le cacha dans le sable.1700
12 Alors il regarda çà et là, et voyant qu'il n'y avait personne, il tua l'Égyptien, et le cacha dans le sable.1700
13 Et il sortit le second jour, et voici, deux hommes hébreux se querellaient, et il dit à celui qui avait tort: Pourquoi frappes-tu ton prochain?1702
14 Mais il répondit: Qui t'a établi prince et juge sur nous? Est-ce que tu veux me tuer, comme tu as tué l'Égyptien? Et Moïse craignit, et il dit: Certainement, le fait est connu. Ac. 7. 27;1702
16 Or, le sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.1704
16 Or, le sacrificateur de Madian avait sept filles, qui vinrent puiser de l'eau et remplir les auges, pour abreuver le troupeau de leur père.1704
19 Elles répondirent: Un homme égyptien nous a délivrées de la main des bergers, et même il nous a puisé de l'eau abondamment, et a abreuvé le troupeau.1708
22 Et elle enfanta un fils, et il le nomma Guershom (étranger là), car, dit-il, j'ai séjourné dans un pays étranger. Ex. 18. 2-3;1710
23 Or, il arriva, longtemps après, que le roi d'Égypte mourut; et les enfants d'Israël, qui gémissaient à cause de la servitude, crièrent, et le cri de leur servitude monta vers L'ESPRIT DES VIVANTS.1712
23 Or, il arriva, longtemps après, que le roi d'Égypte mourut; et les enfants d'Israël, qui gémissaient à cause de la servitude, crièrent, et le cri de leur servitude monta vers L'ESPRIT DES VIVANTS.1712
1 Or, Moïse paissait le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de L'ESPRIT DES VIVANTS, à Horeb.1716
1 Or, Moïse paissait le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de L'ESPRIT DES VIVANTS, à Horeb.1716
1 Or, Moïse paissait le troupeau de Jéthro, son beau-père, sacrificateur de Madian; et il mena le troupeau derrière le désert, et vint à la montagne de L'ESPRIT DES VIVANTS, à Horeb.1716
2 Et l'ange de L'ADMIRABLE lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson; et il regarda, et voici, le buisson était tout en feu; mais le buisson ne se consumait point.1718
2 Et l'ange de L'ADMIRABLE lui apparut dans une flamme de feu, du milieu d'un buisson; et il regarda, et voici, le buisson était tout en feu; mais le buisson ne se consumait point.1718
3 Alors Moïse dit: Je me détournerai, et je verrai cette grande vision, et pourquoi le buisson ne se consume point.1718
5 Et il répondit: Me voici! Et L'ESPRIT DES VIVANTS dit: N'approche point d'ici. Enlève tes sandales de tes pieds; car le lieu où tu te tiens, est une terre sainte. Jos. 5. 15;1720
7 Et L'ADMIRABLE dit: J'ai bien vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, et j'ai entendu le cri qu'il jette à cause de ses exacteurs; car je connais ses douleurs. Ac. 7. 34;1722
8 Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays où coulent le lait et le miel, au lieu où sont les Cananéens, les Héthiens, les Amoréens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.1724
8 Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays où coulent le lait et le miel, au lieu où sont les Cananéens, les Héthiens, les Amoréens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.1724
8 Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays où coulent le lait et le miel, au lieu où sont les Cananéens, les Héthiens, les Amoréens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.1724
8 Et je suis descendu pour le délivrer de la main des Égyptiens, et pour le faire monter de ce pays-là dans un pays bon et spacieux, dans un pays où coulent le lait et le miel, au lieu où sont les Cananéens, les Héthiens, les Amoréens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens.1724
9 Et maintenant, voici, le cri des enfants d'Israël est venu jusqu'à moi, et j'ai vu aussi l'oppression dont les Égyptiens les accablent.1724
12 Et L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Je serai avec toi. Et voici pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: Quand tu auras fait sortir d'Égypte le peuple, vous servirez L'ESPRIT DES VIVANTS sur cette montagne. Jos. 1. 5;1728
12 Et L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Je serai avec toi. Et voici pour toi le signe que c'est moi qui t'envoie: Quand tu auras fait sortir d'Égypte le peuple, vous servirez L'ESPRIT DES VIVANTS sur cette montagne. Jos. 1. 5;1728
17 Et j'ai dit: Je vous ferai remonter de l'affliction de l'Égypte, au pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.1732
17 Et j'ai dit: Je vous ferai remonter de l'affliction de l'Égypte, au pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, dans un pays où coulent le lait et le miel.1732
18 Et ils obéiront à ta voix; et tu iras, toi et les anciens d'Israël, vers le roi d'Égypte, et vous lui direz: L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des Hébreux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au désert, et sacrifier à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS.1734
18 Et ils obéiront à ta voix; et tu iras, toi et les anciens d'Israël, vers le roi d'Égypte, et vous lui direz: L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des Hébreux, est venu au-devant de nous. Maintenant donc laisse-nous aller le chemin de trois jours au désert, et sacrifier à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS.1734
19 Or, je sais que le roi d'Égypte ne vous permettra point de vous en aller, pas même contraint par une main forte.1734
4 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Étends ta main et saisis-le par la queue. Il étendit la main, et le saisit, et il redevint une verge dans sa main.1744
14 Et la colère de L'ADMIRABLE s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le Lévite, n'est-il pas ton frère? Je sais qu'il parlera très bien. Et même, le voici qui sort à ta rencontre, et quand il te verra, il se réjouira dans son cœur.1754
14 Et la colère de L'ADMIRABLE s'embrasa contre Moïse, et il dit: Aaron, le Lévite, n'est-il pas ton frère? Je sais qu'il parlera très bien. Et même, le voici qui sort à ta rencontre, et quand il te verra, il se réjouira dans son cœur.1754
21 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: En t'en allant pour retourner en Égypte, considère tous les miracles que j'ai mis dans ta main, et tu les feras devant Pharaon; mais j'endurcirai son cœur, et il ne laissera point aller le peuple.1760
23 Et je t'ai dit: Laisse aller mon fils, afin qu'il me serve; et tu as refusé de le laisser aller. Voici, je vais faire mourir ton fils, ton premier-né.1762
24 Or, il arriva qu'en chemin, dans l'hôtellerie, L'ADMIRABLE rencontra Moïse, et chercha à le faire mourir.1764
25 Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!1764
25 Et Séphora prit un couteau de pierre, et coupa le prépuce de son fils, et le jeta à ses pieds, et dit: Certes, tu m'es un époux de sang!1764
26 Et L'ADMIRABLE le laissa. Elle dit alors: Époux de sang! à cause de la circoncision.1766
27 Et L'ADMIRABLE dit à Aaron: Va au-devant de Moïse, au désert. Il alla donc et le rencontra à la montagne de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il le baisa.1766
27 Et L'ADMIRABLE dit à Aaron: Va au-devant de Moïse, au désert. Il alla donc et le rencontra à la montagne de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il le baisa.1766
31 Et le peuple crut; et ils apprirent que L'ADMIRABLE avait visité les enfants d'Israël, et qu'il avait vu leur affliction; et ils s'inclinèrent et adorèrent.1770
3 Et ils dirent: L'ESPRIT DES VIVANTS des Hébreux est venu au-devant de nous; permets-nous d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, de peur qu'il ne nous frappe par la peste ou par l'épée. Ex. 3. 18;1776
3 Et ils dirent: L'ESPRIT DES VIVANTS des Hébreux est venu au-devant de nous; permets-nous d'aller le chemin de trois jours dans le désert, pour que nous sacrifiions à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, de peur qu'il ne nous frappe par la peste ou par l'épée. Ex. 3. 18;1776
4 Et le roi d'Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez à vos travaux.1776
4 Et le roi d'Égypte leur dit: Moïse et Aaron, pourquoi détournez-vous le peuple de son ouvrage? Allez à vos travaux.1776
5 Et Pharaon dit: Voici, le peuple du pays est maintenant en grand nombre, et vous les faites chômer de leur travail1778
6 Pharaon donna ordre ce jour-là aux exacteurs établis sur le peuple, et à ses commissaires, en disant:1778
12 Alors le peuple se répandit par tout le pays d'Égypte, afin d'amasser du chaume pour tenir lieu de paille.1784
12 Alors le peuple se répandit par tout le pays d'Égypte, afin d'amasser du chaume pour tenir lieu de paille.1784
4 Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.1802
4 Et j'ai aussi établi mon alliance avec eux, pour leur donner le pays de Canaan, le pays dans lequel ils ont séjourné comme étrangers.1802
8 Et je vous ferai entrer au pays au sujet duquel j'ai levé ma main que je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en héritage: JE SUIS L'ADMIRABLE.1806
8 Et je vous ferai entrer au pays au sujet duquel j'ai levé ma main que je le donnerais à Abraham, à Isaac, et à Jacob; et je vous le donnerai en héritage: JE SUIS L'ADMIRABLE.1806
28 Il arriva donc qu'au jour où L'ADMIRABLE parla à Moïse, dans le pays d'Égypte,1826
3 Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte.1832
3 Mais j'endurcirai le cœur de Pharaon, et je multiplierai mes signes et mes miracles dans le pays d'Égypte.1832
13 Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme L'ADMIRABLE l'avait dit. Ex. 7. 3;1842
14 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Le cœur de Pharaon est appesanti; il a refusé de laisser aller le peuple.1844
14 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Le cœur de Pharaon est appesanti; il a refusé de laisser aller le peuple.1844
15 Va vers Pharaon dès le matin; voici, il sortira vers l'eau; tu te présenteras donc devant lui sur la rive du fleuve, et tu prendras à ta main la verge qui a été changée en serpent.1844
16 Et tu lui diras: L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des Hébreux, m'a envoyé vers toi, en disant: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert; et voici, tu n'as point écouté jusqu'ici.1846
17 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À ceci tu sauras que JE SUIS L'ADMIRABLE: Voici, je vais frapper de la verge qui est dans ma main, les eaux qui sont dans le fleuve, et elles seront changées en sang.1846
18 Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se corrompra, et les Égyptiens éprouveront du dégoût à boire des eaux du fleuve.1848
18 Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se corrompra, et les Égyptiens éprouveront du dégoût à boire des eaux du fleuve.1848
18 Et le poisson qui est dans le fleuve, mourra, et le fleuve se corrompra, et les Égyptiens éprouveront du dégoût à boire des eaux du fleuve.1848
19 Puis L'ADMIRABLE dit à Moïse: Dis à Aaron: Prends ta verge, et étends ta main sur les eaux des Égyptiens, sur leurs rivières, sur leurs fleuves, et sur leurs étangs, et sur tous leurs amas d'eaux, et qu'elles deviennent du sang; et il y aura du sang par tout le pays d'Égypte, et dans les vases de bois et dans les vases de pierre.1848
20 Moïse et Aaron firent donc ainsi, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé. Et Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang. Ex. 17. 5; Ps. 78. 44; Ps. 105. 29;1850
20 Moïse et Aaron firent donc ainsi, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé. Et Aaron leva la verge, et frappa les eaux qui étaient dans le fleuve, aux yeux de Pharaon et aux yeux de ses serviteurs; et toutes les eaux qui étaient dans le fleuve furent changées en sang. Ex. 17. 5; Ps. 78. 44; Ps. 105. 29;1850
21 Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut par tout le pays d'Égypte.1850
21 Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut par tout le pays d'Égypte.1850
21 Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut par tout le pays d'Égypte.1850
21 Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut par tout le pays d'Égypte.1850
21 Et le poisson qui était dans le fleuve mourut, et le fleuve se corrompit, et les Égyptiens ne purent boire des eaux du fleuve; et le sang fut par tout le pays d'Égypte.1850
22 Mais les magiciens d'Égypte firent la même chose par leurs enchantements. Et le cœur de Pharaon s'endurcit, et il n'écouta point Moïse et Aaron, comme L'ADMIRABLE l'avait dit.1852
25 Et il se passa sept jours, après que L'ADMIRABLE eut frappé le fleuve. 1854
2 Si tu refuses de le laisser aller, voici, je vais frapper du fléau des grenouilles tout ton territoire.1858
3 Et le fleuve foisonnera de grenouilles, qui monteront et entreront dans ta maison, et dans la chambre où tu couches, et sur ton lit, et dans la maison de tes serviteurs, et parmi ton peuple, et dans tes fours, et dans tes huches.1860
5 L'ADMIRABLE dit donc à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta main avec ta verge sur les rivières, sur les fleuves, et sur les marais, et fais monter les grenouilles sur le pays d'Égypte.1862
6 Et Aaron étendit sa main sur les eaux de l'Égypte; et les grenouilles montèrent, et couvrirent le pays d'Égypte.1862
7 Et les magiciens firent la même chose par leurs enchantements, pour faire monter des grenouilles sur le pays d'Égypte.1864
8 Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Intercédez auprès de L'ADMIRABLE, pour qu'il éloigne les grenouilles de moi et de mon peuple; et je laisserai aller le peuple, afin qu'il sacrifie à L'ADMIRABLE.1864
9 Et Moïse dit à Pharaon: Glorifie-toi sur moi: Pour quand je dois intercéder en ta faveur, en faveur de tes serviteurs, et de ton peuple, afin d'exterminer les grenouilles loin de toi et de tes maisons, et qu'il n'en reste que dans le fleuve.1866
11 Les grenouilles donc s'éloigneront de toi, et de tes maisons, et de tes serviteurs, et de ton peuple; il n'en restera que dans le fleuve.1868
16 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Dis à Aaron: Étends ta verge et frappe la poussière de la terre, et elle deviendra des poux par tout le pays d'Égypte.1872
17 Et ils firent ainsi: Aaron étendit sa main avec sa verge, et frappa la poussière de la terre, et elle devint des poux sur les hommes et sur les bêtes; toute la poussière du pays devint des poux dans tout le pays d'Égypte. Ps. 105. 31;1874
19 Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de L'ESPRIT DES VIVANTS. Mais le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme L'ADMIRABLE l'avait dit.1876
19 Alors les magiciens dirent à Pharaon: C'est le doigt de L'ESPRIT DES VIVANTS. Mais le cœur de Pharaon s'endurcit, et il ne les écouta point, comme L'ADMIRABLE l'avait dit.1876
21 Car si tu ne laisses pas aller mon peuple, voici, je vais envoyer les insectes sur toi, sur tes serviteurs, sur ton peuple et sur tes maisons; et les maisons des Égyptiens seront remplies d'insectes, et même le sol sur lequel ils sont.1878
22 Mais je distinguerai en ce jour-là le pays de Gossen, où se tient mon peuple, pour qu'il n'y ait point là d'insectes, afin que tu saches que moi, L'ADMIRABLE, je suis au milieu du pays.1878
24 Et L'ADMIRABLE fit ainsi; et il vint des insectes en grand nombre dans la maison de Pharaon, et dans la maison de ses serviteurs; et, dans tout le pays d'Égypte, la terre fut dévastée par les insectes. Ps. 78. 45; Ps. 105. 31;1880
25 Alors Pharaon appela Moïse et Aaron, et dit: Allez, sacrifiez à votre ESPRIT DES VIVANTS dans le pays.1882
27 Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, comme il nous dira.1884
27 Nous irons le chemin de trois jours dans le désert, et nous sacrifierons à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, comme il nous dira.1884
28 Alors Pharaon dit: Je vous laisserai aller pour sacrifier à L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS dans le désert, seulement vous n'irez pas plus loin. Intercédez pour moi.1884
29 Et Moïse dit: Voici, je sors d'auprès de toi, et j'intercéderai auprès de L'ADMIRABLE; et demain les insectes s'éloigneront de Pharaon, de ses serviteurs, et de son peuple. Seulement que Pharaon ne continue point à tromper, en ne laissant point aller le peuple pour sacrifier à L'ADMIRABLE.1886
32 Mais Pharaon appesantit son cœur encore cette fois, et ne laissa point aller le peuple. Ex. 8. 15;1888
4 Et L'ADMIRABLE distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des Égyptiens, et rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël ne mourra.1894
4 Et L'ADMIRABLE distinguera entre le bétail d'Israël et le bétail des Égyptiens, et rien de tout ce qui est aux enfants d'Israël ne mourra.1894
5 Et L'ADMIRABLE fixa le terme, en disant: Demain L'ADMIRABLE fera cela dans le pays.1896
5 Et L'ADMIRABLE fixa le terme, en disant: Demain L'ADMIRABLE fera cela dans le pays.1896
6 L'ADMIRABLE fit donc cela dès le lendemain, et tout le bétail des Égyptiens mourut; mais du bétail des enfants d'Israël il ne mourut pas une seule bête.1896
6 L'ADMIRABLE fit donc cela dès le lendemain, et tout le bétail des Égyptiens mourut; mais du bétail des enfants d'Israël il ne mourut pas une seule bête.1896
7 Et Pharaon envoya voir, et voici, il n'était pas mort une seule bête du bétail d'Israël. Mais le cœur de Pharaon s'appesantit, et il ne laissa point aller le peuple.1898
7 Et Pharaon envoya voir, et voici, il n'était pas mort une seule bête du bétail d'Israël. Mais le cœur de Pharaon s'appesantit, et il ne laissa point aller le peuple.1898
9 Et elle deviendra de la poussière sur tout le pays d'Égypte, et elle deviendra, sur les hommes et sur les bêtes, des ulcères bourgeonnant en pustules, dans tout le pays d'Égypte.1900
9 Et elle deviendra de la poussière sur tout le pays d'Égypte, et elle deviendra, sur les hommes et sur les bêtes, des ulcères bourgeonnant en pustules, dans tout le pays d'Égypte.1900
12 Et L'ADMIRABLE endurcit le cœur de Pharaon, et il ne les écouta point, comme L'ADMIRABLE l'avait dit à Moïse.1902
17 Si tu t'élèves encore contre mon peuple, pour ne point le laisser aller,1908
18 Voici je vais faire pleuvoir demain, à cette heure, une si forte grêle, qu'il n'y en a point eu de semblable en Égypte, depuis le jour où elle fut fondée jusqu'à présent.1908
22 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.1912
22 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y ait de la grêle sur tout le pays d'Égypte, sur les hommes, et sur les bêtes, et sur toute herbe des champs dans le pays d'Égypte.1912
23 Moïse étendit donc sa verge vers les cieux, et L'ADMIRABLE fit tonner et grêler, et le feu se promenait sur la terre. Et L'ADMIRABLE fit pleuvoir de la grêle sur le pays d'Égypte.1914
23 Moïse étendit donc sa verge vers les cieux, et L'ADMIRABLE fit tonner et grêler, et le feu se promenait sur la terre. Et L'ADMIRABLE fit pleuvoir de la grêle sur le pays d'Égypte.1914
24 Et il y eut de la grêle, et un feu continu au milieu de la grêle, qui était si prodigieuse, qu'il n'y en avait point eu de semblable dans tout le pays d'Égypte, depuis qu'il était devenu une nation.1914
25 Et la grêle frappa dans tout le pays d'Égypte tout ce qui était aux champs, depuis les hommes jusqu'aux bêtes. La grêle frappa aussi toutes les herbes des champs et brisa tous les arbres des champs.1916
26 Le pays de Gossen, où étaient les enfants d'Israël, fut le seul où il n'y eut point de grêle.1916
26 Le pays de Gossen, où étaient les enfants d'Israël, fut le seul où il n'y eut point de grêle.1916
31 Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le lin en fleur.1922
31 Or, le lin et l'orge furent frappés; car l'orge était en épis, et le lin en fleur.1922
32 Mais le blé et l'épeautre ne furent point frappés, parce qu'ils sont tardifs.1922
35 Le cœur de Pharaon s'endurcit donc, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël, comme L'ADMIRABLE l'avait dit par l'organe de Moïse. Ex. 4. 21; Ex. 7. 3;1926
1 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Va vers Pharaon, car j'ai appesanti son cœur et le cœur de ses serviteurs, afin de mettre au milieu d'eux mes prodiges, Ex. 4. 21; Ex. 9. 34;1928
5 Et elles couvriront la face de la terre, et l'on ne pourra plus voir la terre; et elles dévoreront le reste de ce qui est échappé, ce que la grêle vous a laissé; et elles dévoreront tous les arbres qui poussent dans vos champs;1932
6 Et elles rempliront tes maisons, et les maisons de tous tes serviteurs, et les maisons de tous les Égyptiens; ce que tes pères n'ont point vu, ni les pères de tes pères, depuis le jour qu'ils ont été sur la terre, jusqu'à ce jour. Puis il se tourna et sortit de chez Pharaon.1934
10 Alors il leur dit: Que L'ADMIRABLE soit avec vous, comme je vous laisserai aller, vous et vos petits enfants! Prenez garde, car le mal est devant vous!1938
12 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Étends ta main sur le pays d'Égypte, pour faire venir les sauterelles, et qu'elles montent sur le pays d'Égypte, et dévorent toute l'herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.1940
12 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Étends ta main sur le pays d'Égypte, pour faire venir les sauterelles, et qu'elles montent sur le pays d'Égypte, et dévorent toute l'herbe de la terre, tout ce que la grêle a laissé.1940
13 Moïse étendit donc sa verge sur le pays d'Égypte; et L'ADMIRABLE amena sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, et le vent d'Orient avait apporté les sauterelles. Ps. 78. 46; Ps. 105. 34-35;1940
13 Moïse étendit donc sa verge sur le pays d'Égypte; et L'ADMIRABLE amena sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, et le vent d'Orient avait apporté les sauterelles. Ps. 78. 46; Ps. 105. 34-35;1940
13 Moïse étendit donc sa verge sur le pays d'Égypte; et L'ADMIRABLE amena sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, et le vent d'Orient avait apporté les sauterelles. Ps. 78. 46; Ps. 105. 34-35;1940
13 Moïse étendit donc sa verge sur le pays d'Égypte; et L'ADMIRABLE amena sur le pays, tout ce jour-là et toute la nuit, un vent d'Orient; le matin vint, et le vent d'Orient avait apporté les sauterelles. Ps. 78. 46; Ps. 105. 34-35;1940
14 Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables après elles.1942
14 Et les sauterelles montèrent sur tout le pays d'Égypte, et s'abattirent dans tout le territoire de l'Égypte, en très grand nombre. Il n'y en avait point eu avant elles de semblables, et il n'y en aura point de semblables après elles.1942
15 Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d'Égypte.1942
15 Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d'Égypte.1942
15 Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d'Égypte.1942
15 Elles couvrirent la face de tout le pays, et le pays en fut obscurci; et elles dévorèrent toute l'herbe de la terre, et tout le fruit des arbres, que la grêle avait laissé; et il ne resta aucune verdure aux arbres, ni aux herbes des champs, dans tout le pays d'Égypte.1942
19 Et L'ADMIRABLE ramena un vent d'Occident très fort, qui emporta les sauterelles, et les précipita dans la mer Rouge. Il ne resta pas une seule sauterelle dans tout le territoire de l'Égypte.1946
20 Mais L'ADMIRABLE endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël.1948
21 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Étends ta main vers les cieux, et qu'il y ait des ténèbres sur le pays d'Égypte, telles qu'on puisse les toucher.1948
22 Moïse étendit donc sa main vers les cieux, et il y eut d'épaisses ténèbres dans tout le pays d'Égypte, pendant trois jours; Ps. 105. 27-28;1950
23 On ne se voyait pas l'un l'autre, et nul ne se leva de sa place, pendant trois jours. Mais pour tous les enfants d'Israël il y eut de la lumière dans le lieu de leurs demeures.1950
27 Mais L'ADMIRABLE endurcit le cœur de Pharaon, et il ne voulut point les laisser aller.1954
28 Et Pharaon lui dit: Va-t'en de devant moi! Garde-toi de revoir ma face, car le jour où tu verras ma face, tu mourras.1956
3 Et L'ADMIRABLE fit trouver grâce au peuple devant les Égyptiens; et même Moïse était un fort grand homme dans le pays d'Égypte, aux yeux des serviteurs de Pharaon et aux yeux du peuple. Ex. 12. 36;1962
4 Et Moïse dit: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Sur le minuit, je passerai au milieu de l'Égypte. Ex. 12. 29;1962
5 Et tout premier-né mourra au pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, qui est assis sur son trône, jusqu'au premier-né de la servante qui est derrière la meule, ainsi que tout premier-né des bêtes. Ex. 12. 12;1964
6 Et il y aura un si grand cri dans tout le pays d'Égypte, qu'il n'y en eut jamais et qu'il n'y en aura plus de semblable.1964
8 Et tous tes serviteurs que voici descendront vers moi, et se prosterneront devant moi, en disant: Sors, toi, et tout le peuple qui te suit! Et, après cela, je sortirai. Et Moïse sortit d'auprès de Pharaon dans une ardente colère. Ex. 12. 30;1966
9 Or L'ADMIRABLE avait dit à Moïse: Pharaon ne vous écoutera point, afin que mes miracles se multiplient dans le pays d'Égypte.1968
10 Et Moïse et Aaron firent tous ces miracles devant Pharaon. Mais L'ADMIRABLE endurcit le cœur de Pharaon, et il ne laissa point aller les enfants d'Israël hors de son pays. Ex. 9. 16; Ro. 9. 17;1968
2 Ce mois sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'année.1972
2 Ce mois sera pour vous le commencement des mois; il sera pour vous le premier des mois de l'année.1972
4 Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous compterez pour l'agneau selon ce que chacun peut manger.1974
4 Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous compterez pour l'agneau selon ce que chacun peut manger.1974
4 Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous compterez pour l'agneau selon ce que chacun peut manger.1974
4 Et si la maison est trop petite pour le manger, qu'on le prenne avec son voisin le plus rapproché de sa maison, d'après le nombre des personnes; vous compterez pour l'agneau selon ce que chacun peut manger.1974
5 Vous aurez un agneau ou chevreau sans défaut, mâle, âgé d'un an; vous le prendrez d'entre les brebis ou d'entre les chèvres. Lé. 1. 3; Lé. 22. 21; Mal. 1. 8; 1 Pi. 1. 19;1976
6 Et vous le garderez jusqu'au quatorzième jour de ce mois, et toute la communauté d'Israël assemblée l'égorgera entre les deux soirs.1976
7 Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.1978
7 Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.1978
7 Et ils prendront de son sang, et le mettront sur les deux poteaux, et sur le linteau de la porte des maisons où ils le mangeront.1978
10 Vous n'en laisserez rien de reste jusqu'au matin; et ce qui en restera au matin, vous le brûlerez au feu.1980
11 Et voici comment vous le mangerez: vos reins ceints, vos sandales aux pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte; c'est la Pâque (passage) de L'ADMIRABLE.1982
11 Et voici comment vous le mangerez: vos reins ceints, vos sandales aux pieds, et votre bâton à la main; et vous le mangerez à la hâte; c'est la Pâque (passage) de L'ADMIRABLE.1982
12 Cette nuit-là je passerai dans le pays d'Égypte, et je frapperai tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; et j'exercerai des jugements sur toutes les représentations divines de l'Égypte. JE SUIS L'ADMIRABLE.1982
12 Cette nuit-là je passerai dans le pays d'Égypte, et je frapperai tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; et j'exercerai des jugements sur toutes les représentations divines de l'Égypte. JE SUIS L'ADMIRABLE.1982
13 Et le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je verrai le sang et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point parmi vous de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.1984
13 Et le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je verrai le sang et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point parmi vous de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.1984
13 Et le sang vous servira de signe sur les maisons où vous serez; je verrai le sang et je passerai par-dessus vous, et il n'y aura point parmi vous de plaie de destruction, lorsque je frapperai le pays d'Égypte.1984
14 Et ce jour-là vous sera en mémorial; et vous le célébrerez comme une fête à L'ADMIRABLE, d'âge en âge; vous le célébrerez comme une ordonnance perpétuelle. Ex. 5. 1;1984
14 Et ce jour-là vous sera en mémorial; et vous le célébrerez comme une fête à L'ADMIRABLE, d'âge en âge; vous le célébrerez comme une ordonnance perpétuelle. Ex. 5. 1;1984
15 Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain; et dès le premier jour vous ôterez le levain de vos maisons. Car toute personne qui mangera du pain levé, depuis le premier jour jusqu'au septième, sera retranchée d'Israël.1986
15 Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain; et dès le premier jour vous ôterez le levain de vos maisons. Car toute personne qui mangera du pain levé, depuis le premier jour jusqu'au septième, sera retranchée d'Israël.1986
15 Pendant sept jours vous mangerez des pains sans levain; et dès le premier jour vous ôterez le levain de vos maisons. Car toute personne qui mangera du pain levé, depuis le premier jour jusqu'au septième, sera retranchée d'Israël.1986
18 Au premier mois, au quatorzième jour du mois, vous mangerez, le soir, des pains sans levain, jusqu'au vingt et unième jour du mois, au soir. Lé. 23. 5; No. 28. 16;1988
19 Pendant sept jours, il ne se trouvera point de levain dans vos maisons; car toute personne qui mangera du pain levé, sera retranchée de l'assemblée d'Israël, que ce soit un étranger ou quelqu'un né dans le pays.1990
22 Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu'au matin.1992
22 Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu'au matin.1992
22 Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu'au matin.1992
22 Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu'au matin.1992
22 Et vous prendrez un bouquet d'hysope; vous le tremperez dans le sang qui sera dans le bassin, et vous aspergerez, du sang qui sera dans le bassin, le linteau et les deux poteaux; et nul de vous ne sortira de la porte de sa maison, jusqu'au matin.1992
23 Et L'ADMIRABLE passera pour frapper l'Égypte, et il verra le sang sur le linteau, et sur les deux poteaux; et L'ADMIRABLE passera par-dessus la porte, et ne permettra point au destructeur d'entrer dans vos maisons pour frapper. Hé. 11. 28;1994
23 Et L'ADMIRABLE passera pour frapper l'Égypte, et il verra le sang sur le linteau, et sur les deux poteaux; et L'ADMIRABLE passera par-dessus la porte, et ne permettra point au destructeur d'entrer dans vos maisons pour frapper. Hé. 11. 28;1994
27 Alors vous répondrez: C'est le sacrifice de la Pâque à L'ADMIRABLE, qui passa par-dessus les maisons des enfants d'Israël en Égypte, quand il frappa l'Égypte et qu'il préserva nos maisons. Alors le peuple s'inclina et se prosterna.1998
27 Alors vous répondrez: C'est le sacrifice de la Pâque à L'ADMIRABLE, qui passa par-dessus les maisons des enfants d'Israël en Égypte, quand il frappa l'Égypte et qu'il préserva nos maisons. Alors le peuple s'inclina et se prosterna.1998
29 Et il arriva qu'à minuit L'ADMIRABLE frappa tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, assis sur son trône, jusqu'aux premiers-nés des captifs qui étaient dans la prison, et tous les premiers-nés des bêtes. Ps. 78. 51; Ps. 105. 36; Ps. 135. 8; Ps. 136. 10;2000
29 Et il arriva qu'à minuit L'ADMIRABLE frappa tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de Pharaon, assis sur son trône, jusqu'aux premiers-nés des captifs qui étaient dans la prison, et tous les premiers-nés des bêtes. Ps. 78. 51; Ps. 105. 36; Ps. 135. 8; Ps. 136. 10;2000
33 Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire sortir à la hâte du pays; car ils disaient: Nous sommes tous morts!2004
33 Et les Égyptiens pressèrent le peuple, pour le faire sortir à la hâte du pays; car ils disaient: Nous sommes tous morts!2004
34 Le peuple prit donc sa pâte, avant qu'elle fût levée, avec leurs huches liées dans leurs vêtements sur leurs épaules.2004
40 Or, le séjour que les enfants d'Israël firent en Égypte, fut de quatre cent trente ans. Ge. 15. 13; Ac. 7. 6; Ga. 3. 17;2010
44 Quant à tout esclave, homme acquis à prix d'argent, tu le circonciras, et alors il en mangera.2014
45 L'habitant étranger et le mercenaire n'en mangeront point. 2016
49 Il y aura une même loi pour celui qui est né dans le pays et pour l'étranger séjournant au milieu de vous.2020
2 Sanctifie-moi tout premier-né, tout ce qui naît le premier parmi les enfants d'Israël, parmi les hommes et parmi les bêtes; il est à moi. Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 3. 13; No. 8. 17; Lu. 2. 23;2026
5 Quand donc L'ADMIRABLE t'aura introduit au pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Héviens, et des Jébusiens, qu'il a juré à tes pères de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu feras ce service en ce mois-là.2028
5 Quand donc L'ADMIRABLE t'aura introduit au pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Héviens, et des Jébusiens, qu'il a juré à tes pères de te donner, pays où coulent le lait et le miel, alors tu feras ce service en ce mois-là.2028
12 Alors tu présenteras à L'ADMIRABLE tout ce qui naît le premier, et tous les premiers-nés des bêtes que tu auras; les mâles seront à L'ADMIRABLE. Ex. 22. 30; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 8. 17; Éz. 44. 30;2036
13 Mais tu rachèteras avec un agneau ou chevreau tout premier-né de l'âne; et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras la nuque. Tu rachèteras aussi tout premier-né des hommes parmi tes enfants.2036
15 Et il arriva, quand Pharaon s'obstina à ne point nous laisser aller, que L'ADMIRABLE tua tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de l'homme jusqu'au premier-né du bétail; c'est pourquoi, je sacrifie à L'ADMIRABLE tous les mâles qui naissent les premiers, et je rachète tout premier-né de mes fils.2038
15 Et il arriva, quand Pharaon s'obstina à ne point nous laisser aller, que L'ADMIRABLE tua tout premier-né dans le pays d'Égypte, depuis le premier-né de l'homme jusqu'au premier-né du bétail; c'est pourquoi, je sacrifie à L'ADMIRABLE tous les mâles qui naissent les premiers, et je rachète tout premier-né de mes fils.2038
17 Or, quand Pharaon eut laissé aller le peuple, L'ESPRIT DES VIVANTS ne les conduisit point par le chemin du pays des Philistins (la Palestine), qui est le plus proche; car L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il verra la guerre, et qu'il ne retourne en Égypte.2040
17 Or, quand Pharaon eut laissé aller le peuple, L'ESPRIT DES VIVANTS ne les conduisit point par le chemin du pays des Philistins (la Palestine), qui est le plus proche; car L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il verra la guerre, et qu'il ne retourne en Égypte.2040
17 Or, quand Pharaon eut laissé aller le peuple, L'ESPRIT DES VIVANTS ne les conduisit point par le chemin du pays des Philistins (la Palestine), qui est le plus proche; car L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il verra la guerre, et qu'il ne retourne en Égypte.2040
17 Or, quand Pharaon eut laissé aller le peuple, L'ESPRIT DES VIVANTS ne les conduisit point par le chemin du pays des Philistins (la Palestine), qui est le plus proche; car L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Il est à craindre que le peuple ne se repente, quand il verra la guerre, et qu'il ne retourne en Égypte.2040
18 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS fit faire au peuple un détour par le chemin du désert, vers la mer Rouge. Et les enfants d'Israël montèrent en armes du pays d'Égypte.2042
21 Et L'ADMIRABLE allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils marchent jour et nuit. Ex. 40. 38; No. 14. 14; De. 1. 33; Né. 9. 12; Né. 9. 19; Ps. 78. 14; Ps. 105. 39; 1 Co. 10. 1;2044
21 Et L'ADMIRABLE allait devant eux, le jour dans une colonne de nuée, pour les conduire par le chemin, et la nuit dans une colonne de feu, pour les éclairer, afin qu'ils marchent jour et nuit. Ex. 40. 38; No. 14. 14; De. 1. 33; Né. 9. 12; Né. 9. 19; Ps. 78. 14; Ps. 105. 39; 1 Co. 10. 1;2044
22 La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.2046
22 La colonne de nuée ne se retirait point de devant le peuple pendant le jour, ni la colonne de feu pendant la nuit.2046
3 Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés.2050
3 Et Pharaon dira des enfants d'Israël: Ils sont égarés dans le pays; le désert les a enfermés.2050
4 Et j'endurcirai le cœur de Pharaon, et il les poursuivra; mais je serai glorifié en Pharaon et dans toute son armée, et les Égyptiens sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE. Et ils firent ainsi. Ex. 4. 21; Ex. 40. 20;2052
5 Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils dirent: Qu'est-ce que nous avons fait, que nous ayons laissé aller Israël, en sorte qu'il ne nous serve plus?2052
5 Or, on rapporta au roi d'Égypte que le peuple s'était enfui. Et le cœur de Pharaon et de ses serviteurs fut changé à l'égard du peuple, et ils dirent: Qu'est-ce que nous avons fait, que nous ayons laissé aller Israël, en sorte qu'il ne nous serve plus?2052
8 Et L'ADMIRABLE endurcit le cœur de Pharaon, roi d'Égypte, et il poursuivit les enfants d'Israël. Or les enfants d'Israël étaient sortis à main levée.2056
17 Et moi, voici, je vais endurcir le cœur des Égyptiens, et ils y entreront après eux; et je serai glorifié en Pharaon et en toute son armée, en ses chars et en ses cavaliers.2064
19 Et l'ange de L'ESPRIT DES VIVANTS, qui allait devant le camp d'Israël, partit et alla derrière eux; et la colonne de nuée partit de devant eux, et se tint derrière eux;2066
20 Et elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël. Et elle fut d'un côté une nuée obscure; mais, de l'autre, elle éclairait la nuit; et ils ne s'approchèrent point les uns des autres de toute la nuit.2068
20 Et elle vint entre le camp des Égyptiens et le camp d'Israël. Et elle fut d'un côté une nuée obscure; mais, de l'autre, elle éclairait la nuit; et ils ne s'approchèrent point les uns des autres de toute la nuit.2068
24 Mais il arriva, sur la veille du matin, que L'ADMIRABLE, étant dans la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.2072
24 Mais il arriva, sur la veille du matin, que L'ADMIRABLE, étant dans la colonne de feu et de nuée, regarda le camp des Égyptiens, et le mit en désordre.2072
27 Moïse étendit donc sa main sur la mer, et la mer retourna vers le matin dans son lit; et les Égyptiens s'enfuyant la rencontrèrent, et L'ADMIRABLE immergea les Égyptiens au milieu de la mer.2074
30 En ce jour-là L'ADMIRABLE délivra Israël de la main des Égyptiens; et Israël vit les Égyptiens morts, sur le rivage de la mer.2078
31 Ainsi Israël vit la grande puissance que L'ADMIRABLE avait déployée contre les Égyptiens; et le peuple craignit L'ADMIRABLE, et ils crurent en L'ADMIRABLE et en Moïse, son serviteur.2078
1 Alors Moïse et les enfants d'Israël chantèrent ce cantique à L'ADMIRABLE, et ils dirent: Je chanterai à L'ADMIRABLE, car il s'est hautement élevé. Il a immergé dans la mer le cheval et son cavalier. Ps. 106. 12;2082
2 L'ADMIRABLE est ma force et ma louange: il a été mon libérateur. Il est mon ESPRIT DES VIVANTS, je le glorifierai; il est L'ESPRIT DES VIVANTS de mon père, je l'exalterai. Ps. 18. 1; Ps. 118. 14; És. 12. 2;2082
7 Par la grandeur de ta majesté, tu renverses tes adversaires. Tu envoies ta colère, elle les consume comme le chaume.2088
9 L'ennemi avait dit: Je poursuivrai, j'atteindrai, je partagerai le butin; mon âme s'assouvira sur eux, je tirerai l'épée, ma main les détruira.2090
10 Tu as soufflé de ton haleine: la mer les a couverts; ils se sont enfoncés comme le plomb, au fond des eaux puissantes. Ps. 74. 13; Ps. 106. 11;2090
13 Tu as conduit par ta GRÂCE le peuple dont tu t'es fait le RÉDEMPTEUR; tu l'as dirigé par ta force vers ta sainte demeure. Ps. 77. 20;2094
13 Tu as conduit par ta GRÂCE le peuple dont tu t'es fait le RÉDEMPTEUR; tu l'as dirigé par ta force vers ta sainte demeure. Ps. 77. 20;2094
15 Alors les princes d'Édom sont troublés; le tremblement saisit les puissants de Moab; tous les habitants de Canaan désespèrent. De. 2. 4;2096
16 La frayeur et l'épouvante tomberont sur eux; par la grandeur de ton bras, ils deviendront muets comme la pierre, jusqu'à ce que ton peuple, ô ADMIRABLE, ait passé; jusqu'à ce qu'il ait passé, le peuple que tu as acquis. De. 2. 25; De. 11. 25; Jos. 2. 9;2096
20 Et Marie, la prophétesse, sœur d'Aaron, prit dans sa main le tambourin, et toutes les femmes sortirent après elle, avec des tambourins et en dansant. 1 S. 18. 6;2100
21 Et Marie répondait à ceux qui chantaient: Chantez à L'ADMIRABLE, car il s'est hautement élevé; il a immergé dans la mer le cheval et son cavalier.2102
22 Puis, Moïse fit partir les Israélites de la mer Rouge, et ils tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, et ne trouvèrent point d'eau.2102
22 Puis, Moïse fit partir les Israélites de la mer Rouge, et ils tirèrent vers le désert de Shur; et ils marchèrent trois jours dans le désert, et ne trouvèrent point d'eau.2102
24 Alors le peuple murmura contre Moïse, en disant: Que boirons-nous? 2104
4 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Voici, je vais vous faire pleuvoir des cieux du pain, et le peuple sortira, et ils en recueilleront chaque jour ce qu'il faut pour la journée, afin que je l'éprouve, pour voir s'il marchera, ou non, dans ma loi. Ps. 78. 24; Ps. 105. 40;2114
5 Mais, le sixième jour, ils apprêteront ce qu'ils auront apporté, et il y en aura le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour.2114
5 Mais, le sixième jour, ils apprêteront ce qu'ils auront apporté, et il y en aura le double de ce qu'ils recueilleront chaque jour.2114
10 Et comme Aaron parlait à toute l'assemblée des enfants d'Israël, ils se tournèrent vers le désert, et voici, la gloire de L'ADMIRABLE se montra dans la nuée; Ex. 13. 21;2120
13 Le soir donc les cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l'entour du camp. No. 11. 31; Ps. 105. 40;2122
13 Le soir donc les cailles montèrent et couvrirent le camp, et au matin il y eut une couche de rosée à l'entour du camp. No. 11. 31; Ps. 105. 40;2122
14 Et la couche de rosée s'évanouit, et voici il y avait sur la surface du désert une chose menue, perlée, menue comme le givre sur la terre. No. 11. 7; Né. 9. 15; Ps. 78. 24; Ps. 105. 40;2124
15 Quand les enfants d'Israël la virent, ils se dirent l'un à l'autre: Qu'est cela? car ils ne savaient ce que c'était. Et Moïse leur dit: C'est le pain que L'ADMIRABLE vous a donné à manger. Jn. 6. 31; 1 Co. 10. 3;2124
16 Voici ce que L'ADMIRABLE a commandé: Recueillez-en chacun en proportion de ce qu'il mange, un homer par tête, selon le nombre de vos personnes; vous en prendrez chacun pour ceux qui sont dans sa tente.2126
18 Et ils le mesurèrent par homer; et celui qui en recueillait beaucoup, n'en eut pas trop, et celui qui en recueillait peu, n'en manqua pas; ils en recueillirent chacun en proportion de ce qu'il mangeait. 2 Co. 8. 15;2128
21 Ils en recueillirent donc tous les matins, chacun en proportion de ce qu'il mangeait; et lorsque le soleil était chaud, cela fondait.2130
22 Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.2132
22 Et le sixième jour, ils recueillirent du pain au double, deux homers pour chacun. Et tous les principaux de l'assemblée vinrent le rapporter à Moïse.2132
23 Et il leur répondit: C'est ce que L'ADMIRABLE a dit: Demain est le repos, le sabbat consacré à L'ADMIRABLE; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder jusqu'au matin.2132
23 Et il leur répondit: C'est ce que L'ADMIRABLE a dit: Demain est le repos, le sabbat consacré à L'ADMIRABLE; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder jusqu'au matin.2132
23 Et il leur répondit: C'est ce que L'ADMIRABLE a dit: Demain est le repos, le sabbat consacré à L'ADMIRABLE; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder jusqu'au matin.2132
23 Et il leur répondit: C'est ce que L'ADMIRABLE a dit: Demain est le repos, le sabbat consacré à L'ADMIRABLE; faites cuire ce que vous avez à cuire, et faites bouillir ce que vous avez à bouillir, et serrez tout le surplus, pour le garder jusqu'au matin.2132
24 Ils le serrèrent donc jusqu'au matin, comme Moïse l'avait commandé, et il ne sentit point mauvais, et il n'y eut point de vers.2134
25 Alors Moïse dit: Mangez-le aujourd'hui; car c'est aujourd'hui le sabbat de L'ADMIRABLE; aujourd'hui vous n'en trouverez point dans les champs.2134
26 Pendant six jours vous le recueillerez, mais au septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.2136
26 Pendant six jours vous le recueillerez, mais au septième jour, qui est le sabbat, il n'y en aura point.2136
27 Et le septième jour, quelques-uns du peuple sortirent pour en recueillir; mais ils n'en trouvèrent point.2136
29 Considérez que L'ADMIRABLE vous a donné le sabbat, c'est pourquoi il vous donne au sixième jour du pain pour deux jours; que chacun demeure à sa place, et que personne ne sorte de son lieu le septième jour.2138
29 Considérez que L'ADMIRABLE vous a donné le sabbat, c'est pourquoi il vous donne au sixième jour du pain pour deux jours; que chacun demeure à sa place, et que personne ne sorte de son lieu le septième jour.2138
30 Le peuple se reposa donc le septième jour. 2140
30 Le peuple se reposa donc le septième jour. 2140
31 Et la maison d'Israël nomma cette nourriture, manne; elle était comme de la semence de coriandre, blanche, et avait le goût de beignets au miel. No. 11. 7;2140
32 Et Moïse dit: Voici ce que L'ADMIRABLE a commandé: Qu'on en remplisse un homer, pour le garder d'âge en âge, afin qu'on voie le pain que je vous ai fait manger au désert, quand je vous ai retirés du pays d'Égypte.2142
32 Et Moïse dit: Voici ce que L'ADMIRABLE a commandé: Qu'on en remplisse un homer, pour le garder d'âge en âge, afin qu'on voie le pain que je vous ai fait manger au désert, quand je vous ai retirés du pays d'Égypte.2142
34 Comme le Souverain l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, pour qu'il fût gardé.2144
34 Comme le Souverain l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, pour qu'il fût gardé.2144
34 Comme le Souverain l'avait commandé à Moïse, Aaron le déposa devant le Témoignage, pour qu'il fût gardé.2144
36 Or, le homer est la dixième partie de l'épha. 2146
1 Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, après leurs parcours, d'après le commandement de L'ADMIRABLE. Et ils campèrent à Réphidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.2148
1 Et toute l'assemblée des enfants d'Israël partit du désert de Sin, après leurs parcours, d'après le commandement de L'ADMIRABLE. Et ils campèrent à Réphidim; et il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple.2148
2 Et le peuple contesta avec Moïse; et ils dirent: Donnez-nous de l'eau; que nous buvions. Et Moïse leur dit: Pourquoi me querellez-vous? Pourquoi tentez-vous L'ADMIRABLE? No. 20. 3-4;2150
3 Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d'eau; et le peuple murmura contre Moïse, et dit: Pourquoi donc nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?2150
3 Le peuple eut donc soif dans ce lieu, faute d'eau; et le peuple murmura contre Moïse, et dit: Pourquoi donc nous as-tu fait monter hors d'Égypte, pour nous faire mourir de soif, moi et mes enfants, et mes troupeaux?2150
5 Et L'ADMIRABLE répondit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël, et prends en ta main la verge dont tu frappas le fleuve, et marche. Ex. 7. 20;2152
5 Et L'ADMIRABLE répondit à Moïse: Passe devant le peuple, et prends avec toi des anciens d'Israël, et prends en ta main la verge dont tu frappas le fleuve, et marche. Ex. 7. 20;2152
6 Voici, je me tiendrai devant toi, là, sur le rocher, en Horeb, et tu frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit donc ainsi aux yeux des anciens d'Israël. No. 20. 9; Ps. 78. 15; Ps. 114. 8; 1 Co. 10. 4;2154
6 Voici, je me tiendrai devant toi, là, sur le rocher, en Horeb, et tu frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit donc ainsi aux yeux des anciens d'Israël. No. 20. 9; Ps. 78. 15; Ps. 114. 8; 1 Co. 10. 4;2154
6 Voici, je me tiendrai devant toi, là, sur le rocher, en Horeb, et tu frapperas le rocher; et il en sortira de l'eau, et le peuple boira. Moïse fit donc ainsi aux yeux des anciens d'Israël. No. 20. 9; Ps. 78. 15; Ps. 114. 8; 1 Co. 10. 4;2154
7 Et on nomma le lieu Massa et Mériba (tentation et querelle), à cause de la contestation des enfants d'Israël, et parce qu'ils avaient tenté L'ADMIRABLE, en disant: L'ADMIRABLE est-il au milieu de nous, ou n'y est-il pas?2154
11 Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu'Israël était le plus fort, mais quand il reposait sa main, Amalek était le plus fort.2158
11 Et il arrivait, lorsque Moïse élevait sa main, qu'Israël était le plus fort, mais quand il reposait sa main, Amalek était le plus fort.2158
13 Et Josué défit Amalek et son peuple par le tranchant de l'épée. 2160
14 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Écris ceci pour souvenir dans le livre, et fais entendre à Josué que j'effacerai entièrement la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. No. 24. 20; De. 25. 17-19; 1 S. 15. 2-3;2162
15 Et Moïse bâtit un autel, et le nomma: L'ADMIRABLE mon étendard. 2162
16 Et il dit: Parce qu'il a levé la main contre le trône de L'ADMIRABLE, L'ADMIRABLE a guerre avec Amalek d'âge en âge. 1 S. 15. 2;2164
7 Et Moïse sortit au-devant de son beau-père; et il se prosterna, et le baisa; et ils s'informèrent mutuellement de leur bien-être; puis ils entrèrent dans la tente.2172
8 Et Moïse raconta à son beau-père tout ce que L'ADMIRABLE avait fait à Pharaon et aux Égyptiens en faveur d'Israël, toute la peine qui leur était survenue par le chemin, et comment L'ADMIRABLE les avait délivrés.2174
9 Et Jéthro se réjouit de tout le bien que L'ADMIRABLE avait fait à Israël, de ce qu'il l'avait délivré de la main des Égyptiens.2174
10 Et Jéthro dit: Béni soit L'ADMIRABLE qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon; qui a délivré le peuple de la puissance des Égyptiens!2176
12 Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit un offrande à brûler et des sacrifices pour les offrir à L'ESPRIT DES VIVANTS; et Aaron et tous les anciens d'Israël vinrent manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de L'ESPRIT DES VIVANTS.2178
12 Et Jéthro, beau-père de Moïse, prit un offrande à brûler et des sacrifices pour les offrir à L'ESPRIT DES VIVANTS; et Aaron et tous les anciens d'Israël vinrent manger le pain avec le beau-père de Moïse, en la présence de L'ESPRIT DES VIVANTS.2178
13 Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.2178
13 Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.2178
13 Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.2178
13 Il arriva, le lendemain, que Moïse s'assit pour juger le peuple, et le peuple se tint devant Moïse depuis le matin jusqu'au soir.2178
14 Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le peuple, lui dit: Qu'est-ce que tu fais à l'égard de ce peuple? Pourquoi sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu'au soir?2180
14 Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le peuple, lui dit: Qu'est-ce que tu fais à l'égard de ce peuple? Pourquoi sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu'au soir?2180
14 Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le peuple, lui dit: Qu'est-ce que tu fais à l'égard de ce peuple? Pourquoi sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu'au soir?2180
14 Et le beau-père de Moïse, voyant tout ce qu'il faisait pour le peuple, lui dit: Qu'est-ce que tu fais à l'égard de ce peuple? Pourquoi sièges-tu seul, et tout le peuple se tient-il devant toi, depuis le matin jusqu'au soir?2180
15 Et Moïse répondit à son beau-père: C'est que le peuple vient à moi pour consulter L'ESPRIT DES VIVANTS.2180
17 Mais le beau-père de Moïse lui dit: Ce que tu fais n'est pas bien. 2182
18 Certainement, tu t'épuiseras, et toi et ce peuple qui est avec toi; car cela est trop pesant pour toi, tu ne peux le faire toi seul.2184
19 Maintenant écoute ma voix; je te conseillerai, et que L'ESPRIT DES VIVANTS soit avec toi! Sois pour le peuple devant L'ESPRIT DES VIVANTS; et rapporte les causes à L'ESPRIT DES VIVANTS.2184
21 Et choisis-toi d'entre tout le peuple des hommes capables, craignant L'ESPRIT DES VIVANTS, des hommes fidèles, haïssant le gain déshonnête, et établis-les sur eux comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines;2186
21 Et choisis-toi d'entre tout le peuple des hommes capables, craignant L'ESPRIT DES VIVANTS, des hommes fidèles, haïssant le gain déshonnête, et établis-les sur eux comme chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines;2186
22 Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes affaires, qu'ils te les rapportent; mais qu'ils jugent eux-mêmes toutes les petites causes. Allège ton fardeau, et qu'ils le portent avec toi.2188
22 Et qu'ils jugent le peuple en tout temps; s'il y a de grandes affaires, qu'ils te les rapportent; mais qu'ils jugent eux-mêmes toutes les petites causes. Allège ton fardeau, et qu'ils le portent avec toi.2188
23 Si tu fais cela, et que L'ESPRIT DES VIVANTS te le commande, tu pourras subsister, et tout ce peuple arrivera heureusement en son lieu.2188
25 Moïse choisit donc de tout Israël des hommes capables, et les établit chefs sur le peuple, chefs de milliers, chefs de centaines, chefs de cinquantaines, et chefs de dizaines,2190
26 Qui devaient juger le peuple en tout temps; ils devaient rapporter à Moïse les affaires difficiles, et juger eux-mêmes toutes les petites affaires.2192
2 Étant partis de Réphidim, ils vinrent au désert de Sinaï, et ils campèrent dans le désert; et Israël campa là, vis-à-vis de la montagne.2196
8 Et tout le peuple ensemble répondit et dit: Nous ferons tout ce que L'ADMIRABLE a dit. Et Moïse rapporta à L'ADMIRABLE les paroles du peuple. Ex. 24. 3;2202
9 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Voici, je vais venir à toi dans l'épaisseur de la nuée, afin que le peuple entende quand je te parlerai, et qu'il te croie aussi toujours. Et Moïse rapporta à L'ADMIRABLE les paroles du peuple.2204
10 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Va vers le peuple, sanctifie-les aujourd'hui et demain, et qu'ils lavent leurs vêtements.2204
11 Et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car, le troisième jour, L'ADMIRABLE descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.2206
11 Et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car, le troisième jour, L'ADMIRABLE descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.2206
11 Et qu'ils soient prêts pour le troisième jour; car, le troisième jour, L'ADMIRABLE descendra, à la vue de tout le peuple, sur la montagne de Sinaï.2206
12 Or, tu prescriras des bornes au peuple tout à l'entour, en disant: Gardez-vous de monter sur la montagne, et d'en toucher le bord. Quiconque touchera la montagne, sera puni de mort. Hé. 12. 18;2206
13 On ne mettra pas la main sur lui, mais il sera lapidé ou percé de flèches; bête ou homme, il ne vivra point. Quand le cor sonnera, ils monteront sur la montagne.2208
14 Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.2208
14 Et Moïse descendit de la montagne vers le peuple; il sanctifia le peuple, et ils lavèrent leurs vêtements.2208
16 Et le troisième jour, au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs et une épaisse nuée sur la montagne, et un son de trompette très fort; et tout le peuple qui était au camp, trembla. Hé. 12. 18;2210
16 Et le troisième jour, au matin, il y eut des tonnerres, des éclairs et une épaisse nuée sur la montagne, et un son de trompette très fort; et tout le peuple qui était au camp, trembla. Hé. 12. 18;2210
17 Alors Moïse fit sortir le peuple du camp, au-devant de L'ESPRIT DES VIVANTS; et ils s'arrêtèrent au pied de la montagne. De. 4. 10-11;2212
18 Or, le mont Sinaï était tout en fumée, parce que L'ADMIRABLE y était descendu dans le feu; et sa fumée montait comme la fumée d'une fournaise, et toute la montagne tremblait fortement. Jg. 5. 4; Ps. 68. 8; Ps. 114. 4; Ha. 3. 10;2212
18 Or, le mont Sinaï était tout en fumée, parce que L'ADMIRABLE y était descendu dans le feu; et sa fumée montait comme la fumée d'une fournaise, et toute la montagne tremblait fortement. Jg. 5. 4; Ps. 68. 8; Ps. 114. 4; Ha. 3. 10;2212
19 Et le son de la trompette allait se renforçant de plus en plus; Moïse parlait, et L'ESPRIT DES VIVANTS lui répondait par une voix.2214
20 L'ADMIRABLE descendit donc sur le mont Sinaï, au sommet de la montagne; et L'ADMIRABLE appela Moïse au sommet de la montagne, et Moïse y monta.2214
21 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Descends, somme le peuple de ne point faire irruption vers L'ADMIRABLE, pour voir; de peur qu'un grand nombre d'entre eux ne périsse.2216
23 Et Moïse dit à L'ADMIRABLE: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.2218
23 Et Moïse dit à L'ADMIRABLE: Le peuple ne peut monter vers le mont Sinaï, car tu nous en as fait sommation, en disant: Fixe des limites autour de la montagne, et sanctifie-la.2218
24 Et L'ADMIRABLE lui dit: Va, descends; puis tu monteras, toi et Aaron avec toi; mais que les sacrificateurs et le peuple ne fassent pas irruption pour monter vers L'ADMIRABLE, de peur qu'il ne les frappe.2218
25 Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit. 2220
25 Moïse donc descendit vers le peuple, et il le leur dit. 2220
7 Tu ne prendras point le nom de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS en vain; car L'ADMIRABLE ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain. Lé. 9. 12; Mt. 5. 33;2228
8 Souviens-toi du jour du repos pour le sanctifier; Éz. 20. 12; 2230
10 Mais le septième jour est le repos de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes;2232
10 Mais le septième jour est le repos de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bétail, ni l'étranger qui est dans tes portes;2232
11 Car L'ADMIRABLE a fait en six jours les cieux et la terre, la mer et tout ce qui est en eux, et il s'est reposé le septième jour; c'est pourquoi L'ADMIRABLE a béni le jour du repos et l'a sanctifié. Ge. 2. 2;2232
11 Car L'ADMIRABLE a fait en six jours les cieux et la terre, la mer et tout ce qui est en eux, et il s'est reposé le septième jour; c'est pourquoi L'ADMIRABLE a béni le jour du repos et l'a sanctifié. Ge. 2. 2;2232
18 Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, tremblait et se tenait loin.2240
18 Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, tremblait et se tenait loin.2240
18 Or, tout le peuple entendait les tonnerres et le son de la trompette, et voyait les éclairs et la montagne fumante. Le peuple donc, voyant cela, tremblait et se tenait loin.2240
21 Le peuple donc se tint loin; et Moïse s'approcha de l'obscurité où était L'ESPRIT DES VIVANTS. Ex. 19. 17; Hé. 12. 18;2242
6 Alors son maître l'amènera devant L'ESPRIT DES VIVANTS et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et il le servira toujours.2256
6 Alors son maître l'amènera devant L'ESPRIT DES VIVANTS et le fera approcher de la porte ou du poteau, et son maître lui percera l'oreille avec un poinçon, et il le servira toujours.2256
8 Si elle déplaît à son maître, qui se l'était destinée, il la fera racheter; il n'aura point le pouvoir de la vendre à un peuple étranger, après l'avoir trompée.2258
9 Mais s'il la destine à son fils, il fera pour elle selon le droit des filles.2258
14 Mais si quelqu'un s'est élevé contre son prochain, pour le tuer par ruse, tu le prendras même d'auprès de mon autel, afin qu'il meure.2264
14 Mais si quelqu'un s'est élevé contre son prochain, pour le tuer par ruse, tu le prendras même d'auprès de mon autel, afin qu'il meure.2264
16 Celui qui dérobe un homme et le vend, et celui entre les mains duquel il est trouvé, sera puni de mort.2266
19 S'il se lève, et marche dehors, appuyé sur son bâton, celui qui l'aura frappé sera absous; seulement il paiera son chômage, et le fera guérir entièrement.2268
20 Quand un homme frappera son serviteur, ou sa servante, avec le bâton, et qu'ils mourront sous sa main, il ne manquera pas d'être puni.2270
22 Si des hommes se battent, et frappent une femme enceinte, et qu'elle en accouche, sans qu'il arrive malheur, celui qui l'aura frappée sera condamné à l'amende que le mari de la femme lui imposera; et il la donnera devant des juges.2272
26 Et si quelqu'un frappe l'œil de son serviteur ou l'œil de sa servante, et le leur gâte, il les laissera aller libres pour leur œil.2276
28 Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qui en meure, le bœuf sera lapidé, et l'on ne mangera point sa chair, et le maître du bœuf sera absous. Ge. 9. 5;2278
28 Si un bœuf heurte de sa corne un homme ou une femme, qui en meure, le bœuf sera lapidé, et l'on ne mangera point sa chair, et le maître du bœuf sera absous. Ge. 9. 5;2278
29 Mais si auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et que son maître en ait été averti, et qu'il ne l'ait point surveillé, et qu'il tue un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, et son maître aussi sera mis à mort.2278
29 Mais si auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et que son maître en ait été averti, et qu'il ne l'ait point surveillé, et qu'il tue un homme ou une femme, le bœuf sera lapidé, et son maître aussi sera mis à mort.2278
31 Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, on le traitera selon cette même loi.2280
31 Si le bœuf heurte de sa corne un fils ou une fille, on le traitera selon cette même loi.2280
32 Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le possesseur du bœuf donnera trente sicles d'argent à son maître, et le bœuf sera lapidé.2282
32 Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le possesseur du bœuf donnera trente sicles d'argent à son maître, et le bœuf sera lapidé.2282
32 Si le bœuf heurte de sa corne un esclave, soit homme, soit femme, le possesseur du bœuf donnera trente sicles d'argent à son maître, et le bœuf sera lapidé.2282
34 Le maître de la fosse fera restitution; il rendra de l'argent à leur maître; mais ce qui est mort sera à lui.2284
35 Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l'argent, et ils partageront aussi le bœuf mort.2284
35 Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l'argent, et ils partageront aussi le bœuf mort.2284
35 Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l'argent, et ils partageront aussi le bœuf mort.2284
35 Et si le bœuf de quelqu'un blesse le bœuf de son prochain, et qu'il en meure, ils vendront le bœuf vivant et en partageront l'argent, et ils partageront aussi le bœuf mort.2284
36 S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et que son maître ne l'ait point gardé, il devra rendre bœuf pour bœuf; mais le bœuf mort sera à lui.2286
36 S'il est notoire qu'auparavant le bœuf avait accoutumé de heurter de sa corne, et que son maître ne l'ait point gardé, il devra rendre bœuf pour bœuf; mais le bœuf mort sera à lui.2286
1 Si un homme dérobe un bœuf, (ou un agneau), et le tue ou le vend, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux pour l'agneau. 2 S. 12. 6;2288
1 Si un homme dérobe un bœuf, (ou un agneau), et le tue ou le vend, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux pour l'agneau. 2 S. 12. 6;2288
1 Si un homme dérobe un bœuf, (ou un agneau), et le tue ou le vend, il restituera cinq bœufs pour le bœuf, et quatre agneaux pour l'agneau. 2 S. 12. 6;2288
2 (Si le larron est trouvé faisant effraction, et est frappé à mort, celui qui l'aura frappé ne sera point coupable de meurtre.2290
3 Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le voleur fera donc restitution; s'il n'a pas de quoi, il sera vendu pour son vol.2290
3 Mais si le soleil était levé sur lui, il sera coupable de meurtre.) Le voleur fera donc restitution; s'il n'a pas de quoi, il sera vendu pour son vol.2290
4 Si ce qui a été dérobé est trouvé vivant entre ses mains, soit bœuf, soit âne, soit agneau, il rendra le double.2292
5 Si quelqu'un fait du dégât dans un champ, ou dans une vigne, et lâche son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne.2292
5 Si quelqu'un fait du dégât dans un champ, ou dans une vigne, et lâche son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne.2292
5 Si quelqu'un fait du dégât dans un champ, ou dans une vigne, et lâche son bétail, qui paisse dans le champ d'autrui, il rendra le meilleur de son champ et le meilleur de sa vigne.2292
6 Si le feu sort et trouve des épines, et que du blé en gerbes, ou la moisson, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé le feu rendra entièrement ce qui aura été brûlé.2294
6 Si le feu sort et trouve des épines, et que du blé en gerbes, ou la moisson, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé le feu rendra entièrement ce qui aura été brûlé.2294
6 Si le feu sort et trouve des épines, et que du blé en gerbes, ou la moisson, ou le champ, soit consumé, celui qui aura allumé le feu rendra entièrement ce qui aura été brûlé.2294
7 Si un homme donne à son prochain de l'argent ou des objets à garder, et qu'on les dérobe de sa maison; si le larron est découvert, il rendra le double.2294
7 Si un homme donne à son prochain de l'argent ou des objets à garder, et qu'on les dérobe de sa maison; si le larron est découvert, il rendra le double.2294
8 Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené devant L'ESPRIT DES VIVANTS, pour jurer s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain.2296
8 Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené devant L'ESPRIT DES VIVANTS, pour jurer s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain.2296
8 Si le larron ne se trouve point, le maître de la maison sera amené devant L'ESPRIT DES VIVANTS, pour jurer s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain.2296
9 Dans toute affaire où il y a prévarication, pour un bœuf, pour un âne, pour un agneau, pour un vêtement, pour tout objet perdu, dont on dira: c'est cela, la cause des deux parties viendra devant L'ESPRIT DES VIVANTS; celui que L'ESPRIT DES VIVANTS condamnera, rendra le double à son prochain.2296
10 Si quelqu'un donne à garder à son prochain un âne ou un bœuf, ou un agneau, ou quelque bête que ce soit, et qu'elle meure, ou se casse quelque membre, ou soit emmenée sans que personne le voie,2298
11 Le serment de L'ADMIRABLE interviendra entre les deux parties, pour savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la bête acceptera le serment, et l'autre ne fera pas restitution.2298
11 Le serment de L'ADMIRABLE interviendra entre les deux parties, pour savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la bête acceptera le serment, et l'autre ne fera pas restitution.2298
11 Le serment de L'ADMIRABLE interviendra entre les deux parties, pour savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la bête acceptera le serment, et l'autre ne fera pas restitution.2298
11 Le serment de L'ADMIRABLE interviendra entre les deux parties, pour savoir s'il n'a point mis la main sur le bien de son prochain; le maître de la bête acceptera le serment, et l'autre ne fera pas restitution.2298
17 Si le père de la fille refuse absolument de la lui donner, il lui paiera l'argent qu'on donne pour la dot des vierges.2304
21 Tu ne maltraiteras point l'étranger, et tu ne l'opprimeras point; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. Lé. 19. 34;2308
26 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché; De. 24. 12-13;2314
26 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché; De. 24. 12-13;2314
26 Si tu prends en gage le vêtement de ton prochain, tu le lui rendras avant que le soleil soit couché; De. 24. 12-13;2314
28 Tu n'insulteras point L'ESPRIT DES VIVANTS, et tu ne maudiras point le prince de ton peuple. Ac. 23. 3-5;2316
29 Tu ne retarderas point de m'offrir les prémices de ta moisson et de ce qui découle de ton pressoir. Tu me donneras le premier-né de tes fils. Ex. 13. 2; Ex. 13. 12;2316
30 Tu en feras de même de ton bœuf, de tes brebis; leur premier-né sera sept jours avec sa mère, au huitième jour tu me le donneras. Ex. 23. 19; Lé. 22. 27; Éz. 44. 30;2318
2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et lorsque tu témoigneras dans un procès, tu ne te détourneras point pour suivre le plus grand nombre et pervertir le droit.2322
2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et lorsque tu témoigneras dans un procès, tu ne te détourneras point pour suivre le plus grand nombre et pervertir le droit.2322
2 Tu ne suivras point la multitude pour faire le mal; et lorsque tu témoigneras dans un procès, tu ne te détourneras point pour suivre le plus grand nombre et pervertir le droit.2322
3 Tu ne favoriseras point le pauvre en son procès. Lé. 19. 15; 2324
4 Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne manqueras point de le lui ramener. De. 22. 1-2; Lu. 6. 27; Ph. 2. 4;2324
4 Si tu rencontres le bœuf de ton ennemi, ou son âne, égaré, tu ne manqueras point de le lui ramener. De. 22. 1-2; Lu. 6. 27; Ph. 2. 4;2324
5 Si tu vois l'âne de celui qui te hait abattu sous son fardeau, tu te garderas de l'abandonner; tu devras le dégager avec lui. De. 22. 4;2326
6 Tu ne pervertiras point dans son procès le droit de l'indigent qui est au milieu de toi. De. 27. 19;2326
7 Tu t'éloigneras de toute parole fausse; et tu ne feras point mourir l'innocent et le juste, car je ne justifierai point le méchant.2328
7 Tu t'éloigneras de toute parole fausse; et tu ne feras point mourir l'innocent et le juste, car je ne justifierai point le méchant.2328
8 Tu n'accepteras point de présent, car le présent aveugle les plus éclairés et perd les causes des justes. De. 16. 19; 1 S. 8. 3; Pr. 19. 6; Ec. 7. 7;2328
9 Tu n'opprimeras point l'étranger; vous savez vous-mêmes ce qu'éprouve l'étranger, car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte. Ex. 22. 21; Lé. 19. 33; De. 24. 17;2330
10 Pendant six années tu sèmeras la terre, et tu en recueilleras le produit;2330
12 Six jours durant tu feras ton ouvrage, mais au septième jour tu te reposeras, afin que ton bœuf et ton âne se reposent, et que le fils de ta servante et l'étranger reprennent des forces. Ex. 20. 8; Ex. 31. 13-14;2332
17 Trois fois l'an tous les mâles se présenteront devant le Souverain, L'ADMIRABLE.2338
18 Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et la graisse de mon sacrifice ne passera point la nuit jusqu'au matin.2338
19 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre à la maison de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 34. 26;2340
19 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de la terre à la maison de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 34. 26;2340
20 Voici, j'envoie un ange devant toi, pour te garder dans le chemin, et pour t'introduire au lieu que j'ai préparé. Ex. 33. 2;2340
26 Il n'y aura point en ton pays de femelle qui avorte, ou qui soit stérile. J'accomplirai le nombre de tes jours. De. 7. 14;2346
27 J'enverrai ma frayeur devant toi, et je mettrai en déroute tout peuple chez lequel tu arriveras, et je ferai tourner le dos à tous tes ennemis devant toi. Ex. 14. 24; Jos. 10. 10;2348
29 Je ne les chasserai point de devant toi dans une année, de peur que le pays ne devienne un désert, et que les bêtes des champs ne se multiplient contre toi;2350
31 Et je poserai tes limites depuis la mer Rouge jusqu'à la mer des Philistins, et depuis le désert jusqu'au fleuve; car je livrerai entre vos mains les habitants du pays, et tu les chasseras devant toi. No. 34. 3-4;2352
2 Et Moïse s'approchera seul de L'ADMIRABLE; mais eux ne s'en approcheront point, et le peuple ne montera point avec lui.2358
3 Alors Moïse vint, et rapporta au peuple toutes les paroles de L'ADMIRABLE et toutes les lois. Et tout le peuple répondit d'une seule voix, et dit: Nous ferons toutes les choses que L'ADMIRABLE a dites. Ex. 19. 8; Ex. 24. 7; De. 5. 27;2358
6 Et Moïse prit la moitié du sang, et le mit dans les bassins, et il répandit l'autre moitié sur l'autel.2362
7 Puis il prit le livre de l'alliance, et il le lut au peuple qui l'écoutait et qui dit: Nous ferons tout ce que L'ADMIRABLE a dit, et nous obéirons.2362
7 Puis il prit le livre de l'alliance, et il le lut au peuple qui l'écoutait et qui dit: Nous ferons tout ce que L'ADMIRABLE a dit, et nous obéirons.2362
8 Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici le sang de l'alliance que L'ADMIRABLE a traitée avec vous selon toutes ces paroles. Hé. 9. 20; 1 Pi. 1. 2;2364
8 Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici le sang de l'alliance que L'ADMIRABLE a traitée avec vous selon toutes ces paroles. Hé. 9. 20; 1 Pi. 1. 2;2364
8 Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici le sang de l'alliance que L'ADMIRABLE a traitée avec vous selon toutes ces paroles. Hé. 9. 20; 1 Pi. 1. 2;2364
8 Moïse prit donc le sang, et le répandit sur le peuple, et dit: Voici le sang de l'alliance que L'ADMIRABLE a traitée avec vous selon toutes ces paroles. Hé. 9. 20; 1 Pi. 1. 2;2364
13 Alors Moïse se leva avec Josué qui le servait; et Moïse monta sur la montagne de L'ESPRIT DES VIVANTS.2368
16 Et la gloire de L'ADMIRABLE demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours, et au septième jour il appela Moïse du milieu de la nuée.2372
16 Et la gloire de L'ADMIRABLE demeura sur le mont Sinaï, et la nuée le couvrit pendant six jours, et au septième jour il appela Moïse du milieu de la nuée.2372
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,2382
6 De l'huile pour le luminaire, des aromates pour l'huile de l'onction, et pour le parfum aromatique,2382
7 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral. Ex. 28. 4;2382
9 Vous le ferez exactement semblable au modèle du Tabernacle et au modèle de tous ses ustensiles, que je vais te montrer.2384
16 Et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. Hé. 9. 4; 2392
20 Et les Voyants étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des Voyants sera dirigée vers le propitiatoire. Hé. 9. 5;2396
20 Et les Voyants étendront les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces seront vis-à-vis l'une de l'autre. La face des Voyants sera dirigée vers le propitiatoire. Hé. 9. 5;2396
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. Hé. 9. 4-5;2396
21 Et tu poseras le propitiatoire en haut sur l'arche, et tu mettras dans l'arche le Témoignage que je te donnerai. Hé. 9. 4-5;2396
22 Et je me rencontrerai là avec toi, et je te dirai, de dessus le propitiatoire, d'entre les deux Voyants qui seront sur l'arche du Témoignage, tout ce que je te commanderai pour les enfants d'Israël. No. 7. 89;2398
31 Tu feras aussi un lampadaire d'or pur. Le lampadaire, son pied et sa tige seront faits au marteau; ses coupes, ses pommes et ses fleurs en seront tirés. Ex. 37. 17;2406
1 Et tu feras le Tabernacle avec dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate, et de cramoisi, avec des Voyants que tu feras en ouvrage d'art. Ex. 36. 8;2418
4 Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage.2422
4 Tu feras aussi des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; et tu feras de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage.2422
5 Tu feras cinquante lacets à la première tenture, et tu feras cinquante lacets au bout de la tenture qui sera dans le second assemblage. Les lacets seront en face l'un de l'autre.2422
6 Tu feras cinquante crochets d'or, et tu joindras les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle forme un seul tout.2424
7 Tu feras aussi des tentures de poil de chèvre, pour servir de couverture sur le Tabernacle. Tu feras onze de ces tentures. Ex. 36. 14;2424
9 Et tu joindras cinq de ces tentures à part, et les six autres tentures à part; mais tu redoubleras la sixième tenture sur le devant de la tente.2426
10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.2428
10 Tu feras aussi cinquante lacets sur le bord de la première tenture, la dernière de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.2428
12 Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.2430
12 Mais le surplus qui flottera des tentures de la tente, savoir la moitié de la tenture qui sera de reste, flottera sur le derrière du Tabernacle.2430
13 Et la coudée d'un côté, et la coudée de l'autre, de ce qui sera de reste dans la longueur des tentures de la tente, sera flottant sur les flancs du Tabernacle, d'un côté et de l'autre, pour le couvrir.2430
15 Et tu feras pour le Tabernacle des planches en bois de Sittim, qu'on fera tenir debout.2432
18 Tu feras donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.2436
18 Tu feras donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi.2436
22 Tu feras six planches pour le fond du Tabernacle vers l'Occident. 2440
24 Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront pleines par le haut jusqu'au premier anneau; il en sera ainsi pour toutes les deux; elles seront pour les deux angles.2442
24 Elles seront doubles par le bas, mais en même temps elles seront pleines par le haut jusqu'au premier anneau; il en sera ainsi pour toutes les deux; elles seront pour les deux angles.2442
27 Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté du Tabernacle; et cinq autres traverses pour les planches du côté du Tabernacle formant le fond, vers l'Occident.2444
30 Tu dresseras donc le Tabernacle selon la forme qui t'en a été montrée sur la montagne. Ex. 25. 9; Ex. 25. 40; Ac. 7. 44; Hé. 8. 5;2448
31 Et tu feras un voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fera en ouvrage d'art, avec des Voyants. Ex. 36. 35;2448
32 Et tu le mettras sur quatre colonnes de bois de Sittim couvertes d'or; leurs clous seront en or; elles reposeront sur quatre soubassements d'argent.2450
33 Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.2450
33 Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.2450
33 Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.2450
33 Et tu mettras le voile sous les crochets des tentures; et là, en dedans du voile, tu feras entrer l'arche du Témoignage; et le voile séparera pour vous le lieu saint d'avec le lieu très-saint.2450
34 Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint.2452
34 Et tu poseras le propitiatoire sur l'arche du Témoignage dans le lieu très-saint.2452
35 Et tu mettras la table en dehors du voile, et le lampadaire vis-à-vis de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la table du côté du Nord.2452
35 Et tu mettras la table en dehors du voile, et le lampadaire vis-à-vis de la table, du côté du Tabernacle qui sera vers le Midi; et tu placeras la table du côté du Nord.2452
2 Et tu feras à ses quatre coins des cornes qui sortiront de l'autel; et tu le couvriras d'airain.2458
5 Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel.2462
5 Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel.2462
5 Et tu le mettras sous la corniche de l'autel, depuis le bas, et le treillis s'élèvera jusqu'au milieu de l'autel.2462
7 Et on fera entrer les barres dans les anneaux; et les barres seront aux deux côtés de l'autel, quand on le portera.2464
8 Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré sur la montagne.2464
8 Tu le feras creux, en planches; on le fera tel qu'il t'a été montré sur la montagne.2464
9 Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées de long pour un côté; Ex. 38. 9;2466
9 Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées de long pour un côté; Ex. 38. 9;2466
9 Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées de long pour un côté; Ex. 38. 9;2466
9 Tu feras aussi le parvis du Tabernacle. Pour le côté du Sud, vers le Midi, il y aura pour le parvis des tentures en fin lin retors, de cent coudées de long pour un côté; Ex. 38. 9;2466
11 Et de même, pour le côté du Nord, il y aura dans la longueur, cent coudées de tentures, et vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles, en argent.2468
20 Et tu commanderas aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir la lampe continuellement allumée. Lé. 24. 2;2476
21 Dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le Témoignage, Aaron avec ses fils l'arrangera, pour luire en la présence de L'ADMIRABLE, depuis le soir jusqu'au matin. Ce sera pour leurs générations une ordonnance perpétuelle, qui sera observée par les enfants d'Israël.2478
21 Dans la tente d'assignation, en dehors du voile qui est devant le Témoignage, Aaron avec ses fils l'arrangera, pour luire en la présence de L'ADMIRABLE, depuis le soir jusqu'au matin. Ce sera pour leurs générations une ordonnance perpétuelle, qui sera observée par les enfants d'Israël.2478
3 Et tu parleras à tous ceux qui sont intelligents, que j'ai remplis d'un esprit de sagesse, et ils feront les vêtements d'Aaron pour le consacrer, pour qu'il exerce la sacrificature devant moi.2482
4 Et voici les vêtements qu'ils feront: Le pectoral, l'éphod, la robe, la tunique brodée, la tiare et la ceinture. Ils feront donc des vêtements sacrés à Aaron, ton frère, et à ses fils, pour qu'ils exercent devant moi la sacrificature. No. 8. 7;2484
15 Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. Ex. 39. 8;2494
15 Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. Ex. 39. 8;2494
15 Tu feras aussi le pectoral du jugement en ouvrage d'art; tu le feras comme l'ouvrage de l'éphod; tu le feras d'or, de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors. Ex. 39. 8;2494
17 Et tu le garniras d'une garniture de pierreries à quatre rangs de pierres: au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude;2496
22 Tu feras aussi, sur le pectoral, des chaînettes, tressées en forme de cordons, en or pur.2502
23 Puis tu feras sur le pectoral deux anneaux d'or; et tu mettras les deux anneaux aux deux extrémités du pectoral.2502
25 Et tu mettras les deux bouts des deux cordons aux deux agrafes; et tu les mettras sur les épaulettes de l'éphod sur le devant.2504
26 Tu feras aussi deux autres anneaux d'or, et tu les mettras sur les deux autres extrémités du pectoral, sur le bord qui sera du côté de l'éphod, en dedans.2506
27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, et tu les mettras aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.2506
27 Et tu feras deux autres anneaux d'or, et tu les mettras aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.2506
28 Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne sur la ceinture de l'éphod, et que le pectoral ne se détache pas de l'éphod.2508
28 Et on attachera le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tienne sur la ceinture de l'éphod, et que le pectoral ne se détache pas de l'éphod.2508
29 Ainsi Aaron portera les noms des enfants d'Israël, au pectoral du jugement, sur son cœur, quand il entrera dans le lieu saint, pour servir continuellement de mémorial devant L'ADMIRABLE.2508
30 Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et ils seront sur le cœur d'Aaron quand il entrera devant L'ADMIRABLE; et Aaron portera le jugement des enfants d'Israël sur son cœur, devant L'ADMIRABLE, continuellement.2510
30 Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et ils seront sur le cœur d'Aaron quand il entrera devant L'ADMIRABLE; et Aaron portera le jugement des enfants d'Israël sur son cœur, devant L'ADMIRABLE, continuellement.2510
30 Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et ils seront sur le cœur d'Aaron quand il entrera devant L'ADMIRABLE; et Aaron portera le jugement des enfants d'Israël sur son cœur, devant L'ADMIRABLE, continuellement.2510
30 Et tu mettras sur le pectoral du jugement l'Urim et le Thummim, et ils seront sur le cœur d'Aaron quand il entrera devant L'ADMIRABLE; et Aaron portera le jugement des enfants d'Israël sur son cœur, devant L'ADMIRABLE, continuellement.2510
35 Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le son, quand il entrera dans le lieu saint devant L'ADMIRABLE, et quand il en sortira; et il ne mourra point.2514
35 Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le son, quand il entrera dans le lieu saint devant L'ADMIRABLE, et quand il en sortira; et il ne mourra point.2514
35 Or, Aaron en sera revêtu pour faire le service; et on en entendra le son, quand il entrera dans le lieu saint devant L'ADMIRABLE, et quand il en sortira; et il ne mourra point.2514
37 Tu la mettras sur un cordon de pourpre; elle sera sur la tiare, sur le devant de la tiare;2516
38 Et elle sera sur le front d'Aaron; et Aaron portera les iniquités que les enfants d'Israël auront commises dans les saintes oblations qu'ils offriront, dans toutes leurs saintes offrandes; et elle sera sur son front continuellement, pour les rendre agréables devant L'ADMIRABLE.2518
43 Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C'est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui.2522
43 Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C'est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui.2522
43 Et Aaron et ses fils en seront revêtus quand ils entreront dans le tabernacle d'assignation, ou quand ils approcheront de l'autel, pour faire le service dans le lieu saint, et ils ne seront point coupables, et ne mourront point. C'est une ordonnance perpétuelle pour lui et pour sa postérité après lui.2522
3 Tu les mettras sur une corbeille, et tu les présenteras dans la corbeille; tu présenteras aussi le jeune taureau et les deux béliers.2528
5 Puis tu prendras les vêtements, et tu revêtiras Aaron de la tunique, de la robe de l'éphod, de l'éphod et du pectoral, et tu le ceindras de la ceinture de l'éphod.2530
10 Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle d'assignation, et Aaron et ses fils poserons leurs mains sur la tête de ce taureau. Lé. 1. 3;2534
10 Ensuite tu feras approcher le jeune taureau devant le tabernacle d'assignation, et Aaron et ses fils poserons leurs mains sur la tête de ce taureau. Lé. 1. 3;2534
11 Et tu égorgeras le taureau devant L'ADMIRABLE, à l'entrée du tabernacle d'assignation.2536
12 Puis tu prendras du sang du taureau, et tu en mettras avec ton doigt sur les cornes de l'autel; et tu répandras tout le sang au pied de l'autel.2536
13 Tu prendras aussi toute la graisse qui couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons et la graisse qui est dessus, et tu les feras fumer sur l'autel.2538
14 Mais tu brûleras au feu la chair du taureau, sa peau et ses excréments, hors du camp; c'est un sacrifice pour le péché. Lé. 4. 12; Hé. 13. 11;2538
16 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour. Hé. 9. 12; Hé. 9. 19;2540
16 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras son sang, et tu le répandras sur l'autel tout autour. Hé. 9. 12; Hé. 9. 19;2540
17 Puis tu couperas le bélier en morceaux, et tu laveras ses entrailles et ses jambes, et tu les mettras sur ses morceaux et sur sa tête;2542
18 Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un offrande à brûler à L'ADMIRABLE, c'est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2542
18 Et tu feras fumer tout le bélier sur l'autel; c'est un offrande à brûler à L'ADMIRABLE, c'est une agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2542
19 Puis tu prendras le second bélier, et Aaron et ses fils appuieront leurs mains sur la tête du bélier,2544
20 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.2544
20 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.2544
20 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.2544
20 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.2544
20 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.2544
20 Et tu égorgeras le bélier, et tu prendras de son sang; tu en mettras sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, sur le bout de l'oreille droite de ses fils, sur le pouce de leur main droite et sur le gros orteil de leur pied droit, et tu répandras le reste du sang sur l'autel tout autour.2544
22 Tu prendras aussi la graisse du bélier, la queue, la graisse qui couvre les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons, la graisse qui est dessus, et la jambe droite, car c'est un bélier de consécration.2546
25 Puis tu les prendras de leurs mains, et tu les feras fumer sur l'autel, sur l'offrande à brûler, en agréable odeur devant L'ADMIRABLE; c'est un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2550
30 Celui de ses fils qui sera sacrificateur à sa place, et qui viendra au tabernacle d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, en sera revêtu pendant sept jours.2554
30 Celui de ses fils qui sera sacrificateur à sa place, et qui viendra au tabernacle d'assignation pour faire le service dans le lieu saint, en sera revêtu pendant sept jours.2554
31 Puis tu prendras le bélier de consécration, et tu feras bouillir sa chair dans un lieu saint.2556
32 Et Aaron et ses fils mangeront, à l'entrée du tabernacle d'assignation, la chair du bélier, et le pain qui sera dans la corbeille. Lé. 8. 31; Lé. 24. 9;2556
36 Tu sacrifieras pour le péché, chaque jour, un jeune taureau, pour faire l'expiation; et tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, en faisant expiation pour lui, et tu l'oindras pour le sanctifier.2560
36 Tu sacrifieras pour le péché, chaque jour, un jeune taureau, pour faire l'expiation; et tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, en faisant expiation pour lui, et tu l'oindras pour le sanctifier.2560
36 Tu sacrifieras pour le péché, chaque jour, un jeune taureau, pour faire l'expiation; et tu offriras pour l'autel un sacrifice pour le péché, en faisant expiation pour lui, et tu l'oindras pour le sanctifier.2560
37 Pendant sept jours tu feras expiation pour l'autel, et tu le sanctifieras, et l'autel sera une chose très sainte; tout ce qui touchera l'autel sera saint.2562
39 Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras entre les deux soirs,2564
39 Tu offriras l'un des agneaux le matin; et le second, tu l'offriras entre les deux soirs,2564
40 Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier agneau.2564
40 Avec un dixième de fine farine, pétri dans le quart d'un hin d'huile vierge, et une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin, pour le premier agneau.2564
41 Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu y feras la même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage, en agréable odeur, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2566
41 Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu y feras la même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage, en agréable odeur, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2566
41 Et tu offriras le second agneau entre les deux soirs; tu y feras la même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage, en agréable odeur, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2566
43 Je me trouverai donc là avec les enfants d'Israël, et ce lieu sera sanctifié par ma gloire. Je sanctifierai donc le tabernacle d'assignation et l'autel.2568
1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. Ex. 37. 25;2574
1 Tu feras aussi un autel pour y faire fumer le parfum, tu le feras de bois de Sittim. Ex. 37. 25;2574
3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.2576
3 Tu le couvriras d'or pur, le dessus, les côtés tout autour et les cornes; et tu lui feras un couronnement d'or tout autour.2576
4 Tu lui feras aussi deux anneaux d'or au-dessous de son couronnement, à ses deux côtés. Tu les mettras aux deux côtés, et ce sera pour recevoir les barres qui serviront à le porter.2576
6 Et tu mettras l'autel au-devant du voile, qui est devant l'arche du Témoignage, en face du propitiatoire qui est sur le Témoignage, où je me trouverai avec toi.2578
7 Et Aaron y fera fumer un parfum d'aromates; chaque matin, quand il préparera les lampes, il fera fumer le parfum. 1 S. 3. 3;2580
8 Et quand Aaron allumera les lampes, entre les deux soirs, il le fera aussi fumer; c'est un parfum qu'on brûlera continuellement devant L'ADMIRABLE dans vos générations.2580
10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le péché, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos générations. Ce sera une chose très sainte et consacrée à L'ADMIRABLE.2582
10 Mais Aaron fera expiation sur les cornes de cet autel, une fois l'an. Avec le sang du sacrifice expiatoire pour le péché, il y fera expiation, une fois l'an, dans vos générations. Ce sera une chose très sainte et consacrée à L'ADMIRABLE.2582
12 Quand tu feras le compte des enfants d'Israël, selon leurs recensements, chacun d'eux fera un don à L'ADMIRABLE, pour racheter sa personne, lorsqu'on en fera le dénombrement; et ils ne seront frappés d'aucune plaie lorsqu'on les dénombrera. No. 1. 2;2584
12 Quand tu feras le compte des enfants d'Israël, selon leurs recensements, chacun d'eux fera un don à L'ADMIRABLE, pour racheter sa personne, lorsqu'on en fera le dénombrement; et ils ne seront frappés d'aucune plaie lorsqu'on les dénombrera. No. 1. 2;2584
13 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, donneront un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles; un demi-sicle sera donc l'offrande à L'ADMIRABLE. Lé. 27. 25; No. 3. 47; Éz. 45. 12;2586
13 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, donneront un demi-sicle, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles; un demi-sicle sera donc l'offrande à L'ADMIRABLE. Lé. 27. 25; No. 3. 47; Éz. 45. 12;2586
14 Tous ceux qui passeront par le dénombrement, depuis vingt ans et au-dessus, donneront l'offrande de L'ADMIRABLE.2586
15 Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de L'ADMIRABLE, pour faire la propitiation pour vos personnes.2588
15 Le riche n'augmentera rien, et le pauvre ne diminuera rien du demi-sicle, en donnant l'offrande de L'ADMIRABLE, pour faire la propitiation pour vos personnes.2588
18 Tu feras aussi une cuve d'airain, avec sa base d'airain, pour s'y laver; tu la placeras entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et tu y mettras de l'eau.2590
20 Quand ils entreront au tabernacle d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2592
20 Quand ils entreront au tabernacle d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2592
20 Quand ils entreront au tabernacle d'assignation, ils se laveront avec de l'eau, afin qu'ils ne meurent pas, ou quand ils approcheront de l'autel pour faire le service, pour faire fumer le sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2592
24 De la casse, cinq cents, selon le sicle du sanctuaire; et un hin d'huile d'olive;2596
26 Et tu en oindras le tabernacle d'assignation et l'arche du Témoignage, 2598
27 La table et tous ses ustensiles, le lampadaire et ses ustensiles, 2600
36 Tu en pileras bien menu une partie, et tu en mettras devant le Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, où je me trouverai avec toi; ce vous sera une chose très sainte.2608
36 Tu en pileras bien menu une partie, et tu en mettras devant le Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, où je me trouverai avec toi; ce vous sera une chose très sainte.2608
5 Pour tailler et enchâsser des pierreries, pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrages.2618
6 Et voici, je lui ai donné pour compagnon Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan; et j'ai mis de l'industrie dans le cœur de tout homme intelligent, afin qu'ils fassent tout ce que je t'ai commandé de faire:2618
7 Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle;2620
7 Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle;2620
7 Le tabernacle d'assignation, l'arche pour le Témoignage et le propitiatoire qui sera dessus, et tous les ustensiles du tabernacle;2620
8 La table et ses ustensiles, le lampadaire d'or pur et tous ses ustensiles, l'autel du parfum,2620
10 Les vêtements du service, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature;2622
11 L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils feront selon tout ce que je t'ai commandé.2624
11 L'huile de l'onction, et le parfum d'aromates pour le sanctuaire. Ils feront selon tout ce que je t'ai commandé.2624
14 Observez donc le sabbat; car c'est pour vous un jour saint. Ceux qui le profaneront seront punis de mort; si quelqu'un fait une œuvre en ce jour, cette personne-là sera retranchée du milieu de ses peuples. Ex. 20. 8; De. 5. 12; Éz. 20. 12;2626
14 Observez donc le sabbat; car c'est pour vous un jour saint. Ceux qui le profaneront seront punis de mort; si quelqu'un fait une œuvre en ce jour, cette personne-là sera retranchée du milieu de ses peuples. Ex. 20. 8; De. 5. 12; Éz. 20. 12;2626
15 On travaillera pendant six jours; mais, au septième jour, ce sera le sabbat du repos, consacré à L'ADMIRABLE; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera puni de mort.2628
15 On travaillera pendant six jours; mais, au septième jour, ce sera le sabbat du repos, consacré à L'ADMIRABLE; quiconque fera une œuvre le jour du sabbat, sera puni de mort.2628
16 Ainsi les enfants d'Israël observeront le sabbat, pour célébrer le sabbat dans toutes leurs générations, comme une alliance perpétuelle.2628
16 Ainsi les enfants d'Israël observeront le sabbat, pour célébrer le sabbat dans toutes leurs générations, comme une alliance perpétuelle.2628
1 Mais le peuple, voyant que Moïse tardait à descendre de la montagne, s'assembla vers Aaron et lui dit: Viens, fais-nous des représentations divines qui marchent devant nous; car pour ce Moïse, cet homme qui nous a fait monter du pays d'Égypte, nous ne savons ce qui lui est arrivé. Ac. 7. 40;2634
3 Et tout le peuple mit en pièces les anneaux d'or qui étaient à leurs oreilles; et ils les apportèrent à Aaron,2636
6 Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des offrandes à brûler, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le peuple s'assit pour manger et boire; puis ils se levèrent pour se divertir. 1 Co. 10. 7;2638
6 Ils se levèrent donc de bon matin, le lendemain, et ils offrirent des offrandes à brûler, et ils présentèrent des sacrifices de prospérité, et le peuple s'assit pour manger et boire; puis ils se levèrent pour se divertir. 1 Co. 10. 7;2638
13 Souviens-toi d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, tes serviteurs, auxquels tu as juré par toi-même, en leur disant: Je multiplierai votre postérité comme les étoiles des cieux, et je donnerai à votre postérité tout ce pays dont j'ai parlé, et ils le posséderont à jamais. Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 15. 18; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13; De. 34. 4;2646
17 Or Josué entendit la voix du peuple qui poussait des cris, et il dit à Moïse: Il y a un bruit de bataille dans le camp.2650
19 Et lorsqu'il fut près du camp, il vit le veau et les danses. Alors la colère de Moïse s'enflamma, et il jeta de ses mains les tables, et les brisa au pied de la montagne. De. 9. 17;2652
20 Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le broya jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre, qu'il répandit sur l'eau, et il en fit boire aux enfants d'Israël. De. 9. 21;2652
20 Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le broya jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre, qu'il répandit sur l'eau, et il en fit boire aux enfants d'Israël. De. 9. 21;2652
20 Puis, il prit le veau qu'ils avaient fait, le brûla au feu, et le broya jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre, qu'il répandit sur l'eau, et il en fit boire aux enfants d'Israël. De. 9. 21;2652
25 Or, Moïse vit que le peuple était sans frein; car Aaron l'avait laissé sans frein, objet d'opprobre parmi leurs ennemis.2658
27 Et il leur dit: Ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Que chacun de vous mette son épée au côté. Passez et repassez, de porte en porte, dans le camp; et tuez chacun son frère, chacun son ami, et chacun son voisin.2660
30 Et le lendemain Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché; mais maintenant je monterai vers L'ADMIRABLE; peut-être obtiendrai-je le pardon de votre péché.2662
30 Et le lendemain Moïse dit au peuple: Vous avez commis un grand péché; mais maintenant je monterai vers L'ADMIRABLE; peut-être obtiendrai-je le pardon de votre péché.2662
34 Et maintenant, va, conduis le peuple où je t'ai dit. Voici, mon ange ira devant toi; mais, au jour où j'exercerai la punition, je punirai sur eux leur péché.2666
35 Ainsi L'ADMIRABLE frappa le peuple, parce qu'il avait été l'auteur du veau qu'avait fait Aaron.2668
1 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Ge. 12. 7; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13;2670
1 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Ge. 12. 7; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13;2670
1 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Va, monte d'ici, toi et le peuple que tu as fait monter du pays d'Égypte, vers le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac, et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Ge. 12. 7; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13;2670
3 Pour vous conduire vers ce pays où coulent le lait et le miel; car je ne monterai point au milieu de toi, parce que tu es un peuple de cou raide; de peur que je ne te consume en chemin. Ex. 32. 9; De. 9. 13;2672
3 Pour vous conduire vers ce pays où coulent le lait et le miel; car je ne monterai point au milieu de toi, parce que tu es un peuple de cou raide; de peur que je ne te consume en chemin. Ex. 32. 9; De. 9. 13;2672
4 Quand le peuple entendit ces tristes paroles, il mena deuil, et personne ne mit ses ornements sur soi.2674
6 Ainsi les enfants d'Israël se dépouillèrent de leurs ornements, depuis le mont Horeb.2676
7 Et Moïse prit le tabernacle, et se le dressa hors du camp, loin du camp, et il l'appela le Tabernacle d'assignation; et tous ceux qui cherchaient L'ADMIRABLE, sortaient vers le tabernacle d'assignation, qui était hors du camp.2676
7 Et Moïse prit le tabernacle, et se le dressa hors du camp, loin du camp, et il l'appela le Tabernacle d'assignation; et tous ceux qui cherchaient L'ADMIRABLE, sortaient vers le tabernacle d'assignation, qui était hors du camp.2676
7 Et Moïse prit le tabernacle, et se le dressa hors du camp, loin du camp, et il l'appela le Tabernacle d'assignation; et tous ceux qui cherchaient L'ADMIRABLE, sortaient vers le tabernacle d'assignation, qui était hors du camp.2676
7 Et Moïse prit le tabernacle, et se le dressa hors du camp, loin du camp, et il l'appela le Tabernacle d'assignation; et tous ceux qui cherchaient L'ADMIRABLE, sortaient vers le tabernacle d'assignation, qui était hors du camp.2676
8 Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l'entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu'à ce qu'il entrât dans le tabernacle.2678
8 Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l'entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu'à ce qu'il entrât dans le tabernacle.2678
8 Et dès que Moïse sortait vers le tabernacle, tout le peuple se levait, et chacun se tenait à l'entrée de sa tente et suivait Moïse des yeux, jusqu'à ce qu'il entrât dans le tabernacle.2678
9 Et dès que Moïse était entré dans le tabernacle, la colonne de nuée descendait et se tenait à l'entrée du tabernacle, et L'ADMIRABLE parlait avec Moïse.2678
10 Tout le peuple alors, voyant la colonne de nuée qui se tenait à l'entrée du tabernacle, se levait, et chacun se prosternait à l'entrée de sa tente.2680
11 Et L'ADMIRABLE parlait à Moïse face à face, comme un homme parle avec son ami; puis Moïse retournait au camp; mais son serviteur Josué, jeune homme, fils de Nun, ne quittait point le tabernacle.2680
19 Et L'ADMIRABLE répondit: Je ferai passer toute ma bonté devant ta face; et je proclamerai devant toi le nom de L'ADMIRABLE; je ferai grâce à qui je ferai grâce, et j'aurai compassion de qui j'aurai compassion. Ro. 9. 15;2688
21 L'ADMIRABLE dit aussi: Voici un lieu près de moi; tu te tiendras sur le rocher;2690
22 Et il arrivera que quand ma gloire passera, je te mettrai dans le creux du rocher, et je te couvrirai de ma main jusqu'à ce que j'aie passé;2692
2 Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.2696
2 Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.2696
2 Et sois prêt au matin; et monte, dès le matin, sur le mont Sinaï; tiens-toi là devant moi, sur le sommet de la montagne.2696
4 Moïse donc tailla deux tables de pierre comme les premières, et se leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé; et il prit en sa main deux tables de pierre.2698
4 Moïse donc tailla deux tables de pierre comme les premières, et se leva de bon matin, et monta sur le mont Sinaï, comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé; et il prit en sa main deux tables de pierre.2698
5 Et L'ADMIRABLE descendit dans la nuée, et se tint là avec lui, et cria le nom de L'ADMIRABLE.2700
7 Qui conserve sa grâce jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; qui punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération. Ex. 20. 6; No. 14. 18; De. 5. 10; Ps. 86. 15; Ps. 103. 8; Ps. 145. 8; Jé. 32. 18;2702
7 Qui conserve sa grâce jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; qui punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération. Ex. 20. 6; No. 14. 18; De. 5. 10; Ps. 86. 15; Ps. 103. 8; Ps. 145. 8; Jé. 32. 18;2702
7 Qui conserve sa grâce jusqu'à mille générations, qui pardonne l'iniquité, le crime et le péché, mais ne tient point le coupable pour innocent; qui punit l'iniquité des pères sur les enfants et sur les enfants des enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération. Ex. 20. 6; No. 14. 18; De. 5. 10; Ps. 86. 15; Ps. 103. 8; Ps. 145. 8; Jé. 32. 18;2702
9 Et il dit: Souverain, je te prie, si j'ai trouvé grâce à tes yeux, que le Souverain marche au milieu de nous; car c'est un peuple de cou raide; et pardonne notre iniquité et notre péché, et possède-nous comme ton héritage. Lé. 25. 38; Ps. 28. 9; Ps. 33. 12; Za. 2. 12;2704
10 Et L'ADMIRABLE répondit: Voici, je traite une alliance. Je ferai, devant tout ton peuple, des merveilles qui n'ont point été faites sur toute la terre, ni chez aucune nation; et tout le peuple au milieu duquel tu te trouves, verra l'œuvre de L'ADMIRABLE; car ce que je vais faire avec toi, sera une chose terrible. De. 5. 2; Jos. 10. 12-13;2704
19 Tout ce qui naît le premier est à moi, et tout ton bétail mâle, premier-né de taureau et de brebis. Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Éz. 44. 30;2714
20 Mais tu rachèteras avec un agneau ou un chevreau le premier-né d'un âne. Et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras le cou. Tu rachèteras tout premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face. Ex. 13. 13; Ex. 23. 15; De. 16. 16;2714
20 Mais tu rachèteras avec un agneau ou un chevreau le premier-né d'un âne. Et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras le cou. Tu rachèteras tout premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face. Ex. 13. 13; Ex. 23. 15; De. 16. 16;2714
20 Mais tu rachèteras avec un agneau ou un chevreau le premier-né d'un âne. Et si tu ne le rachètes pas, tu lui rompras le cou. Tu rachèteras tout premier-né de tes fils; et l'on ne se présentera point à vide devant ma face. Ex. 13. 13; Ex. 23. 15; De. 16. 16;2714
23 Trois fois l'an tous les mâles d'entre vous se présenteront devant le Souverain, L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël. Ex. 23. 17; De. 16. 16;2718
25 Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin. Ex. 23. 18;2720
25 Tu n'offriras point avec du pain levé le sang de mon sacrifice; et le sacrifice de la fête de la Pâque ne passera point la nuit jusqu'au matin. Ex. 23. 18;2720
26 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la maison de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 23. 19; Lé. 22. 27; De. 14. 21; De. 26. 2;2720
26 Tu apporteras les prémices des premiers fruits de ta terre à la maison de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 23. 19; Lé. 22. 27; De. 14. 21; De. 26. 2;2720
32 Après cela, tous les enfants d'Israël s'approchèrent, et il leur commanda tout ce que L'ADMIRABLE lui avait dit sur le mont Sinaï.2726
34 Et quand Moïse entrait devant L'ADMIRABLE pour parler avec lui, il ôtait le voile jusqu'à ce qu'il sortît; puis il sortait et disait aux enfants d'Israël ce qui lui avait été commandé.2728
35 Et les enfants d'Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à ce qu'il entrât, pour parler avec L'ADMIRABLE.2730
35 Et les enfants d'Israël voyaient que le visage de Moïse, la peau du visage de Moïse, rayonnait; et Moïse remettait le voile sur son visage, jusqu'à ce qu'il entrât, pour parler avec L'ADMIRABLE.2730
2 On travaillera pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous une chose sainte, le sabbat du repos consacré à L'ADMIRABLE. Quiconque travaillera en ce jour-là sera puni de mort. Ex. 20. 8; Ex. 31. 15; Lé. 23. 3; De. 5. 12; Lu. 13. 14;2734
2 On travaillera pendant six jours, mais le septième jour sera pour vous une chose sainte, le sabbat du repos consacré à L'ADMIRABLE. Quiconque travaillera en ce jour-là sera puni de mort. Ex. 20. 8; Ex. 31. 15; Lé. 23. 3; De. 5. 12; Lu. 13. 14;2734
3 Vous n'allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat. Ex. 16. 23;2734
5 Prenez de chez vous une offrande pour L'ADMIRABLE. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera l'offrande de L'ADMIRABLE: de l'or, de l'argent et de l'airain, Ex. 25. 2;2736
8 De l'huile pour le lampadaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour le parfum aromatique, Ex. 25. 6;2740
8 De l'huile pour le lampadaire, des aromates pour l'huile de l'onction et pour le parfum aromatique, Ex. 25. 6;2740
9 Des pierres d'onyx et des pierres d'enchâssure pour l'éphod et pour le pectoral. Ex. 25. 7; Ex. 28. 17; Ex. 28. 20;2740
11 Le Tabernacle, sa tente et sa couverture, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements, Ex. 26. 26;2742
12 L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le lieu très-saint;2744
12 L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le lieu très-saint;2744
12 L'arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir le lieu très-saint;2744
13 La table et ses barres, et tous ses ustensiles, et le pain de proposition; Ex. 25. 23; Ex. 25. 30;2744
14 Le lampadaire pour l'éclairage, ses ustensiles, ses lampes, et l'huile du lampadaire;2746
15 L'autel du parfum et ses barres, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la tapisserie de l'entrée, pour l'entrée du Tabernacle; Ex. 26. 36; Ex. 30. 1; Ex. 31. 11;2746
19 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Ex. 28. 1; Ex. 31. 10;2750
19 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Ex. 28. 1; Ex. 31. 10;2750
19 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés, pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Ex. 28. 1; Ex. 31. 10;2750
25 Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin. Pr. 31. 19;2756
25 Et toutes les femmes habiles filèrent de leurs mains, et apportèrent ce qu'elles avaient filé, la pourpre, l'écarlate, le cramoisi et le fin lin. Pr. 31. 19;2756
27 Et les principaux du peuple apportèrent les pierres d'onyx et les pierres d'enchâssure, pour l'éphod et pour le pectoral;2758
28 Et les aromates et l'huile, pour le luminaire, pour l'huile de l'onction et pour le parfum aromatique. Ex. 25. 6;2760
28 Et les aromates et l'huile, pour le luminaire, pour l'huile de l'onction et pour le parfum aromatique. Ex. 25. 6;2760
33 Pour tailler et enchâsser des pierreries, et pour tailler le bois et exécuter toutes sortes d'ouvrage d'art. Ex. 31. 5;2764
34 Il lui a aussi donné le talent d'enseigner, à lui et à Oholiab, fils d'Ahisamac, de la tribu de Dan;2766
1 Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui L'ADMIRABLE avait mis intelligence et industrie pour savoir faire tout l'ouvrage pour le service du sanctuaire, firent tout ce que L'ADMIRABLE avait commandé.2770
2 Moïse appela donc Betsaléel, et Oholiab, et tous les hommes habiles dans le cœur desquels L'ADMIRABLE avait mis de l'intelligence, tous ceux que leur cœur porta à s'approcher pour faire l'ouvrage;2770
5 Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que L'ADMIRABLE a commandé de faire.2774
5 Et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu'il ne faut, pour le service de l'ouvrage que L'ADMIRABLE a commandé de faire.2774
6 Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni femme ne fasse plus d'ouvrage pour l'offrande du sanctuaire. Ainsi l'on empêcha le peuple de plus rien apporter.2774
6 Alors, sur l'ordre de Moïse, on fit crier par le camp: Que ni homme ni femme ne fasse plus d'ouvrage pour l'offrande du sanctuaire. Ainsi l'on empêcha le peuple de plus rien apporter.2774
8 Tous les hommes habiles, parmi ceux qui faisaient l'ouvrage, firent donc le Tabernacle, de dix tentures de fin lin retors, de pourpre, d'écarlate et de cramoisi, avec des Voyants qu'on fit en ouvrage d'art.2776
11 Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage. Ex. 26. 4;2780
11 Et l'on fit des lacets de pourpre sur le bord de la première tenture, au bout de l'assemblage; de même au bord de la dernière tenture, dans le second assemblage. Ex. 26. 4;2780
12 On fit cinquante lacets à la première tenture, et l'on fit cinquante lacets au bout de la tenture qui était dans le second assemblage. Les lacets étaient en face l'un de l'autre. Ex. 26. 5; Ex. 26. 10;2780
13 Puis on fit cinquante crochets d'or, et l'on joignit les tentures l'une à l'autre avec les crochets, pour que le Tabernacle formât un seul tout. Ex. 26. 6;2782
14 Puis on fit des tentures de poil de chèvre, pour servir de tente sur le Tabernacle; on fit onze de ces tentures.2782
17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.2786
17 On fit aussi cinquante lacets sur le bord de la dernière tenture de l'assemblage, et cinquante lacets sur le bord de la tenture du second assemblage.2786
18 On fit aussi cinquante crochets d'airain, pour assembler le tabernacle, afin qu'il formât un seul tout. Ex. 26. 11;2786
20 Et l'on fit pour le Tabernacle des planches de bois de Sittim, qu'on fit tenir debout. Ex. 26. 15;2788
23 On fit donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi. Ex. 26. 18;2792
23 On fit donc les planches pour le Tabernacle: vingt planches du côté du Sud, vers le Midi. Ex. 26. 18;2792
27 Et pour le fond du Tabernacle vers l'Occident, on fit six planches. Ex. 26. 22;2796
29 Elles étaient doubles par le bas, mais en même temps elles étaient pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, pour les deux angles. Ex. 26. 24;2798
29 Elles étaient doubles par le bas, mais en même temps elles étaient pleines vers le haut jusqu'au premier anneau; on fit ainsi pour toutes les deux, pour les deux angles. Ex. 26. 24;2798
32 Et cinq traverses pour les planches de l'autre côté de la Demeure, et cinq autres traverses pour les planches de la Demeure formant le fond, vers l'Occident. Ex. 26. 27;2800
33 Et l'on fit la traverse du milieu, pour traverser, par le milieu des planches, d'un bout à l'autre. Ex. 26. 28;2802
35 On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des Voyants. Ex. 26. 31;2804
35 On fit aussi le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin retors; on le fit en ouvrage d'art, avec des Voyants. Ex. 26. 31;2804
9 Et les Voyants étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des Voyants était dirigée vers le propitiatoire. Ex. 25. 20;2818
9 Et les Voyants étendaient les ailes en haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et leurs faces étaient vis-à-vis l'une de l'autre. La face des Voyants était dirigée vers le propitiatoire. Ex. 25. 20;2818
17 Il fit aussi le lampadaire d'or pur; il fit au marteau le lampadaire, son pied et sa tige; ses coupes, ses pommes et ses fleurs en étaient tirés. Ex. 25. 31;2826
17 Il fit aussi le lampadaire d'or pur; il fit au marteau le lampadaire, son pied et sa tige; ses coupes, ses pommes et ses fleurs en étaient tirés. Ex. 25. 31;2826
24 Il le fit, avec tous ses ustensiles, d'un talent d'or pur. Ex. 25. 39; 2832
26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. Ex. 30. 3;2834
26 Et il le couvrit d'or pur, le dessus et ses côtés tout autour, et ses cornes; et il lui fit un couronnement d'or tout autour. Ex. 30. 3;2834
27 Il lui fit aussi, au-dessous de son couronnement, deux anneaux d'or à ses deux côtés, à ses deux coins, pour y mettre les barres qui serviraient à le porter. Ex. 30. 4;2836
29 Il fit aussi l'huile sainte de l'onction, et le parfum pur, d'aromates, selon l'art du parfumeur. Ex. 30. 22; Ex. 30. 34;2838
2 Et il fit à ses quatre coins des cornes, qui sortaient de l'autel; et il le couvrit d'airain. Ex. 27. 2;2842
4 Et il fit pour l'autel une grille en treillis d'airain, sous sa corniche, depuis le bas jusqu'au milieu. Ex. 27. 4-5;2844
7 Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches. Ex. 27. 8;2846
7 Et il fit entrer les barres dans les anneaux, aux côtés de l'autel, pour le porter avec elles. Il le fit creux, en planches. Ex. 27. 8;2846
8 Il fit aussi la cuve en airain et sa base en airain, avec les miroirs des femmes qui servaient, qui faisaient le service à l'entrée du tabernacle d'assignation. Ex. 30. 18;2848
9 Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les tentures du parvis en fin lin retors, cent coudées, Ex. 27. 9;2848
9 Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les tentures du parvis en fin lin retors, cent coudées, Ex. 27. 9;2848
9 Il fit aussi le parvis: pour le côté du Sud, vers le Midi, les tentures du parvis en fin lin retors, cent coudées, Ex. 27. 9;2848
11 Et pour le côté du Nord, cent coudées de tentures, leurs vingt colonnes et leurs vingt soubassements d'airain; les clous des colonnes et leurs tringles en argent.2850
12 Et pour le côté de l'Occident, cinquante coudées de tentures, leurs dix colonnes et leurs dix soubassements; les clous des colonnes et les tringles en argent.2852
13 Et pour le côté de devant, vers l'Orient, cinquante coudées: 2852
20 Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l'entour étaient en airain.2860
20 Et tous les pieux pour le tabernacle et pour le parvis à l'entour étaient en airain.2860
21 Voici les comptes du Tabernacle, le Tabernacle du Témoignage, qui furent faits sur l'ordre de Moïse, par le moyen des Lévites, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron le sacrificateur.2860
21 Voici les comptes du Tabernacle, le Tabernacle du Témoignage, qui furent faits sur l'ordre de Moïse, par le moyen des Lévites, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron le sacrificateur.2860
21 Voici les comptes du Tabernacle, le Tabernacle du Témoignage, qui furent faits sur l'ordre de Moïse, par le moyen des Lévites, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron le sacrificateur.2860
24 Tout l'or qui fut employé pour l'ouvrage, dans tout l'ouvrage du sanctuaire (et c'était l'or de l'offrande), fut de vingt-neuf talents, et sept cent trente sicles, selon le sicle du sanctuaire.2864
25 Et l'argent de ceux de l'assemblée qui furent dénombrés, fut de cent talents et mille sept cent soixante et quinze sicles, selon le sicle du sanctuaire;2864
26 Un demi-sicle par tête, la moitié du sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, savoir, pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.2866
26 Un demi-sicle par tête, la moitié du sicle, selon le sicle du sanctuaire, pour tous ceux qui passèrent par le dénombrement, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, savoir, pour six cent trois mille cinq cent cinquante hommes.2866
1 Avec la pourpre, l'écarlate et le cramoisi ils firent les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, et ils firent les vêtements sacrés qui étaient pour Aaron, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 31. 10; Ex. 35. 19;2874
1 Avec la pourpre, l'écarlate et le cramoisi ils firent les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, et ils firent les vêtements sacrés qui étaient pour Aaron, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 31. 10; Ex. 35. 19;2874
1 Avec la pourpre, l'écarlate et le cramoisi ils firent les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, et ils firent les vêtements sacrés qui étaient pour Aaron, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 31. 10; Ex. 35. 19;2874
8 On fit aussi le pectoral en ouvrage d'art, comme l'ouvrage de l'éphod: or, pourpre, écarlate, cramoisi et fin lin retors. Ex. 28. 15;2880
9 Il était carré. L'on fit le pectoral double; sa longueur était d'un empan, et sa largeur d'un empan, en double. Ex. 28. 16;2882
10 Et on le garnit de quatre rangs de pierres: au premier rang, une sardoine, une topaze et une émeraude; Ex. 28. 17;2882
14 Et les pierres, selon les noms des enfants d'Israël, étaient au nombre de douze, d'après leurs noms; elles portaient, en gravure de cachet, chacune le nom d'une des douze tribus.2886
15 Puis l'on fit sur le pectoral des chaînettes tordues en façon de cordons en or pur.2888
18 Et l'on mit les deux extrémités des deux cordons aux deux agrafes, sur les épaulettes de l'éphod, sur le devant.2890
19 On fit aussi deux autres anneaux d'or, et on les mit aux deux autres extrémités du pectoral sur le bord, qui était du côté de l'éphod, en dedans.2892
20 On fit encore deux autres anneaux d'or, et on les mit aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.2892
20 On fit encore deux autres anneaux d'or, et on les mit aux deux épaulettes de l'éphod par le bas, sur le devant, à côté de l'endroit où il se joint, au-dessus de la ceinture de l'éphod.2892
21 Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le pectoral ne se détachât pas de l'éphod, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.2894
21 Et on attacha le pectoral par ses anneaux aux anneaux de l'éphod, avec un cordon de pourpre, afin qu'il tînt sur la ceinture de l'éphod, et que le pectoral ne se détachât pas de l'éphod, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.2894
26 Une clochette et une grenade, une clochette et une grenade, aux bords de la robe, tout autour, pour faire le service, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.2898
33 Et ils apportèrent le Tabernacle à Moïse, la tente, et tous ses ustensiles, ses crochets, ses planches, ses traverses, ses colonnes et ses soubassements; Ex. 35. 11;2906
34 La couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le voile de tenture;2906
35 L'arche du Témoignage et ses barres, et le propitiatoire; 2908
36 La table avec tous ses ustensiles, et le pain du témoignage, Ex. 31. 8; 2908
37 Le lampadaire pur, avec les lampes, les lampes arrangées, et tous ses ustensiles, et l'huile du luminaire;2910
38 L'autel d'or, l'huile de l'onction, le parfum d'aromates, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle,2910
41 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Ex. 31. 10;2914
41 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Ex. 31. 10;2914
41 Les vêtements du service, pour faire le service dans le sanctuaire, les vêtements sacrés pour Aaron le sacrificateur, et les vêtements de ses fils pour exercer la sacrificature. Ex. 31. 10;2914
2 Au premier jour du premier mois, tu dresseras le Tabernacle de la tente d'assignation;2920
3 Et tu y mettras l'arche du Témoignage, et tu couvriras l'arche avec le voile.2920
4 Tu apporteras aussi la table, et tu y arrangeras ce qui doit y être arrangé; tu apporteras aussi le lampadaire, et tu allumeras ses lampes. Ex. 26. 35; Ex. 27. 20;2922
5 Et tu mettras l'autel d'or pour le parfum devant l'arche du Témoignage, et tu poseras la tapisserie de l'entrée du Tabernacle. Ex. 26. 36;2922
8 Et tu placeras le parvis tout autour, et tu mettras la tapisserie à la porte du parvis. Ex. 27. 16;2926
9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras le Tabernacle et tout ce qui y est, et tu le consacreras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.2926
9 Puis tu prendras l'huile de l'onction, et tu oindras le Tabernacle et tout ce qui y est, et tu le consacreras, avec tous ses ustensiles; et il sera saint.2926
13 Et tu revêtiras Aaron des vêtements sacrés, et tu l'oindras, et tu le consacreras, et il exercera devant moi la sacrificature.2930
17 Et au premier jour du premier mois, dans la seconde année, le Tabernacle fut dressé. No. 7. 1;2934
18 Et Moïse dressa le Tabernacle, et mit ses soubassements, et posa ses planches, et mit ses traverses, et dressa ses colonnes.2936
19 Et il étendit la tente sur le Tabernacle, et il posa la couverture du tabernacle par-dessus, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.2936
20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.2938
20 Puis il prit aussi et mit le Témoignage dans l'arche, et il plaça les barres à l'arche, et il mit le propitiatoire sur l'arche, par-dessus.2938
21 Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 35. 12;2938
21 Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 35. 12;2938
21 Et il porta l'arche dans le Tabernacle, et posa le voile destiné à cacher le lieu très-saint, et couvrit l'arche du Témoignage, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 35. 12;2938
24 Il plaça aussi le lampadaire dans la tente d'assignation, vis-à-vis de la table, au côté Sud du Tabernacle.2942
26 Il plaça aussi l'autel d'or dans la tente d'assignation, devant le voile;2944
27 Et il y fit fumer le parfum d'aromates, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.2944
30 Il plaça aussi la cuve entre le tabernacle d'assignation et l'autel, et il y mit de l'eau pour laver (baptiser);2948
33 Il dressa aussi le parvis tout autour du Tabernacle et de l'autel, et il mit la tapisserie à la porte du parvis. Ainsi Moïse acheva l'ouvrage.2950
34 Et la nuée couvrit la tente d'assignation, et la gloire de L'ADMIRABLE remplit le Tabernacle; No. 9. 15; 1 R. 8. 10;2952
35 De sorte que Moïse ne put entrer dans la tente d'assignation, car la nuée se tenait dessus, et la gloire de L'ADMIRABLE remplissait le Tabernacle.2952
36 Or, pendant toutes leurs marches, quand la nuée s'élevait de dessus le Tabernacle, les enfants d'Israël partaient;2954
38 Car la nuée de L'ADMIRABLE était sur le Tabernacle pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches. Ex. 13. 21; No. 14. 14; De. 1. 33; Né. 9. 19; Ps. 78. 14; Ps. 105. 39; 1 Co. 10. 1;2956
38 Car la nuée de L'ADMIRABLE était sur le Tabernacle pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches. Ex. 13. 21; No. 14. 14; De. 1. 33; Né. 9. 19; Ps. 78. 14; Ps. 105. 39; 1 Co. 10. 1;2956
38 Car la nuée de L'ADMIRABLE était sur le Tabernacle pendant le jour, et le feu y était la nuit, aux yeux de toute la maison d'Israël, pendant toutes leurs marches. Ex. 13. 21; No. 14. 14; De. 1. 33; Né. 9. 19; Ps. 78. 14; Ps. 105. 39; 1 Co. 10. 1;2956
5 Puis il égorgera le veau devant L'ADMIRABLE; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.2962
5 Puis il égorgera le veau devant L'ADMIRABLE; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.2962
5 Puis il égorgera le veau devant L'ADMIRABLE; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, offriront le sang, et le répandront tout autour sur l'autel, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.2962
6 Ensuite, il dépouillera de sa peau l'offrande à brûler, et le coupera suivant ses parties.2962
7 Alors les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu;2964
7 Alors les fils d'Aaron, le sacrificateur, mettront du feu sur l'autel, et arrangeront du bois sur le feu;2964
8 Et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, arrangeront les morceaux, la tête et la graisse, sur le bois, qu'on aura mis au feu sur l'autel.2964
9 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur fera fumer le tout sur l'autel, en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2966
9 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur fera fumer le tout sur l'autel, en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2966
9 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes, et le sacrificateur fera fumer le tout sur l'autel, en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2966
11 Il offrira un mâle sans défaut; et il l'égorgera au côté Nord de l'autel, devant L'ADMIRABLE; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, en répandront le sang sur l'autel tout autour.2968
12 Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.2968
12 Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.2968
12 Il le coupera suivant ses parties, séparant sa tête et sa graisse; et le sacrificateur les arrangera sur le bois qu'on aura mis au feu sur l'autel.2968
13 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2970
13 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2970
13 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2970
13 Il lavera dans l'eau les entrailles et les jambes; et le sacrificateur offrira le tout, et le fera fumer sur l'autel; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2970
15 Le sacrificateur l'approchera de l'autel, lui brisera la tête, et fera fumer l'oiseau sur l'autel, et son sang sera exprimé contre la paroi de l'autel;2972
16 Il ôtera son jabot avec ses plumes, et le jettera près de l'autel, vers l'Orient, au lieu où sera la cendre.2972
17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2974
17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2974
17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2974
17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2974
17 Puis il le déchirera par les ailes, sans les séparer, et le sacrificateur le fera fumer sur l'autel, sur le bois mis au feu; c'est un offrande à brûler, un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2974
2 Il l'apportera aux fils d'Aaron, les sacrificateurs; et le sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec tout l'encens, et il fera fumer son mémorial sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE. Lé. 6. 15;2978
2 Il l'apportera aux fils d'Aaron, les sacrificateurs; et le sacrificateur prendra une poignée de la fleur de farine arrosée d'huile, avec tout l'encens, et il fera fumer son mémorial sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE. Lé. 6. 15;2978
3 Ce qui restera de l'offrande sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte parmi les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE. Lé. 10. 12;2978
8 Tu apporteras le gâteau qui sera faite de ces choses à L'ADMIRABLE, et on la présentera au sacrificateur, qui l'apportera à l'autel.2984
9 Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2984
9 Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2984
9 Et le sacrificateur prélèvera de l'offrande de gâteau son mémorial, et le fera fumer sur l'autel. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.2984
10 Ce qui restera du gâteau sera pour Aaron et pour ses fils; c'est une chose très sainte, parmi les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE.2986
11 Quelque gâteau que vous offriez à L'ADMIRABLE, il ne sera point faite avec du levain; car vous ne ferez fumer ni levain ni miel en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2986
14 Et si tu offres le gâteau des premiers fruits à L'ADMIRABLE, tu offriras, comme gâteau de tes premiers fruits, des épis rôtis au feu, du grain nouveau, broyé.2990
16 Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2992
16 Et le sacrificateur fera fumer son mémorial, une partie du grain broyé et de l'huile, avec tout l'encens. C'est un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.2992
2 Il appuiera sa main sur la tête de son offrande et l'égorgera à l'entrée du tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron, les sacrificateurs, répandront le sang sur l'autel tout autour.2996
3 Il offrira de l'offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE: la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles; Ex. 29. 13; Ex. 29. 22;2996
4 Et les deux rognons, et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons.2998
5 Et les fils d'Aaron feront fumer cela sur l'autel, par-dessus l'offrande à brûler placé sur le bois qu'on aura mis au feu. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE. Ex. 29. 25; Lé. 6. 12;2998
5 Et les fils d'Aaron feront fumer cela sur l'autel, par-dessus l'offrande à brûler placé sur le bois qu'on aura mis au feu. C'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE. Ex. 29. 25; Lé. 6. 12;2998
8 Et il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l'égorgera devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.3002
8 Et il appuiera sa main sur la tête de son offrande, et l'égorgera devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.3002
9 Il offrira, du offrande de paix, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE: sa graisse, la queue entière, qu'il séparera près de l'échine, et la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,3002
10 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons.3004
11 Le sacrificateur fera fumer cela sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE. Lé. 21. 6; Lé. 21. 8; Lé. 21. 17; Lé. 21. 21-22; Lé. 22. 25; Éz. 44. 7; Mal. 1. 12;3004
11 Le sacrificateur fera fumer cela sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE. Lé. 21. 6; Lé. 21. 8; Lé. 21. 17; Lé. 21. 21-22; Lé. 22. 25; Éz. 44. 7; Mal. 1. 12;3004
13 Il appuiera la main sur sa tête, et l'égorgera devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.3006
13 Il appuiera la main sur sa tête, et l'égorgera devant le tabernacle d'assignation; et les fils d'Aaron en répandront le sang sur l'autel tout autour.3006
14 Et il en offrira son offrande, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE: la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui est sur les entrailles,3008
15 Et les deux rognons avec la graisse qui est sur eux, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; il la détachera près des rognons.3008
16 Le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur. Toute graisse appartient à L'ADMIRABLE.3010
16 Le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur. Toute graisse appartient à L'ADMIRABLE.3010
3 Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il aura commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché;3016
3 Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il aura commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché;3016
3 Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il aura commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché;3016
3 Si c'est le sacrificateur ayant reçu l'onction qui a péché, rendant par là le peuple coupable, il offrira à L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il aura commis, un jeune taureau sans défaut, en sacrifice pour le péché;3016
4 Il amènera le taureau à l'entrée du tabernacle d'assignation devant L'ADMIRABLE; il appuiera sa main sur la tête du taureau, et il égorgera le taureau devant L'ADMIRABLE.3016
4 Il amènera le taureau à l'entrée du tabernacle d'assignation devant L'ADMIRABLE; il appuiera sa main sur la tête du taureau, et il égorgera le taureau devant L'ADMIRABLE.3016
5 Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau et l'apportera dans le tabernacle d'assignation; Lé. 16. 14; No. 19. 4;3018
5 Le sacrificateur ayant reçu l'onction prendra du sang du taureau et l'apportera dans le tabernacle d'assignation; Lé. 16. 14; No. 19. 4;3018
6 Et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera sept fois aspersion du sang devant L'ADMIRABLE, en face du voile du sanctuaire.3018
6 Et le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et fera sept fois aspersion du sang devant L'ADMIRABLE, en face du voile du sanctuaire.3018
7 Puis le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums d'aromates, qui est devant L'ADMIRABLE, dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation. Lé. 9. 9;3020
7 Puis le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums d'aromates, qui est devant L'ADMIRABLE, dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation. Lé. 9. 9;3020
7 Puis le sacrificateur mettra du sang sur les cornes de l'autel des parfums d'aromates, qui est devant L'ADMIRABLE, dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang du taureau au pied de l'autel de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation. Lé. 9. 9;3020
8 Et il enlèvera toute la graisse du taureau du sacrifice pour le péché, la graisse qui couvre les entrailles, et toute la graisse qui tient aux entrailles, Lé. 3. 3-4;3020
9 Et les deux rognons, la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie, et qu'il détachera près des rognons,3022
10 Comme on enlève ces parties du taureau du offrande de paix; et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel de l'offrande à brûler. Lé. 3. 5;3022
12 Le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette la cendre, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé sur le tas de cendres. Lé. 16. 27; No. 19. 3; Hé. 13. 11;3024
12 Le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette la cendre, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé sur le tas de cendres. Lé. 16. 27; No. 19. 3; Hé. 13. 11;3024
12 Le taureau entier, il l'emportera hors du camp, dans un lieu pur, où l'on jette la cendre, et il le brûlera sur du bois, au feu; il sera brûlé sur le tas de cendres. Lé. 16. 27; No. 19. 3; Hé. 13. 11;3024
14 Et que le péché qu'ils ont commis soit connu, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tabernacle d'assignation.3026
14 Et que le péché qu'ils ont commis soit connu, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tabernacle d'assignation.3026
14 Et que le péché qu'ils ont commis soit connu, l'assemblée offrira un jeune taureau en sacrifice pour le péché, et on l'amènera devant le tabernacle d'assignation.3026
15 Les anciens de l'assemblée appuieront leurs mains sur la tête du taureau devant L'ADMIRABLE, et on égorgera le taureau devant L'ADMIRABLE;3028
16 Le sacrificateur ayant reçu l'onction portera du sang du taureau dans le tabernacle d'assignation.3028
16 Le sacrificateur ayant reçu l'onction portera du sang du taureau dans le tabernacle d'assignation.3028
17 Puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera sept fois aspersion devant L'ADMIRABLE, en face du voile.3030
17 Puis le sacrificateur trempera son doigt dans le sang, et en fera sept fois aspersion devant L'ADMIRABLE, en face du voile.3030
18 Il mettra du sang sur les cornes de l'autel, qui est devant L'ADMIRABLE, dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.3030
18 Il mettra du sang sur les cornes de l'autel, qui est devant L'ADMIRABLE, dans le tabernacle d'assignation; et il répandra tout le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler, qui est à l'entrée du tabernacle d'assignation.3030
20 Et il fera de ce taureau comme il a fait du taureau expiatoire; il en fera de même. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour eux, et il leur sera pardonné.3032
21 Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.3034
21 Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.3034
21 Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.3034
21 Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.3034
21 Puis il emportera le taureau hors du camp, et le brûlera, comme il a brûlé le premier taureau; c'est le sacrifice pour le péché de l'assemblée.3034
23 Quand on lui aura fait connaître le péché qu'il a commis, il amènera pour son offrande un bouc mâle, sans défaut;3036
24 Il appuiera sa main sur la tête du bouc, et l'égorgera au lieu où l'on égorge l'offrande à brûler devant L'ADMIRABLE; c'est un sacrifice pour le péché.3036
25 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;3038
25 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;3038
25 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;3038
25 Le sacrificateur prendra avec son doigt du sang du sacrifice pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra le sang au pied de l'autel de l'offrande à brûler;3038
26 Et il fera fumer toute la graisse sur l'autel, comme la graisse du offrande de paix. Ainsi le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché, et il lui sera pardonné.3038
28 Lorsqu'on lui aura fait connaître le péché qu'il a commis, il amènera pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis;3040
28 Lorsqu'on lui aura fait connaître le péché qu'il a commis, il amènera pour son offrande une chèvre, une femelle sans défaut, pour le péché qu'il a commis;3040
29 Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l'offrande à brûler.3042
29 Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l'offrande à brûler.3042
29 Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et il égorgera le sacrifice pour le péché au même lieu que l'offrande à brûler.3042
30 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout le sang au pied de l'autel;3042
30 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout le sang au pied de l'autel;3042
30 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler; et il répandra tout le sang au pied de l'autel;3042
31 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du offrande de paix; et il la fera fumer sur l'autel, en agréable odeur à L'ADMIRABLE. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné. Ex. 29. 18; Lé. 3. 3-4; Lé. 3. 14;3044
31 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse du offrande de paix; et il la fera fumer sur l'autel, en agréable odeur à L'ADMIRABLE. Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, et il lui sera pardonné. Ex. 29. 18; Lé. 3. 3-4; Lé. 3. 14;3044
32 S'il amène un agneau comme son offrande pour le péché, il amènera une femelle sans défaut.3044
33 Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l'égorgera pour le péché, au lieu où l'on égorge l'offrande à brûler.3046
33 Il appuiera sa main sur la tête du sacrifice pour le péché, et l'égorgera pour le péché, au lieu où l'on égorge l'offrande à brûler.3046
34 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.3046
34 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.3046
34 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.3046
34 Puis le sacrificateur prendra avec son doigt du sang de la victime pour le péché, et le mettra sur les cornes de l'autel de l'offrande à brûler, et il répandra tout le sang au pied de l'autel.3046
35 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau du offrande de paix, et il les fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices de L'ADMIRABLE faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation pour cet homme, pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.3048
35 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau du offrande de paix, et il les fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices de L'ADMIRABLE faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation pour cet homme, pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.3048
35 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau du offrande de paix, et il les fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices de L'ADMIRABLE faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation pour cet homme, pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.3048
35 Le sacrificateur ôtera toute la graisse, comme on ôte la graisse de l'agneau du offrande de paix, et il les fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices de L'ADMIRABLE faits par le feu. Ainsi le sacrificateur fera l'expiation pour cet homme, pour le péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné.3048
2 Ou lorsque quelqu'un, à son insu, aura touché une chose souillée, soit le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le cadavre d'un reptile impur, il sera souillé et coupable. Ag. 2. 13; 2 Co. 6. 17;3052
2 Ou lorsque quelqu'un, à son insu, aura touché une chose souillée, soit le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le cadavre d'un reptile impur, il sera souillé et coupable. Ag. 2. 13; 2 Co. 6. 17;3052
2 Ou lorsque quelqu'un, à son insu, aura touché une chose souillée, soit le cadavre d'un animal impur, soit le cadavre d'une bête sauvage impure, soit le cadavre d'un reptile impur, il sera souillé et coupable. Ag. 2. 13; 2 Co. 6. 17;3052
3 Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure humaine, de quelque manière qu'il se soit souillé, il sera coupable.3052
3 Ou lorsque, ne le sachant pas ou le sachant, il touchera une souillure humaine, de quelque manière qu'il se soit souillé, il sera coupable.3052
4 Ou lorsque quelqu'un, parlant légèrement des lèvres, aura juré de faire du mal ou du bien, selon tout ce que l'homme peut jurer à la légère, qu'il ne s'en aperçoive pas ou qu'il le sache, il sera coupable sur l'un de ces cas.3054
6 Et il amènera à L'ADMIRABLE son sacrifice pour le délit, pour le péché qu'il a commis, une femelle de menu bétail, une brebis ou une chèvre, en sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché.3056
6 Et il amènera à L'ADMIRABLE son sacrifice pour le délit, pour le péché qu'il a commis, une femelle de menu bétail, une brebis ou une chèvre, en sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché.3056
6 Et il amènera à L'ADMIRABLE son sacrifice pour le délit, pour le péché qu'il a commis, une femelle de menu bétail, une brebis ou une chèvre, en sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché.3056
6 Et il amènera à L'ADMIRABLE son sacrifice pour le délit, pour le péché qu'il a commis, une femelle de menu bétail, une brebis ou une chèvre, en sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation de son péché.3056
7 Et s'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à L'ADMIRABLE, en sacrifice de délit, pour son péché, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler. Lé. 12. 8; Lu. 2. 24;3056
7 Et s'il n'a pas le moyen de se procurer une brebis ou une chèvre, il apportera à L'ADMIRABLE, en sacrifice de délit, pour son péché, deux tourterelles, ou deux pigeonneaux; l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler. Lé. 12. 8; Lu. 2. 24;3056
8 Il les apportera au sacrificateur, qui offrira premièrement celui qui est pour le sacrifice de péché; il lui brisera la tête près de la nuque, sans la séparer; Lé. 1. 15;3058
9 Ensuite il fera aspersion, sur un côté de l'autel, du sang du sacrifice pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un sacrifice pour le péché.3058
9 Ensuite il fera aspersion, sur un côté de l'autel, du sang du sacrifice pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un sacrifice pour le péché.3058
9 Ensuite il fera aspersion, sur un côté de l'autel, du sang du sacrifice pour le péché, et le reste du sang sera exprimé au pied de l'autel; c'est un sacrifice pour le péché.3058
10 Il fera de l'autre oiseau un offrande à brûler, selon l'ordonnance. Et ainsi le sacrificateur fera pour cet homme l'expiation du péché qu'il a commis, et il lui sera pardonné. Lé. 1. 15;3060
11 S'il n'a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux pigeonneaux, il apportera pour son offrande, pour le péché qu'il a commis, le dixième d'un épha de fine farine, comme sacrifice pour le péché; il ne mettra pas de l'huile dessus, il n'y ajoutera point d'encens; car c'est un sacrifice pour le péché.3060
11 S'il n'a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux pigeonneaux, il apportera pour son offrande, pour le péché qu'il a commis, le dixième d'un épha de fine farine, comme sacrifice pour le péché; il ne mettra pas de l'huile dessus, il n'y ajoutera point d'encens; car c'est un sacrifice pour le péché.3060
11 S'il n'a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux pigeonneaux, il apportera pour son offrande, pour le péché qu'il a commis, le dixième d'un épha de fine farine, comme sacrifice pour le péché; il ne mettra pas de l'huile dessus, il n'y ajoutera point d'encens; car c'est un sacrifice pour le péché.3060
11 S'il n'a pas les moyens de se procurer deux tourterelles ou deux pigeonneaux, il apportera pour son offrande, pour le péché qu'il a commis, le dixième d'un épha de fine farine, comme sacrifice pour le péché; il ne mettra pas de l'huile dessus, il n'y ajoutera point d'encens; car c'est un sacrifice pour le péché.3060
12 Il l'apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée en mémorial, et la fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; c'est un sacrifice pour le péché. Lé. 2. 2; Lé. 4. 35;3062
12 Il l'apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée en mémorial, et la fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; c'est un sacrifice pour le péché. Lé. 2. 2; Lé. 4. 35;3062
12 Il l'apportera au sacrificateur, et le sacrificateur en prendra une poignée en mémorial, et la fera fumer sur l'autel, à la manière des sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; c'est un sacrifice pour le péché. Lé. 2. 2; Lé. 4. 35;3062
13 Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation. Lé. 2. 3;3062
13 Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation. Lé. 2. 3;3062
13 Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation. Lé. 2. 3;3062
13 Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation. Lé. 2. 3;3062
13 Ainsi le sacrificateur fera expiation pour cet homme, pour le péché qu'il aura commis à l'égard de l'une de ces choses, et il lui sera pardonné; et le reste sera pour le sacrificateur, comme dans le cas de l'oblation. Lé. 2. 3;3062
15 Lorsque quelqu'un commettra une prévarication et péchera par erreur, en retenant des choses consacrées à L'ADMIRABLE, il amènera à L'ADMIRABLE en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, selon ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit. Ex. 30. 13; Lé. 27. 2-3;3064
15 Lorsque quelqu'un commettra une prévarication et péchera par erreur, en retenant des choses consacrées à L'ADMIRABLE, il amènera à L'ADMIRABLE en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, selon ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit. Ex. 30. 13; Lé. 27. 2-3;3064
15 Lorsque quelqu'un commettra une prévarication et péchera par erreur, en retenant des choses consacrées à L'ADMIRABLE, il amènera à L'ADMIRABLE en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, selon ton estimation en sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, en sacrifice pour le délit. Ex. 30. 13; Lé. 27. 2-3;3064
16 Il restituera ce en quoi il aura péché à l'égard du sanctuaire, en y ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le délit, et il lui sera pardonné.3066
16 Il restituera ce en quoi il aura péché à l'égard du sanctuaire, en y ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le délit, et il lui sera pardonné.3066
16 Il restituera ce en quoi il aura péché à l'égard du sanctuaire, en y ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le délit, et il lui sera pardonné.3066
16 Il restituera ce en quoi il aura péché à l'égard du sanctuaire, en y ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le délit, et il lui sera pardonné.3066
16 Il restituera ce en quoi il aura péché à l'égard du sanctuaire, en y ajoutant le cinquième de sa valeur; et il le donnera au sacrificateur. Et le sacrificateur fera expiation pour cet homme avec le bélier du sacrifice pour le délit, et il lui sera pardonné.3066
17 Et lorsque quelqu'un péchera, en faisant, sans le savoir, contre l'un des commandements de L'ADMIRABLE, ce qui ne doit pas se faire, il sera coupable et portera son iniquité.3066
18 Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, d'après ton estimation; et le sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu'il a commise par erreur, et sans le savoir, et il lui sera pardonné.3068
18 Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, d'après ton estimation; et le sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu'il a commise par erreur, et sans le savoir, et il lui sera pardonné.3068
18 Il amènera donc au sacrificateur, en sacrifice pour le délit, un bélier sans défaut, pris du troupeau, d'après ton estimation; et le sacrificateur fera pour lui expiation de la faute qu'il a commise par erreur, et sans le savoir, et il lui sera pardonné.3068
19 C'est un sacrifice pour le délit: il s'est rendu coupable envers L'ADMIRABLE.3068
4 Quand il aura ainsi péché et se sera rendu coupable, il rendra la chose qu'il a dérobée, ou ce qu'il a usurpé par fraude, ou le dépôt qui lui a été confié, ou la chose perdue qu'il a trouvée,3074
5 Ou toute chose au sujet de laquelle il a juré faussement; il la restituera en son entier, et il y ajoutera un cinquième, et la remettra à celui à qui elle appartient, au jour où il fera un sacrifice pour le délit.3076
6 Et il amènera au sacrificateur en sacrifice pour le délit à L'ADMIRABLE, pour son péché, un bélier sans défaut, pris du troupeau d'après ton estimation;3076
7 Et le sacrificateur fera expiation pour lui devant L'ADMIRABLE, et il lui sera pardonné, quelque chose qu'il ait commise en se rendant coupable.3078
9 Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi de l'offrande à brûler: L'offrande à brûler restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.3080
9 Donne cet ordre à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi de l'offrande à brûler: L'offrande à brûler restera sur le foyer de l'autel toute la nuit jusqu'au matin, et le feu de l'autel y sera tenu allumé.3080
10 Le sacrificateur revêtira sa tunique de lin, et mettra des caleçons de lin sur sa chair; et il enlèvera la cendre provenant du feu qui aura consumé l'offrande à brûler sur l'autel, et la mettra près de l'autel.3080
12 Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l'offrande à brûler sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.3082
12 Et quant au feu qui est sur l'autel, on l'y tiendra allumé; il ne s'éteindra pas. Le sacrificateur y allumera du bois tous les matins; il arrangera l'offrande à brûler sur le feu, et y fera fumer les graisses des sacrifices de prospérités.3082
13 Le feu brûlera continuellement sur l'autel; il ne s'éteindra pas. 3084
14 Voici la loi de l'offrande du gâteau: Les fils d'Aaron le présenteront devant L'ADMIRABLE, devant l'autel; No. 15. 4;3084
16 Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le mangera sans levain, dans un lieu saint; ils le mangeront dans le parvis du tabernacle d'assignation.3086
16 Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le mangera sans levain, dans un lieu saint; ils le mangeront dans le parvis du tabernacle d'assignation.3086
16 Aaron et ses fils mangeront ce qui restera de l'offrande. On le mangera sans levain, dans un lieu saint; ils le mangeront dans le parvis du tabernacle d'assignation.3086
17 On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.3088
17 On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.3088
17 On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.3088
17 On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.3088
17 On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.3088
17 On ne le cuira point avec du levain. C'est leur part, que je leur ai donnée de mes sacrifices faits par le feu. C'est une chose très sainte, comme le sacrifice pour le péché et comme le sacrifice pour le délit.3088
18 Tout mâle d'entre les fils d'Aaron en mangera; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations, au sujet des sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; quiconque y touchera sera sanctifié. Ex. 29. 37;3088
20 Voici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils offriront à L'ADMIRABLE, au jour où ils seront oints: Un dixième d'épha de fine farine comme offrande perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir.3090
20 Voici l'offrande d'Aaron et de ses fils, qu'ils offriront à L'ADMIRABLE, au jour où ils seront oints: Un dixième d'épha de fine farine comme offrande perpétuelle, moitié le matin, et moitié le soir.3090
25 Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi du sacrifice pour le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant L'ADMIRABLE dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler; c'est une chose très sainte.3096
25 Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi du sacrifice pour le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant L'ADMIRABLE dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler; c'est une chose très sainte.3096
25 Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi du sacrifice pour le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant L'ADMIRABLE dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler; c'est une chose très sainte.3096
25 Parle à Aaron et à ses fils, en disant: Voici la loi du sacrifice pour le péché: Le sacrifice pour le péché sera égorgé devant L'ADMIRABLE dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler; c'est une chose très sainte.3096
26 Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation. Os. 4. 8;3096
26 Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation. Os. 4. 8;3096
26 Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation. Os. 4. 8;3096
26 Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation. Os. 4. 8;3096
26 Le sacrificateur qui offrira le sacrifice pour le péché, le mangera; il sera mangé dans un lieu saint, dans le parvis du tabernacle d'assignation. Os. 4. 8;3096
28 Le vase de terre dans lequel il aura cuit sera brisé; mais s'il a cuit dans un vase d'airain, il sera écuré et lavé dans l'eau.3098
30 C'est une chose très sainte. Mais nul sacrifice pour le péché, dont il sera porté du sang dans le tabernacle d'assignation, pour faire expiation dans le sanctuaire, ne sera mangé: il sera brûlé au feu. Lé. 4. 5; Hé. 13. 11;3100
30 C'est une chose très sainte. Mais nul sacrifice pour le péché, dont il sera porté du sang dans le tabernacle d'assignation, pour faire expiation dans le sanctuaire, ne sera mangé: il sera brûlé au feu. Lé. 4. 5; Hé. 13. 11;3100
30 C'est une chose très sainte. Mais nul sacrifice pour le péché, dont il sera porté du sang dans le tabernacle d'assignation, pour faire expiation dans le sanctuaire, ne sera mangé: il sera brûlé au feu. Lé. 4. 5; Hé. 13. 11;3100
1 Voici la loi du sacrifice pour le délit; c'est une chose très sainte. 3104
2 Dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler, on égorgera la victime du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.3104
2 Dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler, on égorgera la victime du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.3104
2 Dans le lieu où l'on égorge l'offrande à brûler, on égorgera la victime du sacrifice pour le délit; et l'on en répandra le sang sur l'autel tout autour.3104
4 Les deux rognons et la graisse qui est dessus, ce qui est sur les lombes, et la membrane qui recouvre le foie; on la détachera près des rognons.3106
5 Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE: c'est un sacrifice pour le délit.3108
5 Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE: c'est un sacrifice pour le délit.3108
5 Et le sacrificateur les fera fumer sur l'autel, en sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE: c'est un sacrifice pour le délit.3108
7 Il en est du sacrifice pour le délit comme du sacrifice pour le péché; ils ont une même loi; la victime appartiendra au sacrificateur qui fera expiation par son moyen.3110
7 Il en est du sacrifice pour le délit comme du sacrifice pour le péché; ils ont une même loi; la victime appartiendra au sacrificateur qui fera expiation par son moyen.3110
8 Le sacrificateur qui offre l'offrande à brûler pour quelqu'un, aura la peau de l'offrande à brûler qu'il a offert; elle sera pour lui.3110
12 Si on l'offre pour rendre grâces, on offrira, avec le sacrifice de prospérités, des gâteaux sans levain arrosés d'huile, des galettes sans levain ointes d'huile, et de la fleur de farine mélangée en gâteaux arrosés d'huile; Ps. 116. 17;3114
14 On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à L'ADMIRABLE; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de paix.3116
14 On présentera une portion de chaque offrande, en oblation élevée à L'ADMIRABLE; elle sera pour le sacrificateur qui aura répandu le sang du offrande de paix.3116
15 Et la chair du sacrifice d'actions de grâces et de prospérités, sera mangée le jour qu'elle sera offerte; on n'en laissera rien jusqu'au matin.3118
16 Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le lendemain on en mangera le reste. Lé. 19. 6;3118
16 Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le lendemain on en mangera le reste. Lé. 19. 6;3118
16 Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le lendemain on en mangera le reste. Lé. 19. 6;3118
16 Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le lendemain on en mangera le reste. Lé. 19. 6;3118
16 Si le sacrifice d'une offrande est présenté pour un vœu ou comme offrande volontaire, le sacrifice sera mangé le jour où on l'aura offert, et le lendemain on en mangera le reste. Lé. 19. 6;3118
17 Mais ce qui restera de la chair du sacrifice, sera brûlé au feu le troisième jour.3120
25 Car quiconque mangera de la graisse des bêtes dont on offre un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE, celui qui en aura mangé, sera retranché de son peuple.3128
30 Il apportera de ses propres mains ce qui doit être offert par le feu à L'ADMIRABLE; il apportera la graisse avec la poitrine, la poitrine pour l'agiter en offrande devant L'ADMIRABLE; Ex. 29. 24;3132
31 Et le sacrificateur fera fumer la graisse sur l'autel; et la poitrine sera pour Aaron et pour ses fils.3134
33 Celui des fils d'Aaron qui offrira le sang et la graisse des sacrifices de prospérités, aura la jambe droite pour sa part.3136
34 Car je prends, sur les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël, la poitrine qu'on agite devant moi et la jambe qu'on présente par élévation, et je les donne à Aaron le sacrificateur et à ses fils, par une ordonnance perpétuelle de la part des enfants d'Israël. Ex. 29. 27; No. 18. 11;3136
35 C'est là le droit que l'onction conférera à Aaron et à ses fils, sur les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE, au jour où on les présentera pour exercer la sacrificature à L'ADMIRABLE;3138
35 C'est là le droit que l'onction conférera à Aaron et à ses fils, sur les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE, au jour où on les présentera pour exercer la sacrificature à L'ADMIRABLE;3138
36 C'est ce que L'ADMIRABLE a commandé aux enfants d'Israël de leur donner, depuis le jour de leur onction. C'est une ordonnance perpétuelle dans tous les âges.3138
37 Telle est la loi de l'offrande à brûler, du gâteau, du sacrifice pour le péché, du sacrifice pour le délit, des consécrations, et du offrande de paix,3140
37 Telle est la loi de l'offrande à brûler, du gâteau, du sacrifice pour le péché, du sacrifice pour le délit, des consécrations, et du offrande de paix,3140
38 Que L'ADMIRABLE commanda à Moïse au mont Sinaï, lorsqu'il ordonna aux enfants d'Israël de présenter leurs offrandes à L'ADMIRABLE dans le désert de Sinaï.3140
2 Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, et la corbeille de pains sans levain; Ex. 28. 1-2; Ex. 30. 25;3144
2 Prends Aaron et ses fils avec lui, les vêtements, l'huile d'onction, le taureau du sacrifice pour le péché, les deux béliers, et la corbeille de pains sans levain; Ex. 28. 1-2; Ex. 30. 25;3144
7 Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il le revêtit. Ex. 28. 4;3150
7 Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il le revêtit. Ex. 28. 4;3150
7 Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il le revêtit. Ex. 28. 4;3150
7 Et il mit à Aaron la tunique, le ceignit de la ceinture, et le revêtit de la robe; il lui mit l'éphod, et le ceignit de la ceinture de l'éphod, dont il le revêtit. Ex. 28. 4;3150
8 Il lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l'Urim et le Thummim. Ex. 28. 30;3150
8 Il lui mit aussi le pectoral, et mit au pectoral l'Urim et le Thummim. Ex. 28. 30;3150
9 Il posa la tiare sur sa tête, et sur le devant de la tiare, la lame d'or, la couronne sainte, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 28. 36; Ex. 29. 6;3152
10 Ensuite Moïse prit l'huile d'onction; il oignit le Tabernacle, et toutes les choses qui y étaient, et les consacra.3152
12 Il versa aussi de l'huile d'onction sur la tête d'Aaron, et l'oignit pour le consacrer. Ps. 133. 2;3154
14 Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché; Ex. 29. 1;3156
14 Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché; Ex. 29. 1;3156
14 Il fit approcher le taureau du sacrifice pour le péché, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du taureau du sacrifice pour le péché; Ex. 29. 1;3156
15 Et Moïse l'égorgea, prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; puis il répandit le sang au pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.3158
15 Et Moïse l'égorgea, prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; puis il répandit le sang au pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.3158
15 Et Moïse l'égorgea, prit le sang, et en mit avec son doigt sur les cornes de l'autel tout autour, et purifia l'autel; puis il répandit le sang au pied de l'autel, et le consacra ainsi pour y faire l'expiation.3158
16 Et il prit toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, et les deux rognons avec leur graisse, et Moïse les fit fumer sur l'autel.3158
17 Mais il brûla au feu hors du camp le taureau, sa peau, sa chair et ses excréments, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 29. 14; Lé. 4. 11;3160
18 Il fit aussi approcher le bélier de l'offrande à brûler, et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier;3160
19 Et Moïse l'égorgea, et répandit le sang sur l'autel tout autour. 3162
20 Puis il coupa le bélier en morceaux; et Moïse fit fumer la tête, les morceaux, et la graisse.3162
21 Et il lava dans l'eau les entrailles et les jambes, et Moïse fit fumer tout le bélier sur l'autel; ce fut l'offrande à brûler d'agréable odeur; ce fut un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 29. 18;3164
21 Et il lava dans l'eau les entrailles et les jambes, et Moïse fit fumer tout le bélier sur l'autel; ce fut l'offrande à brûler d'agréable odeur; ce fut un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse. Ex. 29. 18;3164
22 Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier des consécrations; et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.3164
22 Il fit aussi approcher le second bélier, le bélier des consécrations; et Aaron et ses fils appuyèrent leurs mains sur la tête du bélier.3164
23 Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3166
23 Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3166
23 Moïse l'égorgea, prit de son sang et en mit sur le bout de l'oreille droite d'Aaron, et sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3166
24 Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit, et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour.3166
24 Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit, et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour.3166
24 Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit, et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour.3166
24 Moise fit aussi approcher les fils d'Aaron, mit du sang sur le bout de leur oreille droite, sur le pouce de leur main droite, et sur le gros orteil de leur pied droit, et Moïse répandit le sang sur l'autel tout autour.3166
25 Ensuite il prit la graisse, la queue, toute la graisse qui était sur les entrailles, la membrane qui recouvre le foie, les deux rognons avec leur graisse, et la jambe droite; Ex. 29. 22;3168
27 Puis il plaça le tout dans les mains d'Aaron, et dans les mains de ses fils, et il les agita en offrande devant L'ADMIRABLE. Ex. 29. 24;3170
28 Puis Moïse les prit de leurs mains, et les fit fumer à l'autel, sur l'offrande à brûler; ce fut le sacrifice d'installation, d'agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.3170
28 Puis Moïse les prit de leurs mains, et les fit fumer à l'autel, sur l'offrande à brûler; ce fut le sacrifice d'installation, d'agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.3170
31 Puis Moïse dit à Aaron et à ses fils: Faites cuire la chair à l'entrée du tabernacle d'assignation et vous la mangerez là, avec le pain qui est dans la corbeille des consécrations, comme je l'ai commandé, en disant: Aaron et ses fils la mangeront. Ex. 29. 32; Lé. 24. 9;3174
35 Vous resterez donc sept jours à l'entrée du tabernacle d'assignation, jour et nuit, et vous observerez le commandement de L'ADMIRABLE, afin que vous ne mouriez pas; car il m'a été ainsi commandé.3178
1 Le huitième jour, Moïse appela Aaron et ses fils, et les anciens d'Israël;3182
2 Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler, l'un et l'autre sans défaut, et offre-les devant L'ADMIRABLE. Ex. 29. 1;3182
2 Et il dit à Aaron: Prends un jeune veau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler, l'un et l'autre sans défaut, et offre-les devant L'ADMIRABLE. Ex. 29. 1;3182
3 Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché; un veau et un agneau sans défaut, âgés d'un an, pour l'offrande à brûler;3184
3 Et tu parleras aux enfants d'Israël, en disant: Prenez un bouc pour le sacrifice pour le péché; un veau et un agneau sans défaut, âgés d'un an, pour l'offrande à brûler;3184
5 Ils amenèrent donc devant le tabernacle d'assignation ce que Moïse avait commandé; et toute l'assemblée s'approcha, et se tint devant L'ADMIRABLE.3186
7 Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme L'ADMIRABLE l'a commandé. Lé. 16. 6; Hé. 7. 27;3188
7 Puis Moïse dit à Aaron: Approche-toi de l'autel; fais ton sacrifice pour le péché et ton offrande à brûler, et fais l'expiation pour toi et pour le peuple; présente aussi l'offrande du peuple, et fais l'expiation pour lui, comme L'ADMIRABLE l'a commandé. Lé. 16. 6; Hé. 7. 27;3188
8 Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché.3188
8 Alors Aaron s'approcha de l'autel, et égorgea le veau de son sacrifice pour le péché.3188
9 Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.3190
9 Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.3190
9 Et les fils d'Aaron lui présentèrent le sang; il trempa son doigt dans le sang, en mit sur les cornes de l'autel, et répandit le sang au pied de l'autel.3190
10 Et il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.3190
10 Et il fit fumer sur l'autel la graisse, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie de la victime pour le péché, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.3190
12 Ensuite il égorgea l'offrande à brûler. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.3192
12 Ensuite il égorgea l'offrande à brûler. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.3192
15 Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice; Lé. 4. 13;3196
15 Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice; Lé. 4. 13;3196
15 Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice; Lé. 4. 13;3196
15 Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice; Lé. 4. 13;3196
15 Il offrit aussi l'offrande du peuple. Il prit le bouc du sacrifice pour le péché qui était pour le peuple; il l'égorgea, et l'offrit pour le péché, comme le premier sacrifice; Lé. 4. 13;3196
16 Et il offrit l'offrande à brûler, et le fit selon l'ordonnance. 3196
18 Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.3198
18 Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.3198
18 Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.3198
18 Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.3198
18 Il égorgea aussi le taureau et le bélier en offrande de paix pour le peuple. Les fils d'Aaron lui présentèrent le sang, et il le répandit sur l'autel tout autour.3198
19 Ils lui présentèrent aussi la graisse du taureau et du bélier, la queue, ce qui couvre les entrailles, les rognons, et la membrane qui recouvre le foie;3200
22 Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le offrande de paix.3202
22 Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le offrande de paix.3202
22 Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le offrande de paix.3202
22 Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le offrande de paix.3202
22 Et Aaron éleva ses mains vers le peuple, et le bénit; et il descendit, après avoir offert le sacrifice pour le péché, l'offrande à brûler et le offrande de paix.3202
23 Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de L'ADMIRABLE apparut à tout le peuple:3204
23 Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de L'ADMIRABLE apparut à tout le peuple:3204
23 Alors Moïse et Aaron entrèrent dans le tabernacle d'assignation, puis ils sortirent et bénirent le peuple; et la gloire de L'ADMIRABLE apparut à tout le peuple:3204
24 Un feu sortit de devant L'ADMIRABLE, et consuma sur l'autel l'offrande à brûler et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leurs faces. 1 R. 18. 38; 2 Ch. 7. 1;3204
24 Un feu sortit de devant L'ADMIRABLE, et consuma sur l'autel l'offrande à brûler et les graisses; et tout le peuple le vit, et ils poussèrent des cris de joie, et se jetèrent sur leurs faces. 1 R. 18. 38; 2 Ch. 7. 1;3204
3 Alors Moïse dit à Aaron: C'est ce dont L'ADMIRABLE a parlé, en disant: Je serai sanctifié par ceux qui s'approchent de moi, et je serai glorifié en présence de tout le peuple. Et Aaron se tut. Lé. 8. 35;3210
4 Et Moïse appela Mishaël et Eltsaphan, fils d'Uziel, oncle d'Aaron, et leur dit: Approchez-vous, emportez vos frères de devant le sanctuaire, hors du camp.3210
9 Tu ne boiras ni vin ni boisson enivrante, toi et tes fils avec toi, quand vous entrerez dans le tabernacle d'assignation, de peur que vous ne mouriez; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations,3216
12 Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, les fils qui lui restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE, et mangez-le sans levain près de l'autel; car c'est une chose très sainte.3218
12 Et Moïse dit à Aaron, et à Éléazar et à Ithamar, les fils qui lui restaient: Prenez le reste de l'offrande des sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE, et mangez-le sans levain près de l'autel; car c'est une chose très sainte.3218
13 Vous le mangerez dans un lieu saint, car c'est ton droit et le droit de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; car cela m'a été ainsi commandé. Lé. 2. 3; Lé. 6. 16;3220
13 Vous le mangerez dans un lieu saint, car c'est ton droit et le droit de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; car cela m'a été ainsi commandé. Lé. 2. 3; Lé. 6. 16;3220
13 Vous le mangerez dans un lieu saint, car c'est ton droit et le droit de tes fils, sur les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; car cela m'a été ainsi commandé. Lé. 2. 3; Lé. 6. 16;3220
14 Quant à la poitrine offerte par agitation et à la jambe présentée par élévation, vous les mangerez dans un lieu pur, toi, tes fils, et tes filles avec toi; car elles vous sont données comme ton droit et le droit de tes fils, dans les sacrifices de prospérités des enfants d'Israël.3220
15 On apportera avec les sacrifices des graisses faits par le feu, la jambe présentée par élévation et la poitrine offerte par agitation, pour les agiter en offrande devant L'ADMIRABLE; et cela t'appartiendra, et à tes fils avec toi, par une loi perpétuelle, comme L'ADMIRABLE l'a commandé.3222
16 Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il avait été brûlé. Alors il se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur dit:3222
16 Or Moïse cherchait le bouc du sacrifice pour le péché; et voici, il avait été brûlé. Alors il se mit en colère contre Éléazar et Ithamar, les fils qui restaient à Aaron, et leur dit:3222
17 Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le lieu saint? car c'est une chose très sainte, et L'ADMIRABLE vous l'a donné pour porter l'iniquité de l'assemblée, pour faire l'expiation pour elle devant L'ADMIRABLE.3224
17 Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le lieu saint? car c'est une chose très sainte, et L'ADMIRABLE vous l'a donné pour porter l'iniquité de l'assemblée, pour faire l'expiation pour elle devant L'ADMIRABLE.3224
17 Pourquoi n'avez-vous pas mangé le sacrifice pour le péché dans le lieu saint? car c'est une chose très sainte, et L'ADMIRABLE vous l'a donné pour porter l'iniquité de l'assemblée, pour faire l'expiation pour elle devant L'ADMIRABLE.3224
18 Voici, son sang n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé. Lé. 4. 5; Lé. 6. 26; Lé. 16. 27;3224
18 Voici, son sang n'a point été porté dans l'intérieur du sanctuaire; vous deviez manger le sacrifice dans le sanctuaire, comme je l'ai commandé. Lé. 4. 5; Lé. 6. 26; Lé. 16. 27;3224
19 Mais Aaron dit à Moïse: Voici, ils ont offert aujourd'hui leur sacrifice pour le péché, et leur offrande à brûler devant L'ADMIRABLE, et ces choses-ci me sont arrivées. Si j'avais mangé aujourd'hui le sacrifice pour le péché, cela aurait-il plu à L'ADMIRABLE!3226
19 Mais Aaron dit à Moïse: Voici, ils ont offert aujourd'hui leur sacrifice pour le péché, et leur offrande à brûler devant L'ADMIRABLE, et ces choses-ci me sont arrivées. Si j'avais mangé aujourd'hui le sacrifice pour le péché, cela aurait-il plu à L'ADMIRABLE!3226
19 Mais Aaron dit à Moïse: Voici, ils ont offert aujourd'hui leur sacrifice pour le péché, et leur offrande à brûler devant L'ADMIRABLE, et ces choses-ci me sont arrivées. Si j'avais mangé aujourd'hui le sacrifice pour le péché, cela aurait-il plu à L'ADMIRABLE!3226
3 Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine;3232
3 Vous mangerez parmi le bétail tout ce qui a l'ongle divisé et le pied fourché, et qui rumine;3232
4 Mais vous ne mangerez point d'entre celles qui ruminent, et d'entre celles qui ont l'ongle divisé: le chameau, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;3232
5 Le lapin, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;3234
6 Le lièvre, car il rumine, mais il n'a point l'ongle divisé; il vous sera souillé;3234
7 Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé;3236
7 Le porc, car il a l'ongle divisé et le pied fourché, mais il ne rumine pas; il vous sera souillé;3236
13 Et voici parmi les oiseaux ceux que vous tiendrez pour abominables; on ne les mangera pas, c'est une abomination: l'aigle, l'orfraie, et le vautour;3242
14 Le milan et le faucon, selon leur espèce; 3242
14 Le milan et le faucon, selon leur espèce; 3242
16 Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;3244
16 Le chat-huant, le coucou, la mouette, l'épervier et ce qui est de son espèce;3244
17 La chouette, le plongeon, et le hibou; 3246
17 La chouette, le plongeon, et le hibou; 3246
18 Le cygne, le pélican, le cormoran; 3246
18 Le cygne, le pélican, le cormoran; 3246
18 Le cygne, le pélican, le cormoran; 3246
19 La cigogne, le héron, et ce qui est de son espèce; la huppe et la chauve-souris.3248
22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle selon son espèce, le solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son espèce.3250
22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle selon son espèce, le solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son espèce.3250
22 Voici ceux que vous mangerez: la sauterelle selon son espèce, le solam selon son espèce, le hargol selon son espèce, et le hagab selon son espèce.3250
26 Toute bête qui a l'ongle divisé, et qui n'a point le pied fourché, et ne rumine pas, vous sera souillée; quiconque la touchera, sera souillé.3254
27 Et tout ce qui marche sur ses pattes, entre tous les animaux qui marchent sur quatre pieds, vous sera souillé; quiconque en touchera le corps mort, sera souillé jusqu'au soir.3256
29 Et voici ce qui sera souillé pour vous parmi les animaux qui rampent sur la terre: la taupe, la souris et le lézard, selon leur espèce,3258
30 La musaraigne, la grenouille, la tortue, la limace et le caméléon. 3258
33 Et s'il en tombe quelque chose dans un vase de terre, tout ce qui se trouvera dedans sera souillé, et vous briserez le vase.3262
35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort, sera souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous seront souillés.3264
35 Tout objet sur lequel tombera quelque chose de leur corps mort, sera souillé; le four et le foyer seront détruits; ils sont souillés, et ils vous seront souillés.3264
39 Et quand une des bêtes qui vous sert de nourriture mourra, celui qui en touchera le cadavre, sera souillé jusqu'au soir.3268
42 Vous ne mangerez point, parmi les reptiles qui rampent sur la terre, ceux qui marchent sur le ventre, ni ceux qui marchent sur quatre pieds, ou sur un grand nombre de pieds; car ils sont une abomination.3270
46 Telle est la loi touchant le bétail, les oiseaux, tout être vivant qui se meut dans les eaux, et pour tout être qui rampe sur la terre,3274
3 Et le huitième jour on circoncira la chair du prépuce de l'enfant. Ge. 17. 12; Lu. 1. 59; Lu. 2. 21; Jn. 7. 22;3280
6 Et quand les jours de sa purification seront accomplis, pour un fils ou pour une fille, elle présentera au sacrificateur un agneau de l'année, en offrande à brûler, et un pigeonneau ou une tourterelle, en sacrifice pour le péché, à l'entrée du tabernacle d'assignation.3284
7 Le sacrificateur l'offrira devant L'ADMIRABLE, et fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée du flux de son sang. Telle est la loi touchant celle qui enfante un mâle ou une fille.3284
8 Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l'un pour l'offrande à brûler et l'autre pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée.3286
8 Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l'un pour l'offrande à brûler et l'autre pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée.3286
8 Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l'un pour l'offrande à brûler et l'autre pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée.3286
8 Mais si elle n'a pas le moyen de se procurer un agneau, elle prendra deux tourterelles ou deux pigeonneaux, l'un pour l'offrande à brûler et l'autre pour le sacrifice pour le péché; et le sacrificateur fera l'expiation pour elle, et elle sera purifiée.3286
2 Quand un homme aura sur la peau de son corps une tumeur, une éruption, ou une tache blanche, qui sera devenue sur la peau de son corps une plaie de lèpre, on l'amènera à Aaron, le sacrificateur, ou à l'un de ses fils, les sacrificateurs.3290
3 Le sacrificateur regardera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le verra et déclarera cet homme souillé.3290
3 Le sacrificateur regardera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le verra et déclarera cet homme souillé.3290
3 Le sacrificateur regardera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le verra et déclarera cet homme souillé.3290
3 Le sacrificateur regardera la plaie qui est sur la peau du corps. Si le poil de la plaie est devenu blanc, et si l'apparence de la plaie est plus enfoncée que la peau du corps, c'est une plaie de lèpre: le sacrificateur le verra et déclarera cet homme souillé.3290
4 Mais s'il y a une tache blanche sur la peau du corps, et que son apparence ne soit pas plus enfoncée que la peau, et si son poil n'est pas devenu blanc, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie.3292
5 Le sacrificateur l'examinera au septième jour; et si la plaie lui paraît s'être arrêtée, si la plaie ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.3292
5 Le sacrificateur l'examinera au septième jour; et si la plaie lui paraît s'être arrêtée, si la plaie ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur l'enfermera une seconde fois pendant sept jours.3292
6 Et le sacrificateur l'examinera une seconde fois au septième jour. Si la plaie est devenue pâle, et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur; c'est une éruption. Il lavera ses vêtements et sera pur.3294
6 Et le sacrificateur l'examinera une seconde fois au septième jour. Si la plaie est devenue pâle, et ne s'est pas étendue sur la peau, le sacrificateur déclarera cet homme pur; c'est une éruption. Il lavera ses vêtements et sera pur.3294
7 Mais si l'éruption s'étend sur la peau, après qu'il aura paru devant le sacrificateur pour être déclaré pur, il se montrera une seconde fois au sacrificateur,3294
8 Le sacrificateur l'examinera; et si l'éruption s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé; c'est la lèpre.3296
8 Le sacrificateur l'examinera; et si l'éruption s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé; c'est la lèpre.3296
8 Le sacrificateur l'examinera; et si l'éruption s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé; c'est la lèpre.3296
9 Quand il y aura une plaie de lèpre sur un homme, on l'amènera au sacrificateur. Et le sacrificateur l'examinera.3296
10 S'il y a une tumeur blanche sur la peau, et qu'elle ait rendu le poil blanc, et qu'il y ait trace de chair vive dans la tumeur,3298
11 C'est une lèpre invétérée dans la peau de son corps, et le sacrificateur le déclarera souillé; il ne l'enfermera pas, car il est souillé.3298
11 C'est une lèpre invétérée dans la peau de son corps, et le sacrificateur le déclarera souillé; il ne l'enfermera pas, car il est souillé.3298
12 Mais si la lèpre fait une éruption sur la peau, et que la lèpre couvre toute la peau de celui qui a la plaie, de la tête aux pieds, partout où peut voir le sacrificateur,3300
13 Le sacrificateur l'examinera, et si la lèpre a couvert toute sa chair, il déclarera pur celui qui a la plaie; il est devenu tout blanc; il est pur.3300
14 Mais le jour où il y paraîtra de la chair vive, il sera souillé. 3302
15 Quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera souillé; la chair vive est souillée, c'est la lèpre.3302
15 Quand le sacrificateur aura vu la chair vive, il le déclarera souillé; la chair vive est souillée, c'est la lèpre.3302
16 Mais si la chair vive change et devient blanche, il ira vers le sacrificateur;3304
17 Et le sacrificateur l'examinera; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.3304
17 Et le sacrificateur l'examinera; et si la plaie est devenue blanche, le sacrificateur déclarera pur celui qui a la plaie: il est pur.3304
20 Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera souillé; c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.3308
20 Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera souillé; c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.3308
20 Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera souillé; c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.3308
20 Le sacrificateur l'examinera. Si la tache paraît plus enfoncée que la peau, et que le poil soit devenu blanc, alors le sacrificateur le déclarera souillé; c'est une plaie de lèpre, qui a fait éruption dans l'ulcère.3308
21 Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, et qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.3308
21 Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, et qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.3308
22 Et si elle s'étend sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de lèpre.3310
22 Et si elle s'étend sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de lèpre.3310
23 Mais si la tache est restée à la même place, et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur.3310
23 Mais si la tache est restée à la même place, et ne s'est pas étendue, c'est une cicatrice d'ulcère; le sacrificateur le déclarera pur.3310
24 Lorsqu'un homme aura sur la peau une brûlure faite par le feu, et que la marque de la brûlure sera une tache d'un blanc rougeâtre ou blanche,3312
25 Le sacrificateur l'examinera; et si le poil est devenu blanc dans la tache, et que son apparence soit plus enfoncée que la peau, c'est la lèpre; elle a fait éruption dans la brûlure. Le sacrificateur déclarera cet homme souillé: c'est une plaie de lèpre.3312
25 Le sacrificateur l'examinera; et si le poil est devenu blanc dans la tache, et que son apparence soit plus enfoncée que la peau, c'est la lèpre; elle a fait éruption dans la brûlure. Le sacrificateur déclarera cet homme souillé: c'est une plaie de lèpre.3312
25 Le sacrificateur l'examinera; et si le poil est devenu blanc dans la tache, et que son apparence soit plus enfoncée que la peau, c'est la lèpre; elle a fait éruption dans la brûlure. Le sacrificateur déclarera cet homme souillé: c'est une plaie de lèpre.3312
26 Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.3314
26 Mais si le sacrificateur voit qu'il n'y a point de poil blanc dans la tache, qu'elle n'est pas plus enfoncée que la peau, et qu'elle est devenue pâle, le sacrificateur enfermera cet homme pendant sept jours.3314
27 Le sacrificateur l'examinera au septième jour; si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de lèpre.3314
27 Le sacrificateur l'examinera au septième jour; si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de lèpre.3314
27 Le sacrificateur l'examinera au septième jour; si la tache s'est étendue sur la peau, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est une plaie de lèpre.3314
28 Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.3316
28 Mais si la tache est restée à la même place, ne s'est pas étendue sur la peau, et est devenue pâle, c'est la tumeur de la brûlure. Le sacrificateur le déclarera pur, car c'est la cicatrice de la brûlure.3316
30 Le sacrificateur examinera la plaie. Si son apparence est plus profonde que la peau, et qu'elle contienne du poil jaunâtre et grêle, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.3318
30 Le sacrificateur examinera la plaie. Si son apparence est plus profonde que la peau, et qu'elle contienne du poil jaunâtre et grêle, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.3318
30 Le sacrificateur examinera la plaie. Si son apparence est plus profonde que la peau, et qu'elle contienne du poil jaunâtre et grêle, le sacrificateur le déclarera souillé: c'est de la teigne, c'est la lèpre de la tête ou de la barbe.3318
31 Mais si le sacrificateur, regardant la plaie de la teigne, voit que son apparence n'est pas plus profonde que la peau, et qu'il n'y a point de poil noir, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.3318
31 Mais si le sacrificateur, regardant la plaie de la teigne, voit que son apparence n'est pas plus profonde que la peau, et qu'il n'y a point de poil noir, le sacrificateur enfermera pendant sept jours celui qui a la plaie de la teigne.3318
32 Le septième jour le sacrificateur examinera la plaie. Si la teigne ne s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et que l'apparence de la teigne ne soit pas plus profonde que la peau,3320
32 Le septième jour le sacrificateur examinera la plaie. Si la teigne ne s'est pas étendue, s'il n'y a point de poil jaunâtre, et que l'apparence de la teigne ne soit pas plus profonde que la peau,3320
33 L'homme se rasera, mais il ne rasera pas l'endroit de la teigne; et le sacrificateur enfermera une seconde fois, pendant sept jours, celui qui a la teigne.3320
34 Puis, le sacrificateur examinera la teigne au septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et que son apparence ne soit pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements et il sera pur.3322
34 Puis, le sacrificateur examinera la teigne au septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et que son apparence ne soit pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements et il sera pur.3322
34 Puis, le sacrificateur examinera la teigne au septième jour. Si la teigne ne s'est pas étendue sur la peau, et que son apparence ne soit pas plus profonde que la peau, le sacrificateur le déclarera pur; il lavera ses vêtements et il sera pur.3322
36 Le sacrificateur l'examinera. Et si la teigne s'est étendue sur la peau, le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre: il est souillé.3324
36 Le sacrificateur l'examinera. Et si la teigne s'est étendue sur la peau, le sacrificateur ne cherchera point de poil jaunâtre: il est souillé.3324
37 Mais si la teigne lui paraît s'être arrêtée, et qu'il y ait poussé du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur.3324
37 Mais si la teigne lui paraît s'être arrêtée, et qu'il y ait poussé du poil noir, la teigne est guérie: il est pur, et le sacrificateur le déclarera pur.3324
39 Le sacrificateur l'examinera. S'il y a sur la peau de son corps des taches d'un blanc pâle, c'est une tache blanche qui a fait éruption sur la peau: il est pur.3326
43 Le sacrificateur l'examinera; et si la tumeur de la plaie est d'un blanc rougeâtre, dans la partie chauve de derrière ou de devant, semblable à la lèpre de la peau du corps,3330
44 Cet homme est lépreux, il est souillé; le sacrificateur le déclarera souillé; sa plaie est à la tête.3332
44 Cet homme est lépreux, il est souillé; le sacrificateur le déclarera souillé; sa plaie est à la tête.3332
45 Or le lépreux qui sera atteint de la plaie aura ses vêtements déchirés, et la tête nue; il se couvrira la barbe et criera: Souillé! souillé! La. 4. 15;3332
46 Tout le temps qu'il aura la plaie, il sera souillé; il est souillé; il demeurera seul, son habitation sera hors du camp.3334
49 Et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre; elle sera montrée au sacrificateur.3336
49 Et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre; elle sera montrée au sacrificateur.3336
49 Et que la plaie sera verdâtre ou rougeâtre sur le vêtement ou sur la peau, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur un objet quelconque de peau, c'est une plaie de lèpre; elle sera montrée au sacrificateur.3336
50 Le sacrificateur examinera la plaie, et il en enfermera pendant sept jours ce qui a la plaie.3338
51 Et le septième jour il examinera la plaie. Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre rongeante, l'objet est souillé.3338
51 Et le septième jour il examinera la plaie. Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre rongeante, l'objet est souillé.3338
51 Et le septième jour il examinera la plaie. Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre rongeante, l'objet est souillé.3338
51 Et le septième jour il examinera la plaie. Si la plaie s'est étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, sur la peau, ou sur l'ouvrage quelconque fait de peau, c'est une plaie de lèpre rongeante, l'objet est souillé.3338
52 Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de lin, ou tout objet fait de peau, sur lequel sera la plaie, car c'est une lèpre rongeante: il sera brûlé au feu.3340
52 Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de lin, ou tout objet fait de peau, sur lequel sera la plaie, car c'est une lèpre rongeante: il sera brûlé au feu.3340
52 Il brûlera donc le vêtement, le feutre ou le tissu de laine ou de lin, ou tout objet fait de peau, sur lequel sera la plaie, car c'est une lèpre rongeante: il sera brûlé au feu.3340
53 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de peau,3340
53 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de peau,3340
53 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de peau,3340
53 Mais si le sacrificateur voit que la plaie ne s'est pas étendue sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur l'objet quelconque fait de peau,3340
54 Le sacrificateur commandera qu'on lave ce qui a la plaie, et il l'enfermera pendant sept jours, une seconde fois.3342
55 Et le sacrificateur examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a point changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de la partie dénudée.3342
55 Et le sacrificateur examinera la plaie après qu'elle aura été lavée. Si la plaie n'a point changé d'aspect et ne s'est pas étendue, l'objet est souillé; tu le brûleras au feu; c'est une corrosion à l'envers ou à l'endroit de la partie dénudée.3342
56 Mais si le sacrificateur voit que la plaie est devenue pâle après avoir été lavée, il l'arrachera du vêtement, ou de la peau, du feutre ou du tissu.3344
57 Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu brûleras au feu l'objet où est la plaie.3344
57 Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu brûleras au feu l'objet où est la plaie.3344
57 Si elle paraît encore sur le vêtement, sur le feutre ou sur le tissu, ou sur tout objet fait de peau, c'est une éruption de lèpre; tu brûleras au feu l'objet où est la plaie.3344
58 Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de peau, que tu auras lavé, et dont la plaie aura disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.3346
58 Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de peau, que tu auras lavé, et dont la plaie aura disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.3346
58 Mais le vêtement, le feutre ou le tissu, l'objet quelconque fait de peau, que tu auras lavé, et dont la plaie aura disparu, sera lavé une seconde fois, et il sera pur.3346
59 Telle est la loi concernant la plaie de la lèpre sur un vêtement de laine ou de lin, sur un feutre ou sur un tissu, ou sur un objet quelconque fait de peau, pour le déclarer pur ou souillé.3346
2 Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on l'amènera au sacrificateur; Mt. 8. 4; Mc. 1. 44; Lu. 5. 14; Lu. 17. 14;3350
2 Voici la loi touchant le lépreux, pour le jour de sa purification: on l'amènera au sacrificateur; Mt. 8. 4; Mc. 1. 44; Lu. 5. 14; Lu. 17. 14;3350
3 Le sacrificateur sortira du camp et l'examinera. Si la plaie de la lèpre du lépreux est guérie,3352
4 Le sacrificateur ordonnera de prendre pour celui qui doit être purifié, deux oiseaux vivants et purs, du bois de cèdre, du cramoisi et de l'hysope.3352
5 Et le sacrificateur commandera qu'on égorge l'un des oiseaux sur un vase de terre, sur de l'eau vive.3354
6 Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive;3354
6 Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive;3354
6 Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive;3354
6 Quant à l'oiseau vivant, il le prendra, avec le bois de cèdre, le cramoisi et l'hysope, et il les trempera, avec l'oiseau vivant, dans le sang de l'oiseau égorgé sur l'eau vive;3354
7 Il en fera aspersion sept fois sur celui qui se purifie de la lèpre, il le déclarera pur, et il lâchera dans les champs l'oiseau vivant.3356
8 Et celui qui se purifie lavera ses vêtements, rasera tout son poil, se lavera dans l'eau et il sera pur. Ensuite il entrera dans le camp, mais il demeurera hors de sa tente pendant sept jours.3356
10 Le huitième jour, il prendra deux agneaux sans défaut, et une brebis de l'année sans défaut, trois dixièmes d'épha de fine farine en offrande, arrosée d'huile, et un log d'huile;3358
11 Et le sacrificateur qui fait la purification, présentera l'homme qui se purifie et ces choses devant L'ADMIRABLE, à l'entrée du tabernacle d'assignation.3360
12 Ensuite le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et l'offrira en sacrifice pour le délit, avec le log d'huile, et il les agitera en oblation devant L'ADMIRABLE. Ex. 29. 24;3360
12 Ensuite le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et l'offrira en sacrifice pour le délit, avec le log d'huile, et il les agitera en oblation devant L'ADMIRABLE. Ex. 29. 24;3360
12 Ensuite le sacrificateur prendra l'un des agneaux, et l'offrira en sacrifice pour le délit, avec le log d'huile, et il les agitera en oblation devant L'ADMIRABLE. Ex. 29. 24;3360
13 Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une chose très sainte. Lé. 7. 7;3362
13 Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une chose très sainte. Lé. 7. 7;3362
13 Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une chose très sainte. Lé. 7. 7;3362
13 Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une chose très sainte. Lé. 7. 7;3362
13 Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une chose très sainte. Lé. 7. 7;3362
13 Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une chose très sainte. Lé. 7. 7;3362
13 Puis il égorgera l'agneau, au lieu où l'on égorge le sacrifice pour le péché et l'offrande à brûler, dans le lieu saint; car le sacrifice pour le délit appartient au sacrificateur, comme le sacrifice pour le péché; c'est une chose très sainte. Lé. 7. 7;3362
14 Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3362
14 Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3362
14 Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3362
14 Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3362
14 Et le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit; il en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3362
15 Le sacrificateur prendra du log d'huile et en versera dans sa main gauche;3364
16 Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui sera dans sa main gauche, et fera aspersion de l'huile avec son doigt sept fois devant L'ADMIRABLE.3364
16 Ensuite le sacrificateur trempera le doigt de sa main droite dans l'huile qui sera dans sa main gauche, et fera aspersion de l'huile avec son doigt sept fois devant L'ADMIRABLE.3364
17 Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du sacrifice pour le délit3366
17 Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du sacrifice pour le délit3366
17 Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du sacrifice pour le délit3366
17 Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du sacrifice pour le délit3366
17 Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du sacrifice pour le délit3366
17 Et du reste de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, par-dessus le sang du sacrifice pour le délit3366
18 Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le mettra sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant L'ADMIRABLE.3366
18 Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le mettra sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant L'ADMIRABLE.3366
18 Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le mettra sur la tête de celui qui se purifie; et le sacrificateur fera pour lui l'expiation devant L'ADMIRABLE.3366
19 Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure; ensuite il égorgera l'offrande à brûler.3368
19 Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure; ensuite il égorgera l'offrande à brûler.3368
19 Puis le sacrificateur offrira le sacrifice pour le péché, et fera l'expiation pour celui qui se purifie de sa souillure; ensuite il égorgera l'offrande à brûler.3368
20 Le sacrificateur offrira l'offrande à brûler et l'offrande sur l'autel; et il fera l'expiation pour cet homme, et il sera pur.3368
21 Mais s'il est pauvre et que ses moyens n'y suffisent pas, il prendra un agneau comme sacrifice pour le délit en offrande agitée pour faire l'expiation pour lui, et un dixième de fine farine arrosée d'huile pour l'offrande, et un log d'huile,3370
22 Et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses moyens, l'un pour le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'offrande à brûler.3370
22 Et deux tourterelles ou deux pigeonneaux, selon ses moyens, l'un pour le sacrifice pour le péché, l'autre pour l'offrande à brûler.3370
23 Il apportera ces choses le huitième jour au sacrificateur, pour sa purification, à l'entrée du tabernacle d'assignation, devant L'ADMIRABLE.3372
24 Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant L'ADMIRABLE.3372
24 Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant L'ADMIRABLE.3372
24 Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant L'ADMIRABLE.3372
24 Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant L'ADMIRABLE.3372
24 Le sacrificateur prendra l'agneau pour le sacrifice pour le délit, et le log d'huile; et le sacrificateur les agitera en offrande devant L'ADMIRABLE.3372
25 Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3374
25 Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3374
25 Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3374
25 Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3374
25 Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3374
25 Puis il égorgera l'agneau du sacrifice pour le délit. Le sacrificateur prendra du sang du sacrifice pour le délit et en mettra sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit.3374
26 Ensuite le sacrificateur se versera de l'huile dans la paume de sa main gauche.3374
27 Et de l'huile qui sera dans sa main gauche, le sacrificateur fera aspersion avec le doigt de sa main droite, sept fois devant L'ADMIRABLE.3376
27 Et de l'huile qui sera dans sa main gauche, le sacrificateur fera aspersion avec le doigt de sa main droite, sept fois devant L'ADMIRABLE.3376
28 Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang du sacrifice pour le délit.3376
28 Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang du sacrifice pour le délit.3376
28 Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang du sacrifice pour le délit.3376
28 Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang du sacrifice pour le délit.3376
28 Et le sacrificateur mettra de l'huile qui sera dans sa main sur le bout de l'oreille droite de celui qui se purifie, sur le pouce de sa main droite, et sur le gros orteil de son pied droit, à l'endroit où il a mis du sang du sacrifice pour le délit.3376
29 Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le mettra sur la tête de celui qui se purifie, pour faire l'expiation pour lui, devant L'ADMIRABLE.3378
29 Ce qui restera de l'huile qui sera dans sa main, le sacrificateur le mettra sur la tête de celui qui se purifie, pour faire l'expiation pour lui, devant L'ADMIRABLE.3378
31 Selon ses moyens, l'un en sacrifice pour le péché, l'autre en offrande à brûler, avec l'offrande. Et le sacrificateur fera l'expiation devant L'ADMIRABLE pour celui qui se purifie.3380
31 Selon ses moyens, l'un en sacrifice pour le péché, l'autre en offrande à brûler, avec l'offrande. Et le sacrificateur fera l'expiation devant L'ADMIRABLE pour celui qui se purifie.3380
35 Celui à qui la maison appartient viendra et le déclarera au sacrificateur, en disant: J'aperçois comme une plaie dans la maison.3384
36 Alors le sacrificateur commandera qu'on vide la maison, avant qu'il y entre pour voir la plaie, afin que tout ce qui est dans la maison ne soit pas souillé; après cela, le sacrificateur entrera pour voir la maison.3384
36 Alors le sacrificateur commandera qu'on vide la maison, avant qu'il y entre pour voir la plaie, afin que tout ce qui est dans la maison ne soit pas souillé; après cela, le sacrificateur entrera pour voir la maison.3384
38 Le sacrificateur sortira de la maison; et à la porte, il fermera la maison pendant sept jours.3386
39 Le septième jour, le sacrificateur y retournera; et s'il voit que la plaie s'est étendue sur les parois de la maison,3388
39 Le septième jour, le sacrificateur y retournera; et s'il voit que la plaie s'est étendue sur les parois de la maison,3388
40 Le sacrificateur commandera d'arracher les pierres infectées de la plaie, et de les jeter hors de la ville, dans un lieu souillé.3388
44 Le sacrificateur reviendra. S'il voit que la plaie s'est étendue dans la maison, c'est une lèpre rongeant dans la maison; elle est souillée.3392
45 On abattra donc la maison, ses pierres, ses bois, et tous les enduits de la maison, et on transportera le tout hors de la ville, dans un lieu souillé.3394
46 Celui qui sera entré dans la maison pendant tout le temps qu'elle était fermée sera souillé jusqu'au soir.3394
48 Mais si le sacrificateur vient et voit que la plaie ne s'est pas étendue dans la maison, après que la maison a été recrépie, le sacrificateur déclarera la maison pure; car la plaie est guérie.3396
48 Mais si le sacrificateur vient et voit que la plaie ne s'est pas étendue dans la maison, après que la maison a été recrépie, le sacrificateur déclarera la maison pure; car la plaie est guérie.3396
51 Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive, et il en fera aspersion sur la maison, sept fois.3400
51 Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive, et il en fera aspersion sur la maison, sept fois.3400
51 Il prendra le bois de cèdre, l'hysope, le cramoisi et l'oiseau vivant; il les trempera dans le sang de l'oiseau égorgé, et dans l'eau vive, et il en fera aspersion sur la maison, sept fois.3400
52 Il purifiera ainsi la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.3400
52 Il purifiera ainsi la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.3400
52 Il purifiera ainsi la maison avec le sang de l'oiseau, avec l'eau vive, avec l'oiseau vivant, le bois de cèdre, l'hysope et le cramoisi.3400
2 Parlez aux enfants d'Israël, et dites-leur: Tout homme qui a une gonorrhée en sa chair, son flux le rend souillé.3410
3 C'est dans son flux que consiste sa souillure: que sa chair laisse couler son flux ou qu'elle le retienne, il est souillé.3410
12 Le vase de terre que celui qui est atteint d'un flux touchera sera brisé, et tout vase de bois sera lavé dans l'eau. Lé. 6. 28; Lé. 11. 33;3420
15 Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui devant L'ADMIRABLE, à cause de son flux.3422
15 Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui devant L'ADMIRABLE, à cause de son flux.3422
15 Et le sacrificateur les offrira, l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera l'expiation pour lui devant L'ADMIRABLE, à cause de son flux.3422
23 Et s'il y a quelque chose sur le lit ou sur l'objet sur lequel elle s'est assise, celui qui y touchera sera souillé jusqu'au soir.3430
24 Si un homme couche avec elle, et que son impureté le touche, il sera souillé sept jours, et tout lit sur lequel il couchera sera souillé. Lé. 18. 19;3432
25 Et quand une femme aura un flux de sang pendant plusieurs jours, hors du temps de son impureté, ou quand elle perdra au-delà du temps de son impureté, elle sera souillée tout le temps de son flux, comme au temps de son impureté. Mt. 9. 20;3432
26 Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, sera pour elle comme le lit de son impureté; et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.3434
26 Tout lit sur lequel elle couchera, pendant tout le temps de son flux, sera pour elle comme le lit de son impureté; et tout objet sur lequel elle s'assiéra sera souillé, comme pour la souillure de son impureté.3434
30 Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant L'ADMIRABLE, à cause du flux qui la souillait.3438
30 Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant L'ADMIRABLE, à cause du flux qui la souillait.3438
30 Le sacrificateur offrira l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler; et le sacrificateur fera pour elle l'expiation devant L'ADMIRABLE, à cause du flux qui la souillait.3438
2 L'ADMIRABLE dit donc à Moïse: Parle à Aaron ton frère, afin qu'il n'entre point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire. Ex. 30. 10; Hé. 9. 7;3444
2 L'ADMIRABLE dit donc à Moïse: Parle à Aaron ton frère, afin qu'il n'entre point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire. Ex. 30. 10; Hé. 9. 7;3444
2 L'ADMIRABLE dit donc à Moïse: Parle à Aaron ton frère, afin qu'il n'entre point en tout temps dans le sanctuaire, au-dedans du voile, devant le propitiatoire qui est sur l'arche, de peur qu'il ne meure; car j'apparaîtrai dans la nuée sur le propitiatoire. Ex. 30. 10; Hé. 9. 7;3444
3 Voici avec quoi Aaron entrera dans le sanctuaire: avec un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.3446
3 Voici avec quoi Aaron entrera dans le sanctuaire: avec un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.3446
3 Voici avec quoi Aaron entrera dans le sanctuaire: avec un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.3446
5 Et il prendra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.3448
5 Et il prendra de l'assemblée des enfants d'Israël deux boucs pour le sacrifice pour le péché, et un bélier pour l'offrande à brûler.3448
6 Puis Aaron offrira son taureau en sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison. Hé. 7. 27-28;3448
8 Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs; un sort pour L'ADMIRABLE, et un sort pour le bouc qui doit s'éloigner (Azazel)*. *Le bouc Azazel est une image figurative de Christ qui a prit tous nos p/ch/s sur Lui 'a la croix.3450
8 Puis Aaron jettera le sort sur les deux boucs; un sort pour L'ADMIRABLE, et un sort pour le bouc qui doit s'éloigner (Azazel)*. *Le bouc Azazel est une image figurative de Christ qui a prit tous nos p/ch/s sur Lui 'a la croix.3450
9 Et Aaron fera approcher le bouc sur lequel le sort sera tombé pour L'ADMIRABLE, et l'offrira en sacrifice pour le péché.3452
9 Et Aaron fera approcher le bouc sur lequel le sort sera tombé pour L'ADMIRABLE, et l'offrira en sacrifice pour le péché.3452
9 Et Aaron fera approcher le bouc sur lequel le sort sera tombé pour L'ADMIRABLE, et l'offrira en sacrifice pour le péché.3452
10 Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté (Azazel), sera placé vivant devant L'ADMIRABLE, afin de faire sur lui l'expiation, et de l'envoyer au désert comme bouc rejeté (Azazel).3452
10 Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté (Azazel), sera placé vivant devant L'ADMIRABLE, afin de faire sur lui l'expiation, et de l'envoyer au désert comme bouc rejeté (Azazel).3452
10 Mais le bouc sur lequel le sort sera tombé pour le bouc rejeté (Azazel), sera placé vivant devant L'ADMIRABLE, afin de faire sur lui l'expiation, et de l'envoyer au désert comme bouc rejeté (Azazel).3452
11 Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.3454
11 Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.3454
11 Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.3454
11 Aaron offrira donc pour lui le taureau du sacrifice pour le péché, et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison; il égorgera son taureau, qui est le sacrifice pour le péché.3454
13 Et il mettra le parfum sur le feu devant L'ADMIRABLE, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.3456
13 Et il mettra le parfum sur le feu devant L'ADMIRABLE, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.3456
13 Et il mettra le parfum sur le feu devant L'ADMIRABLE, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.3456
13 Et il mettra le parfum sur le feu devant L'ADMIRABLE, afin que la nuée du parfum couvre le propitiatoire qui est sur le Témoignage, et il ne mourra point.3456
14 Il prendra aussi du sang du taureau, et en fera aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l'Orient; et devant le propitiatoire il fera aspersion du sang sept fois avec son doigt. Lé. 4. 6; Hé. 9. 25; Hé. 10. 4;3456
14 Il prendra aussi du sang du taureau, et en fera aspersion avec son doigt sur le devant du propitiatoire vers l'Orient; et devant le propitiatoire il fera aspersion du sang sept fois avec son doigt. Lé. 4. 6; Hé. 9. 25; Hé. 10. 4;3456
15 Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.3458
15 Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.3458
15 Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.3458
15 Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.3458
15 Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.3458
15 Puis il égorgera le bouc du sacrifice pour le péché, qui est pour le peuple, et il en portera le sang en dedans du voile. Il fera de son sang comme il a fait du sang du taureau, il en fera l'aspersion sur le propitiatoire et devant le propitiatoire.3458
16 Et il fera l'expiation pour le sanctuaire, à cause des souillures des enfants d'Israël, et de leurs rébellions en tous leurs péchés. Il fera de même pour le tabernacle d'assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs souillures.3458
16 Et il fera l'expiation pour le sanctuaire, à cause des souillures des enfants d'Israël, et de leurs rébellions en tous leurs péchés. Il fera de même pour le tabernacle d'assignation qui demeure avec eux au milieu de leurs souillures.3458
17 Et personne ne sera dans le tabernacle d'assignation quand il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte; et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l'assemblée d'Israël.3460
17 Et personne ne sera dans le tabernacle d'assignation quand il entrera pour faire l'expiation dans le sanctuaire, jusqu'à ce qu'il en sorte; et il fera l'expiation pour lui et pour sa maison, et pour toute l'assemblée d'Israël.3460
19 Et il fera aspersion du sang, avec son doigt, sept fois sur l'autel; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des enfants d'Israël.3462
19 Et il fera aspersion du sang, avec son doigt, sept fois sur l'autel; il le purifiera et le sanctifiera, à cause des souillures des enfants d'Israël.3462
20 Et quand il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour le tabernacle d'assignation et pour l'autel, il offrira le bouc vivant.3462
20 Et quand il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour le tabernacle d'assignation et pour l'autel, il offrira le bouc vivant.3462
20 Et quand il aura achevé de faire l'expiation pour le sanctuaire, pour le tabernacle d'assignation et pour l'autel, il offrira le bouc vivant.3462
22 Et le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre déserte, et l'homme lâchera le bouc dans le désert.3464
22 Et le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre déserte, et l'homme lâchera le bouc dans le désert.3464
22 Et le bouc emportera sur lui toutes leurs iniquités dans une terre déserte, et l'homme lâchera le bouc dans le désert.3464
23 Et Aaron entrera dans le tabernacle d'assignation, et il quittera les vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.3466
23 Et Aaron entrera dans le tabernacle d'assignation, et il quittera les vêtements de lin dont il s'était revêtu pour entrer dans le sanctuaire, et il les déposera là.3466
24 Puis il lavera son corps avec de l'eau dans un lieu saint, et reprendra ses vêtements; puis il sortira et offrira son offrande à brûler et l'offrande à brûler du peuple, et il fera l'expiation pour lui et pour le peuple.3466
25 Il fera aussi fumer sur l'autel la graisse du sacrifice pour le péché. 3468
26 Et celui qui aura conduit le bouc pour qui doit s'éloigner (Azazel), lavera ses vêtements, et lavera son corps dans l'eau; après cela, il rentrera au camp.3468
27 Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour faire l'expiation, et l'on brûlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excréments. Lé. 6. 30; Hé. 13. 11;3470
27 Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour faire l'expiation, et l'on brûlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excréments. Lé. 6. 30; Hé. 13. 11;3470
27 Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour faire l'expiation, et l'on brûlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excréments. Lé. 6. 30; Hé. 13. 11;3470
27 Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour faire l'expiation, et l'on brûlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excréments. Lé. 6. 30; Hé. 13. 11;3470
27 Mais on emportera hors du camp le taureau et le bouc offerts en sacrifice pour le péché, et dont le sang aura été porté dans le sanctuaire pour faire l'expiation, et l'on brûlera au feu leurs peaux, leur chair et leurs excréments. Lé. 6. 30; Hé. 13. 11;3470
29 Et ceci sera pour vous une ordonnance perpétuelle: au septième mois, le dixième jour du mois, vous humilierez vos âmes, et vous ne ferez aucune œuvre, ni celui qui est du pays, ni l'étranger qui séjourne au milieu de vous; Lé. 23. 27;3472
32 Et le sacrificateur qu'on aura oint, et qu'on aura installé pour exercer la sacrificature à la place de son père, fera l'expiation; il se revêtira des vêtements de lin, des vêtements sacrés.3474
33 Et il fera l'expiation pour le saint sanctuaire, il fera l'expiation pour le tabernacle d'assignation, et pour l'autel; il fera l'expiation pour les sacrificateurs, et pour tout le peuple de l'assemblée.3476
33 Et il fera l'expiation pour le saint sanctuaire, il fera l'expiation pour le tabernacle d'assignation, et pour l'autel; il fera l'expiation pour les sacrificateurs, et pour tout le peuple de l'assemblée.3476
33 Et il fera l'expiation pour le saint sanctuaire, il fera l'expiation pour le tabernacle d'assignation, et pour l'autel; il fera l'expiation pour les sacrificateurs, et pour tout le peuple de l'assemblée.3476
3 Quiconque de la maison d'Israël égorge un bœuf, un agneau, ou une chèvre, dans le camp, ou hors du camp,3482
4 Et ne l'amène pas à l'entrée du tabernacle d'assignation, pour l'offrir à L'ADMIRABLE, devant le Tabernacle de L'ADMIRABLE, le sang sera imputé à cet homme; il a répandu le sang; cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple.3482
4 Et ne l'amène pas à l'entrée du tabernacle d'assignation, pour l'offrir à L'ADMIRABLE, devant le Tabernacle de L'ADMIRABLE, le sang sera imputé à cet homme; il a répandu le sang; cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple.3482
4 Et ne l'amène pas à l'entrée du tabernacle d'assignation, pour l'offrir à L'ADMIRABLE, devant le Tabernacle de L'ADMIRABLE, le sang sera imputé à cet homme; il a répandu le sang; cet homme-là sera retranché du milieu de son peuple.3482
6 Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de L'ADMIRABLE, à l'entrée du tabernacle d'assignation, et fasse fumer la graisse en agréable odeur à L'ADMIRABLE; Ex. 29. 18; Lé. 4. 31;3484
6 Et que le sacrificateur en répande le sang sur l'autel de L'ADMIRABLE, à l'entrée du tabernacle d'assignation, et fasse fumer la graisse en agréable odeur à L'ADMIRABLE; Ex. 29. 18; Lé. 4. 31;3484
9 Et ne l'amènera pas à l'entrée du tabernacle d'assignation pour le sacrifier à L'ADMIRABLE, cet homme-là sera retranché d'entre ses peuples.3488
10 Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers séjournant parmi eux, mangera de quelque sang que ce soit, je tournerai ma face contre celui qui aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple; Ge. 9. 4; Lé. 3. 17; Lé. 7. 27; Lé. 19. 26; De. 12. 16; De. 12. 23; 1 S. 14. 33;3488
10 Quiconque de la maison d'Israël, ou des étrangers séjournant parmi eux, mangera de quelque sang que ce soit, je tournerai ma face contre celui qui aura mangé le sang, et je le retrancherai du milieu de son peuple; Ge. 9. 4; Lé. 3. 17; Lé. 7. 27; Lé. 19. 26; De. 12. 16; De. 12. 23; 1 S. 14. 33;3488
11 Car l'âme de la chair est dans le sang; je vous l'ai donné sur l'autel, pour faire l'expiation pour vos âmes; car c'est pour l'âme que le sang fait l'expiation.3490
11 Car l'âme de la chair est dans le sang; je vous l'ai donné sur l'autel, pour faire l'expiation pour vos âmes; car c'est pour l'âme que le sang fait l'expiation.3490
13 Et si quelqu'un des enfants d'Israël, ou des étrangers séjournant parmi eux, prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en répandra le sang, et le couvrira de poussière;3492
13 Et si quelqu'un des enfants d'Israël, ou des étrangers séjournant parmi eux, prend à la chasse un animal ou un oiseau qui se mange, il en répandra le sang, et le couvrira de poussière;3492
14 Car, quant à l'âme de toute chair, c'est son sang; il lui tient lieu d'âme. C'est pourquoi j'ai dit aux enfants d'Israël: Vous ne mangerez le sang d'aucune chair; car l'âme de toute chair est son sang; quiconque en mangera, sera retranché. Ge. 9. 4;3492
3 Vous ne ferez point ce qui se fait dans le pays d'Égypte, où vous avez habité, ni ce qui se fait au pays de Canaan où je vous mène: vous ne marcherez point selon leurs lois.3500
21 Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton ESPRIT DES VIVANTS: JE SUIS L'ADMIRABLE. Lé. 20. 2; De. 18. 10; 2 R. 17. 17; 2 R. 23. 10;3518
21 Tu ne donneras point de tes enfants pour les faire passer par le feu à Moloc; et tu ne profaneras point le nom de ton ESPRIT DES VIVANTS: JE SUIS L'ADMIRABLE. Lé. 20. 2; De. 18. 10; 2 R. 17. 17; 2 R. 23. 10;3518
5 Quand vous sacrifierez un offrande de paix à L'ADMIRABLE, vous le sacrifierez de manière à être agréés.3534
6 On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu. Lé. 7. 16;3534
6 On le mangera au jour du sacrifice, et le lendemain; ce qui restera jusqu'au troisième jour sera brûlé au feu. Lé. 7. 16;3534
7 Si on en mange le troisième jour, c'est une abomination, il ne sera point agréé.3536
9 Et quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point la glanure de ta moisson; Lé. 23. 22; De. 24. 19;3538
12 Vous ne jurerez point faussement par mon nom; car tu profanerais le nom de ton ESPRIT DES VIVANTS: JE SUIS L'ADMIRABLE. Ex. 20. 7; De. 5. 11;3540
13 Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le salaire du mercenaire ne demeurera point chez toi jusqu'au lendemain. De. 24. 14; Ja. 5. 4;3542
13 Tu n'opprimeras point ton prochain, et tu ne le pilleras point. Le salaire du mercenaire ne demeurera point chez toi jusqu'au lendemain. De. 24. 14; Ja. 5. 4;3542
14 Tu ne maudiras point un sourd, et tu ne mettras devant un aveugle rien qui puisse le faire tomber; mais tu craindras ton ESPRIT DES VIVANTS: JE SUIS L'ADMIRABLE.3542
15 Vous ne ferez point d'iniquité dans le jugement; tu ne favoriseras point le pauvre, et n'honoreras point la personne de grande réputation; tu jugeras ton prochain selon la justice. De. 1. 17; De. 16. 19; Pr. 24. 23;3544
15 Vous ne ferez point d'iniquité dans le jugement; tu ne favoriseras point le pauvre, et n'honoreras point la personne de grande réputation; tu jugeras ton prochain selon la justice. De. 1. 17; De. 16. 19; Pr. 24. 23;3544
16 Tu ne répandras point de calomnies parmi ton peuple; tu ne t'élèveras point contre le sang de ton prochain: JE SUIS L'ADMIRABLE. Ex. 23. 1;3544
21 Et l'homme amènera à L'ADMIRABLE son sacrifice pour le délit, à l'entrée du tabernacle d'assignation, un bélier en sacrifice pour le délit.3550
21 Et l'homme amènera à L'ADMIRABLE son sacrifice pour le délit, à l'entrée du tabernacle d'assignation, un bélier en sacrifice pour le délit.3550
22 Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du sacrifice pour le délit, devant L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il a commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.3550
22 Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du sacrifice pour le délit, devant L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il a commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.3550
22 Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du sacrifice pour le délit, devant L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il a commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.3550
22 Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du sacrifice pour le délit, devant L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il a commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.3550
22 Et le sacrificateur fera l'expiation pour lui, avec le bélier du sacrifice pour le délit, devant L'ADMIRABLE, pour le péché qu'il a commis; et le péché qu'il a commis lui sera pardonné.3550
25 Et la cinquième année, vous en mangerez le fruit, afin qu'il vous multiplie son produit: JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS.3554
26 Vous ne mangerez rien avec le sang. Vous n'userez point de divinations et ne pratiquerez point de magie.3554
29 Ne profane point ta fille en la prostituant; afin que le pays ne se prostitue pas et ne se remplisse pas de crimes.3558
34 L'étranger qui séjourne parmi vous, vous sera comme celui qui est né parmi vous, et tu l'aimeras comme toi-même; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte: JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS.3562
35 Vous ne commettrez point d'iniquité dans le jugement, ni dans la mesure, ni dans le poids, ni dans la capacité.3564
35 Vous ne commettrez point d'iniquité dans le jugement, ni dans la mesure, ni dans le poids, ni dans la capacité.3564
2 Tu diras aux enfants d'Israël: Quiconque des enfants d'Israël, ou des étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc (le substitut), sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera. Lé. 18. 21;3570
2 Tu diras aux enfants d'Israël: Quiconque des enfants d'Israël, ou des étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc (le substitut), sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera. Lé. 18. 21;3570
2 Tu diras aux enfants d'Israël: Quiconque des enfants d'Israël, ou des étrangers séjournant en Israël, donnera de ses enfants à Moloc (le substitut), sera puni de mort: le peuple du pays le lapidera. Lé. 18. 21;3570
3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu'il aura livré ses enfants à Moloc, pour souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.3570
3 Et moi, je tournerai ma face contre cet homme, et je le retrancherai du milieu de son peuple, parce qu'il aura livré ses enfants à Moloc, pour souiller mon sanctuaire et profaner le nom de ma sainteté.3570
4 Et si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, quand il donnera de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,3572
4 Et si le peuple du pays ferme les yeux sur cet homme, quand il donnera de ses enfants à Moloc, et ne le fait pas mourir,3572
5 Moi, je tournerai ma face contre cet homme et contre sa famille, et je le retrancherai du milieu de son peuple avec tous ceux qui se prostituent à son exemple, en se prostituant à Moloc.3572
22 Vous observerez toutes mes lois et toutes mes ordonnances, et vous les pratiquerez; afin que le pays où je vous mène pour y habiter ne vous vomisse point. Lé. 18. 26;3590
24 Et je vous ai dit: C'est vous qui posséderez leur pays; je vous le donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS, qui vous ai séparés des peuples. Ex. 3. 8;3592
24 Et je vous ai dit: C'est vous qui posséderez leur pays; je vous le donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS, qui vous ai séparés des peuples. Ex. 3. 8;3592
24 Et je vous ai dit: C'est vous qui posséderez leur pays; je vous le donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS, qui vous ai séparés des peuples. Ex. 3. 8;3592
24 Et je vous ai dit: C'est vous qui posséderez leur pays; je vous le donnerai pour le posséder, c'est un pays où coulent le lait et le miel: JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS, qui vous ai séparés des peuples. Ex. 3. 8;3592
2 Excepté pour son proche parent, qui le touche de près, pour sa mère, pour son père, pour son fils, pour sa fille, et pour son frère,3598
3 Et pour sa sœur vierge qui le touche de près, et qui n'a point de mari; il se rendra impur pour elle.3600
6 Ils seront consacrés à leur ESPRIT DES VIVANTS, et ne profaneront point le nom de leur ESPRIT DES VIVANTS; car ils offrent à L'ADMIRABLE les sacrifices faits par le feu, l'aliment de leur ESPRIT DES VIVANTS: ils seront saints.3602
6 Ils seront consacrés à leur ESPRIT DES VIVANTS, et ne profaneront point le nom de leur ESPRIT DES VIVANTS; car ils offrent à L'ADMIRABLE les sacrifices faits par le feu, l'aliment de leur ESPRIT DES VIVANTS: ils seront saints.3602
8 Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton ESPRIT DES VIVANTS; il te sera saint, car JE SUIS saint, moi, L'ADMIRABLE, qui vous sanctifie.3604
8 Tu regarderas donc le sacrificateur comme saint, car il offre le pain de ton ESPRIT DES VIVANTS; il te sera saint, car JE SUIS saint, moi, L'ADMIRABLE, qui vous sanctifie.3604
10 Le sacrificateur qui a la prééminence sur ses frères, sur la tête duquel l'huile de l'onction a été répandue, qui a été installé pour se revêtir de vêtements sacrés, ne découvrira pas sa tête et ne déchirera pas ses vêtements.3606
12 Il ne sortira point du sanctuaire, et ne profanera point le sanctuaire de son ESPRIT DES VIVANTS, car la consécration de l'huile de l'onction de son ESPRIT DES VIVANTS est sur lui: JE SUIS L'ADMIRABLE.3608
15 Il ne déshonorera point sa race parmi son peuple; car JE SUIS L'ADMIRABLE, qui le sanctifie.3612
17 Parle à Aaron, et dis-lui: L'homme de ta race, dans vos générations, qui aura un défaut corporel, ne s'approchera point pour offrir le pain de son ESPRIT DES VIVANTS;3614
21 Tout homme, de la postérité d'Aaron le sacrificateur, qui aura un défaut, ne s'approchera point pour offrir les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; il y a un défaut en lui; il ne s'approchera point pour offrir le pain de son ESPRIT DES VIVANTS.3618
21 Tout homme, de la postérité d'Aaron le sacrificateur, qui aura un défaut, ne s'approchera point pour offrir les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; il y a un défaut en lui; il ne s'approchera point pour offrir le pain de son ESPRIT DES VIVANTS.3618
21 Tout homme, de la postérité d'Aaron le sacrificateur, qui aura un défaut, ne s'approchera point pour offrir les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE; il y a un défaut en lui; il ne s'approchera point pour offrir le pain de son ESPRIT DES VIVANTS.3618
22 Il pourra bien manger le pain de son ESPRIT DES VIVANTS, des choses très saintes, et des choses consacrées;3618
23 Mais il n'ira point vers le voile, et ne s'approchera point de l'autel, car il y a un défaut en lui; il ne profanera point mes sanctuaires, car JE SUIS L'ADMIRABLE qui les sanctifie.3620
2 Parle à Aaron et à ses fils afin qu'ils se séparent des choses saintes des enfants d'Israël, et qu'ils ne profanent point le nom de ma sainteté dans les choses qu'ils me consacrent: JE SUIS L'ADMIRABLE.3624
4 Quiconque de la postérité d'Aaron sera lépreux ou aura un flux, ne mangera point des choses consacrées jusqu'à ce qu'il soit purifié. De même celui qui aura touché une personne souillée par le contact d'un cadavre, ou l'homme qui aura une perte séminale; Lé. 15. 2;3626
7 Et après le coucher du soleil il sera pur, et ensuite il pourra manger des choses saintes, car c'est sa nourriture.3630
10 Or nul étranger ne mangera des choses consacrées; celui qui demeure chez un sacrificateur, et le mercenaire, ne mangeront point des choses saintes.3632
11 Mais la personne que le sacrificateur aura achetée de son argent, en mangera; de même que celui qui sera né dans sa maison; ceux-là mangeront de sa nourriture.3634
19 Qu'il offre un mâle sans défaut, d'entre le gros bétail, les agneaux ou les chèvres.3642
22 Vous n'en offrirez point à L'ADMIRABLE qui soit aveugle, ou estropiée, ou mutilée, ou affectée d'ulcères, de la gale ou d'une dartre; et vous n'en ferez point sur l'autel un sacrifice par le feu, à L'ADMIRABLE.3644
27 Quand un veau, un agneau ou un chevreau naîtra, il sera sept jours avec sa mère; et à partir du huitième jour et les suivants, il sera agréé en offrande de sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.3650
28 Soit gros soit menu bétail, vous n'égorgerez pas un animal et son petit le même jour.3650
29 Et quand vous offrirez un sacrifice d'actions de grâces à L'ADMIRABLE, vous le sacrifierez de manière qu'il soit agréé en votre faveur.3652
30 Il sera mangé le jour même, vous n'en laisserez rien jusqu'au matin: JE SUIS L'ADMIRABLE. Lé. 7. 15;3652
3 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos; il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre; c'est le sabbat de L'ADMIRABLE dans toutes vos demeures. Ex. 20. 9; Ex. 23. 12; De. 5. 13; Lu. 13. 14;3660
3 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos; il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre; c'est le sabbat de L'ADMIRABLE dans toutes vos demeures. Ex. 20. 9; Ex. 23. 12; De. 5. 13; Lu. 13. 14;3660
3 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos; il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre; c'est le sabbat de L'ADMIRABLE dans toutes vos demeures. Ex. 20. 9; Ex. 23. 12; De. 5. 13; Lu. 13. 14;3660
3 On travaillera six jours; mais le septième jour est le sabbat, le jour du repos; il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre; c'est le sabbat de L'ADMIRABLE dans toutes vos demeures. Ex. 20. 9; Ex. 23. 12; De. 5. 13; Lu. 13. 14;3660
5 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, sera la Pâque de L'ADMIRABLE; Ex. 12. 18; Ex. 23. 15; No. 28. 16; De. 16. 1;3662
5 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, entre les deux soirs, sera la Pâque de L'ADMIRABLE; Ex. 12. 18; Ex. 23. 15; No. 28. 16; De. 16. 1;3662
6 Et le quinzième jour de ce mois, sera la fête des pains sans levain à L'ADMIRABLE; vous mangerez des pains sans levain pendant sept jours.3664
7 Le premier jour vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.3664
8 Vous offrirez à L'ADMIRABLE, pendant sept jours, des sacrifices faits par le feu. Le septième jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.3666
8 Vous offrirez à L'ADMIRABLE, pendant sept jours, des sacrifices faits par le feu. Le septième jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.3666
11 Et il agitera la gerbe devant L'ADMIRABLE, afin qu'elle soit agréée pour vous; le sacrificateur l'agitera le lendemain du sabbat.3668
11 Et il agitera la gerbe devant L'ADMIRABLE, afin qu'elle soit agréée pour vous; le sacrificateur l'agitera le lendemain du sabbat.3668
12 Vous sacrifierez aussi, le jour où vous agiterez la gerbe, un agneau d'un an, sans défaut, en offrande à brûler à L'ADMIRABLE;3670
13 Et son offrande sera de deux dixièmes de fine farine arrosée d'huile, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE, et son offrande de breuvage sera du vin, le quart d'un hin.3670
13 Et son offrande sera de deux dixièmes de fine farine arrosée d'huile, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE, et son offrande de breuvage sera du vin, le quart d'un hin.3670
15 Vous compterez aussi, à partir du lendemain du sabbat, dès le jour où vous aurez apporté la gerbe qui doit être agitée, sept semaines entières. De. 16. 9;3672
18 Vous offrirez aussi avec le pain, sept agneaux d'un an sans défaut, et un jeune taureau, et deux béliers, qui seront en offrande à brûler à L'ADMIRABLE, avec leur offrande et leurs offrandes de breuvage, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.3676
18 Vous offrirez aussi avec le pain, sept agneaux d'un an sans défaut, et un jeune taureau, et deux béliers, qui seront en offrande à brûler à L'ADMIRABLE, avec leur offrande et leurs offrandes de breuvage, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.3676
19 Vous offrirez aussi un bouc pour le péché, et deux agneaux d'un an en offrande de paix.3676
20 Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en offrande agitée devant L'ADMIRABLE, avec les deux agneaux; ils seront consacrés à L'ADMIRABLE, pour le sacrificateur.3678
20 Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en offrande agitée devant L'ADMIRABLE, avec les deux agneaux; ils seront consacrés à L'ADMIRABLE, pour le sacrificateur.3678
20 Et le sacrificateur les agitera avec le pain des prémices, en offrande agitée devant L'ADMIRABLE, avec les deux agneaux; ils seront consacrés à L'ADMIRABLE, pour le sacrificateur.3678
22 Et quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta moisson; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger: JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS. Lé. 19. 9; De. 24. 19;3680
22 Et quand vous ferez la moisson dans votre pays, tu n'achèveras point de moissonner le bout de ton champ, et tu ne ramasseras point les restes de ta moisson; tu les laisseras pour le pauvre et pour l'étranger: JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS. Lé. 19. 9; De. 24. 19;3680
25 Vous ne ferez aucune œuvre servile; et vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu.3682
27 Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations; vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu. Lé. 16. 29; Lé. 16. 31; No. 29. 7;3684
27 Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations; vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu. Lé. 16. 29; Lé. 16. 31; No. 29. 7;3684
27 Le dixième jour de ce septième mois sera le jour des expiations; vous aurez une sainte convocation, vous humilierez vos âmes, et vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu. Lé. 16. 29; Lé. 16. 31; No. 29. 7;3684
28 Vous ne ferez aucune œuvre ce jour-là; car c'est le jour des expiations, où doit être faite pour vous l'expiation devant L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS.3686
32 Ce sera pour vous un sabbat, un jour de repos, et vous humilierez vos âmes. Le neuvième jour du mois, au soir, d'un soir à l'autre soir, vous célébrerez votre sabbat.3690
34 Parle aux enfants d'Israël, et dis: Le quinzième jour de ce septième mois, ce sera la fête des tabernacles pendant sept jours, à l'honneur de L'ADMIRABLE. Ex. 23. 16; No. 29. 12; De. 16. 15;3692
35 Le premier jour il y aura une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile.3692
36 Pendant sept jours vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu; ce sera une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile. Jn. 7. 37;3694
36 Pendant sept jours vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu; ce sera une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile. Jn. 7. 37;3694
36 Pendant sept jours vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu. Le huitième jour vous aurez une sainte convocation, et vous offrirez à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu; ce sera une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile. Jn. 7. 37;3694
37 Telles sont les fêtes solennelles de L'ADMIRABLE, que vous publierez comme de saintes convocations, pour offrir à L'ADMIRABLE des sacrifices faits par le feu, des offrandes à brûler, des offrandes, des sacrifices et des offrandes de breuvage, chaque chose à son jour;3694
39 Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli le produit de la terre, vous célébrerez une fête à L'ADMIRABLE pendant sept jours. Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de repos.3696
39 Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli le produit de la terre, vous célébrerez une fête à L'ADMIRABLE pendant sept jours. Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de repos.3696
39 Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli le produit de la terre, vous célébrerez une fête à L'ADMIRABLE pendant sept jours. Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de repos.3696
39 Mais le quinzième jour du septième mois, quand vous aurez recueilli le produit de la terre, vous célébrerez une fête à L'ADMIRABLE pendant sept jours. Le premier jour sera un jour de repos, et le huitième sera aussi un jour de repos.3696
40 Et le premier jour vous prendrez du fruit des beaux arbres, des branches de palmiers, des rameaux d'arbres touffus et des saules de rivière; et vous vous réjouirez pendant sept jours devant L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS.3698
41 Vous célébrerez ainsi cette fête à L'ADMIRABLE pendant sept jours dans l'année. C'est une ordonnance perpétuelle pour vos générations; vous la célébrerez le septième mois.3698
2 Ordonne aux enfants d'Israël qu'ils t'apportent de l'huile pure, d'olives broyées, pour le lampadaire, afin de tenir les lampes continuellement allumées.3706
3 Aaron les arrangera, en dehors du voile du Témoignage, dans le tabernacle d'assignation, afin qu'elles brûlent du soir au matin, devant L'ADMIRABLE, continuellement; c'est une ordonnance perpétuelle dans vos générations.3706
4 Il arrangera les lampes sur le lampadaire d'or pur, devant L'ADMIRABLE, continuellement.3708
7 Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE:3710
7 Et tu mettras de l'encens pur sur chaque rangée, et il sera un mémorial pour le pain, comme un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE:3710
9 Et ils appartiendront à Aaron et à ses fils, qui les mangeront dans un lieu saint; car ce sera pour eux une chose très sainte, provenant des sacrifices de L'ADMIRABLE faits par le feu; c'est une ordonnance perpétuelle. Ex. 29. 32; Lé. 8. 31; 1 S. 21. 6; Mt. 12. 4;3712
10 Or, le fils d'une femme israélite, qui était fils d'un homme égyptien, sortit au milieu des enfants d'Israël; et ce fils d'une femme israélite se querella dans le camp avec un homme israélite.3714
10 Or, le fils d'une femme israélite, qui était fils d'un homme égyptien, sortit au milieu des enfants d'Israël; et ce fils d'une femme israélite se querella dans le camp avec un homme israélite.3714
11 Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de L'ADMIRABLE, et le maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.3714
11 Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de L'ADMIRABLE, et le maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.3714
11 Et le fils de la femme israélite blasphéma le nom de L'ADMIRABLE, et le maudit; et on l'amena à Moïse. Or sa mère s'appelait Shelomith, fille de Dibri, de la tribu de Dan.3714
12 Et on le mit en prison, jusqu'à ce qu'il y eût décision, selon l'ordre de L'ADMIRABLE.3716
14 Fais sortir du camp celui qui a maudit, et que tous ceux qui l'ont entendu posent leurs mains sur sa tête, et toute l'assemblée le lapidera.3718
16 Et celui qui blasphémera le nom de L'ADMIRABLE sera puni de mort; toute l'assemblée le lapidera; aussi bien l'étranger que celui qui est né au pays, quand il blasphémera le nom de L'ADMIRABLE, il sera mis à mort.3720
16 Et celui qui blasphémera le nom de L'ADMIRABLE sera puni de mort; toute l'assemblée le lapidera; aussi bien l'étranger que celui qui est né au pays, quand il blasphémera le nom de L'ADMIRABLE, il sera mis à mort.3720
16 Et celui qui blasphémera le nom de L'ADMIRABLE sera puni de mort; toute l'assemblée le lapidera; aussi bien l'étranger que celui qui est né au pays, quand il blasphémera le nom de L'ADMIRABLE, il sera mis à mort.3720
20 Fracture pour fracture, œil pour œil, dent pour dent; il lui sera fait le même mal qu'il aura fait à un autre homme. Ex. 21. 24; De. 19. 21; Mt. 5. 38;3724
23 Moïse parla donc aux enfants d'Israël, et ils firent sortir du camp celui qui avait maudit, et ils le lapidèrent. Ainsi les enfants d'Israël firent comme L'ADMIRABLE avait commandé à Moïse.3726
3 Pendant six ans tu sèmeras ton champ, et pendant six ans tu tailleras ta vigne, et tu en recueilleras le produit.3732
9 Puis tu feras sonner la trompette d'un son éclatant, le dixième jour du septième mois; au jour des expiations, vous ferez sonner la trompette par tout votre pays.3738
10 Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé, et vous rentrerez chacun de vous dans sa possession et vous retournerez chacun dans sa famille.3738
10 Et vous sanctifierez la cinquantième année, et vous publierez la liberté dans le pays pour tous ses habitants. Ce sera pour vous le jubilé, et vous rentrerez chacun de vous dans sa possession et vous retournerez chacun dans sa famille.3738
11 La cinquantième année sera pour vous le jubilé; vous ne sèmerez point, et ne moissonnerez point ce que la terre rapportera d'elle-même, et vous ne vendangerez point la vigne non taillée;3740
12 Car c'est le jubilé: il vous sera sacré; vous mangerez le produit des champs.3740
12 Car c'est le jubilé: il vous sera sacré; vous mangerez le produit des champs.3740
15 Tu achèteras de ton prochain d'après le nombre des années écoulées depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.3744
15 Tu achèteras de ton prochain d'après le nombre des années écoulées depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.3744
15 Tu achèteras de ton prochain d'après le nombre des années écoulées depuis le jubilé; et il te vendra d'après le nombre des années de rapport.3744
16 Selon qu'il y aura plus d'années, tu augmenteras le prix, et selon qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend.3744
16 Selon qu'il y aura plus d'années, tu augmenteras le prix, et selon qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend.3744
16 Selon qu'il y aura plus d'années, tu augmenteras le prix, et selon qu'il y aura moins d'années, tu diminueras le prix; car c'est le nombre des récoltes qu'il te vend.3744
18 Exécutez mes ordonnances, observez mes lois et pratiquez-les; et vous habiterez en sécurité dans le pays.3746
24 Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de rachat pour la terre.3752
24 Dans tout le pays que vous posséderez, vous accorderez le droit de rachat pour la terre.3752
25 Si ton frère devient pauvre, et vend une partie de ce qu'il possède, celui qui a le droit de rachat, son proche parent, viendra et rachètera ce que son frère a vendu.3754
26 Si un homme n'a personne qui ait le droit de rachat, et qu'il se procure lui-même de quoi faire un rachat,3754
27 Il comptera les années depuis la vente faite et restituera le surplus à l'homme à qui il a vendu, et il rentrera dans sa possession.3756
28 Mais s'il ne trouve point ce qu'il faut pour le lui rendre, la chose vendue sera entre les mains de celui qui aura acheté, jusqu'à l'année du jubilé; alors celui-ci en sortira au jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.3756
28 Mais s'il ne trouve point ce qu'il faut pour le lui rendre, la chose vendue sera entre les mains de celui qui aura acheté, jusqu'à l'année du jubilé; alors celui-ci en sortira au jubilé, et le vendeur rentrera dans sa possession.3756
29 Si un homme vend une maison d'habitation, dans une ville fermée de murailles, il aura le droit de la racheter jusqu'à la fin de l'année après la vente; son droit de rachat sera d'une année.3758
31 Toutefois les maisons des villages non entourés de murs, seront réputées comme un fonds de terre; le vendeur pourra les racheter, et l'acheteur sortira au jubilé.3760
32 Quant aux villes des Lévites et aux maisons des villes qu'ils auront en propriété, le droit de rachat sera perpétuel pour les Lévites.3760
35 Si ton frère, qui est près de toi, devient pauvre et que sa main devienne tremblante, tu le soutiendras, étranger ou hôte, afin qu'il vive auprès de toi.3764
38 JE SUIS L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS, qui vous ai fait sortir du pays d'Égypte, pour vous donner le pays de Canaan, pour être votre ESPRIT DES VIVANTS.3766
48 Après s'être vendu, il y aura droit de rachat pour lui: un de ses frères pourra le racheter;3776
49 Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de ses proches parents de sa famille pourra le racheter; ou s'il en a les moyens, il se rachètera lui-même.3778
49 Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de ses proches parents de sa famille pourra le racheter; ou s'il en a les moyens, il se rachètera lui-même.3778
49 Ou son oncle, ou le fils de son oncle, pourra le racheter, ou l'un de ses proches parents de sa famille pourra le racheter; ou s'il en a les moyens, il se rachètera lui-même.3778
50 Or il comptera avec celui qui l'a acheté, depuis l'année où il s'est vendu à lui jusqu'à l'année du jubilé, et son prix de vente se comptera d'après le nombre des années; il en sera avec lui comme des journées d'un mercenaire.3778
52 Et s'il reste peu d'années jusqu'à l'an du jubilé, il comptera avec lui, et restituera le prix de son achat à raison de ces années.3780
5 Le foulage des grains atteindra chez vous la vendange; et la vendange atteindra les semailles; vous mangerez votre pain à satiété, et vous habiterez en sécurité dans votre pays. Lé. 25. 19;3790
6 Je mettrai la paix dans le pays; vous dormirez sans que personne vous épouvante; je ferai disparaître du pays les mauvaises bêtes, et l'épée ne passera point par votre pays. Job 11. 18-19;3792
26 Quand je vous briserai le bâton du pain, dix femmes cuiront votre pain dans un seul four, et vous rendront votre pain au poids; vous mangerez, et vous ne serez point rassasiés.3812
32 Et je désolerai le pays tellement que vos ennemis qui y habiteront en seront étonnés.3818
34 Alors la terre s'acquittera de ses sabbats, tout le temps qu'elle sera désolée, et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors la terre se reposera et s'acquittera de ses sabbats. Lé. 25. 2;3820
34 Alors la terre s'acquittera de ses sabbats, tout le temps qu'elle sera désolée, et que vous serez dans le pays de vos ennemis; alors la terre se reposera et s'acquittera de ses sabbats. Lé. 25. 2;3820
35 Tout le temps qu'elle sera désolée, elle se reposera, parce qu'elle ne s'était pas reposée dans vos sabbats, pendant que vous l'habitiez.3820
36 Quant à ceux d'entre vous qui survivront, je rendrai leur cœur lâche dans les pays de leurs ennemis; le bruit d'une feuille agitée les poursuivra; ils fuiront comme on fuit devant l'épée, et ils tomberont sans qu'on les poursuive;3822
41 Moi aussi je leur résisterai, et les mènerai dans le pays de leurs ennemis, et alors leur cœur incirconcis s'humiliera, et ils subiront la peine de leur iniquité.3826
43 Car le pays sera abandonné par eux, et il jouira de ses sabbats, tant qu'il sera dévasté loin d'eux; et ils subiront la peine de leur iniquité, parce qu'ils auront méprisé mes ordonnances et que leur âme a eu mes lois en aversion.3828
44 Malgré cela, lorsqu'ils seront dans le pays de leurs ennemis, je ne les rejetterai point, et je ne les aurai point en aversion, pour les consumer entièrement et pour rompre mon alliance avec eux; car JE SUIS L'ADMIRABLE, leur ESPRIT DES VIVANTS. De. 4. 31; Ro. 11. 1; Ro. 11. 26;3830
3 Telle sera ton estimation: si c'est un homme de vingt à soixante ans, ton estimation sera de cinquante sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire.3836
5 Si c'est quelqu'un de l'âge de cinq ans jusqu'à l'âge de vingt ans, ton estimation sera de vingt sicles pour le mâle, et de dix sicles pour la femme.3838
6 Et si c'est quelqu'un de l'âge d'un mois jusqu'à l'âge de cinq ans, ton estimation sera de cinq sicles d'argent pour le mâle, et de trois sicles d'argent pour une fille.3840
8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.3842
8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.3842
8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.3842
8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.3842
8 Si celui qui a fait le vœu est trop pauvre pour payer ton estimation, on le présentera devant le sacrificateur, qui fixera son prix; le sacrificateur fixera un prix selon les moyens de celui qui a fait le vœu.3842
10 On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un mauvais, ou un mauvais pour un bon. Si l'on remplace un animal par un autre, celui-ci ainsi que l'animal mis à sa place, seront choses sacrées.3844
10 On ne le changera point, et on ne le remplacera point, un bon pour un mauvais, ou un mauvais pour un bon. Si l'on remplace un animal par un autre, celui-ci ainsi que l'animal mis à sa place, seront choses sacrées.3844
11 Et s'il s'agit de quelque animal impur, dont on ne fait point offrande à L'ADMIRABLE, on présentera l'animal devant le sacrificateur;3844
12 Et le sacrificateur en fera l'estimation, selon que l'animal sera bon ou mauvais. Il en sera selon ton estimation, sacrificateur.3846
13 Mais si on veut le racheter, on ajoutera un cinquième à ton estimation. 3846
14 Et quand quelqu'un consacrera à L'ADMIRABLE sa maison pour être sacrée, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en aura faite.3848
14 Et quand quelqu'un consacrera à L'ADMIRABLE sa maison pour être sacrée, le sacrificateur en fera l'estimation selon qu'elle sera bonne ou mauvaise; on s'en tiendra à l'estimation que le sacrificateur en aura faite.3848
16 Et si quelqu'un consacre à L'ADMIRABLE une partie du champ de sa propriété, ton estimation sera selon ce qu'on y sème; le homer de semence d'orge à cinquante sicles d'argent.3850
18 Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en estimera le prix à raison des années qui restent jusqu'à l'année du jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation.3852
18 Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en estimera le prix à raison des années qui restent jusqu'à l'année du jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation.3852
18 Mais s'il consacre son champ après le jubilé, le sacrificateur en estimera le prix à raison des années qui restent jusqu'à l'année du jubilé, et il sera fait une réduction sur ton estimation.3852
19 Et si celui qui a consacré son champ, veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.3852
19 Et si celui qui a consacré son champ, veut le racheter, il ajoutera un cinquième au prix de ton estimation, et le champ lui restera.3852
20 Mais s'il ne rachète point le champ, et qu'on vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.3854
20 Mais s'il ne rachète point le champ, et qu'on vende le champ à un autre homme, il ne pourra plus être racheté.3854
23 Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une chose consacrée à L'ADMIRABLE.3856
23 Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une chose consacrée à L'ADMIRABLE.3856
23 Le sacrificateur en évaluera le prix d'après ton estimation jusqu'à l'année du jubilé, et cet homme paiera, le jour même, ton estimation, comme une chose consacrée à L'ADMIRABLE.3856
24 En l'année du jubilé, le champ retournera à celui duquel il l'avait acheté, à celui à qui appartient la propriété de la terre.3858
25 Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le sicle est de vingt oboles. Ex. 30. 13; No. 3. 47; Éz. 45. 12;3858
25 Et toutes tes estimations seront, d'après le sicle du sanctuaire; le sicle est de vingt oboles. Ex. 30. 13; No. 3. 47; Éz. 45. 12;3858
26 Toutefois, nul ne consacrera le premier-né de son bétail, lequel appartient déjà à L'ADMIRABLE comme premier-né; soit bœuf, soit agneau, il appartient à L'ADMIRABLE. Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; No. 3. 13; No. 8. 17;3860
27 Mais s'il s'agit d'un animal impur, on le rachètera selon ton estimation, en y ajoutant un cinquième; s'il n'est pas racheté, il sera vendu d'après ton estimation.3860
31 Et si quelqu'un veut racheter quelque chose de sa dîme, il y ajoutera le cinquième en sus.3864
32 Mais pour toute dîme de gros et de menu bétail, pour tout ce qui passe sous la houlette, le dixième en sera consacré à L'ADMIRABLE.3866
33 On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront l'un et l'autre consacrés: ils ne pourront être rachetés.3866
33 On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront l'un et l'autre consacrés: ils ne pourront être rachetés.3866
33 On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront l'un et l'autre consacrés: ils ne pourront être rachetés.3866
33 On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront l'un et l'autre consacrés: ils ne pourront être rachetés.3866
33 On ne distinguera pas entre le bon et le mauvais, et on ne le changera pas; si on le change, l'animal remplacé et celui qui le remplace seront l'un et l'autre consacrés: ils ne pourront être rachetés.3866
1 L'ADMIRABLE parla à Moïse, au désert de Sinaï, dans le tabernacle d'assignation, au premier jour du second mois, la seconde année de leur sortie du pays d'Égypte, en disant:3870
2 Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères, en comptant par tête les noms de tous les mâles, Ex. 30. 12;3870
4 Et il y aura avec vous un homme par tribu, le chef de la maison de ses pères.3872
18 Et ils convoquèrent toute l'assemblée, le premier jour du second mois, et on les enregistra d'après leurs familles, selon la maison de leurs pères, en les comptant par leurs noms, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, et par têtes;3886
44 Tel est le dénombrement que firent Moïse et Aaron, et les douze princes d'Israël; il y avait un homme pour chaque maison des pères.3912
49 Tu ne dénombreras point la tribu de Lévi seulement, et tu n'en feras point le compte au milieu des enfants d'Israël;3918
50 Mais donne aux Lévites la charge du Tabernacle du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront le Tabernacle et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils camperont autour du Tabernacle.3918
50 Mais donne aux Lévites la charge du Tabernacle du Témoignage, et de tous ses ustensiles, et de tout ce qui lui appartient. Ce sont eux qui porteront le Tabernacle et tous ses ustensiles, et qui en feront le service; et ils camperont autour du Tabernacle.3918
51 Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.3920
51 Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.3920
51 Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.3920
51 Et quand le Tabernacle partira, les Lévites le démonteront; et quand le Tabernacle campera, les Lévites le dresseront; et l'étranger qui en approchera sera puni de mort.3920
3 Ceux qui camperont en avant, vers l'Orient, ce sera la bannière du camp de Juda, selon ses armées, et le chef des enfants de Juda, Nahasshon, fils d'Amminadab,3928
5 Et la tribu d'Issacar campera auprès de lui; et le chef des enfants d'Issacar, Nathanaël, fils de Tsuar,3930
7 Puis la tribu de Zabulon, et le chef des enfants de Zabulon, Eliab, fils de Hélon,3932
9 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Juda sont cent quatre-vingt-six mille quatre cents, selon leurs armées. Ils partiront les premiers.3934
10 La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,3934
10 La bannière du camp de Ruben, selon ses armées, sera vers le Midi, avec le chef des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur,3934
12 Et la tribu de Siméon campera auprès de lui, et le chef des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï,3936
14 Puis la tribu de Gad, et le chef des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Réhuel,3938
16 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Ruben sont cent cinquante et un mille quatre cent cinquante, selon leurs armées. Ils partiront les seconds.3940
17 Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps; ils partiront, comme ils auront campé, chacun à son rang, selon leurs bannières.3942
17 Ensuite partira le tabernacle d'assignation, le camp des Lévites, au milieu des autres camps; ils partiront, comme ils auront campé, chacun à son rang, selon leurs bannières.3942
18 La bannière du camp d'Éphraïm, selon ses armées, sera vers l'Occident, avec le chef des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud,3942
20 Et auprès de lui, la tribu de Manassé, et le chef des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur,3944
22 Puis la tribu de Benjamin, et le chef des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni,3946
24 Tous les hommes dénombrés pour le camp d'Éphraïm sont cent huit mille et cent, selon leurs armées. Ils partiront les troisièmes.3948
25 La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,3950
25 La bannière du camp de Dan sera vers le Nord, selon ses armées, avec le chef des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï,3950
27 Et la tribu d'Asser campera auprès de lui, et le chef des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran,3952
29 Puis la tribu de Nephthali, et le chef des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan,3954
31 Tous les hommes dénombrés pour le camp de Dan sont cent cinquante-sept mille six cents. Ils partiront les derniers, selon leurs bannières.3956
32 Ce sont là ceux des enfants d'Israël, dont on fit le dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Tous les hommes dénombrés, formant les camps, selon leurs armées, furent six cent trois mille cinq cent cinquante. Ex. 38. 26; No. 1. 46;3956
2 Voici les noms des fils d'Aaron: Nadab, le premier-né, Abihu, Éléazar et Ithamar. Ex. 6. 23;3962
3 Ce sont là les noms des fils d'Aaron, des sacrificateurs qui furent oints, qu'on institua pour exercer le sacerdoce.3964
6 Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu'ils le servent; No. 16. 9; No. 18. 2;3966
6 Fais approcher la tribu de Lévi, et fais-la tenir devant Aaron, le sacrificateur, afin qu'ils le servent; No. 16. 9; No. 18. 2;3966
7 Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service du Tabernacle;3968
7 Et qu'ils soignent tout ce qui est commis à ses soins et aux soins de toute l'assemblée, devant le tabernacle d'assignation, en faisant le service du Tabernacle;3968
8 Et qu'ils soignent tous les ustensiles du tabernacle d'assignation, et ce qui leur sera confié par les enfants d'Israël, pour faire le service du Tabernacle.3968
13 Car tout premier-né m'appartient; au jour où je frappai tout premier-né dans le pays d'Égypte, je me suis consacré tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; ils seront à moi: JE SUIS L'ADMIRABLE. Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 8. 16; Lu. 2. 22;3974
16 Et Moïse les dénombra, selon le commandement de L'ADMIRABLE, ainsi qu'il lui avait été ordonné.3976
23 Les familles des Guershonites campaient derrière le Tabernacle, vers l'Occident;3984
24 Et le chef de la maison des pères des Guershonites était Eliasaph, fils de Laël.3984
25 Et la charge des enfants de Guershon, quant au tabernacle d'assignation, était le Tabernacle et la tente, sa couverture, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle d'assignation,3986
26 Et les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée du parvis, qui couvrent le Tabernacle et l'autel tout autour, et ses cordages pour tout son service.3986
29 Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, vers le Midi;3990
29 Les familles des enfants de Kéhath campaient sur le côté de la Demeure, vers le Midi;3990
30 Et Elitsaphan, fils d'Uziel, était le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites.3990
31 Ils avaient en garde l'arche, la table, le lampadaire, les autels et les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, et tout son service.3992
31 Ils avaient en garde l'arche, la table, le lampadaire, les autels et les ustensiles du sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, et tout son service.3992
32 Et le chef des chefs des Lévites étaient Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qui était préposé à ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire.3992
32 Et le chef des chefs des Lévites étaient Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qui était préposé à ceux qui étaient chargés des soins du sanctuaire.3992
35 Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.3996
35 Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.3996
35 Et Tsuriel, fils d'Abihaïl, était le chef de la maison des pères des familles des Mérarites; ils campaient sur le côté du Tabernacle, vers le Nord.3996
36 Et les enfants de Mérari avaient la surveillance et le soin des planches du Tabernacle, de ses traverses, de ses colonnes, de ses soubassements, de tous ses ustensiles, et de tout son service,3996
38 Ceux qui campaient devant le Tabernacle, vers l'Orient, devant le tabernacle d'assignation, c'était Moïse, et Aaron, et ses fils, chargés du soin du sanctuaire pour les enfants d'Israël; et l'étranger qui en approcherait devait être puni de mort. No. 3. 10; No. 16. 40;3998
38 Ceux qui campaient devant le Tabernacle, vers l'Orient, devant le tabernacle d'assignation, c'était Moïse, et Aaron, et ses fils, chargés du soin du sanctuaire pour les enfants d'Israël; et l'étranger qui en approcherait devait être puni de mort. No. 3. 10; No. 16. 40;3998
39 Tous les Lévites qui furent dénombrés, que Moïse et Aaron dénombrèrent, selon leurs familles, suivant le commandement de L'ADMIRABLE, tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, étaient vingt-deux mille.4000
40 Puis L'ADMIRABLE dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles des enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et fais le compte de leurs noms.4000
40 Puis L'ADMIRABLE dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles des enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois et au-dessus, et fais le compte de leurs noms.4000
41 Tu prendras les Lévites pour moi, L'ADMIRABLE, à la place de tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël; et le bétail des Lévites, à la place de tous les premiers-nés du bétail des enfants d'Israël.4002
42 Moïse dénombra donc, comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé, tous les premiers-nés parmi les enfants d'Israël;4002
45 Prends les Lévites à la place de tous les premiers-nés des enfants d'Israël, et le bétail des Lévites à la place de leur bétail; et les Lévites seront à moi: JE SUIS L'ADMIRABLE.4006
46 Quant au rachat des premiers-nés des enfants d'Israël, savoir deux cent soixante et treize qui dépassent le nombre des Lévites,4006
47 Tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire; le sicle est de vingt oboles. Ex. 30. 31; Lé. 27. 25; No. 18. 16; Éz. 45. 12;4008
47 Tu prendras cinq sicles par tête; tu les prendras selon le sicle du sanctuaire; le sicle est de vingt oboles. Ex. 30. 31; Lé. 27. 25; No. 18. 16; Éz. 45. 12;4008
48 Et tu donneras l'argent à Aaron et à ses fils; c'est le rachat de ceux qu'il y avait en plus.4008
50 L'argent qu'il prit des premiers-nés des enfants d'Israël, fut de mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du sanctuaire.4010
2 Faites le compte des fils de Kéhath, d'entre les enfants de Lévi, selon leurs familles, selon les maisons de leurs pères,4016
4 Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, le soin du lieu très-saint.4018
4 Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, le soin du lieu très-saint.4018
4 Voici le service des fils de Kéhath dans le tabernacle d'assignation, le soin du lieu très-saint.4018
5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils descendront le voile de tapisserie, et ils en couvriront l'arche du Témoignage.4018
5 Quand le camp partira, Aaron et ses fils viendront, et ils descendront le voile de tapisserie, et ils en couvriront l'arche du Témoignage.4018
7 Et ils étendront un drap de pourpre sur la table des pains du témoignage, et ils mettront dessus les plats, les tasses, les coupes et les vases pour les offrandes de breuvage; et le pain perpétuel sera dessus; Ex. 25. 30;4020
8 Et ils étendront sur ces choses un drap cramoisi, et ils le couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe; et ils mettront les barres de la table.4022
9 Et ils prendront un drap de pourpre, et ils en couvriront le lampadaire du luminaire, ses lampes, ses mouchettes, ses porte-mouchettes, et tous ses vases à huile, dont on se sert pour le lampadaire. Ex. 25. 31; Ex. 25. 38;4022
9 Et ils prendront un drap de pourpre, et ils en couvriront le lampadaire du luminaire, ses lampes, ses mouchettes, ses porte-mouchettes, et tous ses vases à huile, dont on se sert pour le lampadaire. Ex. 25. 31; Ex. 25. 38;4022
10 Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.4024
10 Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.4024
10 Et ils le mettront, avec tous ses ustensiles, dans une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et le placeront sur le brancard.4024
11 Ils étendront sur l'autel d'or un drap de pourpre, et ils le couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et ils y mettront ses barres.4024
12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service, dont on se sert dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et les mettront sur le brancard.4026
12 Ils prendront aussi tous les ustensiles du service, dont on se sert dans le sanctuaire, et ils les mettront dans un drap de pourpre, et ils les couvriront d'une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et les mettront sur le brancard.4026
14 Et ils mettront dessus tous les ustensiles employés pour y faire le service, les encensoirs, les fourchettes, les racloirs, les coupes, tous les ustensiles de l'autel; et ils étendront par-dessus une couverture de peaux de couleur d'hyacinthe, et ils y mettront ses barres.4028
15 Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles sacrés, quand le camp partira, alors les enfants de Kéhath viendront pour les porter; et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent. Voilà ce qu'auront à porter les enfants de Kéhath dans le tabernacle d'assignation.4028
15 Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles sacrés, quand le camp partira, alors les enfants de Kéhath viendront pour les porter; et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent. Voilà ce qu'auront à porter les enfants de Kéhath dans le tabernacle d'assignation.4028
15 Après qu'Aaron et ses fils auront achevé de couvrir le sanctuaire et tous les ustensiles sacrés, quand le camp partira, alors les enfants de Kéhath viendront pour les porter; et ils ne toucheront point les choses saintes, de peur qu'ils ne meurent. Voilà ce qu'auront à porter les enfants de Kéhath dans le tabernacle d'assignation.4028
16 Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de l'huile du luminaire, du parfum d'aromates, de l'oblation continuelle et de l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il contient, le sanctuaire et ses ustensiles. Ex. 30. 23-24; Ex. 30. 34-35;4030
16 Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de l'huile du luminaire, du parfum d'aromates, de l'oblation continuelle et de l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il contient, le sanctuaire et ses ustensiles. Ex. 30. 23-24; Ex. 30. 34-35;4030
16 Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, aura la surveillance de l'huile du luminaire, du parfum d'aromates, de l'oblation continuelle et de l'huile d'onction, la surveillance de tout le Tabernacle, et de tout ce qu'il contient, le sanctuaire et ses ustensiles. Ex. 30. 23-24; Ex. 30. 34-35;4030
22 Fais aussi le compte des enfants de Guershon, selon les maisons de leurs pères, selon leurs familles.4036
23 Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tu les dénombreras, tous ceux qui viennent prendre rang pour faire le service dans le tabernacle d'assignation.4036
23 Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tu les dénombreras, tous ceux qui viennent prendre rang pour faire le service dans le tabernacle d'assignation.4036
24 Voici le service des familles des Guershonites, ce qu'ils doivent faire, et ce qu'ils doivent porter;4038
25 Ils porteront les tentures de la Demeure, et le tabernacle d'assignation, sa couverture, la couverture de peaux de couleur d'hyacinthe qui est par-dessus, et la tapisserie de l'entrée du tabernacle d'assignation;4038
26 Les tentures du parvis, et la tapisserie de l'entrée de la porte du parvis, qui cachent la Demeure et l'autel tout autour, leurs cordages, et tous les ustensiles de leur service. Ils feront tout le service qui s'y rapporte.4040
27 Tout le service des enfants de Guershon, en tout ce qu'ils doivent porter, et en tout ce qu'ils doivent faire, sera réglé par l'ordre d'Aaron et de ses fils, et vous confierez à leur garde tout ce qu'ils doivent porter.4040
28 Tel est le service des familles des enfants des Guershonites dans le tabernacle d'assignation; et leur charge sera exercée sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.4042
28 Tel est le service des familles des enfants des Guershonites dans le tabernacle d'assignation; et leur charge sera exercée sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.4042
28 Tel est le service des familles des enfants des Guershonites dans le tabernacle d'assignation; et leur charge sera exercée sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.4042
31 Et voici ce qu'ils auront à garder et à porter, pour tout leur service dans le tabernacle d'assignation: les planches du Tabernacle, ses traverses, ses colonnes, ses soubassements, Ex. 26. 15;4044
33 Tel est le service des familles des enfants de Mérari, pour tout leur service dans le tabernacle d'assignation, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.4046
33 Tel est le service des familles des enfants de Mérari, pour tout leur service dans le tabernacle d'assignation, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.4046
33 Tel est le service des familles des enfants de Mérari, pour tout leur service dans le tabernacle d'assignation, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.4046
37 Tels sont ceux des familles des Kéhathites dont on fit le dénombrement, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que Moïse et Aaron passèrent en revue sur l'ordre que L'ADMIRABLE en avait donné par l'organe de Moïse.4050
37 Tels sont ceux des familles des Kéhathites dont on fit le dénombrement, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que Moïse et Aaron passèrent en revue sur l'ordre que L'ADMIRABLE en avait donné par l'organe de Moïse.4050
41 Tels sont ceux des familles des enfants de Guershon qui furent dénombrés, tous ceux qui servaient dans le tabernacle d'assignation, que Moïse et Aaron dénombrèrent, sur l'ordre de L'ADMIRABLE.4054
43 Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui venaient prendre rang pour faire le service dans le tabernacle d'assignation,4056
43 Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans, tous ceux qui venaient prendre rang pour faire le service dans le tabernacle d'assignation,4056
47 Depuis l'âge de trente ans et au-dessus, jusqu'à l'âge de cinquante ans; tous ceux qui entraient pour remplir l'office de serviteurs et l'office de porteurs dans le tabernacle d'assignation,4060
49 On en fit le dénombrement selon l'ordre que L'ADMIRABLE en avait donné par l'organe de Moïse, chacun pour son service et pour ce qu'il avait à porter; on en fit le dénombrement selon ce que L'ADMIRABLE avait commandé à Moïse.4062
49 On en fit le dénombrement selon l'ordre que L'ADMIRABLE en avait donné par l'organe de Moïse, chacun pour son service et pour ce qu'il avait à porter; on en fit le dénombrement selon ce que L'ADMIRABLE avait commandé à Moïse.4062
7 Ils confesseront le péché qu'ils auront commis, et le coupable restituera la somme totale de ce dont il est coupable; et il y ajoutera un cinquième, et le donnera à celui à l'égard duquel il s'est rendu coupable. Lé. 6. 5;4072
7 Ils confesseront le péché qu'ils auront commis, et le coupable restituera la somme totale de ce dont il est coupable; et il y ajoutera un cinquième, et le donnera à celui à l'égard duquel il s'est rendu coupable. Lé. 6. 5;4072
7 Ils confesseront le péché qu'ils auront commis, et le coupable restituera la somme totale de ce dont il est coupable; et il y ajoutera un cinquième, et le donnera à celui à l'égard duquel il s'est rendu coupable. Lé. 6. 5;4072
8 Que si cet homme n'a personne à qui l'on puisse restituer l'objet du délit, celui-ci reviendra à L'ADMIRABLE, au sacrificateur, outre le bélier des expiations, avec lequel il fera expiation pour le coupable.4072
8 Que si cet homme n'a personne à qui l'on puisse restituer l'objet du délit, celui-ci reviendra à L'ADMIRABLE, au sacrificateur, outre le bélier des expiations, avec lequel il fera expiation pour le coupable.4072
15 Cet homme amènera sa femme devant le sacrificateur, et apportera pour elle son offrande, un dixième d'épha de farine d'orge; il n'y répandra point d'huile, et n'y mettra point d'encens, car c'est une oblation de jalousie, une oblation de mémorial, pour rappeler l'iniquité.4080
16 Et le sacrificateur la fera approcher, et la fera tenir debout devant L'ADMIRABLE.4080
17 Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du Tabernacle, et la mettra dans l'eau.4082
17 Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du Tabernacle, et la mettra dans l'eau.4082
17 Ensuite le sacrificateur prendra de l'eau sacrée, dans un vase de terre; le sacrificateur prendra aussi de la poussière qui sera sur le sol du Tabernacle, et la mettra dans l'eau.4082
18 Puis le sacrificateur fera tenir la femme debout devant L'ADMIRABLE; il découvrira la tête de la femme, et il mettra sur les paumes de ses mains l'oblation de mémorial, c'est-à-dire l'offrande de jalousie; et le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui portent la malédiction.4082
18 Puis le sacrificateur fera tenir la femme debout devant L'ADMIRABLE; il découvrira la tête de la femme, et il mettra sur les paumes de ses mains l'oblation de mémorial, c'est-à-dire l'offrande de jalousie; et le sacrificateur aura dans sa main les eaux amères qui portent la malédiction.4082
19 Alors le sacrificateur fera jurer la femme, et lui dira: Si aucun homme n'a couché avec toi, et si, étant sous la puissance de ton mari, tu ne t'es point détournée et souillée, ne reçois aucun mal de ces eaux amères qui portent la malédiction.4084
21 Alors le sacrificateur fera jurer la femme par un serment d'imprécation, et lui dira: Que L'ADMIRABLE te livre à la malédiction et à l'exécration au milieu de ton peuple, en faisant flétrir ta cuisse et enfler ton ventre,4086
22 Et que ces eaux qui portent la malédiction, entrent dans tes entrailles, pour te faire enfler le ventre et flétrir la cuisse. Et la femme dira: Amen, amen!4086
23 Ensuite le sacrificateur écrira ces imprécations dans un livre, et les effacera dans les eaux amères.4088
25 Le sacrificateur prendra de la main de la femme l'offrande de jalousie, l'agitera devant L'ADMIRABLE, et l'offrira sur l'autel.4090
26 Et le sacrificateur prendra une poignée de l'offrande, en mémorial, et la fera fumer sur l'autel; ensuite il fera boire les eaux à la femme.4090
30 Ou lorsqu'un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu'il sera jaloux de sa femme; il la fera venir devant L'ADMIRABLE, et le sacrificateur fera pour elle tout ce qui est ordonné par cette loi.4094
30 Ou lorsqu'un esprit de jalousie passera sur le mari, et qu'il sera jaloux de sa femme; il la fera venir devant L'ADMIRABLE, et le sacrificateur fera pour elle tout ce qui est ordonné par cette loi.4094
31 Et le mari sera exempt de faute; mais cette femme-là portera son iniquité.4096
4 Pendant tout le temps de son Nazaréat, il ne mangera rien de tout ce que la vigne produit, depuis les pépins jusqu'à la peau.4102
5 Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à ce que les jours, pour lesquels il s'est voué à L'ADMIRABLE, soient accomplis, il sera consacré, il laissera croître les cheveux de sa tête. Jg. 13. 5; 1 S. 1. 11;4102
5 Pendant tout le temps de son vœu de Nazaréat, le rasoir ne passera point sur sa tête; jusqu'à ce que les jours, pour lesquels il s'est voué à L'ADMIRABLE, soient accomplis, il sera consacré, il laissera croître les cheveux de sa tête. Jg. 13. 5; 1 S. 1. 11;4102
6 Pendant tout le temps pour lequel il s'est voué à L'ADMIRABLE, il ne s'approchera point d'une personne morte.4104
8 Pendant tout le temps de son Nazaréat, il est consacré à L'ADMIRABLE. 4106
11 Et le sacrificateur en offrira un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler, et il fera propitiation pour lui, du péché qu'il a commis à l'occasion du mort. Il consacrera ainsi sa tête en ce jour-là.4108
11 Et le sacrificateur en offrira un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler, et il fera propitiation pour lui, du péché qu'il a commis à l'occasion du mort. Il consacrera ainsi sa tête en ce jour-là.4108
12 Et il consacrera de nouveau à L'ADMIRABLE les jours de son Nazaréat, et il offrira un agneau de l'année en sacrifice pour le délit, et les jours précédents ne compteront point, parce que son Nazaréat a été souillé.4110
13 Or voici la loi du Nazaréat: lorsque les jours de son Nazaréat seront accomplis, on le fera venir à l'entrée du tabernacle d'assignation;4110
14 Et il présentera son offrande à L'ADMIRABLE, un agneau de l'année, sans défaut, en offrande à brûler, une brebis de l'année, sans défaut, en sacrifice pour le péché, et un bélier sans défaut en sacrifice de prospérités;4112
16 Le sacrificateur les présentera devant L'ADMIRABLE, et il offrira son sacrifice pour le péché et son offrande à brûler;4114
16 Le sacrificateur les présentera devant L'ADMIRABLE, et il offrira son sacrifice pour le péché et son offrande à brûler;4114
17 Et il offrira le bélier en offrande de paix à L'ADMIRABLE, outre la corbeille de pains sans levain. Le sacrificateur présentera aussi son offrande et son offrande de breuvage.4114
17 Et il offrira le bélier en offrande de paix à L'ADMIRABLE, outre la corbeille de pains sans levain. Le sacrificateur présentera aussi son offrande et son offrande de breuvage.4114
18 Et le Nazaréen rasera, à l'entrée du tabernacle d'assignation, sa tête consacrée, et il prendra les cheveux de sa tête consacrée et les mettra sur le feu qui est sous l'offrande de paix. Ac. 21. 24;4116
18 Et le Nazaréen rasera, à l'entrée du tabernacle d'assignation, sa tête consacrée, et il prendra les cheveux de sa tête consacrée et les mettra sur le feu qui est sous l'offrande de paix. Ac. 21. 24;4116
19 Et le sacrificateur prendra l'épaule cuite du bélier, et un gâteau sans levain de la corbeille, et une galette sans levain, et les mettra sur les paumes des mains du Nazaréen, après qu'il aura rasé sa tête consacrée;4116
20 Le sacrificateur les agitera en offrande devant L'ADMIRABLE; c'est une chose sainte qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et la jambe élevée en offrande. Ensuite le Nazaréen pourra boire du vin. Ex. 29. 27;4118
20 Le sacrificateur les agitera en offrande devant L'ADMIRABLE; c'est une chose sainte qui appartient au sacrificateur, avec la poitrine agitée et la jambe élevée en offrande. Ensuite le Nazaréen pourra boire du vin. Ex. 29. 27;4118
21 Telle est la loi du Nazaréen, qui aura voué son offrande à L'ADMIRABLE pour son Nazaréat, outre ce qu'il pourra encore offrir. Il fera selon le vœu qu'il aura prononcé, d'après la loi de son Nazaréat.4118
1 Lorsque Moïse eut achevé de dresser le Tabernacle, et qu'il l'eut oint et consacré avec tous ses ustensiles, lorsqu'il eut aussi oint et consacré l'autel et tous ses ustensiles, Ex. 40. 18;4128
3 Ils amenèrent donc leur offrande devant L'ADMIRABLE: six chariots en forme de litières, et douze taureaux; un chariot pour deux princes, et un taureau pour chacun, et ils les offrirent devant le Tabernacle.4130
8 Et il donna aux enfants de Mérari quatre chariots et huit taureaux, selon leur service, sous la conduite d'Ithamar, fils d'Aaron, le sacrificateur.4134
12 Et celui qui offrit son offrande le premier jour fut Nahasshon, fils d'Amminadab, de la tribu de Juda.4138
13 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4140
16 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4142
16 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4142
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Tsuar, prince d'Issacar, fit son offrande;4144
19 Il offrit: un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4146
22 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4148
22 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4148
24 Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.4150
24 Le troisième jour, ce fut le prince des enfants de Zabulon, Éliab, fils de Hélon.4150
25 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4152
28 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4154
28 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4154
30 Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur.4156
30 Le quatrième jour, ce fut le prince des enfants de Ruben, Elitsur, fils de Shedéur.4156
31 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4158
34 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4160
34 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4160
36 Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.4162
36 Le cinquième jour, ce fut le prince des enfants de Siméon, Shelumiel, fils de Tsurishaddaï.4162
37 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4164
40 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4166
40 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4166
42 Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.4168
42 Le sixième jour, ce fut le prince des enfants de Gad, Eliasaph, fils de Déhuël.4168
43 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4170
46 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4172
46 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4172
48 Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.4174
48 Le septième jour, ce fut le prince des enfants d'Éphraïm, Elishama, fils d'Ammihud.4174
49 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4176
52 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4178
52 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4178
54 Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.4180
54 Le huitième jour, ce fut le prince des enfants de Manassé, Gamaliel, fils de Pedahtsur.4180
55 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4182
58 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4184
58 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4184
60 Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.4186
60 Le neuvième jour, ce fut le prince des enfants de Benjamin, Abidan, fils de Guideoni.4186
61 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4188
64 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4190
64 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4190
66 Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.4192
66 Le dixième jour, ce fut le prince des enfants de Dan, Ahiézer, fils d'Ammishaddaï.4192
67 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4194
70 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4196
70 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4196
72 Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.4198
72 Le onzième jour, ce fut le prince des enfants d'Asser, Paguiel, fils d'Ocran.4198
73 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4200
76 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4202
76 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4202
78 Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.4204
78 Le douzième jour, ce fut le prince des enfants de Nephthali, Ahira, fils d'Enan.4204
79 Son offrande fut un plat d'argent, du poids de cent trente sicles, un bassin d'argent de soixante et dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, tous deux pleins de fine farine pétrie à l'huile, pour l'oblation;4206
82 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4208
82 Un bouc pour le sacrifice pour le péché; 4208
85 Chaque plat d'argent était de cent trente sicles, et chaque bassin de soixante et dix. Tout l'argent des vases fut de deux mille quatre cents sicles selon le sicle du sanctuaire.4212
86 Douze coupes d'or, pleines de parfum, chacune de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire. Tout l'or des coupes fut de cent vingt sicles.4212
87 Tous les taureaux pour l'offrande à brûler, furent douze jeunes taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;4214
87 Tous les taureaux pour l'offrande à brûler, furent douze jeunes taureaux, avec douze béliers, douze agneaux d'un an, avec leurs oblations, et douze boucs, pour le sacrifice pour le péché;4214
89 Or quand Moïse entrait au tabernacle d'assignation, pour parler avec L'ESPRIT DES VIVANTS, il entendait la voix lui parlant de dessus le propitiatoire, qui était sur l'arche du Témoignage, d'entre les deux Voyants; et il lui parlait.4216
2 Parle à Aaron, et dis-lui: Quand tu allumeras les lampes, les sept lampes éclaireront sur le devant du lampadaire. Ex. 25. 37;4220
3 Et Aaron fit ainsi, il alluma les lampes sur le devant du lampadaire, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.4220
4 Or, voici comment était fait le lampadaire: il était d'or, fait au marteau; jusqu'à son pied, jusqu'à ses fleurs, il était fait au marteau. On fit ainsi le lampadaire selon le modèle que L'ADMIRABLE avait fait voir à Moïse. Ex. 25. 31;4222
4 Or, voici comment était fait le lampadaire: il était d'or, fait au marteau; jusqu'à son pied, jusqu'à ses fleurs, il était fait au marteau. On fit ainsi le lampadaire selon le modèle que L'ADMIRABLE avait fait voir à Moïse. Ex. 25. 31;4222
4 Or, voici comment était fait le lampadaire: il était d'or, fait au marteau; jusqu'à son pied, jusqu'à ses fleurs, il était fait au marteau. On fit ainsi le lampadaire selon le modèle que L'ADMIRABLE avait fait voir à Moïse. Ex. 25. 31;4222
7 Tu leur feras ainsi pour les purifier: Fais sur eux aspersion baptismale de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, laveront leurs vêtements, et se purifieront. Ex. 29. 4; Mt. 3.13-17; Lc. 3. 22,23;4224
7 Tu leur feras ainsi pour les purifier: Fais sur eux aspersion baptismale de l'eau de purification pour le péché; ils feront passer le rasoir sur toute leur chair, laveront leurs vêtements, et se purifieront. Ex. 29. 4; Mt. 3.13-17; Lc. 3. 22,23;4224
8 Puis ils prendront un jeune taureau, avec son offrande de fine farine pétrie à l'huile; et tu prendras un second jeune taureau, pour le sacrifice pour le péché.4226
8 Puis ils prendront un jeune taureau, avec son offrande de fine farine pétrie à l'huile; et tu prendras un second jeune taureau, pour le sacrifice pour le péché.4226
9 Alors tu feras approcher les Lévites devant le tabernacle d'assignation, et tu convoqueras toute l'assemblée des enfants d'Israël.4226
11 Et Aaron présentera les Lévites en offrande devant L'ADMIRABLE, de la part des enfants d'Israël, et ils seront employés à faire le service de L'ADMIRABLE.4228
12 Puis les Lévites appuieront leurs mains sur la tête des jeunes taureaux; et tu offriras l'un en sacrifice pour le péché, et l'autre en offrande à brûler à L'ADMIRABLE, pour faire expiation pour les Lévites.4230
15 Après cela, les Lévites viendront pour faire le service du tabernacle d'assignation. Tu les purifieras donc, et tu les présenteras en offrande.4232
17 Car tout premier-né parmi les enfants d'Israël est à moi, parmi les hommes et parmi les bêtes; je me les suis consacrés au jour où je frappai tous les premiers-nés dans le pays d'Égypte. Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 3. 13; Lu. 2. 23;4234
19 Et j'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, d'entre les enfants d'Israël, pour faire le service des enfants d'Israël dans le tabernacle d'assignation, et pour faire expiation pour les enfants d'Israël, afin qu'il n'y ait point de plaie parmi les enfants d'Israël, quand ils s'approcheront du sanctuaire.4236
19 Et j'ai donné les Lévites entièrement à Aaron et à ses fils, d'entre les enfants d'Israël, pour faire le service des enfants d'Israël dans le tabernacle d'assignation, et pour faire expiation pour les enfants d'Israël, afin qu'il n'y ait point de plaie parmi les enfants d'Israël, quand ils s'approcheront du sanctuaire.4236
22 Après cela, les Lévites vinrent pour faire leur service dans le tabernacle d'assignation devant Aaron et devant ses fils. On fit à l'égard des Lévites comme L'ADMIRABLE avait commandé à Moïse à leur sujet.4240
24 Voici ce qui concerne les Lévites: Depuis l'âge de vingt-cinq ans et au-dessus, le Lévite viendra prendre rang dans les services du tabernacle d'assignation.4242
26 Il assistera ses frères dans le tabernacle d'assignation, en gardant ce qui leur est confié; mais il ne fera plus de service. Tu feras ainsi à l'égard des Lévites, pour ce qui concerne leurs fonctions.4244
3 Vous la ferez au temps fixé, le quatorzième jour de ce mois, entre les deux soirs; vous la ferez selon toutes ses ordonnances et selon toutes ses lois.4248
11 Ils la feront le quatorzième jour du second mois, entre les deux soirs; ils la mangeront avec du pain sans levain et des herbes amères.4256
15 Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle comme une apparence de feu, jusqu'au matin. Ex. 40. 34;4260
15 Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle comme une apparence de feu, jusqu'au matin. Ex. 40. 34;4260
15 Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle comme une apparence de feu, jusqu'au matin. Ex. 40. 34;4260
15 Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle comme une apparence de feu, jusqu'au matin. Ex. 40. 34;4260
15 Or au jour où l'on dressa le Tabernacle, la nuée couvrit le Tabernacle, le tabernacle du Témoignage; et le soir il y eut sur le Tabernacle comme une apparence de feu, jusqu'au matin. Ex. 40. 34;4260
16 Il en était ainsi continuellement; la nuée le couvrait, et il y avait la nuit une apparence de feu.4262
17 Or, selon que la nuée se levait de dessus le tabernacle, les enfants d'Israël partaient; et au lieu où la nuée s'arrêtait, là campaient les enfants d'Israël.4262
18 Les enfants d'Israël partaient au commandement de L'ADMIRABLE, et au commandement de L'ADMIRABLE ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait sur le Tabernacle, ils restaient campés. 1 Co. 10. 1;4264
18 Les enfants d'Israël partaient au commandement de L'ADMIRABLE, et au commandement de L'ADMIRABLE ils campaient. Pendant tout le temps que la nuée restait sur le Tabernacle, ils restaient campés. 1 Co. 10. 1;4264
19 Et lorsque la nuée restait longtemps sur le Tabernacle, les enfants d'Israël observaient l'ordre de L'ADMIRABLE, et ne partaient point.4264
20 Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur le Tabernacle, ils campaient au commandement de L'ADMIRABLE, et au commandement de L'ADMIRABLE ils partaient.4266
20 Mais dans le cas où la nuée était peu de jours sur le Tabernacle, ils campaient au commandement de L'ADMIRABLE, et au commandement de L'ADMIRABLE ils partaient.4266
21 Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et que la nuée se levât le matin, ils partaient; de jour ou de nuit, quand la nuée se levait, ils partaient.4266
21 Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et que la nuée se levât le matin, ils partaient; de jour ou de nuit, quand la nuée se levait, ils partaient.4266
21 Et dans le cas où la nuée y était depuis le soir jusqu'au matin, et que la nuée se levât le matin, ils partaient; de jour ou de nuit, quand la nuée se levait, ils partaient.4266
22 Soit deux jours, soit un mois, ou plus longtemps, tant que la nuée prolongeait son séjour sur le Tabernacle, les enfants d'Israël restaient campés, et ne partaient point; mais quand elle se levait, ils partaient. Ex. 40. 36-37;4268
23 Ils campaient au commandement de L'ADMIRABLE, et ils partaient au commandement de L'ADMIRABLE; ils observaient l'ordre de L'ADMIRABLE, suivant le commandement de L'ADMIRABLE, donné par Moïse.4268
2 Fais-toi deux trompettes d'argent; tu les feras façonnées au marteau; elles te serviront pour convoquer l'assemblée, et pour le départ des camps.4272
11 Or il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus le Tabernacle du Témoignage.4282
11 Or il arriva, le vingtième jour du second mois de la seconde année, que la nuée se leva de dessus le Tabernacle du Témoignage.4282
13 Ils partirent donc, pour la première fois, sur l'ordre de L'ADMIRABLE, donné par le moyen de Moïse.4284
17 Le Tabernacle fut démonté et les enfants de Guershon et les enfants de Mérari, qui portaient le Tabernacle, partirent.4288
17 Le Tabernacle fut démonté et les enfants de Guershon et les enfants de Mérari, qui portaient le Tabernacle, partirent.4288
21 Alors les Kéhathites, qui portaient le sanctuaire, partirent; or, on dressait le Tabernacle, en attendant leur arrivée. No. 4. 4;4292
21 Alors les Kéhathites, qui portaient le sanctuaire, partirent; or, on dressait le Tabernacle, en attendant leur arrivée. No. 4. 4;4292
29 Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont L'ADMIRABLE a dit: Je vous le donnerai; viens avec nous, et nous te ferons du bien; car L'ADMIRABLE a promis de faire du bien à Israël.4300
29 Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont L'ADMIRABLE a dit: Je vous le donnerai; viens avec nous, et nous te ferons du bien; car L'ADMIRABLE a promis de faire du bien à Israël.4300
29 Or, Moïse dit à Hobab, fils de Réuel, le Madianite, beau-père de Moïse: Nous partons pour le lieu dont L'ADMIRABLE a dit: Je vous le donnerai; viens avec nous, et nous te ferons du bien; car L'ADMIRABLE a promis de faire du bien à Israël.4300
30 Et Hobab lui répondit: Je n'irai point, mais j'irai dans mon pays, et dans le lieu de ma naissance.4300
31 Et Moïse lui dit: Je te prie, ne nous laisse point; puisque tu connais les lieux où nous pouvons camper dans le désert, tu nous serviras de guide.4302
34 Et la nuée de L'ADMIRABLE était sur eux pendant le jour, quand ils partaient du camp.4304
1 Or le peuple fut comme des gens qui se plaignent d'un malheur, aux oreilles de L'ADMIRABLE; et L'ADMIRABLE l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de L'ADMIRABLE s'alluma parmi eux et dévora ceux à l'extrémité du camp. De. 9. 22; Ps. 78. 21;4310
1 Or le peuple fut comme des gens qui se plaignent d'un malheur, aux oreilles de L'ADMIRABLE; et L'ADMIRABLE l'entendit, et sa colère s'embrasa, et le feu de L'ADMIRABLE s'alluma parmi eux et dévora ceux à l'extrémité du camp. De. 9. 22; Ps. 78. 21;4310
2 Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria L'ADMIRABLE, et le feu s'arrêta.4310
2 Alors le peuple cria à Moïse, et Moïse pria L'ADMIRABLE, et le feu s'arrêta.4310
3 Et l'on nomma ce lieu Thabéera (incendie), parce que le feu de L'ADMIRABLE s'était allumé parmi eux.4312
8 Le peuple se dispersait et la ramassait; puis il la broyait avec les meules, ou la pilait dans un mortier, et la faisait cuire dans un chaudron, et en faisait des gâteaux; et le goût en était semblable à celui d'un gâteau à l'huile.4316
8 Le peuple se dispersait et la ramassait; puis il la broyait avec les meules, ou la pilait dans un mortier, et la faisait cuire dans un chaudron, et en faisait des gâteaux; et le goût en était semblable à celui d'un gâteau à l'huile.4316
9 Et quand la rosée tombait la nuit sur le camp, la manne descendait dessus.4318
10 Moïse entendit donc le peuple qui pleurait dans ses familles, chacun à l'entrée de sa tente; et la colère de L'ADMIRABLE s'embrasa fortement, et Moïse en fut affligé.4318
12 Est-ce moi qui ai conçu tout ce peuple, ou l'ai-je engendré, que tu me dises: Porte-le dans ton sein, comme le nourricier porte l'enfant qui tète, jusqu'au pays que tu as promis par serment à ses pères?4320
17 Puis je descendrai, et là je parlerai avec toi; je prendrai de l'Esprit qui est sur toi, et je le mettrai sur eux, afin qu'ils portent avec toi la charge du peuple, et que tu ne la portes pas toi seul.4326
25 Alors L'ADMIRABLE descendit dans la nuée, et lui parla, et il mit une part de l'Esprit qui était sur lui, et le mit sur les soixante et dix anciens. Et dès que l'Esprit reposa sur eux, ils prophétisèrent; mais ils ne continuèrent pas.4334
26 Or il en était demeuré deux au camp, dont l'un s'appelait Eldad, et l'autre Médad, et l'Esprit reposa sur eux; or ils étaient de ceux qui avaient été inscrits, mais ils n'étaient point sortis vers le tabernacle; et ils prophétisèrent dans le camp.4334
26 Or il en était demeuré deux au camp, dont l'un s'appelait Eldad, et l'autre Médad, et l'Esprit reposa sur eux; or ils étaient de ceux qui avaient été inscrits, mais ils n'étaient point sortis vers le tabernacle; et ils prophétisèrent dans le camp.4334
27 Et un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.4336
27 Et un jeune garçon courut le rapporter à Moïse, et dit: Eldad et Médad prophétisent dans le camp.4336
29 Et Moïse lui répondit: Es-tu jaloux pour moi? Plût à L'ESPRIT DES VIVANTS de tout, que le peuple de L'ADMIRABLE fût prophète, et que L'ADMIRABLE mît son Esprit sur eux!4338
31 Alors L'ADMIRABLE fit lever un vent, qui enleva des cailles de la mer, et les répandit sur le camp, environ le chemin d'une journée, d'un côté et de l'autre, tout autour du camp, et presque deux coudées de haut sur la terre. Ex. 16. 13; Ps. 78. 26;4340
31 Alors L'ADMIRABLE fit lever un vent, qui enleva des cailles de la mer, et les répandit sur le camp, environ le chemin d'une journée, d'un côté et de l'autre, tout autour du camp, et presque deux coudées de haut sur la terre. Ex. 16. 13; Ps. 78. 26;4340
32 Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour suivant, et ils amassèrent les cailles; celui qui en amassa le moins, en avait dix homers, et ils les étendirent pour eux, tout autour du camp.4340
32 Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour suivant, et ils amassèrent les cailles; celui qui en amassa le moins, en avait dix homers, et ils les étendirent pour eux, tout autour du camp.4340
32 Et le peuple se leva, tout ce jour-là, et toute la nuit, et tout le jour suivant, et ils amassèrent les cailles; celui qui en amassa le moins, en avait dix homers, et ils les étendirent pour eux, tout autour du camp.4340
33 La chair était encore entre leurs dents, elle n'était pas encore mâchée, que la colère de L'ADMIRABLE s'embrasa contre le peuple, et L'ADMIRABLE frappa le peuple d'une très grande plaie. Ps. 78. 30-31;4342
33 La chair était encore entre leurs dents, elle n'était pas encore mâchée, que la colère de L'ADMIRABLE s'embrasa contre le peuple, et L'ADMIRABLE frappa le peuple d'une très grande plaie. Ps. 78. 30-31;4342
34 Et l'on nomma ce lieu-là Kibroth-Hatthaava (tombeaux de la convoitise); car on ensevelit là le peuple qui avait convoité.4342
35 De Kibroth-Hatthaava le peuple partit pour Hatséroth; et ils s'arrêtèrent à Hatséroth.4344
4 Et L'ADMIRABLE dit soudain à Moïse, à Aaron et à Marie: Sortez, vous trois, vers le tabernacle d'assignation. Et ils y allèrent tous trois.4350
10 Et la nuée se retira de dessus le tabernacle. Et voici, Marie était frappée de lèpre, et blanche comme la neige; Aaron se tourna vers Marie, et voici, elle était lépreuse.4356
11 Alors Aaron dit à Moïse: Ah! mon seigneur, je te prie, ne mets point sur nous le péché que nous avons follement commis, et par lequel nous avons péché.4356
15 Ainsi Marie fut enfermée sept jours hors du camp; et le peuple ne partit point, jusqu'à ce que Marie y eût été reçue.4360
16 (13-1) Après cela, le peuple partit de Hatséroth, et ils campèrent au désert de Paran.4362
2 (13-3) Envoie des hommes pour explorer le pays de Canaan, que je donne aux enfants d'Israël. Vous enverrez un homme pour chacune des tribus de leurs pères, tous des principaux d'entre eux.4366
3 (13-4) Moïse les envoya donc du désert de Paran, selon le commandement de L'ADMIRABLE; tous ces hommes étaient chefs des enfants d'Israël.4366
16 (13-17) Tels sont les noms des hommes que Moïse envoya pour explorer le pays. Or Moïse nomma Hosée, fils de Nun, Josué.4380
17 (13-18) Moïse les envoya donc pour explorer le pays de Canaan, et il leur dit: Montez ici par le Midi, et vous monterez sur la montagne,4380
17 (13-18) Moïse les envoya donc pour explorer le pays de Canaan, et il leur dit: Montez ici par le Midi, et vous monterez sur la montagne,4380
18 (13-19) Et vous verrez le pays, quel il est, le peuple qui y habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre;4382
18 (13-19) Et vous verrez le pays, quel il est, le peuple qui y habite, s'il est fort ou faible, s'il est en petit ou en grand nombre;4382
19 (13-20) Et ce qu'est le pays où il habite, s'il est bon ou mauvais; ce que sont les villes dans lesquelles il habite, si c'est dans des camps ou dans des forteresses;4382
20 (13-21) Ce qu'est la terre, si elle est grasse ou maigre; s'il y a des arbres ou non. Et ayez bon courage, et prenez du fruit du pays. C'était alors le temps des premiers raisins.4384
21 (13-22) Ils montèrent donc et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, en allant vers Hamath.4384
21 (13-22) Ils montèrent donc et explorèrent le pays, depuis le désert de Tsin jusqu'à Rehob, en allant vers Hamath.4384
22 (13-23) Ils montèrent par le Midi, et vinrent jusqu'à Hébron, où étaient Ahiman, Sheshaï, et Talmaï, enfants d'Anak. Or Hébron avait été bâtie sept ans avant Tsoan d'Égypte.4386
25 (13-26) Or ils revinrent d'explorer le pays au bout de quarante jours. 4388
27 (13-28) Ils lui firent donc leur rapport, et dirent: Nous sommes allés au pays où tu nous avais envoyés; et vraiment c'est un pays où coulent le lait et le miel, et voici de son fruit. Ex. 3. 8; Ex. 33. 3;4390
27 (13-28) Ils lui firent donc leur rapport, et dirent: Nous sommes allés au pays où tu nous avais envoyés; et vraiment c'est un pays où coulent le lait et le miel, et voici de son fruit. Ex. 3. 8; Ex. 33. 3;4390
28 (13-29) Seulement le peuple qui habite dans ce pays est robuste, et les villes sont fortifiées et très grandes; nous y avons vu aussi des enfants d'Anak.4392
29 (13-30) Les Amalécites habitent la contrée du Midi; et les Héthiens, les Jébusiens et les Amoréens habitent dans la montagne; et les Cananéens habitent près de la mer et le long du Jourdain.4392
30 (13-31) Alors Caleb fit taire le peuple devant Moïse, et dit: Montons, et emparons-nous-en; car nous pouvons les vaincre.4394
32 (13-33) Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré, en disant: Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants, et tous ceux que nous y avons vus, sont des gens de haute stature.4396
32 (13-33) Et ils décrièrent devant les enfants d'Israël le pays qu'ils avaient exploré, en disant: Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est un pays qui dévore ses habitants, et tous ceux que nous y avons vus, sont des gens de haute stature.4396
1 Alors toute l'assemblée éleva la voix, et se mit à jeter des cris, et le peuple pleura cette nuit-là.4400
2 Et tous les enfants d'Israël murmurèrent contre Moïse et contre Aaron, et toute l'assemblée leur dit: Que ne sommes-nous morts dans le pays d'Égypte ou dans ce désert! Que ne sommes-nous morts!4400
6 Et Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, d'entre ceux qui avaient exploré le pays, déchirèrent leurs vêtements.4404
7 Et ils parlèrent à toute l'assemblée des enfants d'Israël, en disant: Le pays que nous avons parcouru pour l'explorer, est un fort bon pays.4406
8 Si L'ADMIRABLE nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays, et nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.4406
8 Si L'ADMIRABLE nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays, et nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.4406
8 Si L'ADMIRABLE nous est favorable, il nous fera entrer dans ce pays, et nous le donnera; c'est un pays où coulent le lait et le miel.4406
9 Seulement, ne vous révoltez point contre L'ADMIRABLE, et ne craignez point le peuple du pays; car ils seront notre pain; leur protection s'est retirée de dessus eux, et L'ADMIRABLE est avec nous; ne les craignez point. De. 20. 3;4408
10 Alors toute l'assemblée parla de les lapider; mais la gloire de L'ADMIRABLE apparut à tous les enfants d'Israël, sur le tabernacle d'assignation.4408
12 Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu'il n'est.4410
12 Je le frapperai de mortalité, et je le détruirai; mais je te ferai devenir un peuple plus grand et plus fort qu'il n'est.4410
14 Et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils ont entendu dire que tu es, ô ADMIRABLE, au milieu de ce peuple, et que tu apparais, ô ADMIRABLE, visiblement, que ta nuée se tient au-dessus d'eux, et que tu marches devant eux, le jour dans une colonne de nuée et la nuit dans une colonne de feu. Ex. 13. 21; Ex. 40. 38;4412
14 Et ils le diront aux habitants de ce pays. Ils ont entendu dire que tu es, ô ADMIRABLE, au milieu de ce peuple, et que tu apparais, ô ADMIRABLE, visiblement, que ta nuée se tient au-dessus d'eux, et que tu marches devant eux, le jour dans une colonne de nuée et la nuit dans une colonne de feu. Ex. 13. 21; Ex. 40. 38;4412
16 Parce que L'ADMIRABLE ne pouvait faire entrer ce peuple au pays qu'il avait juré de leur donner, il les a immolés dans le désert. De. 9. 28;4414
18 L'ADMIRABLE est lent à la colère et abondant en grâce; il pardonne l'iniquité et le forfait; mais il ne tient point le coupable pour innocent; il punit l'iniquité des pères sur les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération. Ex. 20. 5; Ex. 34. 6; Ex. 34. 7; De. 5. 9; Ps. 86. 15; Ps. 103. 8; Ps. 145. 8; Jon. 4. 2;4416
18 L'ADMIRABLE est lent à la colère et abondant en grâce; il pardonne l'iniquité et le forfait; mais il ne tient point le coupable pour innocent; il punit l'iniquité des pères sur les enfants, jusqu'à la troisième et à la quatrième génération. Ex. 20. 5; Ex. 34. 6; Ex. 34. 7; De. 5. 9; Ps. 86. 15; Ps. 103. 8; Ps. 145. 8; Jon. 4. 2;4416
23 Ne verront point le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. Et tous ceux qui m'ont méprisé, ne le verront point. De. 1. 35-36;4422
23 Ne verront point le pays que j'ai promis par serment à leurs pères. Et tous ceux qui m'ont méprisé, ne le verront point. De. 1. 35-36;4422
24 Mais parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et m'a pleinement suivi, je le ferai entrer au pays où il est allé, et sa postérité le possédera. Jos. 14. 8-9;4422
24 Mais parce que mon serviteur Caleb a été animé d'un autre esprit, et m'a pleinement suivi, je le ferai entrer au pays où il est allé, et sa postérité le possédera. Jos. 14. 8-9;4422
25 Or les Amalécites et les Cananéens habitent dans la vallée; retournez demain en arrière, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.4424
31 Mais j'y ferai entrer vos petits enfants, dont vous avez dit qu'ils y seraient une proie; et ils connaîtront le pays que vous avez méprisé.4430
33 Et vos enfants iront paissant dans le désert quarante ans, et ils porteront la peine de vos prostitutions, jusqu'à ce que vos cadavres soient consumés dans le désert.4432
33 Et vos enfants iront paissant dans le désert quarante ans, et ils porteront la peine de vos prostitutions, jusqu'à ce que vos cadavres soient consumés dans le désert.4432
34 D'après le nombre des jours pendant lesquels vous avez exploré le pays, savoir quarante jours, vous porterez la peine de vos iniquités pendant quarante ans, une année pour chaque jour, et vous connaîtrez l'effet de mon éloignement. Ps. 95. 10;4432
34 D'après le nombre des jours pendant lesquels vous avez exploré le pays, savoir quarante jours, vous porterez la peine de vos iniquités pendant quarante ans, une année pour chaque jour, et vous connaîtrez l'effet de mon éloignement. Ps. 95. 10;4432
36 Et les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, et qui étaient revenus et avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays;4434
36 Et les hommes que Moïse avait envoyés pour explorer le pays, et qui étaient revenus et avaient fait murmurer contre lui toute l'assemblée, en décriant le pays;4434
37 Ces hommes, qui avaient décrié le pays, moururent frappés d'une plaie devant L'ADMIRABLE. 1 Co. 10. 10; Jud. 1. 5;4436
38 Mais Josué, fils de Nun, et Caleb, fils de Jephunné, survécurent, d'entre ces hommes qui étaient allés pour explorer le pays.4436
39 Or Moïse dit ces paroles à tous les enfants d'Israël; et il y eut un grand deuil parmi le peuple.4438
40 Puis ils se levèrent de bon matin, et montèrent vers le sommet de la montagne, en disant: Nous voici, et nous monterons au lieu dont L'ADMIRABLE a parlé; car nous avons péché.4438
41 Mais Moïse dit: Pourquoi transgressez-vous le commandement de L'ADMIRABLE? Cela ne réussira point. De. 1. 41;4440
44 Toutefois, ils s'obstinèrent à monter vers le sommet de la montagne; mais l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE et Moïse ne sortirent pas du milieu du camp.4442
3 Et que vous ferez un sacrifice par le feu à L'ADMIRABLE, un offrande à brûler, ou un sacrifice pour vous acquitter d'un vœu, ou un sacrifice volontaire, ou, dans vos solennités, pour faire à L'ADMIRABLE une offrande d'agréable odeur de gros ou de menu bétail; Ex. 29. 18; Lé. 22. 21;4448
4 Celui qui offrira son offrande présentera à L'ADMIRABLE une oblation d'un dixième de fleur de farine pétrie avec le quart d'un hin d'huile. Lé. 2. 1; Lé. 6. 14;4450
5 Et tu feras une offrande de breuvage d'un quart de hin de vin sur l'offrande à brûler, ou le sacrifice, pour chaque agneau.4450
6 Si c'est pour un bélier, tu feras une offrande de deux dixièmes de fleur de farine pétrie avec le tiers d'un hin d'huile,4452
7 Et le tiers d'un hin de vin pour l'offrande de breuvage; tu l'offriras en agréable odeur à L'ADMIRABLE.4452
9 On offrira, avec le veau, une offrande de trois dixièmes de fleur de farine, pétrie avec la moitié d'un hin d'huile;4454
10 Et tu offriras la moitié d'un hin de vin pour l'offrande de breuvage; c'est un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.4456
12 Selon le nombre que vous en sacrifierez, vous ferez ainsi pour chacun, selon leur nombre.4458
13 Tous ceux qui sont nés au pays feront ces choses ainsi, quand ils offriront un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.4458
14 Si un étranger séjournant avec vous, ou une personne demeurant au milieu de vous, dans vos générations, offre un sacrifice par le feu en agréable odeur à L'ADMIRABLE, il fera comme vous ferez.4460
20 Vous prélèverez en offrande un gâteau, les prémices de votre pâte; vous le prélèverez de la même manière que l'offrande de l'aire.4466
23 Tout ce que L'ADMIRABLE vous a commandé par l'organe de Moïse, depuis le jour où L'ADMIRABLE vous a donné ses commandements, et dans la suite, dans vos générations;4468
24 Si la chose a été faite par erreur, sans que l'assemblée l'ait su, toute l'assemblée sacrifiera en offrande à brûler, en agréable odeur à L'ADMIRABLE, un jeune taureau avec son oblation et son offrande de breuvage, selon l'ordonnance, et un bouc en sacrifice pour le péché.4470
25 Et le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des enfants d'Israël, et il leur sera pardonné, parce que c'est un péché commis par erreur, et qu'ils ont apporté devant L'ADMIRABLE leur offrande, un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.4470
25 Et le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des enfants d'Israël, et il leur sera pardonné, parce que c'est un péché commis par erreur, et qu'ils ont apporté devant L'ADMIRABLE leur offrande, un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.4470
25 Et le sacrificateur fera l'expiation pour toute l'assemblée des enfants d'Israël, et il leur sera pardonné, parce que c'est un péché commis par erreur, et qu'ils ont apporté devant L'ADMIRABLE leur offrande, un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE et leur sacrifice pour le péché, à cause de leur erreur.4470
26 Il sera pardonné à toute l'assemblée des enfants d'Israël, et à l'étranger séjournant parmi eux, parce que cela est arrivé à tout le peuple par erreur.4472
27 Et si une seule personne pèche par erreur, elle offrira une chèvre d'un an en sacrifice pour le péché. Lé. 4. 27;4472
28 Et le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché par erreur, pour le péché qu'elle a commis par erreur, devant L'ADMIRABLE, afin de faire l'expiation pour elle; et il lui sera pardonné.4474
28 Et le sacrificateur fera l'expiation pour la personne qui a péché par erreur, pour le péché qu'elle a commis par erreur, devant L'ADMIRABLE, afin de faire l'expiation pour elle; et il lui sera pardonné.4474
32 Or, les enfants d'Israël, étant au désert, trouvèrent un homme qui ramassait du bois, le jour du sabbat.4478
33 Et ceux qui le trouvèrent ramassant du bois, l'amenèrent à Moïse et à Aaron, et à toute l'assemblée.4478
34 Et ils le mirent en prison; car ce qu'on devait lui faire n'avait pas été déclaré. Lé. 24. 12;4480
35 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Cet homme sera puni de mort; que toute l'assemblée le lapide hors du camp.4480
36 Toute l'assemblée le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il mourut, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.4482
36 Toute l'assemblée le fit donc sortir du camp, et le lapida, et il mourut, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse.4482
5 Et il parla à Coré et à tous ceux qui étaient assemblés avec lui, en disant: Demain matin, L'ADMIRABLE fera connaître qui est à lui, et qui est consacré, et il le fera approcher de lui; il fera approcher de lui celui qu'il aura choisi.4494
9 Est-ce trop peu pour vous, que L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël vous ait séparés de l'assemblée d'Israël, pour vous faire approcher de lui, afin de faire le service du Tabernacle de L'ADMIRABLE, et pour assister devant l'assemblée, afin de la servir;4498
10 Et qu'il t'ait fait approcher, ainsi que tous tes frères, les enfants de Lévi avec toi, que vous recherchiez encore le sacerdoce?4498
13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d'un pays où coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu veuilles aussi dominer sur nous?4502
13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d'un pays où coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu veuilles aussi dominer sur nous?4502
13 Est-ce peu de chose que tu nous aies fait monter hors d'un pays où coulent le lait et le miel, pour nous faire mourir dans le désert, que tu veuilles aussi dominer sur nous?4502
14 Certes, tu ne nous as pas fait venir dans un pays où coulent le lait et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! Veux-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas.4502
14 Certes, tu ne nous as pas fait venir dans un pays où coulent le lait et le miel! Et tu ne nous as pas donné un héritage de champs ni de vignes! Veux-tu crever les yeux de ces gens? Nous ne monterons pas.4502
25 Et Moïse se leva et alla vers Dathan et Abiram; et les anciens d'Israël le suivirent.4514
29 Si ces gens-là meurent comme tous les hommes meurent, et s'ils sont punis comme tous les hommes le sont, L'ADMIRABLE ne m'a point envoyé;4518
31 Et dès qu'il eut achevé de prononcer toutes ces paroles, le sol qui était sous eux, se fendit;4520
35 Et un feu sortit, de la part de L'ADMIRABLE, et dévora les deux cent cinquante hommes qui offraient le parfum.4524
37 Dis à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qu'il ramasse les encensoirs du milieu de l'embrasement, et répands-en le feu au loin; car ils ont été consacrés.4526
37 Dis à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, qu'il ramasse les encensoirs du milieu de l'embrasement, et répands-en le feu au loin; car ils ont été consacrés.4526
39 Éléazar, le sacrificateur, prit donc les encensoirs d'airain qu'avaient présentés ceux qui avaient été brûlés, et l'on en fit des plaques pour couvrir l'autel,4528
40 En mémorial aux enfants d'Israël, afin qu'un étranger, qui n'est point de la race d'Aaron, ne s'approche point pour faire fumer le parfum devant L'ADMIRABLE, et qu'il ne soit comme Coré et comme ceux qui s'assemblèrent avec lui, ainsi que L'ADMIRABLE le lui avait dit par Moïse.4528
40 En mémorial aux enfants d'Israël, afin qu'un étranger, qui n'est point de la race d'Aaron, ne s'approche point pour faire fumer le parfum devant L'ADMIRABLE, et qu'il ne soit comme Coré et comme ceux qui s'assemblèrent avec lui, ainsi que L'ADMIRABLE le lui avait dit par Moïse.4528
41 Or le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de L'ADMIRABLE.4530
41 Or le lendemain, toute l'assemblée des enfants d'Israël murmura contre Moïse et contre Aaron, en disant: Vous avez fait mourir le peuple de L'ADMIRABLE.4530
42 Et il arriva, comme l'assemblée se formait contre Moïse et contre Aaron, qu'ils regardèrent vers le tabernacle d'assignation, et voici, la nuée le couvrit, et la gloire de L'ADMIRABLE apparut.4530
42 Et il arriva, comme l'assemblée se formait contre Moïse et contre Aaron, qu'ils regardèrent vers le tabernacle d'assignation, et voici, la nuée le couvrit, et la gloire de L'ADMIRABLE apparut.4530
43 Et Moïse et Aaron vinrent devant le tabernacle d'assignation. 4532
47 Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse le lui avait dit, et il courut au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.4536
47 Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse le lui avait dit, et il courut au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.4536
47 Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse le lui avait dit, et il courut au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.4536
47 Et Aaron prit l'encensoir, comme Moïse le lui avait dit, et il courut au milieu de l'assemblée; et voici, la plaie avait déjà commencé parmi le peuple. Alors il mit le parfum, et fit l'expiation pour le peuple.4536
2 Parle aux enfants d'Israël, et prends d'eux une verge selon les maisons de leurs pères, c'est-à-dire douze verges, de tous leurs princes, selon les maisons de leurs pères; tu écriras le nom de chacun sur sa verge.4542
3 Et tu écriras le nom d'Aaron sur la verge de Lévi; car il y aura une verge pour chaque chef des maisons de leurs pères.4544
4 Et tu les déposeras dans le tabernacle d'assignation, devant le Témoignage, où je me réunis à vous. Ex. 25. 22;4544
4 Et tu les déposeras dans le tabernacle d'assignation, devant le Témoignage, où je me réunis à vous. Ex. 25. 22;4544
7 Et Moïse déposa les verges devant L'ADMIRABLE, dans le tabernacle du Témoignage.4548
8 Et il arriva, le lendemain, que Moïse entra au tabernacle du Témoignage, et voici la verge d'Aaron, pour la maison de Lévi, avait fleuri: elle avait poussé des boutons, produit des fleurs, et mûri des amandes.4548
10 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Reporte la verge d'Aaron devant le Témoignage, pour être gardée comme un signe pour les enfants de rébellion; et tu feras cesser devant moi leurs murmures, et ils ne mourront point. Hé. 9. 4;4550
11 Et Moïse le fit; il fit comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé. 4552
11 Et Moïse le fit; il fit comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé. 4552
2 Fais aussi approcher avec toi tes frères, la tribu de Lévi, la tribu de ton père, qu'ils se joignent à toi et qu'ils te servent; et toi et tes fils avec toi, vous serez devant le tabernacle du Témoignage.4558
3 Ils observeront ce que tu leur ordonneras, et ce qui concerne tout le tabernacle; seulement ils n'approcheront point des objets sacrés, ni de l'autel, de peur qu'ils ne meurent et vous avec eux.4558
4 Ils te seront donc adjoints, et ils observeront ce qui concerne le tabernacle d'assignation, pour tout le service du tabernacle, et nul étranger n'approchera de vous.4560
4 Ils te seront donc adjoints, et ils observeront ce qui concerne le tabernacle d'assignation, pour tout le service du tabernacle, et nul étranger n'approchera de vous.4560
5 Et vous observerez ce qui concerne le sanctuaire et l'autel, afin qu'il n'y ait plus d'indignation contre les enfants d'Israël.4560
6 Quant à moi, voici, j'ai pris vos frères les Lévites, du milieu des enfants d'Israël; ils vous sont donnés en don pour L'ADMIRABLE, pour faire le service du tabernacle d'assignation. No. 3. 45;4562
7 Mais toi, et tes fils avec toi, vous vous acquitterez avec soin de votre sacerdoce, en tout ce qui concerne l'autel et ce qui est en dedans du voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur don; et l'étranger qui en approchera, sera puni de mort.4562
7 Mais toi, et tes fils avec toi, vous vous acquitterez avec soin de votre sacerdoce, en tout ce qui concerne l'autel et ce qui est en dedans du voile; et vous y ferez le service. Je vous donne le sacerdoce en office de pur don; et l'étranger qui en approchera, sera puni de mort.4562
9 Ceci t'appartiendra, d'entre les choses très saintes qui ne sont pas consumées: toutes leurs offrandes, dans toutes leurs oblations, dans tous leurs sacrifices pour le péché, et dans tous leurs sacrifices pour le délit, qu'ils m'apporteront; ces choses très saintes seront pour toi et pour tes enfants.4564
9 Ceci t'appartiendra, d'entre les choses très saintes qui ne sont pas consumées: toutes leurs offrandes, dans toutes leurs oblations, dans tous leurs sacrifices pour le péché, et dans tous leurs sacrifices pour le délit, qu'ils m'apporteront; ces choses très saintes seront pour toi et pour tes enfants.4564
10 Tu les mangeras dans le lieu très-saint; tout mâle en mangera; ce sera pour toi une chose sacrée.4566
12 Je t'ai donné aussi leurs prémices qu'ils offriront à L'ADMIRABLE, tout le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment.4568
12 Je t'ai donné aussi leurs prémices qu'ils offriront à L'ADMIRABLE, tout le meilleur de l'huile, et tout le meilleur du moût et du froment.4568
15 Tout premier-né, de toute chair, qu'ils offriront à L'ADMIRABLE, soit des hommes soit des bêtes, t'appartiendra; seulement, tu rachèteras le premier-né de l'homme; tu rachèteras aussi le premier-né d'une bête impure. Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Lé. 27. 26; No. 3. 13;4570
15 Tout premier-né, de toute chair, qu'ils offriront à L'ADMIRABLE, soit des hommes soit des bêtes, t'appartiendra; seulement, tu rachèteras le premier-né de l'homme; tu rachèteras aussi le premier-né d'une bête impure. Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Lé. 27. 26; No. 3. 13;4570
16 Quant à son rachat, tu le rachèteras depuis l'âge d'un mois, d'après ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles. Ex. 30. 13; Lé. 27. 25; No. 3. 47; Éz. 45. 12;4572
16 Quant à son rachat, tu le rachèteras depuis l'âge d'un mois, d'après ton estimation, au prix de cinq sicles d'argent, selon le sicle du sanctuaire, qui est de vingt oboles. Ex. 30. 13; Lé. 27. 25; No. 3. 47; Éz. 45. 12;4572
17 Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses sacrées. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.4572
17 Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses sacrées. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.4572
17 Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses sacrées. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.4572
17 Mais tu ne rachèteras point le premier-né de la vache, ni le premier-né de la brebis, ni le premier-né de la chèvre; ce sont des choses sacrées. Tu répandras leur sang sur l'autel, et tu feras fumer leur graisse en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE.4572
21 Et quant aux enfants de Lévi, voici, je leur ai donné pour héritage toutes les dîmes d'Israël, en échange du service qu'ils font, le service du tabernacle d'assignation.4576
23 Mais ce sont les Lévites qui feront le service du tabernacle d'assignation, et ce sont eux qui porteront leur iniquité; ce sera une ordonnance perpétuelle dans vos générations; et ils ne posséderont point d'héritage au milieu des enfants d'Israël.4578
27 Et votre offrande prélevée vous sera comptée comme le froment de l'aire et comme l'abondance de la cuve.4582
28 Ainsi, vous prélèverez, vous aussi, l'offrande de L'ADMIRABLE sur toutes vos dîmes, que vous recevrez des enfants d'Israël; et vous en donnerez l'offrande de L'ADMIRABLE à Aaron, le sacrificateur.4584
30 Et tu leur diras: Quand vous aurez prélevé le meilleur de la dîme, elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la cuve.4586
30 Et tu leur diras: Quand vous aurez prélevé le meilleur de la dîme, elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la cuve.4586
30 Et tu leur diras: Quand vous aurez prélevé le meilleur de la dîme, elle sera comptée aux Lévites comme le revenu de l'aire et comme le revenu de la cuve.4586
31 Et vous la mangerez en un lieu quelconque, vous et votre famille; car c'est votre salaire, en échange de votre service dans le tabernacle d'assignation.4586
2 Voici l'ordonnance de la loi que L'ADMIRABLE a commandée, en disant: Parle aux enfants d'Israël, et qu'ils t'amènent une génisse rousse, intacte, qui n'ait point de défaut et qui n'ait point porté le joug.4592
3 Puis vous la donnerez à Éléazar, le sacrificateur, qui la mènera hors du camp, et on l'égorgera en sa présence. Hé. 13. 11-12;4592
4 Ensuite Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt, et il fera sept fois aspersion de son sang, sur le devant du tabernacle d'assignation. Hé. 9. 13;4594
4 Ensuite Éléazar, le sacrificateur, prendra de son sang avec son doigt, et il fera sept fois aspersion de son sang, sur le devant du tabernacle d'assignation. Hé. 9. 13;4594
6 Et le sacrificateur prendra du bois de cèdre, de l'hysope et du cramoisi, et les jettera au milieu du feu où brûlera la génisse.4596
7 Puis le sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair dans l'eau, et après cela il rentrera au camp; et le sacrificateur sera souillé jusqu'au soir.4596
7 Puis le sacrificateur lavera ses vêtements et sa chair dans l'eau, et après cela il rentrera au camp; et le sacrificateur sera souillé jusqu'au soir.4596
9 Et un homme pur ramassera la cendre de la génisse, et la déposera hors du camp dans un lieu pur; et on la gardera pour l'assemblée des enfants d'Israël, pour en faire l'eau de purification. C'est une purification pour le péché.4598
12 Il se purifiera avec cette eau le troisième jour, et au septième jour il sera pur; que s'il ne se purifie pas au troisième jour ni au septième jour, il ne sera pas pur.4602
17 Et on prendra, pour celui qui sera souillé, de la cendre de ce qui a été brûlé pour le péché, et on mettra dessus, dans un vase, de l'eau vive;4606
19 L'homme pur fera aspersion sur celui qui sera souillé, au troisième jour et au septième, et le purifiera le septième. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et le soir il sera pur.4608
19 L'homme pur fera aspersion sur celui qui sera souillé, au troisième jour et au septième, et le purifiera le septième. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et le soir il sera pur.4608
19 L'homme pur fera aspersion sur celui qui sera souillé, au troisième jour et au septième, et le purifiera le septième. Il lavera ses vêtements, et se lavera dans l'eau; et le soir il sera pur.4608
20 Mais quant à l'homme qui sera souillé et ne se purifiera point, cette personne sera retranchée du milieu de l'assemblée, car elle a souillé le sanctuaire de L'ADMIRABLE. L'eau de purification n'a pas été répandue sur lui, il est souillé.4610
22 Et tout ce que l'homme souillé touchera, sera souillé; et la personne qui le touchera, sera souillée jusqu'au soir.4612
1 Or, les enfants d'Israël, toute l'assemblée, arrivèrent au désert de Tsin, au premier mois, et le peuple s'arrêta à Kadès; et Marie mourut là, et y fut ensevelie.4614
2 Et il n'y avait point d'eau pour le peuple, et ils s'assemblèrent contre Moïse et contre Aaron.4616
3 Et le peuple contesta avec Moïse, et ils dirent: Plût à L'ESPRIT DES VIVANTS que nous fussions morts, quand nos frères moururent devant L'ADMIRABLE! No. 16. 32; No. 16. 49;4616
9 Moïse prit donc la verge de devant L'ADMIRABLE, comme il le lui avait commandé.4622
10 Moïse et Aaron convoquèrent l'assemblée devant le rocher; et il leur dit: Écoutez donc, rebelles! Vous ferons-nous sortir de l'eau de ce Rocher? De. 32. 51; Ps. 106. 32-33;4624
11 Et Moïse leva la main, et frappa le Rocher avec sa verge, par deux fois; alors des eaux sortirent en abondance, et l'assemblée but, et leur bétail aussi. Ps. 78. 15; Ps. 105. 41; És. 43. 20; És. 48. 21; 1 Co. 10. 4;4624
12 Puis L'ADMIRABLE dit à Moïse et à Aaron: Parce que vous n'avez pas cru en moi, pour me sanctifier devant les enfants d'Israël, à cause de cela vous n'introduirez point cette assemblée dans le pays que je leur ai donné. No. 27. 14; De. 1. 37;4626
17 Permets que nous passions par ton pays; nous ne passerons ni par les champs, ni par les vignes, et nous ne boirons pas l'eau des puits; nous marcherons par le chemin royal, nous ne nous détournerons ni à droite ni à gauche, jusqu'à ce que nous ayons passé ta frontière.4630
19 Les enfants d'Israël lui répondirent: Nous monterons par le grand chemin; et si nous buvons tes eaux, moi et mes troupeaux, je les paierai. Seulement que j'y passe de mes pieds; pas autre chose.4632
1 Quand le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi, apprit qu'Israël venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et il en emmena des prisonniers.4646
1 Quand le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi, apprit qu'Israël venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et il en emmena des prisonniers.4646
1 Quand le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi, apprit qu'Israël venait par le chemin des espions, il combattit contre Israël, et il en emmena des prisonniers.4646
3 Et L'ADMIRABLE exauça la voix d'Israël et livra les Cananéens. On les voua à l'interdit, eux et leurs villes; et on nomma le lieu Horma (extermination).4648
4 Puis ils partirent de la montagne de Hor, dans la direction de la mer Rouge, pour faire le tour du pays d'Édom; et le peuple perdit courage en chemin.4648
4 Puis ils partirent de la montagne de Hor, dans la direction de la mer Rouge, pour faire le tour du pays d'Édom; et le peuple perdit courage en chemin.4648
5 Le peuple parla donc contre L'ESPRIT DES VIVANTS et contre Moïse, et dit: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour mourir dans le désert? car il n'y a point de pain, ni d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable. No. 11. 6;4650
5 Le peuple parla donc contre L'ESPRIT DES VIVANTS et contre Moïse, et dit: Pourquoi nous avez-vous fait monter hors d'Égypte, pour mourir dans le désert? car il n'y a point de pain, ni d'eau, et notre âme est dégoûtée de ce pain misérable. No. 11. 6;4650
6 Et L'ADMIRABLE envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent le peuple, en sorte qu'un grand nombre d'Israélites moururent. 1 Co. 10. 9;4650
6 Et L'ADMIRABLE envoya parmi le peuple des serpents brûlants, qui mordirent le peuple, en sorte qu'un grand nombre d'Israélites moururent. 1 Co. 10. 9;4650
7 Alors le peuple vint vers Moïse, et ils dirent: Nous avons péché, car nous avons parlé contre L'ADMIRABLE et contre toi. Prie L'ADMIRABLE, pour qu'il éloigne de nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.4652
7 Alors le peuple vint vers Moïse, et ils dirent: Nous avons péché, car nous avons parlé contre L'ADMIRABLE et contre toi. Prie L'ADMIRABLE, pour qu'il éloigne de nous les serpents. Et Moïse pria pour le peuple.4652
8 Et L'ADMIRABLE dit à Moïse: Fais-toi un serpent brûlant, et mets-le sur une perche; et il arrivera que quiconque sera mordu et le regardera, sera guéri. Jn. 3. 14;4652
9 Moïse fit donc un serpent d'airain, et il le mit sur une perche; et il arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent d'airain, et il était guéri. 2 R. 18. 4; Jn. 3. 14;4654
9 Moïse fit donc un serpent d'airain, et il le mit sur une perche; et il arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent d'airain, et il était guéri. 2 R. 18. 4; Jn. 3. 14;4654
9 Moïse fit donc un serpent d'airain, et il le mit sur une perche; et il arriva que quand le serpent avait mordu un homme, il regardait le serpent d'airain, et il était guéri. 2 R. 18. 4; Jn. 3. 14;4654
11 Et ils partirent d'Oboth, et campèrent à Ijjé-Abarim, au désert qui est vis-à-vis de Moab, vers le soleil levant.4656
13 De là ils partirent et campèrent au delà de l'Arnon, qui est dans le désert, au sortir de la frontière des Amoréens; car l'Arnon est la frontière de Moab, entre les Moabites et les Amoréens. Jg. 11. 18;4658
15 Et le cours des torrents qui tend vers le lieu où Ar est située, et qui s'appuie à la frontière de Moab.4660
15 Et le cours des torrents qui tend vers le lieu où Ar est située, et qui s'appuie à la frontière de Moab.4660
16 Et de là ils vinrent à Beer (puits), c'est là le puits dont L'ADMIRABLE dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.4660
16 Et de là ils vinrent à Beer (puits), c'est là le puits dont L'ADMIRABLE dit à Moïse: Assemble le peuple, et je leur donnerai de l'eau.4660
18 Puits que les seigneurs ont creusé, que les principaux du peuple ont creusé, avec le sceptre, avec leurs bâtons! Ensuite, du désert ils vinrent à Matthana;4662
22 Permets que je passe par ton pays; nous ne nous détournerons point dans les champs, ni dans les vignes, et nous ne boirons point l'eau des puits; nous marcherons par le chemin royal jusqu'à ce que nous ayons passé ta frontière. No. 20. 17;4666
23 Mais Sihon ne permit point à Israël de passer par sa frontière; et Sihon assembla tout son peuple, et sortit à la rencontre d'Israël vers le désert, et il vint à Jahats, et combattit contre Israël. De. 2. 30; De. 29. 7; Jos. 24. 8; Jg. 11. 20;4668
24 Mais Israël le frappa du tranchant de l'épée, et conquit son pays, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, jusqu'aux enfants d'Ammon; car la frontière des enfants d'Ammon était forte. De. 2. 33; De. 2. 37; De. 29. 7; Jos. 12. 2; Jos. 24. 8; Jg. 11. 21; Ps. 135. 11-12; Ps. 136. 19; Am. 2. 9;4668
30 Et nous les avons transpercés. Hesbon a péri, jusqu'à Dibon. Nous avons ravagé jusqu'à Nophach par le feu, jusqu'à Médeba.4674
31 Israël habita donc dans le pays des Amoréens. 4676
34 Mais L'ADMIRABLE dit à Moïse: Ne le crains point; car je l'ai livré entre tes mains, et tout son peuple, et son pays; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. Ps. 136. 20;4678
35 Ils le battirent donc, lui et ses fils, et tout son peuple, au point qu'il ne lui resta personne; et ils possédèrent son pays. Ps. 136. 20-22;4680
4 Moab dit donc aux anciens de Madian: Maintenant cette multitude va tout dévorer autour de nous, comme le bœuf broute l'herbe des champs. Or, en ce temps-là, Balak, fils de Tsippor, était roi de Moab.4686
5 Et il envoya des messagers à Balaam, fils de Béor, à Pethor, située sur le fleuve, au pays des enfants de son peuple, pour l'appeler, en disant: Voici, un peuple est sorti d'Égypte; voici, il couvre la face de la terre, et il s'est établi vis-à-vis de moi. Jos. 24. 9;4686
6 Viens donc maintenant, je te prie; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-être que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays; car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit.4688
6 Viens donc maintenant, je te prie; maudis-moi ce peuple, car il est plus puissant que moi. Peut-être que je pourrai le battre, et que je le chasserai du pays; car je sais que celui que tu bénis est béni, et que celui que tu maudis est maudit.4688
7 Les anciens de Moab s'en allèrent donc, avec les anciens de Madian, ayant en leur main des présents pour le devin; et ils vinrent à Balaam, et lui rapportèrent les paroles de Balak.4688
11 Voici un peuple est sorti d'Égypte, et il couvre la face de la terre; viens maintenant, maudis-le-moi; peut-être que je pourrai le combattre, et que je le chasserai.4692
11 Voici un peuple est sorti d'Égypte, et il couvre la face de la terre; viens maintenant, maudis-le-moi; peut-être que je pourrai le combattre, et que je le chasserai.4692
21 Balaam se leva donc le matin, sella son ânesse, et s'en alla avec les seigneurs de Moab.4702
22 Mais la colère de L'ESPRIT DES VIVANTS s'embrasa parce qu'il s'en allait; et un ange de L'ADMIRABLE se tint dans le chemin pour s'opposer à lui. Or, il était monté sur son ânesse, et ses deux serviteurs étaient avec lui.4704
23 Et l'ânesse vit l'ange de L'ADMIRABLE qui se tenait dans le chemin, son épée nue dans la main; et l'ânesse se détourna du chemin et s'en alla dans les champs, et Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin. 2 Pi. 2. 16; Jud. 1. 11;4704
23 Et l'ânesse vit l'ange de L'ADMIRABLE qui se tenait dans le chemin, son épée nue dans la main; et l'ânesse se détourna du chemin et s'en alla dans les champs, et Balaam frappa l'ânesse pour la ramener dans le chemin. 2 Pi. 2. 16; Jud. 1. 11;4704
25 Et l'ânesse vit l'ange de L'ADMIRABLE, et se serra contre la muraille, et elle serra contre la muraille le pied de Balaam, qui continua à la frapper.4706
31 Alors L'ADMIRABLE ouvrit les yeux de Balaam, et il vit l'ange de L'ADMIRABLE qui se tenait dans le chemin, son épée nue dans la main; et il s'inclina et se prosterna sur son visage.4712
34 Alors Balaam dit à l'ange de L'ADMIRABLE: J'ai péché; car je ne savais point que tu t'avais placé dans le chemin contre moi; et maintenant, si cela te déplaît, je m'en retournerai.4716
41 Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l'extrémité du peuple.4722
41 Et quand le matin fut venu, il prit Balaam, et le fit monter aux hauts lieux de Baal, et de là il vit l'extrémité du peuple.4722
8 Comment le maudirais-je? L'ESPRIT DES VIVANTS ne l'a point maudit. Comment vouerais-je à l'exécration? L'ADMIRABLE n'a point voué à l'exécration.4732
9 Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des coteaux. Voici un peuple qui habitera à part, et ne sera point mis au nombre des nations. De. 33. 28;4734
9 Car je le vois du sommet des rochers, et je le contemple du haut des coteaux. Voici un peuple qui habitera à part, et ne sera point mis au nombre des nations. De. 33. 28;4734
10 Qui compterait la poussière de Jacob, et dénombrerait le quart d'Israël? Que je meure de la mort des hommes droits, et que ma fin soit semblable à la leur!4734
13 Alors Balak lui dit: Viens donc avec moi en un autre lieu d'où tu verras ce peuple, car tu n'en voyais que l'extrémité, et tu ne le voyais pas tout entier; et de là maudis-le-moi.4738
14 Il le conduisit donc au champ de Tsophim, au sommet du Pisga, construisit sept autels, et offrit un taureau et un bélier sur chaque autel.4738
19 L'ESPRIT DES VIVANTS n'est point homme pour mentir, ni fils d'homme pour se repentir. Il a dit; ne le fera-t-il point? Il a parlé; ne le réalisera-t-il pas? 1 S. 15. 29; Ja. 1. 17;4744
19 L'ESPRIT DES VIVANTS n'est point homme pour mentir, ni fils d'homme pour se repentir. Il a dit; ne le fera-t-il point? Il a parlé; ne le réalisera-t-il pas? 1 S. 15. 29; Ja. 1. 17;4744
20 Voici, j'ai reçu l'ordre de bénir; il a béni, je ne le révoquerai point.4744
24 Voici un peuple qui se lèvera comme une lionne, et qui se dressera comme un lion; il ne se couchera point qu'il n'ait dévoré la proie et bu le sang des blessés.4748
25 Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas non plus!4750
25 Alors Balak dit à Balaam: Ne le maudis point, mais ne le bénis pas non plus!4750
27 Balak dit encore à Balaam: Viens donc, je te conduirai en un autre lieu; peut-être que L'ESPRIT DES VIVANTS trouvera bon que tu me le maudisses de là.4752
1 Or, Balaam, voyant que L'ADMIRABLE trouvait bon de bénir Israël, n'alla point, comme les autres fois, chercher des enchantements; mais il tourna son visage vers le désert.4758
9 Il s'est courbé, il s'est couché comme le lion, comme la lionne: qui le fera lever? Ceux qui te bénissent seront bénis, et ceux qui te maudissent seront maudits! Ge. 49. 9; No. 23. 24;4766
9 Il s'est courbé, il s'est couché comme le lion, comme la lionne: qui le fera lever? Ceux qui te bénissent seront bénis, et ceux qui te maudissent seront maudits! Ge. 49. 9; No. 23. 24;4766
17 Je le vois, mais non maintenant; je le contemple, mais non de près; une étoile est sortie de Jacob, et un sceptre s'est élevé d'Israël; il frappera les deux régions de Moab, il détruira tous les enfants du tumulte.4774
17 Je le vois, mais non maintenant; je le contemple, mais non de près; une étoile est sortie de Jacob, et un sceptre s'est élevé d'Israël; il frappera les deux régions de Moab, il détruira tous les enfants du tumulte.4774
21 Puis il vit les Kéniens. Et il prononça son discours sentencieux, et dit: Ta demeure est solide, et ton nid placé dans le rocher.4778
1 Or, Israël demeurait à Sittim; et le peuple commença à se livrer à la fornication avec les filles de Moab. No. 31. 16; No. 33. 49;4784
2 Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs représentations divines; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs représentations divines. Ps. 106. 28; Os. 9. 10;4786
2 Elles convièrent le peuple aux sacrifices de leurs représentations divines; et le peuple mangea, et se prosterna devant leurs représentations divines. Ps. 106. 28; Os. 9. 10;4786
7 Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l'assemblée, et prit une javeline en sa main; Ps. 106. 30;4790
7 Et Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, le vit, et il se leva du milieu de l'assemblée, et prit une javeline en sa main; Ps. 106. 30;4790
8 Et il entra après l'homme israélite dans la tente, et les transperça tous deux, l'homme israélite et la femme, par le bas-ventre; et la plaie fut arrêtée de dessus les enfants d'Israël.4792
11 Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur, a détourné mon courroux de dessus les enfants d'Israël, parce qu'il a été animé de mon zèle au milieu d'eux; et je n'ai point consumé les enfants d'Israël dans mon indignation. 2 Co. 11. 2;4794
15 Et le nom de la femme madianite tuée, était Cozbi, fille de Tsur, qui était chef de peuplades d'une maison de père en Madian.4798
1 Or il arriva, après cette plaie, que L'ADMIRABLE dit à Moïse et à Éléazar, fils d'Aaron, le sacrificateur:4804
2 Faites le compte de toute l'assemblée des enfants d'Israël, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, selon les maisons de leurs pères, tous ceux d'Israël qui peuvent aller à la guerre. No. 1. 3;4806
3 Moïse et Éléazar, le sacrificateur, leur parlèrent donc dans les plaines de Moab, près du Jourdain de Jérico, en disant:4806
4 Qu'on fasse le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, comme L'ADMIRABLE l'a commandé à Moïse et aux enfants d'Israël, sortis du pays d'Égypte. No. 1. 1-3;4808
7 Telles sont les familles des Rubénites; et ceux dont on fit le dénombrement furent quarante-trois mille sept cent trente.4810
10 Et que la terre ouvrit sa bouche et les engloutit, avec Coré, alors que ceux qui s'étaient assemblés moururent, quand le feu dévora les deux cent cinquante hommes et qu'ils servirent d'exemple.4814
46 Et le nom de la fille d'Asser, était Sérach. 4850
51 Tels sont ceux des enfants d'Israël dont on fit le dénombrement: six cent un mille sept cent trente.4854
53 Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;4856
53 Le pays sera partagé entre ceux-ci en héritage, selon le nombre des noms;4856
55 Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage selon les noms des tribus de leurs pères. No. 33. 54; Jos. 11. 23; Jos. 14. 2;4858
55 Mais le pays sera partagé par le sort; ils recevront leur héritage selon les noms des tribus de leurs pères. No. 33. 54; Jos. 11. 23; Jos. 14. 2;4858
56 L'héritage de chacun sera déterminé par le sort, en ayant égard au grand nombre ou au petit nombre.4860
57 Voici les Lévites dont on fit le dénombrement, selon leurs familles: de Guershon, la famille des Guershonites; de Kéhath, la famille des Kéhathites; de Mérari, la famille des Mérarites. Ex. 6. 17-20;4860
59 Et le nom de la femme d'Amram était Jokébed, fille de Lévi, qui naquit à Lévi en Égypte; elle enfanta à Amram, Aaron, Moïse et Marie leur sœur. Ex. 2. 1-2; Ex. 6. 20;4862
63 Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, qui dénombrèrent les enfants d'Israël dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jérico;4866
63 Tel est le dénombrement fait par Moïse et Éléazar; le sacrificateur, qui dénombrèrent les enfants d'Israël dans les campagnes de Moab, près du Jourdain de Jérico;4866
64 Et parmi ceux-ci il n'y avait aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des enfants d'Israël au désert de Sinaï;4868
64 Et parmi ceux-ci il n'y avait aucun de ceux qui avaient été dénombrés par Moïse et Aaron, le sacrificateur, quand ils firent le dénombrement des enfants d'Israël au désert de Sinaï;4868
65 Car L'ADMIRABLE avait dit d'eux: Ils mourront dans le désert; et il n'en resta pas un, excepté Caleb, fils de Jephunné, et Josué, fils de Nun. No. 14. 28-29; No. 14. 34-35; 1 Co. 10. 5-6;4868
2 Elles se présentèrent donc devant Moïse, devant Éléazar, le sacrificateur, et devant les principaux et toute l'assemblée, à l'entrée du tabernacle d'assignation, et elles dirent:4872
3 Notre père est mort dans le désert; mais il n'était point dans l'assemblée de ceux qui se réunirent contre L'ADMIRABLE, dans l'assemblée de Coré; mais il est mort pour son péché, et il n'avait point de fils. No. 14. 35; No. 16. 1; No. 26. 64;4874
4 Pourquoi le nom de notre père serait-il retranché du milieu de sa famille, parce qu'il n'a point eu de fils? Donne-nous une possession parmi les frères de notre père.4874
11 Que si son père n'a point de frères, vous donnerez son héritage à son parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les enfants d'Israël une ordonnance de droit, comme L'ADMIRABLE l'a commandé à Moïse.4882
11 Que si son père n'a point de frères, vous donnerez son héritage à son parent, le plus proche de sa famille, et il le possédera; et ce sera pour les enfants d'Israël une ordonnance de droit, comme L'ADMIRABLE l'a commandé à Moïse.4882
12 Puis L'ADMIRABLE dit à Moïse: Monte sur cette montagne d'Abarim, et regarde le pays que j'ai donné aux enfants d'Israël. De. 32. 48-49;4882
13 Tu le regarderas; puis tu seras, toi aussi, recueilli vers tes peuples, comme a été recueilli Aaron, ton frère. No. 20. 24;4884
19 Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée; et tu lui donneras des instructions en leur présence;4890
19 Et tu le présenteras devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée; et tu lui donneras des instructions en leur présence;4890
21 Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera pour lui par le jugement de l'Urim devant L'ADMIRABLE; et sur le commandement d'Éléazar, ils sortiront, et sur son commandement ils entreront, lui et tous les enfants d'Israël avec lui, et toute l'assemblée. Ex. 28. 30; Lé. 8. 8;4892
21 Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera pour lui par le jugement de l'Urim devant L'ADMIRABLE; et sur le commandement d'Éléazar, ils sortiront, et sur son commandement ils entreront, lui et tous les enfants d'Israël avec lui, et toute l'assemblée. Ex. 28. 30; Lé. 8. 8;4892
21 Et il se présentera devant Éléazar, le sacrificateur, qui consultera pour lui par le jugement de l'Urim devant L'ADMIRABLE; et sur le commandement d'Éléazar, ils sortiront, et sur son commandement ils entreront, lui et tous les enfants d'Israël avec lui, et toute l'assemblée. Ex. 28. 30; Lé. 8. 8;4892
22 Moïse fit donc comme L'ADMIRABLE lui avait commandé; il prit Josué, et le plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée.4892
22 Moïse fit donc comme L'ADMIRABLE lui avait commandé; il prit Josué, et le plaça devant Éléazar, le sacrificateur, et devant toute l'assemblée.4892
2 Commande aux enfants d'Israël, et dis-leur: Vous aurez soin de m'offrir, en son temps, mon offrande, ma nourriture, pour mes sacrifices faits par le feu, qui me sont d'une agréable odeur.4898
3 Tu leur diras donc: Voici le sacrifice fait par le feu, que vous offrirez à L'ADMIRABLE: Deux agneaux d'un an, sans défaut, tous les jours, en offrande à brûler continuel. Ex. 29. 38;4898
3 Tu leur diras donc: Voici le sacrifice fait par le feu, que vous offrirez à L'ADMIRABLE: Deux agneaux d'un an, sans défaut, tous les jours, en offrande à brûler continuel. Ex. 29. 38;4898
4 Tu sacrifieras l'un des agneaux le matin, et l'autre agneau entre les deux soirs;4900
5 Avec le dixième d'un épha de fine farine pour l'oblation, pétrie avec le quart d'un hin d'huile d'olives broyées. Ex. 16. 36; Ex. 29. 40; Lé. 2. 1;4900
5 Avec le dixième d'un épha de fine farine pour l'oblation, pétrie avec le quart d'un hin d'huile d'olives broyées. Ex. 16. 36; Ex. 29. 40; Lé. 2. 1;4900
6 C'est l'offrande à brûler continuel établi au mont Sinaï, en agréable odeur; c'est un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.4902
7 Et l'offrande de breuvage sera d'un quart de hin pour chaque agneau. Et tu feras dans le lieu saint l'offrande de breuvage de vin à L'ADMIRABLE.4902
8 Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux soirs; tu feras la même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage; c'est un sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à L'ADMIRABLE.4904
8 Et tu sacrifieras l'autre agneau entre les deux soirs; tu feras la même oblation que le matin, et la même offrande de breuvage; c'est un sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à L'ADMIRABLE.4904
9 Mais le jour du sabbat vous offrirez deux agneaux d'un an, sans défaut, et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande avec son offrande de breuvage.4904
12 Et trois dixièmes de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, pour chaque taureau; et deux dixièmes de fine farine pétrie à l'huile pour l'offrande, pour le bélier;4908
13 Et un dixième de fine farine pétrie à l'huile, pour l'offrande, pour chaque agneau. C'est un offrande à brûler d'agréable odeur, un sacrifice fait par le feu à L'ADMIRABLE.4908
15 On offrira aussi à L'ADMIRABLE un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'offrande à brûler continuel, et son offrande de breuvage.4910
19 Et vous offrirez en sacrifice fait par le feu, en offrande à brûler à L'ADMIRABLE, deux jeunes taureaux, un bélier, et sept agneaux d'un an, qui seront sans défaut;4914
20 Leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile; vous en offrirez trois dixièmes pour un taureau; et deux dixièmes pour le bélier.4916
22 Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour vous.4918
24 Vous en offrirez autant chaque jour, pendant sept jours, comme aliment d'un sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE. On l'offrira, outre l'offrande à brûler continuel, avec son aspersion.4920
1 Et le premier jour du septième mois, vous aurez une sainte convocation; vous ne ferez aucune œuvre servile; ce sera pour vous un jour où l'on sonnera de la trompette. Lé. 23. 24;4930
3 Et leur oblation de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier;4932
3 Et leur oblation de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier;4932
5 Et un bouc en sacrifice pour le péché, afin de faire l'expiation pour vous;4934
6 Outre l'offrande à brûler du commencement du mois, et son oblation, l'offrande à brûler continuel et son offrande, et leurs offrandes de breuvage, selon l'ordonnance. Vous les offrirez en sacrifice d'agréable odeur, fait par le feu à L'ADMIRABLE.4934
9 Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,4938
9 Et leur oblation sera de fine farine pétrie à l'huile, trois dixièmes pour le taureau, deux dixièmes pour le bélier,4938
11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à brûler continuel et son oblation, et leurs offrandes de breuvage.4940
11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à brûler continuel et son oblation, et leurs offrandes de breuvage.4940
11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à brûler continuel et son oblation, et leurs offrandes de breuvage.4940
11 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre le sacrifice pour le péché, qu'on offre le jour des expiations, et l'offrande à brûler continuel et son oblation, et leurs offrandes de breuvage.4940
13 Et vous offrirez en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, en agréable odeur à L'ADMIRABLE, treize jeunes taureaux, deux béliers, et quatorze agneaux d'un an, qui seront sans défaut;4942
16 Vous offrirez aussi un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.4944
19 Et un bouc en sacrifice pour le péché, outre l'offrande à brûler continuel, et son oblation, et leurs offrandes de breuvage.4948
22 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.4950
25 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.4954
28 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.4956
31 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.4960
34 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.4962
35 Le huitième jour, vous aurez une assemblée solennelle; vous ne ferez aucune œuvre servile; Lé. 23. 36;4964
36 Et vous offrirez en offrande à brûler, en sacrifice fait par le feu, d'agréable odeur à L'ADMIRABLE, un taureau, un bélier, sept agneaux d'un an, sans défaut,4964
37 Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;4966
37 Avec l'oblation et les offrandes de breuvage pour le taureau, pour le bélier et pour les agneaux, d'après leur nombre, selon les prescriptions;4966
38 Et un bouc en sacrifice pour le péché; outre l'offrande à brûler continuel, son oblation et son offrande de breuvage.4966
5 (30-6) Mais si son père la désapprouve le jour où il l'a entendue, tous ses vœux et toutes les obligations qu'elle s'est imposés à elle-même, seront nuls, et L'ADMIRABLE lui pardonnera; car son père l'a pas permit.4976
7 (30-8) Si son mari l'a entendue, et que le jour où il l'a entendue, il ne lui en dise rien, ses vœux seront valables, et les obligations qu'elle se sera imposées à elle-même seront valables;4978
8 (30-9) Mais si, au jour que son mari l'apprend, il la désapprouve, il annulera le vœu par lequel elle s'était engagée et la parole échappée de ses lèvres, par laquelle elle s'était imposé une obligation à elle-même; et L'ADMIRABLE lui pardonnera.4978
9 (30-10) Mais le vœu d'une veuve ou d'une répudiée, tout ce à quoi elle se sera obligée, sera valable pour elle.4980
12 (30-13) Mais si son mari les annule le jour qu'il les a entendus, tout ce qui est sorti de ses lèvres relativement à ses vœux et à l'obligation dont elle s'était liée, sera nul; son mari les a annulés, et L'ADMIRABLE lui pardonnera.4982
6 Et Moïse les envoya à la guerre, mille par tribu, avec Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur, qui avait les instruments sacrés, les trompettes éclatantes en sa main.4994
11 Et ils prirent toutes les dépouilles, et tout le butin, en hommes et en bétail; De. 20. 14;5000
12 Et ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin, à Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au camp, dans les plaines de Moab, qui sont près du Jourdain de Jérico.5000
12 Et ils amenèrent les prisonniers, les dépouilles et le butin, à Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et à l'assemblée des enfants d'Israël, au camp, dans les plaines de Moab, qui sont près du Jourdain de Jérico.5000
13 Alors Moïse, Éléazar, le sacrificateur, et tous les principaux de l'assemblée, sortirent à leur rencontre hors du camp.5002
19 Quant à vous, campez sept jours hors du camp. Quiconque a tué quelqu'un, et quiconque a touché quelqu'un de tué, qu'il se purifie le troisième jour et le septième jour, lui et ses prisonniers.5008
19 Quant à vous, campez sept jours hors du camp. Quiconque a tué quelqu'un, et quiconque a touché quelqu'un de tué, qu'il se purifie le troisième jour et le septième jour, lui et ses prisonniers.5008
21 Et Éléazar, le sacrificateur, dit aux hommes de l'armée qui étaient allés à la guerre: Voici l'ordonnance de la loi que L'ADMIRABLE a commandée à Moïse.5010
22 L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain, et le plomb, tout ce qui peut aller au feu,5010
22 L'or, l'argent, l'airain, le fer, l'étain, et le plomb, tout ce qui peut aller au feu,5010
23 Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le purifiera avec l'eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer dans l'eau. No. 19. 9;5012
23 Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le purifiera avec l'eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer dans l'eau. No. 19. 9;5012
23 Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le purifiera avec l'eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer dans l'eau. No. 19. 9;5012
23 Vous le ferez passer par le feu, et il sera pur; toutefois on le purifiera avec l'eau de purification. Mais tout ce qui ne va pas au feu, vous le ferez passer dans l'eau. No. 19. 9;5012
24 Vous laverez aussi vos vêtements le septième jour, et vous serez purs; ensuite, vous entrerez au camp.5012
26 Fais le compte du butin qu'on a emmené, en personnes et en bétail, toi, Éléazar le sacrificateur, et les chefs des maisons des pères de l'assemblée;5014
26 Fais le compte du butin qu'on a emmené, en personnes et en bétail, toi, Éléazar le sacrificateur, et les chefs des maisons des pères de l'assemblée;5014
27 Et partage le butin entre les combattants qui sont allés à la guerre et toute l'assemblée. 1 S. 30. 24;5016
29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, en offrande à L'ADMIRABLE.5018
29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, en offrande à L'ADMIRABLE.5018
29 Vous le prendrez sur leur moitié, et tu le donneras à Éléazar, le sacrificateur, en offrande à L'ADMIRABLE.5018
30 Et de la moitié échue aux enfants d'Israël, tu mettras à part un sur cinquante, tant des personnes, que des bœufs, des ânes et des brebis, et de tout le bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du Tabernacle de L'ADMIRABLE.5018
30 Et de la moitié échue aux enfants d'Israël, tu mettras à part un sur cinquante, tant des personnes, que des bœufs, des ânes et des brebis, et de tout le bétail, et tu le donneras aux Lévites, qui ont la garde du Tabernacle de L'ADMIRABLE.5018
31 Et Moïse et Éléazar, le sacrificateur, firent comme L'ADMIRABLE avait commandé à Moïse.5020
32 Or le butin, reste du pillage que le peuple qui était allé à la guerre avait fait, était de six cent soixante et quinze mille brebis,5020
32 Or le butin, reste du pillage que le peuple qui était allé à la guerre avait fait, était de six cent soixante et quinze mille brebis,5020
37 Dont le tribut pour L'ADMIRABLE fut de six cent soixante-quinze; 5026
38 Et trente-six mille bœufs, dont le tribut pour L'ADMIRABLE fut de soixante et douze;5026
39 Et trente mille cinq cents ânes, dont le tribut pour L'ADMIRABLE fut de soixante et un;5028
40 Et seize mille personnes, dont le tribut pour L'ADMIRABLE fut de trente-deux personnes.5028
41 Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à L'ADMIRABLE, comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé. No. 18. 8; No. 18. 19;5030
41 Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à L'ADMIRABLE, comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé. No. 18. 8; No. 18. 19;5030
41 Or Moïse donna à Éléazar, le sacrificateur, le tribut de l'offrande à L'ADMIRABLE, comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé. No. 18. 8; No. 18. 19;5030
47 De cette moitié, appartenant aux enfants d'Israël, Moïse en mit à part un sur cinquante, tant des personnes que du bétail, et il les donna aux Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de L'ADMIRABLE, comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé.5036
47 De cette moitié, appartenant aux enfants d'Israël, Moïse en mit à part un sur cinquante, tant des personnes que du bétail, et il les donna aux Lévites qui avaient charge de garder le Tabernacle de L'ADMIRABLE, comme L'ADMIRABLE le lui avait commandé.5036
49 Et lui dirent: Tes serviteurs ont fait le compte des gens de guerre qui étaient sous nos ordres, et il n'en manque pas un seul.5038
51 Alors Moïse et Éléazar, le sacrificateur, reçurent d'eux l'or et tous les joyaux travaillés.5040
54 Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent donc l'or des chefs de milliers et de centaines, et le portèrent au tabernacle d'assignation, comme mémorial pour les enfants d'Israël, devant L'ADMIRABLE.5042
54 Moïse et Éléazar, le sacrificateur, prirent donc l'or des chefs de milliers et de centaines, et le portèrent au tabernacle d'assignation, comme mémorial pour les enfants d'Israël, devant L'ADMIRABLE.5042
1 Or les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient des troupeaux nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et voici, ce lieu était un lieu propre pour le bétail.5046
1 Or les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient des troupeaux nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et voici, ce lieu était un lieu propre pour le bétail.5046
1 Or les enfants de Ruben et les enfants de Gad avaient des troupeaux nombreux, considérables; et ils virent le pays de Jazer et le pays de Galaad, et voici, ce lieu était un lieu propre pour le bétail.5046
2 Et les enfants de Gad et les enfants de Ruben vinrent, et parlèrent à Moïse, à Éléazar, le sacrificateur, et aux principaux de l'assemblée, en disant:5046
5 Ils dirent donc: Si nous avons trouvé grâce à tes yeux, que ce pays soit donné en possession à tes serviteurs; ne nous fais point passer le Jourdain.5050
7 Pourquoi détourneriez-vous le cœur des enfants d'Israël de passer au pays que L'ADMIRABLE leur a donné?5052
8 C'est ainsi que firent vos pères, quand je les envoyai de Kadès-Barnéa pour examiner le pays. No. 13. 3; De. 1. 22;5052
9 Car ils montèrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et virent le pays; et ils détournèrent le cœur des enfants d'Israël, pour ne point entrer au pays que L'ADMIRABLE leur avait donné.5054
9 Car ils montèrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et virent le pays; et ils détournèrent le cœur des enfants d'Israël, pour ne point entrer au pays que L'ADMIRABLE leur avait donné.5054
11 Les hommes qui sont montés d'Égypte, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, ne verront jamais le pays que j'ai juré de donner à Abraham, à Isaac et à Jacob, car ils n'ont pas pleinement marché après moi; No. 14. 28; De. 1. 35;5056
12 Excepté Caleb, fils de Jéphunné, le Kenizien, et Josué, fils de Nun, car ils ont suivi pleinement L'ADMIRABLE.5056
13 Ainsi la colère de L'ADMIRABLE s'enflamma contre Israël; et il les fit errer dans le désert, quarante ans, jusqu'à ce que toute la génération qui avait fait ce qui est mauvais aux yeux de L'ADMIRABLE, eût été consumée.5058
15 Car si vous vous détournez de lui, il continuera encore à laisser ce peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier.5060
15 Car si vous vous détournez de lui, il continuera encore à laisser ce peuple dans le désert, et vous le ferez périr tout entier.5060
21 Et que chacun de vous passe, équipé, le Jourdain devant L'ADMIRABLE, jusqu'à ce qu'il ait chassé ses ennemis de devant lui,5066
22 Et que le pays soit soumis devant L'ADMIRABLE; et qu'ensuite vous vous en retourniez; alors vous serez innocents envers L'ADMIRABLE et envers Israël, et ce pays vous appartiendra pour le posséder devant L'ADMIRABLE.5066
22 Et que le pays soit soumis devant L'ADMIRABLE; et qu'ensuite vous vous en retourniez; alors vous serez innocents envers L'ADMIRABLE et envers Israël, et ce pays vous appartiendra pour le posséder devant L'ADMIRABLE.5066
28 Alors Moïse donna des ordres à leur égard à Éléazar, le sacrificateur, à Josué, fils de Nun, et aux chefs de famille des tribus des enfants d'Israël. Jos. 1. 13; Jos. 4. 12;5072
29 Et Moïse leur dit: Si les enfants de Gad et les enfants de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant L'ADMIRABLE, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de Galaad;5074
29 Et Moïse leur dit: Si les enfants de Gad et les enfants de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant L'ADMIRABLE, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de Galaad;5074
29 Et Moïse leur dit: Si les enfants de Gad et les enfants de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant L'ADMIRABLE, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de Galaad;5074
29 Et Moïse leur dit: Si les enfants de Gad et les enfants de Ruben passent avec vous le Jourdain, tous équipés pour le combat devant L'ADMIRABLE, et que le pays soit soumis devant vous, vous leur donnerez en possession le pays de Galaad;5074
33 Ainsi Moïse donna aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout autour. De. 3. 12; Jos. 13. 8; Jos. 22. 4;5078
33 Ainsi Moïse donna aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout autour. De. 3. 12; Jos. 13. 8; Jos. 22. 4;5078
33 Ainsi Moïse donna aux enfants de Gad et aux enfants de Ruben, et à la moitié de la tribu de Manassé, fils de Joseph, le royaume de Sihon, roi des Amoréens, et le royaume d'Og, roi de Bassan, le pays avec ses villes, avec les territoires des villes du pays tout autour. De. 3. 12; Jos. 13. 8; Jos. 22. 4;5078
2 Or Moïse écrivit leurs marches selon leurs étapes, sur le commandement de L'ADMIRABLE. Voici donc leurs étapes, selon leurs marches.5090
3 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens. Ex. 12. 37;5092
3 Les enfants d'Israël partirent de Ramsès le premier mois, au quinzième jour du premier mois, le lendemain de la Pâque; ils sortirent à main levée, à la vue de tous les Égyptiens. Ex. 12. 37;5092
8 Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara. Ex. 15. 22-23;5096
8 Et ils partirent de devant Pi-Hahiroth, passèrent au milieu de la mer, vers le désert, allèrent trois jours de chemin par le désert d'Étham, et campèrent à Mara. Ex. 15. 22-23;5096
14 Et ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait point d'eau à boire pour le peuple. Ex. 17. 1;5102
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de L'ADMIRABLE, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. No. 20. 25; De. 32. 50;5126
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de L'ADMIRABLE, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. No. 20. 25; De. 32. 50;5126
38 Et Aaron, le sacrificateur, monta sur la montagne de Hor, suivant l'ordre de L'ADMIRABLE, et il y mourut, dans la quarantième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois. No. 20. 25; De. 32. 50;5126
40 Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient. No. 21. 1;5128
40 Alors le Cananéen, roi d'Arad, qui habitait le Midi du pays de Canaan, apprit que les enfants d'Israël venaient. No. 21. 1;5128
51 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan,5140
53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.5142
53 Et vous prendrez possession du pays, et vous y habiterez. Car je vous ai donné le pays pour le posséder.5142
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. No. 26. 54;5142
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. No. 26. 54;5142
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. No. 26. 54;5142
54 Vous partagerez le pays par le sort, selon vos familles. À ceux qui sont en grand nombre, vous donnerez plus d'héritage, et à ceux qui sont en petit nombre, tu donneras moins d'héritage; chacun l'aura là où il lui sera échu par le sort; vous ferez le partage selon les tribus de vos pères. No. 26. 54;5142
55 Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux d'entre eux que vous aurez laissés de reste seront des épines dans vos yeux et des pointes dans vos côtés, et ils vous serreront de près dans le pays dont vous serez les habitants; Jos. 23. 13; Jg. 2. 3;5144
2 Ordonne ceci aux enfants d'Israël, et dis-leur: Lorsque vous serez entrés au pays de Canaan, ce pays qui vous échoit en héritage, le pays de Canaan selon ses limites,5148
3 La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient. Jos. 15. 1;5150
3 La région du Midi sera à vous depuis le désert de Tsin, le long d'Édom. Ainsi votre frontière du Midi partira du bout de la mer Salée, vers l'Orient. Jos. 15. 1;5150
5 D'Atsmon la frontière tournera vers le torrent d'Égypte, et aboutira à la mer.5152
12 Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.5158
12 Enfin la frontière descendra vers le Jourdain, et aboutira à la mer Salée. Tel sera le pays que vous aurez, selon ses frontières tout autour.5158
13 Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que L'ADMIRABLE a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.5160
13 Et Moïse commanda aux enfants d'Israël, et leur dit: C'est là le pays que vous partagerez par le sort, et que L'ADMIRABLE a commandé de donner aux neuf tribus et à la moitié d'une tribu.5160
15 Ces deux tribus et la demi-tribu ont reçu leur héritage de ce côté-ci du Jourdain de Jérico, à l'Orient, vers le Levant.5162
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun. Jos. 14. 1;5164
17 Voici les noms des hommes qui vous partageront le pays: Éléazar, le sacrificateur, et Josué, fils de Nun. Jos. 14. 1;5164
18 Vous prendrez aussi un chef de chaque tribu, pour partager le pays. 5164
29 Tels sont ceux auxquels L'ADMIRABLE commanda de partager l'héritage aux enfants d'Israël, dans le pays de Canaan.5176
6 Quant aux villes que vous donnerez aux Lévites, il y aura les six villes de refuge, que vous établirez afin que le meurtrier s'y enfuie; et outre celles-là, vous leur donnerez quarante-deux villes. Jos. 21. 21;5184
10 Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer au pays de Canaan, De. 19. 2; Jos. 20. 2;5188
11 Établissez-vous des villes qui soient pour vous des villes de refuge, où puisse s'enfuir le meurtrier, qui aura frappé quelqu'un à mort par mégarde.5188
12 Et ces villes vous serviront de refuge contre le demandeur du sang, afin que le meurtrier ne meure point, jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement devant l'assemblée.5190
12 Et ces villes vous serviront de refuge contre le demandeur du sang, afin que le meurtrier ne meure point, jusqu'à ce qu'il ait comparu en jugement devant l'assemblée.5190
16 Mais s'il l'a frappée avec un instrument de fer, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.5194
17 Et s'il l'a frappée d'une pierre qu'il tenait à la main et qui pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.5194
18 De même s'il l'a frappée d'un instrument de bois qu'il tenait à la main et qui pouvait donner la mort, et qu'elle en meure, il est meurtrier; le meurtrier sera puni de mort.5196
19 C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le fera mourir.5196
19 C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le fera mourir.5196
19 C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le fera mourir.5196
19 C'est le demandeur du sang qui fera mourir le meurtrier; quand il le rencontrera, il le fera mourir.5196
21 Ou que, par inimitié, il l'ait frappé de sa main, et qu'il en soit mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le demandeur du sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.5198
21 Ou que, par inimitié, il l'ait frappé de sa main, et qu'il en soit mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le demandeur du sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.5198
21 Ou que, par inimitié, il l'ait frappé de sa main, et qu'il en soit mort; celui qui a frappé sera puni de mort; il est meurtrier; le demandeur du sang fera mourir le meurtrier, quand il le rencontrera.5198
24 Alors, l'assemblée jugera d'après ces lois entre celui qui a frappé et le vengeur du sang;5202
25 Et l'assemblée délivrera le meurtrier de la main du demandeur du sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.5202
25 Et l'assemblée délivrera le meurtrier de la main du demandeur du sang, et le fera retourner à la ville de refuge où il s'était enfui; et il y demeurera jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qu'on a oint de l'huile sainte.5202
26 Mais si le meurtrier sort des limites de la ville de refuge où il se sera enfui,5204
27 Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de refuge, et que le demandeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.5204
27 Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de refuge, et que le demandeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.5204
27 Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de refuge, et que le demandeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.5204
27 Et que le demandeur du sang le trouve hors des limites de sa ville de refuge, et que le demandeur du sang tue le meurtrier, il ne sera point coupable de meurtre.5204
28 Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du souverain sacrificateur; mais, après la mort du souverain sacrificateur, le meurtrier retournera dans la terre de sa possession.5206
28 Car le meurtrier doit demeurer dans sa ville de refuge jusqu'à la mort du souverain sacrificateur; mais, après la mort du souverain sacrificateur, le meurtrier retournera dans la terre de sa possession.5206
30 Si quelqu'un tue un homme, on tuera le meurtrier sur la déposition de témoins; mais un seul témoin ne suffira pas pour faire mourir quelqu'un. De. 17. 6; De. 19. 15;5208
32 Vous ne recevrez point non plus de rançon pour le laisser fuir dans sa ville de refuge, ni pour qu'à la mort du sacrificateur il retourne habiter au pays.5210
33 Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.5210
33 Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.5210
33 Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.5210
33 Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.5210
33 Et vous ne souillerez point le pays où vous serez, car le sang souille le pays; et il ne se fera d'expiation, pour le pays, du sang qui y aura été répandu, que par le sang de celui qui l'aura répandu.5210
34 Vous ne souillerez donc point le pays où vous allez demeurer, et au milieu duquel j'habiterai; car JE SUIS L'ADMIRABLE qui habite au milieu des enfants d'Israël.5212
2 Et ils dirent: L'ADMIRABLE a commandé à mon seigneur de donner aux enfants d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de L'ADMIRABLE le commandement de donner l'héritage de Tselophcad, notre frère, à ses filles. No. 26. 55-56; No. 27. 7; No. 33. 54; Jos. 17. 3-4;5216
2 Et ils dirent: L'ADMIRABLE a commandé à mon seigneur de donner aux enfants d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de L'ADMIRABLE le commandement de donner l'héritage de Tselophcad, notre frère, à ses filles. No. 26. 55-56; No. 27. 7; No. 33. 54; Jos. 17. 3-4;5216
2 Et ils dirent: L'ADMIRABLE a commandé à mon seigneur de donner aux enfants d'Israël le pays en héritage par le sort; et mon seigneur a reçu de L'ADMIRABLE le commandement de donner l'héritage de Tselophcad, notre frère, à ses filles. No. 26. 55-56; No. 27. 7; No. 33. 54; Jos. 17. 3-4;5216
3 Si elles se marient à quelqu'un des fils des autres tribus des enfants d'Israël, leur héritage sera retranché de l'héritage de nos pères, et sera ajouté à l'héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi il sera retranché de l'héritage qui nous est échu par le sort.5216
4 Et quand viendra le jubilé pour les enfants d'Israël, leur héritage sera ajouté à l'héritage de la tribu à laquelle elles appartiendront; ainsi leur héritage sera retranché de l'héritage de la tribu de nos pères.5218
2 Il y a onze journées depuis l'Horeb, par le chemin de la montagne de Séir, jusqu'à Kadès-Barnéa.5230
5 Moïse commença à expliquer cette loi, au delà du Jourdain, dans le pays de Moab, en disant:5234
7 Tournez-vous et partez, et allez vers la montagne des Amoréens, et dans tous les lieux circonvoisins, dans la campagne, dans la montagne, et dans la plaine, et vers le Midi, et sur la côte de la mer, au pays des Cananéens, et au Liban, jusqu'au grand fleuve, le fleuve d'Euphrate.5236
7 Tournez-vous et partez, et allez vers la montagne des Amoréens, et dans tous les lieux circonvoisins, dans la campagne, dans la montagne, et dans la plaine, et vers le Midi, et sur la côte de la mer, au pays des Cananéens, et au Liban, jusqu'au grand fleuve, le fleuve d'Euphrate.5236
8 Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que L'ADMIRABLE a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. Ge. 15. 18; Ge. 17. 7-8;5236
8 Voyez, j'ai mis devant vous le pays; entrez et possédez le pays que L'ADMIRABLE a juré de donner à vos pères, Abraham, Isaac et Jacob, et à leur postérité après eux. Ge. 15. 18; Ge. 17. 7-8;5236
17 Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, car le jugement est à L'ESPRIT DES VIVANTS; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera trop difficile pour vous, et je l'entendrai. Lé. 19. 15; 1 S. 16. 7; Pr. 24. 23; Ja. 2. 1;5246
17 Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, car le jugement est à L'ESPRIT DES VIVANTS; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera trop difficile pour vous, et je l'entendrai. Lé. 19. 15; 1 S. 16. 7; Pr. 24. 23; Ja. 2. 1;5246
17 Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, car le jugement est à L'ESPRIT DES VIVANTS; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera trop difficile pour vous, et je l'entendrai. Lé. 19. 15; 1 S. 16. 7; Pr. 24. 23; Ja. 2. 1;5246
17 Vous n'aurez point égard à l'apparence de la personne, dans le jugement; vous écouterez le petit comme le grand; vous ne craindrez personne, car le jugement est à L'ESPRIT DES VIVANTS; et vous ferez venir devant moi la cause qui sera trop difficile pour vous, et je l'entendrai. Lé. 19. 15; 1 S. 16. 7; Pr. 24. 23; Ja. 2. 1;5246
21 Vois, L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS met devant toi le pays; monte, prends-en possession, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, te l'a dit; ne crains point, et ne t'effraie point.5250
22 Et vous vous êtes approché tous de moi, et vous avez dit: Envoyons devant nous des hommes qui explorent pour nous le pays et nous rendent compte du chemin par lequel nous monterons, et des villes où nous devons aller;5250
24 Et ils se mirent en chemin, et montèrent vers la montagne, et vinrent jusqu'au torrent d'Eshcol, et explorèrent le pays. No. 13. 23;5252
25 Et ils prirent dans leurs mains du fruit du pays, et nous l'apportèrent; et ils nous rendirent compte, et dirent: Le pays que L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS nous donne, est bon.5254
28 Où monterions-nous? Nos frères nous ont fait fondre le cœur, en nous disant: C'est un peuple plus grand et de plus haute taille que nous, ce sont des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel, et même nous avons vu là des descendants des Anakim. No. 13. 28;5256
31 Et dans le désert; où tu as vu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a porté, comme un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu.5260
31 Et dans le désert; où tu as vu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a porté, comme un homme porte son fils, dans tout le chemin que vous avez fait, jusqu'à ce que vous soyez arrivés en ce lieu.5260
33 Qui marchait devant vous par le chemin afin de chercher un lieu pour votre camp, la nuit dans la colonne de feu, pour vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour, dans la nuée. Ex. 13. 21;5262
33 Qui marchait devant vous par le chemin afin de chercher un lieu pour votre camp, la nuit dans la colonne de feu, pour vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour, dans la nuée. Ex. 13. 21;5262
33 Qui marchait devant vous par le chemin afin de chercher un lieu pour votre camp, la nuit dans la colonne de feu, pour vous montrer le chemin où vous deviez marcher, et le jour, dans la nuée. Ex. 13. 21;5262
36 Excepté Caleb, fils de Jephunné. Lui, il le verra; et je lui donnerai, à lui et à ses enfants, le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement suivi L'ADMIRABLE.5264
36 Excepté Caleb, fils de Jephunné. Lui, il le verra; et je lui donnerai, à lui et à ses enfants, le pays sur lequel il a marché, parce qu'il a pleinement suivi L'ADMIRABLE.5264
39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit qu'ils y seraient une proie, et vos fils, qui aujourd'hui ne savent ce que c'est que le bien ou le mal, ce sont eux qui y entreront, et je leur donnerai ce pays, et ils le posséderont;5268
39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit qu'ils y seraient une proie, et vos fils, qui aujourd'hui ne savent ce que c'est que le bien ou le mal, ce sont eux qui y entreront, et je leur donnerai ce pays, et ils le posséderont;5268
39 Et vos petits enfants, dont vous avez dit qu'ils y seraient une proie, et vos fils, qui aujourd'hui ne savent ce que c'est que le bien ou le mal, ce sont eux qui y entreront, et je leur donnerai ce pays, et ils le posséderont;5268
40 Mais vous, retournez-vous-en, et partez pour le désert dans la direction de la mer Rouge.5268
43 Je vous le rapportai, mais vous ne m'avez point écouté; et vous avez été rebelles au commandement de L'ADMIRABLE, et, pleins d'orgueil, vous avez monté vers la montagne.5272
1 Puis nous avons retourné et nous avons parti pour le désert dans la direction de la mer Rouge, comme L'ADMIRABLE me l'avait dit; et nous avons tourné longtemps autour de la montagne de Séir.5278
3 Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le Nord;5280
3 Vous avez assez fait le tour de cette montagne; tournez-vous vers le Nord;5280
13 Maintenant levez-vous et passez le torrent de Zéred. Et nous avons passé le torrent de Zéred.5290
13 Maintenant levez-vous et passez le torrent de Zéred. Et nous avons passé le torrent de Zéred.5290
14 Or, le temps que nous avons marché, depuis Kadès-Barnéa jusqu'au passage du torrent de Zéred, a été de trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la génération des gens de guerre ait été consumée du milieu du camp, comme L'ADMIRABLE le leur avait juré.5290
14 Or, le temps que nous avons marché, depuis Kadès-Barnéa jusqu'au passage du torrent de Zéred, a été de trente-huit ans, jusqu'à ce que toute la génération des gens de guerre ait été consumée du milieu du camp, comme L'ADMIRABLE le leur avait juré.5290
24 Levez-vous, partez, et passez le torrent de l'Arnon. Vois, j'ai livré entre tes mains Sihon, roi de Hesbon, l'Amoréen, avec son pays; commence à en prendre possession, et entre en guerre avec lui.5300
27 Permets que je passe par ton pays; je marcherai toujours par le grand chemin, sans me détourner ni à droite ni à gauche; No. 21. 21-22;5304
29 Comme me l'ont permis les enfants d'Ésaü, qui demeurent à Séir, et les Moabites, qui demeurent à Ar, jusqu'à ce que je passe le Jourdain, pour entrer au pays que L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS nous donne.5306
30 Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS avait endurci son esprit et raidi son cœur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui.5306
30 Mais Sihon, roi de Hesbon, ne voulut point nous laisser passer chez lui; car L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS avait endurci son esprit et raidi son cœur, afin de le livrer entre tes mains, comme tu le vois aujourd'hui.5306
31 Et L'ADMIRABLE me dit: Vois, j'ai commencé de te livrer Sihon et son pays; commence à t'emparer de son pays, pour le posséder.5308
33 Mais L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS nous le livra, et nous l'avons battu, lui, ses fils, et tout son peuple. De. 29. 7;5310
35 Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.5312
35 Nous avons pillé seulement pour nous le bétail et le butin des villes que nous avions prises.5312
36 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est dans la vallée, jusqu'à Galaad, il n'y eut pas une cité qui fût trop haute pour nous; L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS nous les livra toutes;5312
1 Alors nous nous sommes tourné, et avons monté par le chemin de Bassan; et Og, roi de Bassan, sortit à notre rencontre, avec tout son peuple, pour combattre à Édréi. No. 21. 33; De. 29. 7;5316
2 Et L'ADMIRABLE me dit: Ne le crains point; car je l'ai livré entre tes mains, lui, et tout son peuple, et son pays; et tu lui feras comme tu as fait à Sihon, roi des Amoréens, qui habitait à Hesbon. No. 21. 34;5318
4 Dans ce même temps, nous avons pris toutes ses villes; il n'y eut point de cité que nous ne leur avons point pris soixante villes, toute la contrée d'Argob, le royaume d'Og en Bassan.5320
7 Mais nous avons pillé pour nous tout le bétail et le butin des villes. 5322
7 Mais nous avons pillé pour nous tout le bétail et le butin des villes. 5322
8 Nous avons donc pris, en ce temps-là, le pays des deux rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon, jusqu'à la montagne de Hermon;5324
8 Nous avons donc pris, en ce temps-là, le pays des deux rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, depuis le torrent de l'Arnon, jusqu'à la montagne de Hermon;5324
9 (Les Sidoniens appellent l'Hermon, Sirion; les Amoréens le nomment Shenir);5324
12 En ce temps-là, nous avons donc pris possession de ce pays; et je donnai aux Rubénites et aux Gadites ce qui est depuis Aroër, qui est sur le torrent de l'Arnon, et la moitié de la montagne de Galaad, avec ses villes. No. 32. 33;5328
13 Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; c'est ce qu'on appelait le pays des Rephaïm.5328
13 Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; c'est ce qu'on appelait le pays des Rephaïm.5328
13 Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; c'est ce qu'on appelait le pays des Rephaïm.5328
13 Et je donnai à la moitié de la tribu de Manassé le reste de Galaad, et tout Bassan, le royaume d'Og: toute la contrée d'Argob, avec tout le Bassan; c'est ce qu'on appelait le pays des Rephaïm.5328
17 Et la campagne, et le Jourdain, et son territoire, depuis Kinnéreth jusqu'à la mer de la campagne, la mer Salée, sous les pentes du Pisga, vers l'orient.5332
18 Or, en ce temps-là, je vous fis ce commandement, et vous dis: L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS vous a donné ce pays pour le posséder; vous tous, hommes vaillants, passez en armes devant vos frères les enfants d'Israël. No. 32. 20;5334
20 Jusqu'à ce que L'ADMIRABLE ait mis vos frères en repos comme vous, et qu'eux aussi possèdent le pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS va leur donner au delà du Jourdain; et vous reviendrez chacun dans la possession que je vous ai donnée.5336
25 Que je passe, je te prie, et que je voie ce bon pays qui est au delà du Jourdain, cette bonne montagne, et le Liban.5340
27 Monte au sommet du Pisga, et lève tes yeux vers l'occident et vers le nord, vers le midi et vers l'orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras point ce Jourdain.5342
27 Monte au sommet du Pisga, et lève tes yeux vers l'occident et vers le nord, vers le midi et vers l'orient, et regarde de tes yeux; car tu ne passeras point ce Jourdain.5342
28 Mais donne tes ordres à Josué, et fortifie-le, et encourage-le; car c'est lui qui passera devant ce peuple, et qui le mettra en possession du pays que tu verras.5344
1 Et maintenant, Israël, écoute les statuts et les ordonnances que je vous enseigne, pour les pratiquer; afin que vous viviez, et que vous entriez, et possédiez le pays que L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de vos pères, vous donne. Lé. 19. 37; Lé. 20. 8; Lé. 22. 31;5348
5 Voyez, je vous ai enseigné des statuts et des ordonnances, comme L'ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS me l'a commandé, afin que vous fassiez ainsi au milieu du pays où vous allez entrer pour le posséder.5352
6 Vous les garderez donc et vous les pratiquerez; car ce sera là votre sagesse et votre intelligence aux yeux des peuples, qui, entendant tous ces statuts, diront: Cette grande nation est le seul peuple sage et intelligent!5352
10 N'oublie point le jour où tu te présentas devant L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, en Horeb, lorsque L'ADMIRABLE me dit: Assemble-moi le peuple, que je leur fasse entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils vivront sur la terre, et qu'ils l'enseignent à leurs enfants.5356
10 N'oublie point le jour où tu te présentas devant L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, en Horeb, lorsque L'ADMIRABLE me dit: Assemble-moi le peuple, que je leur fasse entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils vivront sur la terre, et qu'ils l'enseignent à leurs enfants.5356
10 N'oublie point le jour où tu te présentas devant L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, en Horeb, lorsque L'ADMIRABLE me dit: Assemble-moi le peuple, que je leur fasse entendre mes paroles, afin qu'ils apprennent à me craindre tout le temps qu'ils vivront sur la terre, et qu'ils l'enseignent à leurs enfants.5356
14 L'ADMIRABLE me commanda aussi, en ce temps-là, de vous enseigner des statuts et des ordonnances, pour que vous les pratiquiez au pays où vous allez passer pour le posséder.5360
18 La figure d'un animal qui rampe sur le sol, la figure d'un poisson qui soit dans les eaux au-dessous de la terre;5364
19 De peur aussi qu'élevant tes yeux vers les cieux, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois poussé à te prosterner devant eux, et que tu ne serves ces choses que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a données en partage à tous les peuples sous tous les cieux.5366
20 Mais vous, L'ADMIRABLE vous a pris, et vous a retirés d'Égypte, de cette fournaise de fer, afin de lui être un peuple dont il fît son héritage, comme vous le voyez aujourd'hui. Ex. 19. 5;5366
21 Or L'ADMIRABLE s'est irrité contre moi à cause de vos paroles; et il a juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage. De. 1. 37; De. 3. 26; De. 31. 2; De. 34. 4;5368
21 Or L'ADMIRABLE s'est irrité contre moi à cause de vos paroles; et il a juré que je ne passerais point le Jourdain, et que je n'entrerais point dans le bon pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage. De. 1. 37; De. 3. 26; De. 31. 2; De. 34. 4;5368
22 Et je vais mourir dans ce pays, je ne passerai point le Jourdain; mais vous allez le passer, et vous posséderez ce bon pays.5368
22 Et je vais mourir dans ce pays, je ne passerai point le Jourdain; mais vous allez le passer, et vous posséderez ce bon pays.5368
25 Quand tu auras des enfants, et des enfants de tes enfants, et que vous aurez demeuré longtemps dans le pays, si vous vous corrompez, et que vous fassiez quelque image taillée, quelque ressemblance de quoi que ce soit, et que vous fassiez ce qui est mal aux yeux de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS pour l'irriter,5372
26 Je prends aujourd'hui à témoin contre vous les cieux et la terre, que vous périrez promptement de dessus le pays que vous allez posséder au delà du Jourdain. Vous n'y prolongerez point vos jours, mais vous serez entièrement détruits;5372
29 Mais si de là tu cherches L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.5376
29 Mais si de là tu cherches L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu le trouveras, quand tu le chercheras de tout ton cœur et de toute ton âme.5376
32 Informe-toi des premiers temps qui ont été avant toi, depuis le jour où L'ESPRIT DES VIVANTS créa l'homme sur la terre, et depuis un bout des cieux jusqu'à l'autre bout, si jamais il y eut rien de si grand, ou si jamais on entendit rien de semblable;5378
38 Pour chasser devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le vois aujourd'hui.5384
38 Pour chasser devant toi des nations plus grandes et plus fortes que toi, pour t'introduire en leur pays et te le donner en héritage, comme tu le vois aujourd'hui.5384
40 Et observe ses statuts et ses commandements que je te prescris aujourd'hui, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, et que tu prolonges tes jours sur la terre que le Souverain ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour toujours.5386
41 Alors Moïse sépara trois villes au delà du Jourdain, vers le soleil levant, No. 35. 6; No. 35. 14;5388
42 Afin que le meurtrier, qui aurait tué son prochain par mégarde et sans l'avoir haï auparavant, pût s'y réfugier, et sauver sa vie, en fuyant dans l'une de ces villes,5388
43 Savoir: Betser, au désert, dans le pays de la plaine, pour les Rubénites; Ramoth, en Galaad, pour les Gadites; et Golan, en Bassan, pour ceux de Manassé. Jos. 20. 8;5390
47 Et ils possédèrent son pays avec le pays d'Og, roi de Bassan, deux rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, vers le soleil levant, No. 21. 33; De. 3. 3;5394
47 Et ils possédèrent son pays avec le pays d'Og, roi de Bassan, deux rois des Amoréens, qui étaient au delà du Jourdain, vers le soleil levant, No. 21. 33; De. 3. 3;5394
48 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, jusqu'à la montagne de Sion, qui est l'Hermon,5394
11 Tu ne prendras point le nom de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS en vain; car L'ADMIRABLE ne tiendra point pour innocent celui qui aura pris son nom en vain. Lé. 19. 12; Mt. 5. 33;5408
12 Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te l'a commandé; Ge. 2. 2; Ex. 23. 12; Ex. 35. 2; Lé. 23. 3; Éz. 20. 12; Hé. 4. 4;5410
12 Observe le jour du repos pour le sanctifier, comme L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te l'a commandé; Ge. 2. 2; Ex. 23. 12; Ex. 35. 2; Lé. 23. 3; Éz. 20. 12; Hé. 4. 4;5410
14 Mais le septième jour est le repos de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.5412
14 Mais le septième jour est le repos de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; tu ne feras aucune œuvre en ce jour-là, ni toi, ni ton fils, ni ta fille, ni ton serviteur, ni ta servante, ni ton bœuf, ni ton âne, ni aucune de tes bêtes, ni ton étranger qui est dans tes portes, afin que ton serviteur et ta servante se reposent comme toi.5412
15 Et souviens-toi que tu as été esclave au pays d'Égypte, et que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'en a retiré à main forte et à bras étendu; c'est pourquoi, L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a commandé d'observer le jour du repos.5412
27 Approche, toi, et écoute tout ce que dira L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, puis tu nous rapporteras tout ce que L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS t'aura dit, et nous l'entendrons, et nous le ferons. Ex. 20. 19; Hé. 12. 19;5424
31 Mais toi, demeure ici avec moi, et je te dirai tous les commandements, les statuts et les ordonnances que tu leur enseigneras, afin qu'ils les pratiquent, dans le pays que je leur donne pour le posséder.5428
31 Mais toi, demeure ici avec moi, et je te dirai tous les commandements, les statuts et les ordonnances que tu leur enseigneras, afin qu'ils les pratiquent, dans le pays que je leur donne pour le posséder.5428
33 Vous marcherez dans toute la voie que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS vous a prescrite, afin que vous viviez et que vous soyez heureux, et que vous prolongiez vos jours dans le pays que vous posséderez.5430
1 Or, voici les commandements, les statuts et les ordonnances que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS a commandé de vous enseigner, afin que vous les pratiquiez, dans le pays où vous allez passer pour en prendre possession;5434
2 Afin que tu craignes L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en gardant, tous les jours de ta vie, toi, ton fils, et le fils de ton fils, tous ses statuts et ses commandements que je te prescris, et afin que tes jours soient prolongés.5434
3 Tu les écouteras donc, ô Israël, et tu prendras garde de les pratiquer, afin que tu sois heureux, et que vous multipliiez beaucoup au pays où coulent le lait et le miel, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, te l'a dit.5436
3 Tu les écouteras donc, ô Israël, et tu prendras garde de les pratiquer, afin que tu sois heureux, et que vous multipliiez beaucoup au pays où coulent le lait et le miel, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, te l'a dit.5436
4 Écoute, Israël! L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS est le seul L'ADMIRABLE. De. 4. 35; Mc. 12. 29; Jn. 17. 3; 1 Co. 8. 4; 1 Co. 8. 6;5436
10 Or, quand L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura fait entrer dans le pays qu'il a juré à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob, de te donner, dans de grandes et bonnes villes que tu n'as point bâties;5442
13 Tu craindras L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu le serviras, et tu jureras par son nom. De. 10. 20; Mt. 4. 10; Lu. 4. 8;5446
16 Vous ne tenterez point L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, comme vous le tentiez à Massa. Ex. 17. 2; No. 20. 3; Mt. 4. 7; Lu. 4. 12;5448
18 Tu feras donc ce qui est droit et bon aux yeux de L'ADMIRABLE, afin que tu sois heureux, et que tu entres, et possèdes le bon pays que L'ADMIRABLE a juré à tes pères de te donner,5450
1 Quand L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura fait entrer dans le pays dont tu vas prendre possession, qu'il aura ôté de devant toi beaucoup de nations, les Héthiens, les Guirgasiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, sept nations plus grandes et plus puissantes que toi, De. 31. 3;5460
7 Ce n'est pas parce que vous étiez plus nombreux que tous les autres peuples, que L'ADMIRABLE s'est attaché à vous, et vous a choisis; car vous étiez le plus petit de tous les peuples;5466
8 Mais, c'est parce que L'ADMIRABLE vous aime, et parce qu'il garde le serment qu'il a fait à vos pères, que L'ADMIRABLE vous a retirés à main forte, et qu'il t'a racheté de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d'Égypte. De. 10. 15;5468
10 Et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, pour les faire périr. Il ne diffère point envers celui qui le hait; il lui rend la pareille en face. Na. 1. 2;5470
10 Et qui rend la pareille en face à ceux qui le haïssent, pour les faire périr. Il ne diffère point envers celui qui le hait; il lui rend la pareille en face. Na. 1. 2;5470
13 Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner;5472
13 Il t'aimera, il te bénira, il te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton froment, ton moût et ton huile, les portées de tes vaches et de tes brebis, sur la terre qu'il a juré à tes pères de te donner;5472
1 Prenez garde de pratiquer tous les commandements que je vous donne aujourd'hui, afin que vous viviez, et que vous multipliiez, et que vous entriez et possédiez le pays que L'ADMIRABLE a juré de donner à vos pères.5488
2 Et souviens-toi de tout le chemin par lequel L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour connaître ce qui était dans ton cœur, et savoir si tu garderais ses commandements, ou non.5490
2 Et souviens-toi de tout le chemin par lequel L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait marcher, pendant ces quarante ans, dans le désert, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour connaître ce qui était dans ton cœur, et savoir si tu garderais ses commandements, ou non.5490
6 Garde les commandements de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pour marcher dans ses voies et pour le craindre;5494
15 Qui t'a fait marcher par ce désert grand et affreux, plein de serpents brûlants et de scorpions, désert aride, où il n'y a point d'eau; qui t'a fait sortir de l'eau du rocher le plus dur; Ex. 17. 6; No. 20. 11; Ps. 78. 15; Ps. 114. 8;5502
16 Qui te donne à manger, dans le désert, la manne que tes pères n'avaient point connue, afin de t'humilier et de t'éprouver, pour te faire du bien à la fin; Ex. 16. 14-15;5504
18 Mais tu te souviendras de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; car c'est lui qui te donne la force pour acquérir des biens, afin de confirmer son alliance qu'il a jurée à tes pères, comme tu le vois aujourd'hui.5506
19 Mais s'il arrive que tu oublies L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et que tu ailles après d'autres êtres divins, et que tu les serves, et que tu te prosternes devant eux, je vous le proteste aujourd'hui: certainement vous périrez!5506
1 Écoute, Israël! Tu vas passer aujourd'hui le Jourdain, pour aller conquérir des nations plus grandes et plus fortes que toi, des villes grandes et fortifiées jusqu'au ciel,5510
5 Ce n'est point à cause de ta justice, ni de la droiture de ton cœur, que tu entres dans leur pays pour le posséder; mais c'est à cause de l'impiété de ces nations que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS va les déposséder devant toi, et afin de réaliser la Parole que L'ADMIRABLE a jurée à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob. Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 15. 7; Ge. 17. 8; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13;5514
6 Sache donc que ce n'est point pour ta justice que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne ce bon pays pour le posséder; car tu es un peuple de cou raide.5516
7 Souviens-toi, n'oublie pas que tu as fort irrité L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS dans le désert; depuis le jour où tu es sorti du pays d'Égypte, jusqu'à votre arrivée en ce lieu, vous avez été rebelles contre L'ADMIRABLE. Ex. 14. 11; Ex. 16. 2; Ex. 17. 2; No. 11. 4;5516
7 Souviens-toi, n'oublie pas que tu as fort irrité L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS dans le désert; depuis le jour où tu es sorti du pays d'Égypte, jusqu'à votre arrivée en ce lieu, vous avez été rebelles contre L'ADMIRABLE. Ex. 14. 11; Ex. 16. 2; Ex. 17. 2; No. 11. 4;5516
18 Puis je me prosternai devant L'ADMIRABLE comme auparavant, quarante jours et quarante nuits, sans manger de pain ni boire d'eau, à cause de tout le péché que vous aviez commis en faisant ce qui est mal aux yeux de L'ADMIRABLE, pour l'irriter;5528
20 L'ADMIRABLE fut aussi fort irrité contre Aaron, voulant le faire périr; mais je priai aussi pour Aaron en ce temps-là.5530
21 Puis je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai au feu, et je le mis en pièces et le moulus jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre; et j'en jetai la poudre au torrent qui descendait de la montagne. Ex. 32. 20;5530
21 Puis je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai au feu, et je le mis en pièces et le moulus jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre; et j'en jetai la poudre au torrent qui descendait de la montagne. Ex. 32. 20;5530
21 Puis je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai au feu, et je le mis en pièces et le moulus jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre; et j'en jetai la poudre au torrent qui descendait de la montagne. Ex. 32. 20;5530
21 Puis je pris votre péché, le veau que vous aviez fait, et je le brûlai au feu, et je le mis en pièces et le moulus jusqu'à ce qu'il fût réduit en poudre; et j'en jetai la poudre au torrent qui descendait de la montagne. Ex. 32. 20;5530
23 Et quand L'ADMIRABLE vous envoya de Kadès-Barnéa, en disant: Montez, et prenez possession du pays que je vous ai donné; vous vous êtes rebellé contre le commandement de L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, et vous ne l'avez point cru, et vous n'avez point obéi à sa voix. No. 13. 3; No. 14. 1;5532
24 Vous avez été rebelles à L'ADMIRABLE, depuis le jour que je vous connais.5534
28 De peur que les habitants du pays d'où tu nous as fait sortir, ne disent: Parce que L'ADMIRABLE ne pouvait pas les faire entrer au pays dont il leur avait parlé, et parce qu'il les haïssait, il les a fait sortir pour les faire mourir dans le désert. Ex. 32. 12; No. 14. 16;5538
8 En ce temps-là, L'ADMIRABLE sépara la tribu de Lévi pour porter l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE, pour se tenir devant L'ADMIRABLE, pour le servir, et pour bénir en son nom, jusqu'à ce jour.5548
9 C'est pourquoi Lévi n'a point de portion ni d'héritage avec ses frères; c'est L'ADMIRABLE qui est son héritage, comme L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS le lui a dit. No. 18. 20-21; De. 18. 1; Éz. 44. 28;5550
11 Mais L'ADMIRABLE me dit: Lève-toi; va pour marcher devant le peuple, afin qu'ils entrent, et possèdent le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.5552
11 Mais L'ADMIRABLE me dit: Lève-toi; va pour marcher devant le peuple, afin qu'ils entrent, et possèdent le pays que j'ai juré à leurs pères de leur donner.5552
15 Cependant L'ADMIRABLE n'a pris en affection que tes pères, pour les aimer; et après eux, d'entre tous les peuples, il vous a choisis, vous leur postérité, comme vous le voyez aujourd'hui.5556
17 Car L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS est L'ESPRIT DES VIVANTS des êtres divins et le Souverain des maîtres, L'ESPRIT DES VIVANTS grand, puissant et terrible, qui n'a point d'égard à l'apparence des personnes et ne reçoit point de présents; 2 Ch. 19. 6-7; Job 34. 19; Ac. 10. 34; Ro. 2. 11; Ga. 2. 6; Ép. 6. 9; Col. 3. 25; 1 Pi. 1. 17; Ap. 17. 14;5558
18 Qui fait droit à l'orphelin et à la veuve, qui aime l'étranger, pour lui donner la nourriture et le vêtement.5558
19 Vous aimerez donc l'étranger; car vous avez été étrangers dans le pays d'Égypte.5560
20 Tu craindras L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu le serviras, tu t'attacheras à lui, et tu jureras par son nom. De. 6. 13; De. 13. 4; Mt. 4. 10; Lu. 4. 8;5560
2 Et reconnaissez aujourd'hui (car il ne s'agit pas de vos enfants, qui ne l'ont point connu et qui ne l'ont point vu), le châtiment de L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, sa grandeur, sa main forte, et son bras étendu,5566
5 Et ce qu'il vous a fait dans le désert, jusqu'à votre arrivée en ce lieu;5570
9 Et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que L'ADMIRABLE a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.5574
9 Et afin que vous prolongiez vos jours sur la terre que L'ADMIRABLE a juré à vos pères de leur donner, à eux et à leur postérité, pays où coulent le lait et le miel.5574
10 Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le pays d'Égypte d'où vous êtes sortis, où tu semais ta semence, et que ton pied se fatiguait à arroser comme un jardin potager;5574
10 Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le pays d'Égypte d'où vous êtes sortis, où tu semais ta semence, et que ton pied se fatiguait à arroser comme un jardin potager;5574
10 Car le pays où tu vas entrer pour le posséder, n'est pas comme le pays d'Égypte d'où vous êtes sortis, où tu semais ta semence, et que ton pied se fatiguait à arroser comme un jardin potager;5574
11 Mais le pays où vous allez passer pour le posséder, est un pays de montagnes et de vallées, et il est abreuvé des eaux de la pluie du ciel.5576
11 Mais le pays où vous allez passer pour le posséder, est un pays de montagnes et de vallées, et il est abreuvé des eaux de la pluie du ciel.5576
12 C'est un pays dont L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a soin; les yeux de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS sont continuellement sur lui, depuis le commencement de l'année jusqu'à la fin.5576
13 Il arrivera donc que si vous obéissez à mes commandements que je vous donne aujourd'hui d'aimer L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme,5578
17 Et que la colère de L'ADMIRABLE ne s'allume contre vous, et qu'il ne ferme les cieux, en sorte qu'il n'y ait point de pluie, et que le sol ne donne plus son produit, et que vous ne périssiez bientôt de dessus ce bon pays que L'ADMIRABLE vous donne.5582
19 Et enseignez-les à vos enfants, en en parlant quand tu te tiens dans ta maison, quand tu marches par le chemin, quand tu te couches et quand tu te lèves. De. 4. 9; De. 6. 7;5584
21 Afin que vos jours et les jours de vos enfants, sur le sol que L'ADMIRABLE a juré à vos pères de leur donner, soient multipliés comme les jours des cieux sur la terre.5586
24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, sera à vous; votre frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de l'Euphrate, jusqu'à la mer occidentale. Jos. 1. 3; Jos. 14. 9;5588
24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, sera à vous; votre frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de l'Euphrate, jusqu'à la mer occidentale. Jos. 1. 3; Jos. 14. 9;5588
24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, sera à vous; votre frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de l'Euphrate, jusqu'à la mer occidentale. Jos. 1. 3; Jos. 14. 9;5588
24 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, sera à vous; votre frontière sera depuis le désert et le Liban, depuis le fleuve, le fleuve de l'Euphrate, jusqu'à la mer occidentale. Jos. 1. 3; Jos. 14. 9;5588
25 Nul ne subsistera devant vous; L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS répandra la terreur et l'effroi qu'on aura de vous, par tout le pays où vous marcherez, comme il vous l'a dit. Ex. 23. 27;5590
29 Or, quand L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura fait entrer au pays où tu vas, pour le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les malédictions sur le mont Ébal. De. 27. 12; De. 27. 13; Jos. 8. 33;5594
29 Or, quand L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura fait entrer au pays où tu vas, pour le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les malédictions sur le mont Ébal. De. 27. 12; De. 27. 13; Jos. 8. 33;5594
29 Or, quand L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura fait entrer au pays où tu vas, pour le posséder, alors tu prononceras les bénédictions sur le mont Garizim et les malédictions sur le mont Ébal. De. 27. 12; De. 27. 13; Jos. 8. 33;5594
30 Ne sont-ils pas au delà du Jourdain, vers le chemin du soleil couchant, au pays des Cananéens qui demeurent dans la campagne, vis-à-vis de Guilgal, près des chênes de Moré?5594
31 Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer en possession du pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS vous donne; et vous le posséderez, et vous y habiterez.5596
31 Car vous allez passer le Jourdain, pour entrer en possession du pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS vous donne; et vous le posséderez, et vous y habiterez.5596
1 Voici les statuts et les ordonnances que vous prendrez garde de pratiquer, dans le pays que L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, t'a donné pour le posséder, pendant tout le temps que vous vivrez sur la terre.5600
1 Voici les statuts et les ordonnances que vous prendrez garde de pratiquer, dans le pays que L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, t'a donné pour le posséder, pendant tout le temps que vous vivrez sur la terre.5600
1 Voici les statuts et les ordonnances que vous prendrez garde de pratiquer, dans le pays que L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, t'a donné pour le posséder, pendant tout le temps que vous vivrez sur la terre.5600
10 Vous passerez donc le Jourdain, et vous habiterez au pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS vous donne en héritage. Et il vous donnera du repos, en vous garantissant de tous vos ennemis, tout autour; et vous habiterez en sécurité.5608
12 Et vous vous réjouirez devant L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, vous, vos fils, vos filles, vos serviteurs et vos servantes, ainsi que le Lévite qui sera dans vos portes, car il n'a point de portion ni d'héritage avec vous. No. 18. 20; De. 10. 9; De. 18. 1;5610
14 Mais tu offriras tes offrandes à brûler dans le lieu que L'ADMIRABLE choisira dans l'une de tes tribus, et tu y feras tout ce que je te commande.5612
16 Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau. Ge. 9. 4; Lé. 7. 26; Lé. 17. 10; De. 15. 23;5614
16 Seulement vous ne mangerez point le sang: tu le répandras sur la terre comme de l'eau. Ge. 9. 4; Lé. 7. 26; Lé. 17. 10; De. 15. 23;5614
18 Mais tu les mangeras devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS choisira, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et tu te réjouiras devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ce à quoi tu auras mis la main.5616
19 Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.5618
19 Garde-toi, tout le temps que tu vivras sur la terre, d'abandonner le Lévite.5618
21 Si le lieu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, est loin de toi, tu pourras tuer de ton gros ou de ton menu bétail que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné, comme je te l'ai commandé, et tu en mangeras dans tes portes, selon tous tes désirs.5620
23 Seulement garde-toi de manger le sang; car le sang c'est l'âme, et tu ne mangeras point l'âme avec la chair.5622
23 Seulement garde-toi de manger le sang; car le sang c'est l'âme, et tu ne mangeras point l'âme avec la chair.5622
24 Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau. 5622
24 Tu ne le mangeras point; tu le répandras sur la terre comme de l'eau. 5622
25 Tu ne le mangeras point, afin que tu sois heureux, toi et tes enfants après toi, parce que tu auras fait ce qui est droit aux yeux de L'ADMIRABLE.5624
27 Et tu offriras tes offrandes à brûler, la chair et le sang, sur l'autel de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu sur l'autel de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu en mangeras la chair.5626
27 Et tu offriras tes offrandes à brûler, la chair et le sang, sur l'autel de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; mais le sang de tes autres sacrifices sera répandu sur l'autel de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu en mangeras la chair.5626
30 Prends garde à toi, de peur que tu ne tombes dans le piège en les suivant, quand elles auront été détruites de devant toi, et que tu ne recherches leurs représentations divines, en disant: Comment ces nations servaient-elles leurs êtres divins? que je fasse de même, moi aussi.5628
4 Vous suivrez L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui. De. 10. 20;5636
4 Vous suivrez L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, vous le craindrez, vous garderez ses commandements, vous obéirez à sa voix, vous le servirez et vous vous attacherez à lui. De. 10. 20;5636
5 Mais on fera mourir ce prophète ou ce songeur; car il a parlé de se révolter contre L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, qui vous a retirés du pays d'Égypte et qui vous a rachetés de la maison de servitude, pour te pousser hors de la voie où L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a prescrit de marcher. Ainsi tu extermineras le méchant du milieu de toi. De. 18. 20; Jé. 14. 15;5638
8 N'aie point de complaisance pour lui, et ne l'écoute point; que ton œil aussi ne l'épargne point; ne sois point touché de compassion et ne le cache point.5640
9 Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple. De. 17. 7;5642
9 Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple. De. 17. 7;5642
9 Mais tu ne manqueras point de le faire mourir; ta main sera la première sur lui pour le mettre à mort, et ensuite la main de tout le peuple. De. 17. 7;5642
15 Tu feras passer les habitants de cette ville au fil de l'épée; tu la voueras à l'interdit, avec tout ce qui y sera, et tu en passeras le bétail au fil de l'épée.5648
4 Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, le mouton et la chèvre, Lé. 11. 2;5656
4 Voici les animaux que vous mangerez: le bœuf, le mouton et la chèvre, Lé. 11. 2;5656
5 Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf sauvage et la girafe.5658
5 Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf sauvage et la girafe.5658
5 Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf sauvage et la girafe.5658
5 Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf sauvage et la girafe.5658
5 Le cerf, la gazelle, le daim, le chamois, le chevreuil, le bœuf sauvage et la girafe.5658
6 Et vous mangerez d'entre les animaux, tous ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché, et qui ruminent.5658
7 Seulement, voici ce que vous ne mangerez point d'entre ceux qui ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: ils vous seront souillés;5660
7 Seulement, voici ce que vous ne mangerez point d'entre ceux qui ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: ils vous seront souillés;5660
7 Seulement, voici ce que vous ne mangerez point d'entre ceux qui ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: ils vous seront souillés;5660
7 Seulement, voici ce que vous ne mangerez point d'entre ceux qui ruminent et d'entre ceux qui ont l'ongle divisé et le pied fourché: le chameau, le lièvre et le lapin; car ils ruminent, mais ils n'ont point l'ongle divisé: ils vous seront souillés;5660
8 Le pourceau aussi; car il a l'ongle divisé, mais il ne rumine point: il vous sera souillé. Vous ne mangerez point de leur chair; et vous ne toucherez point leur cadavre.5660
10 Mais tout ce qui n'a point de nageoires ni d'écailles, vous ne le mangerez point; cela vous sera souillé.5662
12 Mais voici ceux dont vous ne mangerez point: l'aigle, l'orfraie, le vautour,5664
13 L'autour, le faucon et le milan selon son espèce; 5666
13 L'autour, le faucon et le milan selon son espèce; 5666
15 Et l'autruche, le coucou, et la mouette, et l'épervier, selon son espèce;5668
16 La chouette, le hibou, le cygne, 5668
16 La chouette, le hibou, le cygne, 5668
17 Le pélican, le cormoran, le plongeon, 5670
17 Le pélican, le cormoran, le plongeon, 5670
17 Le pélican, le cormoran, le plongeon, 5670
18 La cigogne et le héron, selon son espèce; la huppe et la chauve-souris. 5670
21 Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera dans tes portes, et il la mangera, ou on la vendra à un étranger. Car tu es un peuple consacré à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 23. 19; Ex. 34. 26;5674
21 Vous ne mangerez d'aucune bête morte; tu la donneras à l'étranger qui sera dans tes portes, et il la mangera, ou on la vendra à un étranger. Car tu es un peuple consacré à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Tu ne feras point cuire le chevreau dans le lait de sa mère. Ex. 23. 19; Ex. 34. 26;5674
22 Tu ne manqueras point de donner la dîme de tout le produit de ce que tu auras semé, de ce qui sortira de ton champ, chaque année.5674
24 Mais si le chemin est trop long pour toi, en sorte que tu ne puisses porter toutes ces choses, parce que le lieu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, sera trop loin de toi, quand L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni,5676
24 Mais si le chemin est trop long pour toi, en sorte que tu ne puisses porter toutes ces choses, parce que le lieu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y mettre son nom, sera trop loin de toi, quand L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni,5676
26 Et tu donneras l'argent en échange de tout ce que tu désireras, gros ou menu bétail, vin ou boisson forte, et tout ce que tu souhaiteras; et tu le mangeras là, devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu te réjouiras, toi et ta famille. Mt. 21. 12;5678
27 Et tu n'abandonneras point le Lévite qui est dans tes portes, parce qu'il n'a point de portion ni d'héritage avec toi. No. 18. 20; No. 18. 24; De. 10. 9; De. 12. 12; De. 18. 1-2; De. 26. 12;5680
29 Alors le Lévite, qui n'a point de portion ni d'héritage avec toi, et l'étranger, l'orphelin et la veuve, qui seront dans tes portes, viendront et mangeront, et se rassasieront; afin que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse dans toute œuvre que tu feras de ta main.5682
4 Afin qu'il n'y ait point de pauvre chez toi. Car L'ADMIRABLE te bénira certainement dans le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage pour le posséder,5688
4 Afin qu'il n'y ait point de pauvre chez toi. Car L'ADMIRABLE te bénira certainement dans le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage pour le posséder,5688
7 Quand un de tes frères sera pauvre au milieu de toi, dans l'une de tes portes, dans le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu n'endurciras point ton cœur, et tu ne resserreras point ta main devant ton frère pauvre.5690
11 Car il y aura toujours des pauvres dans le pays; c'est pourquoi je te fais ce commandement, et je te dis: Ne manque point d'ouvrir ta main à ton frère affligé et pauvre dans ton pays. Mt. 26. 11; Jn. 12. 8;5694
12 Quand ton frère d'entre les Hébreux, homme ou femme, te sera vendu, il te servira six ans, mais à la septième année tu le renverras libre de chez toi. Ex. 21. 2; Jé. 34. 14;5696
13 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;5696
13 Et quand tu le renverras libre de chez toi, tu ne le renverras point à vide;5696
14 Tu ne manqueras point de le charger de quelque chose de ton troupeau, de ton aire, et de ta cuve; tu lui donneras des biens dont L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura béni.5698
18 Qu'il ne te paraisse point dur de le renvoyer libre de chez toi; car il t'a servi six ans, pour la moitié du salaire d'un mercenaire; et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénira en tout ce que tu feras.5702
19 Tu consacreras à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS tout premier-né mâle qui naîtra de ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta vache, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis; Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 3. 13;5702
19 Tu consacreras à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS tout premier-né mâle qui naîtra de ton gros et de ton menu bétail. Tu ne laboureras point avec le premier-né de ta vache, et tu ne tondras point le premier-né de tes brebis; Ex. 13. 2; Ex. 22. 29; Ex. 34. 19; Lé. 27. 26; No. 3. 13;5702
20 Tu le mangeras, toi et ta famille, chaque année, devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, au lieu que L'ADMIRABLE aura choisi.5704
21 Mais s'il a quelque défaut, s'il est boiteux ou aveugle, ou s'il a quelque autre mauvais défaut, tu ne le sacrifieras point à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, Lé. 22. 20; De. 17. 1;5704
22 Mais tu le mangeras dans tes portes; celui qui est souillé et celui qui est pur en mangeront l'un et l'autre, comme on mange du daim ou du cerf.5706
23 Seulement tu n'en mangeras point le sang, tu le répandras sur la terre comme l'eau. De. 12. 16; De. 12. 23;5706
23 Seulement tu n'en mangeras point le sang, tu le répandras sur la terre comme l'eau. De. 12. 16; De. 12. 23;5706
1 Observe le mois des épis, et fais la Pâque à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; car c'est dans le mois des épis que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit. Ex. 12. 2; Lé. 23. 5; No. 9. 1; No. 28. 16;5710
1 Observe le mois des épis, et fais la Pâque à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; car c'est dans le mois des épis que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'a fait sortir d'Égypte, pendant la nuit. Ex. 12. 2; Lé. 23. 5; No. 9. 1; No. 28. 16;5710
4 On ne verra point chez toi de levain, dans tout ton territoire, pendant sept jours; et l'on ne gardera rien jusqu'au matin, de la chair du sacrifice que tu auras fait le soir du premier jour. Ex. 12. 10;5712
6 Mais seulement au lieu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom; c'est là que tu sacrifieras la Pâque, le soir, dès que le soleil sera couché, au moment où tu sortis d'Égypte.5714
6 Mais seulement au lieu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom; c'est là que tu sacrifieras la Pâque, le soir, dès que le soleil sera couché, au moment où tu sortis d'Égypte.5714
7 Et tu la feras cuire et tu la mangeras, au lieu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi. Et le matin tu t'en retourneras, et t'en iras dans tes tentes.5716
11 Et tu te réjouiras devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite qui est dans tes portes, et l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront parmi toi, au lieu que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura choisi pour y faire habiter son nom.5720
14 Et tu te réjouiras en célébrant la fête, toi, ton fils, ta fille, ton serviteur et ta servante, et le Lévite, l'étranger, l'orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.5722
18 Tu t'établiras des juges et des officiers dans toutes tes portes que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple d'un jugement juste.5726
19 Tu ne pervertiras point le droit; tu n'auras point égard à l'apparence des personnes; et tu ne prendras pas de présent; car le présent aveugle les yeux des sages, et trouble les paroles des justes. Ex. 23. 8; Lé. 19. 15; De. 1. 17;5728
19 Tu ne pervertiras point le droit; tu n'auras point égard à l'apparence des personnes; et tu ne prendras pas de présent; car le présent aveugle les yeux des sages, et trouble les paroles des justes. Ex. 23. 8; Lé. 19. 15; De. 1. 17;5728
20 Tu suivras exactement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne.5728
3 Et qui aille et serve d'autres êtres divins, et qui se prosterne devant eux, devant le soleil, ou devant la lune, ou devant toute l'armée des cieux, ce que je n'ai pas commandé;5736
7 La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi. De. 13. 9;5740
7 La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi. De. 13. 9;5740
7 La main des témoins sera la première sur lui pour le faire mourir, et ensuite la main de tout le peuple. Tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi. De. 13. 9;5740
9 Et tu viendras aux sacrificateurs de la race de Lévi, et au juge qui sera en ce temps-là, et tu les consulteras, et ils te déclareront ce que porte le droit.5742
11 Tu agiras conformément à la loi qu'ils t'auront enseignée, et selon le droit qu'ils t'auront prononcé; tu ne te détourneras point de ce qu'ils t'auront déclaré, ni à droite ni à gauche.5744
12 Mais l'homme qui agira avec orgueil et ne voudra point obéir au sacrificateur qui se tient là pour servir L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, ou au juge, cet homme-là mourra, et tu ôteras le méchant d'Israël;5744
13 Et tout le peuple l'entendra et craindra, et ils ne s'élèveront plus par orgueil.5746
14 Quand tu seras entré au pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, et que tu le posséderas et y demeureras, si tu dis: J'établirai un roi sur moi, comme toutes les nations qui m'entourent,5746
16 Seulement il ne se procurera point un grand nombre de chevaux, et il ne ramènera point le peuple en Égypte, afin d'augmenter le nombre des chevaux; car L'ADMIRABLE vous a dit: Vous ne retournerez plus par ce chemin-là.5748
16 Seulement il ne se procurera point un grand nombre de chevaux, et il ne ramènera point le peuple en Égypte, afin d'augmenter le nombre des chevaux; car L'ADMIRABLE vous a dit: Vous ne retournerez plus par ce chemin-là.5748
1 Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront des sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE, et de son héritage. No. 18. 20; De. 10. 9; 2 Co. 9. 13;5756
1 Les sacrificateurs de la race de Lévi, toute la tribu de Lévi, n'auront point de part ni d'héritage avec le reste d'Israël; ils se nourriront des sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE, et de son héritage. No. 18. 20; De. 10. 9; 2 Co. 9. 13;5756
2 Ils n'auront donc point d'héritage parmi leurs frères; L'ADMIRABLE est leur héritage, comme il le leur a dit. No. 18. 20; De. 10. 9; Éz. 44. 28;5756
3 Or, voici ce que les sacrificateurs auront droit de prendre du peuple, de ceux qui offriront un sacrifice, soit taureau, soit agneau ou chevreau. On donnera au sacrificateur l'épaule, les mâchoires et le ventre.5758
5 Car L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS l'a choisi d'entre toutes tes tribus, pour se tenir devant lui, et faire le service au nom de L'ADMIRABLE, lui et ses fils, à toujours.5760
6 Or, quand le Lévite viendra d'une de tes portes, de tout endroit d'Israël où il séjourne, et qu'il viendra, avec tout le désir de son âme, au lieu que L'ADMIRABLE aura choisi,5760
6 Or, quand le Lévite viendra d'une de tes portes, de tout endroit d'Israël où il séjourne, et qu'il viendra, avec tout le désir de son âme, au lieu que L'ADMIRABLE aura choisi,5760
7 Et qu'il fera le service au nom de L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS, comme tous ses frères les Lévites qui se tiennent là devant L'ADMIRABLE,5762
10 Il ne se trouvera personne parmi toi qui fasse passer par le feu son fils ou sa fille; ni devin, ni pronostiqueur, ni enchanteur, ni magicien, Lé. 18. 21; Lé. 20. 27; 1 S. 28. 7; És. 8. 19;5764
20 Mais le prophète qui aura l'orgueil de dire en mon nom quelque chose que je ne lui aurai point commandé de dire, ou qui parlera au nom d'autres êtres divins, ce prophète-là mourra. De. 13. 5; Jé. 14. 14;5774
22 Quand le prophète parlera au nom de L'ADMIRABLE, et que ce qu'il aura dit ne sera point, et n'arrivera point, ce sera une parole que L'ADMIRABLE n'a point dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.5776
22 Quand le prophète parlera au nom de L'ADMIRABLE, et que ce qu'il aura dit ne sera point, et n'arrivera point, ce sera une parole que L'ADMIRABLE n'a point dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.5776
22 Quand le prophète parlera au nom de L'ADMIRABLE, et que ce qu'il aura dit ne sera point, et n'arrivera point, ce sera une parole que L'ADMIRABLE n'a point dite; le prophète l'a dite par orgueil; ne le crains point.5776
1 Quand L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura exterminé les nations dont L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne le pays, que tu les auras dépossédées, et que tu demeureras dans leurs villes et dans leurs maisons,5780
2 Tu sépareras trois villes au milieu du pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour le posséder; Ex. 21. 13; No. 35. 9; Jos. 20. 2;5780
3 Tu établiras des chemins, et tu partageras en trois le territoire de ton pays, que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donnera en héritage; et ce sera afin que tout meurtrier se réfugie là.5782
4 Or, voici comment on procédera envers le meurtrier qui s'y enfuira pour sauver sa vie. Si quelqu'un a frappé son prochain par mégarde, et sans l'avoir haï auparavant; Ex. 21. 13; De. 4. 41-42;5782
5 Comme si quelqu'un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe du manche et rencontre son prochain, en sorte qu'il en meure, cet homme-là s'enfuira dans une de ces villes pour sauver sa vie;5784
5 Comme si quelqu'un va avec son prochain dans la forêt pour couper du bois, que sa main lance la cognée pour couper le bois, et que le fer s'échappe du manche et rencontre son prochain, en sorte qu'il en meure, cet homme-là s'enfuira dans une de ces villes pour sauver sa vie;5784
6 De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne haïssait point son prochain auparavant.5784
6 De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne haïssait point son prochain auparavant.5784
6 De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne haïssait point son prochain auparavant.5784
6 De peur que le vengeur du sang ne poursuive le meurtrier pendant que son cœur est échauffé, et qu'il ne l'atteigne, si le chemin était trop long, et ne le frappe à mort, bien qu'il ne soit point digne de mort, parce qu'il ne haïssait point son prochain auparavant.5784
8 Que si L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS étend ton territoire, comme il l'a juré à tes pères, et s'il te donne tout le pays qu'il a promis de donner à tes pères, Ge. 28. 13; De. 12. 20;5786
10 Afin que le sang innocent ne soit pas répandu au milieu de ton pays, que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage, et que tu ne sois pas coupable de meurtre.5788
12 Les anciens de sa ville l'enverront tirer de là, et le livreront entre les mains du vengeur du sang, afin qu'il meure.5790
13 Ton œil ne l'épargnera point; mais tu ôteras d'Israël le sang de l'innocent, et tu seras heureux.5792
14 Tu ne déplaceras point les bornes de ton prochain, que tes prédécesseurs auront plantées, dans l'héritage que tu posséderas au pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne pour le posséder. Pr. 22. 28;5792
19 Vous lui ferez comme il avait dessein de faire à son frère; et tu ôteras le méchant du milieu de toi. Pr. 19. 5;5798
2 Et quand vous vous approcherez pour combattre, le sacrificateur s'avancera, et parlera au peuple.5804
8 Et les officiers continueront à parler au peuple, et diront: Qui est-ce qui est craintif et lâche? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur que le cœur de ses frères ne se fonde comme le sien. Jg. 7. 3;5810
8 Et les officiers continueront à parler au peuple, et diront: Qui est-ce qui est craintif et lâche? qu'il s'en aille et retourne en sa maison, de peur que le cœur de ses frères ne se fonde comme le sien. Jg. 7. 3;5810
11 Et si elle te fait une réponse de paix et t'ouvre ses portes, tout le peuple qui s'y trouvera te sera tributaire et te servira.5812
14 Seulement, tu prendras pour toi les femmes, les petits enfants, le bétail et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin. Et tu mangeras le butin de tes ennemis, que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné.5816
14 Seulement, tu prendras pour toi les femmes, les petits enfants, le bétail et tout ce qui sera dans la ville, tout son butin. Et tu mangeras le butin de tes ennemis, que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné.5816
19 Quand tu assiégeras une ville pendant longtemps, en l'attaquant pour la prendre, tu ne détruiras point ses arbres à coups de cognée, car tu pourras en manger le fruit; tu ne les couperas donc point; car l'arbre des champs est-il un homme, pour être assiégé par toi?5820
4 Et les anciens de cette ville feront descendre la jeune vache vers un torrent permanent, près duquel on ne laboure ni ne sème; et là ils rompront la nuque à la jeune vache, dans le torrent.5828
6 Alors tous les anciens de cette ville, qui sont les plus voisins de l'homme tué, laveront leurs mains sur la jeune vache à laquelle on aura rompu la nuque dans le torrent;5830
8 Sois propice à ton peuple d'Israël que tu as racheté, ô ADMIRABLE! Et n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié pour eux.5832
8 Sois propice à ton peuple d'Israël que tu as racheté, ô ADMIRABLE! Et n'impute point le sang innocent à ton peuple d'Israël! Et le meurtre sera expié pour eux.5832
9 Et tu ôteras le sang innocent du milieu de toi, en faisant ce qui est droit aux yeux de L'ADMIRABLE.5832
15 Quand un homme aura deux femmes, l'une aimée et l'autre haïe, et qu'elles lui auront enfanté des enfants, tant celle qui est aimée que celle qui est haïe, et que le fils aîné sera de celle qui est haïe;5838
16 Lorsqu'il partagera à ses enfants ce qu'il aura, il ne pourra pas faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de celle qui est haïe.5840
16 Lorsqu'il partagera à ses enfants ce qu'il aura, il ne pourra pas faire aîné le fils de celle qui est aimée, à la place du fils né le premier de celle qui est haïe.5840
17 Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, en lui donnant une double portion de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient. Ge. 49. 3; 1 Ch. 5. 1;5840
17 Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, en lui donnant une double portion de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient. Ge. 49. 3; 1 Ch. 5. 1;5840
17 Mais il reconnaîtra le fils de celle qui est haïe pour le premier-né, en lui donnant une double portion de tout ce qui se trouvera lui appartenir; car il est les prémices de sa vigueur; le droit d'aînesse lui appartient. Ge. 49. 3; 1 Ch. 5. 1;5840
19 Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa ville, et à la porte du lieu de sa demeure;5842
19 Son père et sa mère le prendront, et le mèneront aux anciens de sa ville, et à la porte du lieu de sa demeure;5842
21 Alors tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra, et tu ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l'entende et craigne.5844
21 Alors tous les hommes de sa ville le lapideront, et il mourra, et tu ôteras le méchant du milieu de toi, afin que tout Israël l'entende et craigne.5844
22 Quand un homme aura commis un péché digne de mort, et qu'on le fera mourir, et que tu le pendras au bois,5846
22 Quand un homme aura commis un péché digne de mort, et qu'on le fera mourir, et que tu le pendras au bois,5846
23 Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est malédiction de L'ESPRIT DES VIVANTS; et tu ne souilleras point la terre que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage. Ga. 3. 13;5846
23 Son corps mort ne passera point la nuit sur le bois; mais tu ne manqueras point de l'ensevelir le jour même; car celui qui est pendu est malédiction de L'ESPRIT DES VIVANTS; et tu ne souilleras point la terre que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage. Ga. 3. 13;5846
1 Si tu vois le bœuf ou la brebis de ton frère égarés, tu ne t'en détourneras point, tu ne manqueras point de les ramener à ton frère. Ex. 23. 4;5850
2 Et si ton frère ne demeure pas près de toi, et que tu ne le connaisses pas, tu les retireras dans ta maison; et ils seront avec toi jusqu'à ce que ton frère vienne les chercher, et alors tu les lui rendras.5850
4 Si tu vois l'âne de ton frère, ou son bœuf, tombés dans le chemin, tu ne t'en détourneras point; tu les relèveras avec lui.5852
6 Quand tu rencontreras dans le chemin, sur quelque arbre, ou sur la terre, un nid d'oiseau, avec des petits ou des œufs, et la mère couvant les petits ou les œufs, tu ne prendras point la mère avec les petits;5854
9 Tu ne planteras pas ta vigne de diverses sortes de plants, de peur que le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à part. Lé. 19. 19;5858
9 Tu ne planteras pas ta vigne de diverses sortes de plants, de peur que le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à part. Lé. 19. 19;5858
9 Tu ne planteras pas ta vigne de diverses sortes de plants, de peur que le tout, le plant que tu auras planté et le produit de ta vigne, ne soit mis à part. Lé. 19. 19;5858
15 Le père et la mère de la jeune fille prendront et produiront les marques de sa virginité devant les anciens de la ville, à la porte;5864
16 Et le père de la jeune fille dira aux anciens: J'ai donné ma fille à cet homme pour femme, et il l'a prise en aversion;5864
17 Et voici, il lui impute des actions qui font parler d'elle, en disant: Je n'ai point trouvé que ta fille fût vierge; or, voici les marques de la virginité de ma fille. Et ils étendront le vêtement devant les anciens de la ville.5866
18 Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtieront. 5866
18 Alors les anciens de cette ville prendront le mari, et le châtieront. 5866
19 Et ils le condamneront à une amende de cent pièces d'argent, qu'ils donneront au père de la jeune fille, parce qu'il a diffamé une vierge d'Israël; et elle sera sa femme, il ne pourra la renvoyer tant qu'il vivra.5868
21 Ils feront sortir la jeune fille à la porte de la maison de son père, et les gens de sa ville la lapideront, et elle mourra; car elle a commis une infamie en Israël, en se prostituant dans la maison de son père; tu ôteras ainsi le méchant du milieu de toi.5870
22 Quand on trouvera un homme couché avec une femme mariée, ils mourront tous deux, l'homme qui a couché avec la femme, et la femme; tu ôteras ainsi le méchant d'Israël. Lé. 20. 10;5870
24 Vous les ferez sortir tous deux à la porte de cette ville, et vous les lapiderez, et ils mourront: la jeune fille, parce qu'elle n'a point crié dans la ville, et l'homme, parce qu'il a violé la femme de son prochain; et tu ôteras le méchant du milieu de toi.5872
30 Nul ne prendra la femme de son père, ni ne lèvera le bord de la couverture de son père.5878
2 Le bâtard n'entrera point dans l'assemblée de L'ADMIRABLE; même sa dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de L'ADMIRABLE.5882
3 L'Ammonite et le Moabite n'entreront point dans l'assemblée de L'ADMIRABLE; même leur dixième génération n'entrera point dans l'assemblée de L'ADMIRABLE, à jamais; Né. 13. 1;5884
4 Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils firent venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire. Lé. 22. 3-5;5884
4 Parce qu'ils ne sont point venus au-devant de vous avec le pain et l'eau, dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte, et parce qu'ils firent venir, à prix d'argent, contre toi Balaam, fils de Béor, de Pethor en Mésopotamie, pour te maudire. Lé. 22. 3-5;5884
10 S'il y a quelqu'un d'entre vous qui ne soit point pur, par suite d'un accident arrivé de nuit, il sortira hors du camp, il n'entrera point dans le camp;5890
11 Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.5892
11 Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.5892
11 Et sur le soir il se lavera dans l'eau, et dès que le soleil sera couché, il rentrera dans le camp.5892
16 Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira dans l'une de tes villes, où il lui plaira; tu ne le molesteras point.5896
16 Il demeurera avec toi, au milieu de toi, dans le lieu qu'il choisira dans l'une de tes villes, où il lui plaira; tu ne le molesteras point.5896
18 Tu n'apporteras point dans la maison de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS le salaire d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous les deux sont en abomination à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS.5898
18 Tu n'apporteras point dans la maison de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS le salaire d'une prostituée, ni le prix d'un chien, pour quelque vœu que ce soit; car tous les deux sont en abomination à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS.5898
20 Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à intérêt à ton frère; afin que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse en toute chose à laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.5900
20 Tu pourras prêter à intérêt à l'étranger, mais tu ne prêteras point à intérêt à ton frère; afin que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse en toute chose à laquelle tu mettras la main, dans le pays où tu vas entrer pour le posséder.5900
21 Quand tu auras fait un vœu à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, tu ne différeras point de l'accomplir; car L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS ne manquerait pas de te le redemander; et il y aurait du péché en toi. No. 30. 2;5902
4 Son premier mari, qui l'avait renvoyée, ne pourra pas la reprendre pour femme après qu'elle a été souillée; car ce serait une abomination devant L'ADMIRABLE, et tu ne chargeras point de péché le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage.5912
7 Quand on trouvera un homme qui aura dérobé quelqu'un de ses frères, des enfants d'Israël, et l'aura fait esclave ou vendu, ce larron mourra; et tu ôteras le méchant du milieu de toi. Ex. 21. 16;5914
9 Souviens-toi de ce que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS fit à Marie dans le chemin, quand vous sortiez d'Égypte. No. 12. 10;5916
11 Tu te tiendras dehors, et l'homme à qui tu prêtes t'apportera le gage dehors.5918
13 Tu ne manqueras pas de lui rendre le gage, au coucher du soleil, afin qu'il couche dans son vêtement, et qu'il te bénisse; et cela te sera imputé à justice devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS. Ex. 22. 26;5920
15 Tu lui donneras son salaire, le jour même, avant que le soleil se couche; car il est pauvre, et son âme s'y attend; de peur qu'il ne crie contre toi à L'ADMIRABLE, et qu'il n'y ait du péché en toi.5922
15 Tu lui donneras son salaire, le jour même, avant que le soleil se couche; car il est pauvre, et son âme s'y attend; de peur qu'il ne crie contre toi à L'ADMIRABLE, et qu'il n'y ait du péché en toi.5922
17 Tu ne pervertiras point le droit d'un étranger, ni d'un orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vêtement d'une veuve. Ex. 22. 21-22; Pr. 22. 22; És. 1. 23; Jé. 5. 28; Jé. 22. 3; Éz. 22. 29; Za. 7. 10;5924
17 Tu ne pervertiras point le droit d'un étranger, ni d'un orphelin, et tu ne prendras point pour gage le vêtement d'une veuve. Ex. 22. 21-22; Pr. 22. 22; És. 1. 23; Jé. 5. 28; Jé. 22. 3; Éz. 22. 29; Za. 7. 10;5924
2 Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par terre et battre en sa présence, selon la gravité de son crime, d'un certain nombre de coups.5934
2 Si celui qui a tort a mérité d'être battu, le juge le fera jeter par terre et battre en sa présence, selon la gravité de son crime, d'un certain nombre de coups.5934
3 Il le fera battre de quarante coups, pas davantage; de peur que si l'on continuait à le battre au-delà, par un châtiment excessif, ton frère ne fût méprisable à tes yeux. 2 Co. 11. 24;5934
3 Il le fera battre de quarante coups, pas davantage; de peur que si l'on continuait à le battre au-delà, par un châtiment excessif, ton frère ne fût méprisable à tes yeux. 2 Co. 11. 24;5934
4 Tu n'emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain. 1 Co. 9. 9; 1 Ti. 5. 18;5936
4 Tu n'emmuselleras point le bœuf, quand il foule le grain. 1 Co. 9. 9; 1 Ti. 5. 18;5936
6 Et le premier-né qu'elle enfantera, succédera au frère mort, et portera son nom, afin que son nom ne soit pas effacé d'Israël.5938
7 Mais s'il ne plaît pas à cet homme de prendre sa belle-sœur, sa belle-sœur montera à la porte, vers les anciens, et dira: Mon beau-frère refuse de relever le nom de son frère en Israël, et ne veut point m'épouser par droit de beau-frère. Ru. 4. 7;5938
11 Quand des hommes se disputeront ensemble, l'un contre l'autre, si la femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le bat, et qu'avançant sa main, elle le saisisse par ses parties honteuses,5942
11 Quand des hommes se disputeront ensemble, l'un contre l'autre, si la femme de l'un s'approche pour délivrer son mari de la main de celui qui le bat, et qu'avançant sa main, elle le saisisse par ses parties honteuses,5942
18 Comment il vint te rencontrer dans le chemin, et te chargea en queue, attaquant tous les faibles qui te suivaient, lorsque tu étais toi-même las et fatigué, et comment il n'eut point de crainte de L'ESPRIT DES VIVANTS.5950
19 Quand donc L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné du repos de tous tes ennemis à l'entour, au pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage pour le posséder, tu effaceras la mémoire d'Amalek de dessous les cieux. Ne l'oublie point.5950
1 Quand tu seras entré au pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne en héritage, et que tu le posséderas et y demeureras,5954
3 Et, étant venu vers le sacrificateur qui sera en ce temps-là, tu lui diras: Je reconnais aujourd'hui devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que je suis entré dans le pays que L'ADMIRABLE avait juré à nos pères de nous donner.5956
3 Et, étant venu vers le sacrificateur qui sera en ce temps-là, tu lui diras: Je reconnais aujourd'hui devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, que je suis entré dans le pays que L'ADMIRABLE avait juré à nos pères de nous donner.5956
4 Et le sacrificateur prendra la corbeille de ta main, et la déposera devant l'autel de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS.5956
9 Et il nous conduisit en ce lieu, et nous donna ce pays, un pays où coulent le lait et le miel.5962
9 Et il nous conduisit en ce lieu, et nous donna ce pays, un pays où coulent le lait et le miel.5962
11 Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au milieu de toi, de tout le bien que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné ainsi qu'à ta maison.5964
11 Et tu te réjouiras, toi, et le Lévite, et l'étranger qui sera au milieu de toi, de tout le bien que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné ainsi qu'à ta maison.5964
13 Et tu diras, devant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS: J'ai ôté de ma maison ce qui était sacré; et je l'ai donné au Lévite, à l'étranger, à l'orphelin et à la veuve, selon tout le commandement que tu m'as donné; je n'ai rien transgressé ni oublié de tes commandements. De. 14. 27;5966
15 Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.5968
15 Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.5968
15 Regarde de ta sainte demeure, des cieux, et bénis ton peuple d'Israël et le pays que tu nous as donné, comme tu l'avais juré à nos pères, ce pays où coulent le lait et le miel.5968
2 Au jour où vous aurez passé le Jourdain, pour entrer au pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, tu te dresseras de grandes pierres, et tu les enduiras de chaux. Jos. 4. 1;5976
3 Puis tu y écriras toutes les paroles de cette loi, quand tu auras passé pour entrer dans le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, te l'a dit.5976
3 Puis tu y écriras toutes les paroles de cette loi, quand tu auras passé pour entrer dans le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, te l'a dit.5976
3 Puis tu y écriras toutes les paroles de cette loi, quand tu auras passé pour entrer dans le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne, pays où coulent le lait et le miel, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de tes pères, te l'a dit.5976
4 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras de chaux.5978
4 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras de chaux.5978
4 Quand donc vous aurez passé le Jourdain, vous dresserez ces pierres, selon que je vous le commande aujourd'hui, sur le mont Ébal; et tu les enduiras de chaux.5978
5 Tu bâtiras aussi là un autel à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, un autel de pierres, sur lesquelles tu ne lèveras point le fer. Ex. 20. 25; Jos. 8. 31;5978
9 Et Moïse et les sacrificateurs, de la race de Lévi, parlèrent à tout Israël, en disant: Fais silence et écoute, Israël! Tu es aujourd'hui devenu le peuple de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS;5982
12 Quand vous aurez passé le Jourdain, que Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;5986
12 Quand vous aurez passé le Jourdain, que Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;5986
12 Quand vous aurez passé le Jourdain, que Siméon, Lévi, Juda, Issacar, Joseph et Benjamin se tiennent sur le mont Garizim, pour bénir le peuple;5986
13 Et que Ruben, Gad, Asser, Zabulon, Dan, Nephthali, se tiennent sur le mont Ébal, pour maudire.5986
15 Maudit soit l'homme qui fera une image taillée ou de fonte, abomination de L'ADMIRABLE, ouvrage des mains d'un ouvrier, et qui la mettra dans un lieu secret! Et tout le peuple répondra, et dira: Amen!5988
16 Maudit soit celui qui méprise son père et sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!5990
17 Maudit celui qui déplace la borne de son prochain! Et tout le peuple dira: Amen!5990
18 Maudit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!5992
18 Maudit celui qui fait égarer l'aveugle dans le chemin! Et tout le peuple dira: Amen!5992
19 Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!5992
19 Maudit celui qui pervertit le droit de l'étranger, de l'orphelin et de la veuve! Et tout le peuple dira: Amen!5992
20 Maudit celui qui couche avec la femme de son père! Car il lève le bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira: Amen!5994
20 Maudit celui qui couche avec la femme de son père! Car il lève le bord de la couverture de son père. Et tout le peuple dira: Amen!5994
21 Maudit celui qui couche avec une bête quelconque! Et tout le peuple dira: Amen!5994
22 Maudit celui qui couche avec sa sœur, fille de son père, ou fille de sa mère! Et tout le peuple dira: Amen!5996
23 Maudit celui qui couche avec sa belle-mère! Et tout le peuple dira: Amen!5996
24 Maudit celui qui frappe son prochain en cachette! Et tout le peuple dira: Amen!5998
25 Maudit celui qui reçoit un présent pour mettre à mort l'innocent! Et tout le peuple dira: Amen!5998
26 Maudit celui qui n'accomplit pas les paroles de cette loi, en les mettant en pratique! Et tout le peuple dira: Amen! Ga. 3. 10;6000
4 Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis;6006
4 Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis;6006
4 Béni sera le fruit de tes entrailles, le fruit de ton sol, et le fruit de ton bétail, la portée de tes vaches et de tes brebis;6006
8 L'ADMIRABLE commandera à la bénédiction d'être avec toi dans tes greniers et dans tout ce à quoi tu mettras la main; et il te bénira dans le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te donne.6010
10 Et tous les peuples de la terre verront que le nom de L'ADMIRABLE est proclamé sur toi, et ils te craindront.6012
11 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que L'ADMIRABLE a juré à tes pères de te donner. De. 30. 9;6012
11 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que L'ADMIRABLE a juré à tes pères de te donner. De. 30. 9;6012
11 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que L'ADMIRABLE a juré à tes pères de te donner. De. 30. 9;6012
11 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens, en multipliant le fruit de tes entrailles, le fruit de ton bétail et le fruit de ton sol, dans le pays que L'ADMIRABLE a juré à tes pères de te donner. De. 30. 9;6012
18 Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la portée de tes vaches et de tes brebis.6020
18 Maudit sera le fruit de tes entrailles, et le fruit de ton sol, la portée de tes vaches et de tes brebis.6020
32 Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux; et ta main sera sans force.6034
32 Tes fils et tes filles seront livrés à un autre peuple; tes yeux le verront, et se consumeront tout le jour après eux; et ta main sera sans force.6034
33 Un peuple que tu n'auras point connu, mangera le fruit de ton sol et tout ton travail; et tu ne seras jamais qu'opprimé et écrasé.6034
39 Tu planteras des vignes et tu les cultiveras, mais tu ne boiras point de vin, et tu n'en recueilleras rien; car le ver les mangera.6040
42 Le hanneton s'emparera de tous tes arbres, et du fruit de ton sol. 6044
50 Une nation au visage farouche, qui n'aura ni égard pour le vieillard, ni pitié pour l'enfant;6052
51 Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni huile, ni portée de tes vaches et de tes brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait détruit.6052
51 Qui mangera le fruit de ton bétail, et le fruit de ton sol, jusqu'à ce que tu sois exterminé; qui ne te laissera de reste ni froment, ni vin, ni huile, ni portée de tes vaches et de tes brebis, jusqu'à ce qu'elle t'ait détruit.6052
52 Et elle t'assiégera dans toutes tes portes, jusqu'à ce que tes murailles hautes et fortes sur lesquelles tu te fiais, tombent dans tout ton pays; elle t'assiégera dans toutes tes portes, dans tout le pays que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donné.6054
53 Et tu mangeras, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donnés. Lé. 26. 29; 2 R. 6. 29; La. 4. 10;6054
53 Et tu mangeras, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira, le fruit de tes entrailles, la chair de tes fils et de tes filles, que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'aura donnés. Lé. 26. 29; 2 R. 6. 29; La. 4. 10;6054
54 L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un œil d'envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura épargnés,6056
54 L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un œil d'envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura épargnés,6056
54 L'homme le plus tendre et le plus délicat d'entre vous regardera d'un œil d'envie son frère, et sa femme bien-aimée, et le reste de ses enfants qu'il aura épargnés,6056
55 Et ne donnera à aucun d'eux de la chair de ses enfants, qu'il mangera, parce qu'il ne lui restera rien du tout, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira dans toutes tes portes.6056
57 Et la taie de son petit enfant, qui sortira d'entre ses pieds, et les enfants qu'elle enfantera; car dans la disette de toutes choses, elle les mangera en secret, durant le siège et dans l'extrémité où ton ennemi te réduira dans toutes tes portes.6058
63 Et il arrivera que comme L'ADMIRABLE prenait plaisir à vous faire du bien et à vous multiplier, ainsi L'ADMIRABLE prendra plaisir à vous faire périr et à vous exterminer. Et vous serez arrachés du pays où tu vas entrer pour le posséder; És. 1. 24;6064
67 Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du spectacle que tu verras de tes yeux.6068
67 Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du spectacle que tu verras de tes yeux.6068
67 Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du spectacle que tu verras de tes yeux.6068
67 Le matin tu diras: Que n'est-ce le soir? et le soir tu diras: Que n'est-ce le matin? à cause de l'effroi dont ton cœur sera effrayé, et à cause du spectacle que tu verras de tes yeux.6068
68 Et L'ADMIRABLE te fera retourner en Égypte, sur des navires, par le chemin dont je t'ai dit: Tu ne le reverras plus; et là vous vous vendrez à vos ennemis pour être esclaves et servantes, et il n'y aura personne qui vous achète.6070
68 Et L'ADMIRABLE te fera retourner en Égypte, sur des navires, par le chemin dont je t'ai dit: Tu ne le reverras plus; et là vous vous vendrez à vos ennemis pour être esclaves et servantes, et il n'y aura personne qui vous achète.6070
2 Moïse appela donc tout Israël et leur dit: Vous avez vu tout ce que L'ADMIRABLE a fait sous vos yeux, dans le pays d'Égypte, à Pharaon, et à tous ses serviteurs, et à tout son pays, Ex. 19. 4;6074
5 Et je vous ai conduits quarante ans dans le désert, sans que vos vêtements se soient usés sur vous, et sans que ton soulier se soit usé sur ton pied;6076
21 Et L'ADMIRABLE le séparera, pour son malheur, de toutes les tribus d'Israël, selon toutes les imprécations de l'alliance écrite dans ce livre de la loi.6092
5 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te ramènera au pays que possédèrent tes pères, et tu le posséderas; il te fera du bien, et te multipliera plus que tes pères.6108
6 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS circoncira ton cœur, et le cœur de ta postérité, pour que tu aimes L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur et de toute ton âme, afin que tu vives. Jé. 32. 39; Éz. 11. 19; Éz. 36. 26;6108
9 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol; car L'ADMIRABLE prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, comme il y a pris plaisir pour tes pères, De. 28. 11;6112
9 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol; car L'ADMIRABLE prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, comme il y a pris plaisir pour tes pères, De. 28. 11;6112
9 Et L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te fera abonder en biens dans toutes les œuvres de ta main, dans le fruit de tes entrailles, dans le fruit de ton bétail et dans le fruit de ton sol; car L'ADMIRABLE prendra de nouveau plaisir à te faire du bien, comme il y a pris plaisir pour tes pères, De. 28. 11;6112
12 Il n'est pas dans les cieux, pour qu'on dise: Qui montera pour nous aux cieux, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions? Ro. 10. 6;6114
12 Il n'est pas dans les cieux, pour qu'on dise: Qui montera pour nous aux cieux, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions? Ro. 10. 6;6114
13 Il n'est point non plus au delà de la mer, pour qu'on dise: Qui passera pour nous au delà de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions?6116
13 Il n'est point non plus au delà de la mer, pour qu'on dise: Qui passera pour nous au delà de la mer, et nous l'apportera, et nous le fera entendre, pour que nous le pratiquions?6116
15 Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.6118
15 Regarde, j'ai mis aujourd'hui devant toi la vie et le bien, la mort et le mal.6118
16 Car je te commande aujourd'hui d'aimer L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, de marcher dans ses voies, et d'observer ses commandements, ses statuts et ses ordonnances, afin que tu vives, et que tu multiplies, et que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS te bénisse, au pays où tu vas pour le posséder.6118
18 Je vous déclare aujourd'hui que vous périrez certainement; vous ne prolongerez point vos jours sur la terre où tu vas entrer en passant le Jourdain, pour la posséder.6120
20 En aimant L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, en obéissant à sa voix, et en demeurant attaché à lui; car c'est lui qui est ta vie et la longueur de tes jours; en sorte que tu habites sur le sol que L'ADMIRABLE a juré de donner à tes pères, Abraham, Isaac et Jacob.6122
5 Et L'ADMIRABLE vous les livrera, et vous leur ferez selon tout le commandement que je vous ai donné. De. 7. 1-2;6130
12 Rassemble le peuple, les hommes, les femmes, et les enfants, et ton étranger qui sera dans tes portes, afin qu'ils entendent, et qu'ils apprennent à craindre L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, et qu'ils prennent garde de faire toutes les paroles de cette loi;6136
13 Et que leurs enfants qui n'en ont pas eu connaissance, entendent, et apprennent à craindre L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, tous les jours que vous serez vivants sur la terre que vous allez posséder après avoir passé le Jourdain.6138
14 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Voici, le jour de ta mort approche; appelle Josué, et présentez-vous dans le tabernacle d'assignation, afin que je lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc, et se présentèrent dans le tabernacle d'assignation.6138
14 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Voici, le jour de ta mort approche; appelle Josué, et présentez-vous dans le tabernacle d'assignation, afin que je lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc, et se présentèrent dans le tabernacle d'assignation.6138
14 Alors L'ADMIRABLE dit à Moïse: Voici, le jour de ta mort approche; appelle Josué, et présentez-vous dans le tabernacle d'assignation, afin que je lui donne mes ordres. Moïse et Josué allèrent donc, et se présentèrent dans le tabernacle d'assignation.6138
15 Et L'ADMIRABLE apparut, dans le tabernacle, dans une colonne de nuée; et la colonne de nuée s'arrêta à l'entrée du tabernacle.6140
18 Mais moi, je cacherai entièrement ma face en ce jour-là, à cause de tout le mal qu'il aura fait, parce qu'il se sera détourné vers d'autres êtres divins.6142
20 Car j'introduirai ce peuple dans le pays au sujet duquel j'ai fait serment à ses pères, pays où coulent le lait et le miel, et il mangera, et sera rassasié et engraissé; puis il se détournera vers d'autres êtres divins, et il les servira; il me méprisera, et il enfreindra mon alliance.6144
20 Car j'introduirai ce peuple dans le pays au sujet duquel j'ai fait serment à ses pères, pays où coulent le lait et le miel, et il mangera, et sera rassasié et engraissé; puis il se détournera vers d'autres êtres divins, et il les servira; il me méprisera, et il enfreindra mon alliance.6144
20 Car j'introduirai ce peuple dans le pays au sujet duquel j'ai fait serment à ses pères, pays où coulent le lait et le miel, et il mangera, et sera rassasié et engraissé; puis il se détournera vers d'autres êtres divins, et il les servira; il me méprisera, et il enfreindra mon alliance.6144
27 Car je connais ta rébellion et ton cou raide. Voici, pendant que je suis encore aujourd'hui vivant avec vous, vous avez été rebelles contre L'ADMIRABLE; combien plus le serez-vous après ma mort!6152
29 Car je sais qu'après ma mort vous ne manquerez pas de vous corrompre et de vous détourner de la voie que je vous ai prescrite; et que le malheur vous arrivera dans les jours à venir, parce que vous ferez ce qui est mal aux yeux de L'ADMIRABLE, en l'irritant par les œuvres de vos mains.6154
3 Car je proclamerai le nom de L'ADMIRABLE. Célébrez la grandeur de notre ESPRIT DES VIVANTS!6160
4 Il est le ROCHER, son œuvre est parfaite; car toutes ses voies sont la justice même. C'est un ESPRIT DES VIVANTS fidèle et sans iniquité; il est juste et droit. 1 Co. 10. 4;6160
7 Souviens-toi des jours d'autrefois; considère les années, d'âge en âge; interroge ton père, et il te l'apprendra, tes vieillards, et ils te le diront.6164
8 Quand le Très-Haut donnait leur lot aux nations, quand il séparait les enfants des hommes, il fixa les limites des peuples selon le nombre des enfants d'Israël;6164
8 Quand le Très-Haut donnait leur lot aux nations, quand il séparait les enfants des hommes, il fixa les limites des peuples selon le nombre des enfants d'Israël;6164
9 Car la portion de L'ADMIRABLE, c'est son peuple; Jacob est le lot de son héritage.6166
10 Il le trouva dans un pays désert, dans une solitude, où il n'y avait que hurlements de désolation; il l'entoura, il prit soin de lui; il le garda comme la prunelle de son œil;6166
10 Il le trouva dans un pays désert, dans une solitude, où il n'y avait que hurlements de désolation; il l'entoura, il prit soin de lui; il le garda comme la prunelle de son œil;6166
13 Il l'a fait passer à cheval sur les lieux élevés de la terre; et Israël a mangé les produits des champs; et il lui a fait sucer le miel de la roche et l'huile des plus durs rochers,6170
14 Le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers nés à Bassan et des boucs, avec la fine fleur du froment. Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.6170
14 Le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers nés à Bassan et des boucs, avec la fine fleur du froment. Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.6170
14 Le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers nés à Bassan et des boucs, avec la fine fleur du froment. Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.6170
14 Le beurre des vaches et le lait des brebis, avec la graisse des agneaux, des béliers nés à Bassan et des boucs, avec la fine fleur du froment. Et tu as bu le vin généreux, le sang de la grappe.6170
15 Mais Jeshurun (Israël) s'est engraissé, et a regimbé. Tu es devenu gras, gros et épais. Il a abandonné L'ESPRIT DES VIVANTS qui l'a fait, et a méprisé le ROCHER de son salut.6172
18 Tu as abandonné le ROCHER qui t'a engendré, et tu as oublié L'ESPRIT DES VIVANTS qui t'a formé.6174
22 Car le feu s'est embrasé dans ma colère; il a brûlé jusqu'au Sépulcre souterrain, il a dévoré la terre et son fruit, et enflammé les fondements des montagnes. Jé. 15. 14;6178
24 Ils seront consumés par la faim, et dévorés par la fièvre et par un fléau amer; et j'enverrai contre eux la dent des bêtes, avec le venin des animaux rampants dans la poussière.6180
25 L'épée détruira au-dehors, et la frayeur au-dedans, frappant et le jeune homme et la vierge, l'enfant qui tète aussi bien que l'homme blanc de vieillesse.6182
27 Si je ne craignais le sarcasme de l'ennemi, et que leurs adversaires ne s'y méprennent, et ne disent: Notre main a été élevée, et ce n'est point L'ADMIRABLE qui a fait tout ceci.6184
35 La vengeance m'appartient, et la rétribution, pour le temps où leur pied chancellera; car le jour de leur calamité est proche, et les choses qui doivent leur arriver se hâtent. Ro. 12. 19; Hé. 10. 30; 1 Pi. 2. 23;6192
35 La vengeance m'appartient, et la rétribution, pour le temps où leur pied chancellera; car le jour de leur calamité est proche, et les choses qui doivent leur arriver se hâtent. Ro. 12. 19; Hé. 10. 30; 1 Pi. 2. 23;6192
37 Il dira: Où sont leurs êtres divins, le rocher en qui ils se confiaient,6194
38 Qui mangeaient la graisse de leurs sacrifices et buvaient le vin de leurs offrandes de breuvage? Qu'ils se lèvent, qu'ils vous aident, qu'ils vous servent de retraite.6194
41 Si j'aiguise la lame de mon épée, et que ma main saisisse le jugement, je rendrai la vengeance à mes adversaires, et la rétribution à ceux qui me haïssent.6198
43 Chantez de joie, nations, son peuple! car il vengera le sang de ses serviteurs, il rendra la vengeance à ses adversaires, et fera l'expiation pour sa terre, pour son peuple. Ro. 15. 10;6200
47 Car ce n'est pas une parole vaine pour vous, mais c'est votre vie; et par cette parole vous prolongerez vos jours sur la terre que vous allez posséder en passant le Jourdain.6204
49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nébo, qui est au pays de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en possession aux enfants d'Israël. No. 27. 12;6206
49 Monte sur cette montagne d'Abarim, sur le mont Nébo, qui est au pays de Moab, en face de Jérico; et regarde le pays de Canaan, que je donne en possession aux enfants d'Israël. No. 27. 12;6206
52 Car tu verras le pays devant toi, mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël.6208
52 Car tu verras le pays devant toi, mais tu n'entreras point dans le pays que je donne aux enfants d'Israël.6208
2 Il dit donc: L'ADMIRABLE est venu de Sinaï, et s'est levé sur eux de Séir; il a resplendi de la montagne de Paran; il est sorti des myriades de saints; de sa droite sortait pour eux le feu de la loi.6212
10 Ils enseigneront tes ordonnances à Jacob, et ta loi à Israël; ils mettront le parfum sous tes narines, et l'offrande à brûler sur ton autel.6220
11 Ô ADMIRABLE, bénis sa force, et agrée l'œuvre de ses mains. Frappe aux reins ceux qui s'élèvent contre lui, et ceux qui le haïssent, dès qu'ils s'élèveront.6222
12 Sur Benjamin il dit: Celui que L'ADMIRABLE aime habitera en sécurité près de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules.6222
12 Sur Benjamin il dit: Celui que L'ADMIRABLE aime habitera en sécurité près de lui; il le couvrira tout le jour, et il se tiendra entre ses épaules.6222
16 De ce qu'il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, et sur le front du prince de ses frères. Ge. 49. 26;6226
16 De ce qu'il y a de plus précieux sur la terre, et de son abondance. Et que la bienveillance de celui qui apparut dans le buisson vienne sur la tête de Joseph, et sur le front du prince de ses frères. Ge. 49. 26;6226
19 Ils appelleront les peuples à la montagne; là ils offriront des sacrifices de justice; car ils suceront l'abondance des mers et les trésors cachés dans le sable.6230
23 Et de Nephthali il dit: Nephthali, rassasié de faveurs et rempli de la bénédiction de L'ADMIRABLE, possède l'Occident et le Midi!6234
29 Oh! que tu es heureux, Israël! Qui est semblable à toi, peuple sauvé par L'ADMIRABLE, le bouclier de ton secours et l'épée par laquelle tu es exalté? Tes ennemis dissimuleront devant toi; et toi, tu fouleras de tes pieds leurs hauts lieux.6240
1 Puis Moïse monta des campagnes de Moab sur le mont Nébo, au sommet du Pisga, qui est en face de Jérico; et L'ADMIRABLE lui fit voir tout le pays depuis Galaad jusqu'à Dan, De. 3. 27;6242
1 Puis Moïse monta des campagnes de Moab sur le mont Nébo, au sommet du Pisga, qui est en face de Jérico; et L'ADMIRABLE lui fit voir tout le pays depuis Galaad jusqu'à Dan, De. 3. 27;6242
2 Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et tout le pays de Juda, jusqu'à la mer occidentale;6244
2 Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et tout le pays de Juda, jusqu'à la mer occidentale;6244
2 Et tout le pays de Nephthali, et le pays d'Éphraïm et de Manassé, et tout le pays de Juda, jusqu'à la mer occidentale;6244
3 Et le Midi, et la plaine, la vallée de Jérico, la ville des palmiers, jusqu'à Tsoar.6244
4 Et L'ADMIRABLE lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras point. Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 15. 18; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13;6246
4 Et L'ADMIRABLE lui dit: Voilà le pays dont j'ai juré à Abraham, à Isaac et à Jacob, en disant: Je le donnerai à ta postérité. Je te l'ai fait voir de tes yeux, mais tu n'y entreras point. Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 15. 18; Ge. 26. 4; Ge. 28. 13;6246
3 Tout lieu que foulera la plante de votre pied, je vous le donne, comme je l'ai dit à Moïse. De. 11. 24; Jos. 14. 9;6258
4 Votre frontière sera depuis ce désert et ce Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant.6258
4 Votre frontière sera depuis ce désert et ce Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant.6258
4 Votre frontière sera depuis ce désert et ce Liban jusqu'au grand fleuve, le fleuve de l'Euphrate, tout le pays des Héthiens, et jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant.6258
11 Passez au milieu du camp, et commandez au peuple, en disant: Préparez-vous des provisions; car dans trois jours vous passerez ce Jourdain, pour aller posséder le pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS vous donne afin que vous le possédiez.6266
11 Passez au milieu du camp, et commandez au peuple, en disant: Préparez-vous des provisions; car dans trois jours vous passerez ce Jourdain, pour aller posséder le pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS vous donne afin que vous le possédiez.6266
15 Jusqu'à ce que L'ADMIRABLE ait donné du repos à vos frères comme à vous, et qu'eux aussi possèdent le pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS leur donne. Puis vous retournerez au pays de votre possession, et vous le posséderez, celui que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, vous a donné, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant.6270
15 Jusqu'à ce que L'ADMIRABLE ait donné du repos à vos frères comme à vous, et qu'eux aussi possèdent le pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS leur donne. Puis vous retournerez au pays de votre possession, et vous le posséderez, celui que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, vous a donné, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant.6270
15 Jusqu'à ce que L'ADMIRABLE ait donné du repos à vos frères comme à vous, et qu'eux aussi possèdent le pays que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS leur donne. Puis vous retournerez au pays de votre possession, et vous le posséderez, celui que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, vous a donné, de l'autre côté du Jourdain, vers le soleil levant.6270
1 Josué, fils de Nun, envoya secrètement de Sittim deux espions, en leur disant: Allez, examinez le pays et Jérico. Ils partirent donc et vinrent dans la maison d'une courtisane, nommée Rahab, et ils couchèrent là.6276
2 Et l'on dit au roi de Jérico: Voici, des hommes sont venus ici cette nuit, d'entre les enfants d'Israël, pour explorer le pays.6276
3 Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car ils sont venus pour explorer tout le pays.6278
3 Le roi de Jérico envoya dire à Rahab: Fais sortir les hommes qui sont venus chez toi, qui sont entrés dans ta maison; car ils sont venus pour explorer tout le pays.6278
5 Et comme la porte allait être fermée, sur le soir, ces hommes sont sortis; je ne sais où ils sont allés; hâtez-vous de les poursuivre, car vous les atteindrez.6280
6 Or, elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.6280
6 Or, elle les avait fait monter sur le toit, et les avait cachés sous des tiges de lin, qu'elle avait arrangées sur le toit.6280
8 Avant qu'ils se couchassent, elle monta vers eux sur le toit, 6282
9 Et elle leur dit: Je sais que L'ADMIRABLE vous a donné le pays, et que la terreur de votre nom nous a saisis, et que tous les habitants du pays ont perdu courage à cause de vous.6284
11 Nous l'avons appris, et notre cœur s'est fondu, et le courage d'aucun homme ne se soutient encore devant vous; car L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS est L'ESPRIT DES VIVANTS dans les cieux en haut et sur la terre en bas. De. 4. 39;6286
14 Et ces hommes lui répondirent: Nous exposerons notre personne pour vous à la mort, si vous ne divulguez pas notre entreprise; et quand L'ADMIRABLE nous donnera le pays, nous te traiterons avec bonté et fidélité.6288
15 Elle les fit donc descendre avec une corde par la fenêtre; car sa maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.6290
15 Elle les fit donc descendre avec une corde par la fenêtre; car sa maison était dans le mur du rempart, et elle habitait sur le rempart.6290
18 Lorsque nous entrerons dans le pays, tu attacheras ce cordon de fil écarlate à la fenêtre par laquelle tu nous auras fait descendre, et tu réuniras chez toi, dans la maison, ton père, ta mère, tes frères, et toute la famille de ton père;6292
21 Alors elle répondit: Qu'il en soit comme vous avez dit. Puis elle les renvoya, et ils s'en allèrent. Et elle attacha le cordon d'écarlate à la fenêtre.6296
22 Ils s'en allèrent donc et vinrent à la montagne, et demeurèrent là trois jours, jusqu'à ce que ceux qui les poursuivaient fussent de retour. Et ceux qui les poursuivaient les cherchèrent par tout le chemin, et ils ne les trouvèrent point.6296
23 Les deux hommes s'en retournèrent alors, descendirent de la montagne et, passant le Jourdain, ils vinrent vers Josué, fils de Nun, et lui racontèrent tout ce qui leur était arrivé.6298
24 Et ils dirent à Josué: Certainement L'ADMIRABLE a livré tout le pays entre nos mains; et même, tous les habitants du pays ont perdu courage devant nous.6298
1 Or, Josué se leva de bon matin, et ils partirent de Sittim, et vinrent jusqu'au Jourdain, lui et tous les enfants d'Israël, et ils y passèrent la nuit avant de le traverser.6302
4 Seulement, il y aura, entre vous et elle, environ deux milles coudées de distance; n'en approchez pas, afin que vous puissiez connaître le chemin par lequel vous devez marcher; car vous n'avez point auparavant passé par ce chemin.6304
6 Puis Josué parla aux sacrificateurs, en disant: Prenez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ils prirent donc l'arche de l'alliance, et marchèrent devant le peuple.6306
6 Puis Josué parla aux sacrificateurs, en disant: Prenez l'arche de l'alliance, et passez devant le peuple. Ils prirent donc l'arche de l'alliance, et marchèrent devant le peuple.6306
8 Tu commanderas donc aux sacrificateurs qui portent l'arche de l'alliance, en disant: Lorsque vous arriverez au bord des eaux du Jourdain, vous vous arrêterez dans le Jourdain.6308
11 Voici, l'arche de l'alliance du Souverain de toute la terre va passer devant vous dans le Jourdain.6312
13 Et il arrivera qu'aussitôt que les sacrificateurs qui portent l'arche de L'ADMIRABLE, le Souverain de toute la terre, auront mis la plante de leurs pieds dans les eaux du Jourdain, les eaux du Jourdain seront coupées, les eaux qui descendent d'en haut, et elles s'arrêteront en un monceau. Ps. 114. 3;6314
14 Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchaient devant le peuple; Ac. 7. 45;6314
14 Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchaient devant le peuple; Ac. 7. 45;6314
14 Et lorsque le peuple fut parti de ses tentes, pour passer le Jourdain, les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance marchaient devant le peuple; Ac. 7. 45;6314
15 Et dès que ceux qui portaient l'arche furent arrivés au Jourdain, et que les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche se furent mouillés au bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la moisson), 1 Ch. 12. 15;6316
15 Et dès que ceux qui portaient l'arche furent arrivés au Jourdain, et que les pieds des sacrificateurs qui portaient l'arche se furent mouillés au bord de l'eau (or le Jourdain déborde sur toutes ses rives tout le temps de la moisson), 1 Ch. 12. 15;6316
16 Les eaux qui descendaient d'en haut s'arrêtèrent, elles s'élevèrent en un monceau, fort loin, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la campagne, la mer Salée, furent complètement coupées; et le peuple passa vis-à-vis de Jérico.6316
17 Mais les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain.6318
17 Mais les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE s'arrêtèrent de pied ferme sur le sec, au milieu du Jourdain, pendant que tout Israël passait à sec, jusqu'à ce que toute la nation eût achevé de passer le Jourdain.6318
1 Et quand toute la nation eut achevé de passer le Jourdain, L'ADMIRABLE parla à Josué, et lui dit: Jos. 3. 12;6320
2 Prenez parmi le peuple douze hommes, un homme par tribu, 6322
5 Et Josué leur dit: Passez devant l'arche de L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, au milieu du Jourdain, et que chacun de vous prenne une pierre sur son épaule, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël;6324
7 Vous leur répondrez: C'est que les eaux du Jourdain furent coupées devant l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE, quand elle passa le Jourdain; les eaux du Jourdain furent coupées; et ces pierres sont pour les enfants d'Israël un mémorial à jamais. Jos. 3. 13;6326
8 Les enfants d'Israël firent donc ce que Josué avait commandé. Ils prirent douze pierres du milieu du Jourdain, comme L'ADMIRABLE l'avait dit à Josué, selon le nombre des tribus des enfants d'Israël, et les emportèrent avec eux au lieu où ils passèrent la nuit, et ils les y posèrent.6328
10 Et les sacrificateurs qui portaient l'arche se tinrent au milieu du Jourdain, jusqu'à ce que tout ce que L'ADMIRABLE avait commandé à Josué de dire au peuple fût achevé, selon tout ce que Moïse avait prescrit à Josué. Puis le peuple se hâta de passer.6330
11 Quand tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de L'ADMIRABLE et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.6330
11 Quand tout le peuple eut achevé de passer, l'arche de L'ADMIRABLE et les sacrificateurs passèrent devant le peuple.6330
12 Alors les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé passèrent en armes devant les enfants d'Israël, comme Moïse le leur avait dit; No. 32. 20; No. 32. 29;6332
14 En ce jour-là, L'ADMIRABLE éleva Josué à la vue de tout Israël, et ils le craignirent comme ils avaient craint Moïse, tous les jours de sa vie. Jos. 3. 7;6334
18 Et lorsque les sacrificateurs qui portaient l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE furent montés du milieu du Jourdain, et que la plante des pieds des sacrificateurs se leva pour se poser sur le sec, les eaux du Jourdain retournèrent à leur place, et coulèrent comme auparavant par-dessus toutes ses rives.6338
19 Le peuple monta ainsi hors du Jourdain, le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, du côté de l'Orient de Jérico.6338
19 Le peuple monta ainsi hors du Jourdain, le dixième jour du premier mois, et il campa à Guilgal, du côté de l'Orient de Jérico.6338
4 Or voici la raison pour laquelle Josué les circoncit: Tout le peuple sorti d'Égypte, les mâles, tous les gens de guerre étaient morts au désert, en chemin, après être sortis d'Égypte.6350
5 Car tout le peuple qui sortit, était circoncis; mais on n'avait circoncis aucun de ceux qui étaient nés au désert, en chemin, après être sortis d'Égypte.6350
6 Car les enfants d'Israël avaient marché dans le désert pendant quarante ans, jusqu'à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis d'Égypte et qui n'avaient point obéi à la voix de L'ADMIRABLE, eût été consumée; parce que L'ADMIRABLE leur avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays que L'ADMIRABLE avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel; No. 14. 23;6352
6 Car les enfants d'Israël avaient marché dans le désert pendant quarante ans, jusqu'à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis d'Égypte et qui n'avaient point obéi à la voix de L'ADMIRABLE, eût été consumée; parce que L'ADMIRABLE leur avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays que L'ADMIRABLE avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel; No. 14. 23;6352
6 Car les enfants d'Israël avaient marché dans le désert pendant quarante ans, jusqu'à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis d'Égypte et qui n'avaient point obéi à la voix de L'ADMIRABLE, eût été consumée; parce que L'ADMIRABLE leur avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays que L'ADMIRABLE avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel; No. 14. 23;6352
6 Car les enfants d'Israël avaient marché dans le désert pendant quarante ans, jusqu'à ce que toute la nation des gens de guerre, qui étaient sortis d'Égypte et qui n'avaient point obéi à la voix de L'ADMIRABLE, eût été consumée; parce que L'ADMIRABLE leur avait juré qu'il ne leur laisserait point voir le pays que L'ADMIRABLE avait fait serment à leurs pères de nous donner, pays où coulent le lait et le miel; No. 14. 23;6352
8 Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris.6354
8 Et lorsqu'on eut achevé de circoncire tout le peuple, ils restèrent à leur place dans le camp, jusqu'à ce qu'ils fussent guéris.6354
10 Et les enfants d'Israël campèrent à Guilgal, et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico. Ex. 12. 6;6356
10 Et les enfants d'Israël campèrent à Guilgal, et ils célébrèrent la Pâque le quatorzième jour du mois, sur le soir, dans les campagnes de Jérico. Ex. 12. 6;6356
11 Et ils mangèrent du blé du pays, le lendemain de la Pâque, des pains sans levain et du grain rôti en ce même jour. Ex. 12. 39; Lé. 2. 14;6356
12 Et la manne cessa le lendemain, quand ils mangèrent du blé du pays; et les enfants d'Israël n'eurent plus de manne, mais ils mangèrent, cette année-là, des produits de la terre de Canaan.6358
14 Et il répondit: Non, mais JE SUIS le Chef de l'armée de L'ADMIRABLE; j'arrive maintenant. Et Josué tomba la face contre terre, se prosterna, et lui dit: Qu'est-ce que mon Souverain dit à son serviteur?6360
15 Et le Chef de l'armée de L'ADMIRABLE dit à Josué: Ôte tes souliers de tes pieds; car le lieu où tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi.6360
15 Et le Chef de l'armée de L'ADMIRABLE dit à Josué: Ôte tes souliers de tes pieds; car le lieu où tu te tiens est saint. Et Josué fit ainsi.6360
3 Vous tous donc, les hommes de guerre, faites le tour de la ville, en tournant une fois autour d'elle. Tu feras ainsi pendant six jours;6366
4 Et sept sacrificateurs porteront sept cors de bélier devant l'arche. Mais le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les sacrificateurs sonneront des cors.6366
4 Et sept sacrificateurs porteront sept cors de bélier devant l'arche. Mais le septième jour vous ferez le tour de la ville sept fois, et les sacrificateurs sonneront des cors.6366
5 Et quand ils sonneront avec force de la corne de bélier, dès que vous entendrez le son du cor, tout le peuple jettera de grands cris; alors la muraille de la ville tombera sous elle-même, et le peuple montera, chacun devant soi.6368
5 Et quand ils sonneront avec force de la corne de bélier, dès que vous entendrez le son du cor, tout le peuple jettera de grands cris; alors la muraille de la ville tombera sous elle-même, et le peuple montera, chacun devant soi.6368
5 Et quand ils sonneront avec force de la corne de bélier, dès que vous entendrez le son du cor, tout le peuple jettera de grands cris; alors la muraille de la ville tombera sous elle-même, et le peuple montera, chacun devant soi.6368
7 Il dit ensuite au peuple: Passez, et faites le tour de la ville, et que ceux qui sont armés passent devant l'arche de L'ADMIRABLE.6370
11 Il fit donc faire le tour de la ville à l'arche de L'ADMIRABLE, en tournant une fois autour; puis ils vinrent au camp, et y passèrent la nuit.6374
14 Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils retournèrent au camp. Ils firent ainsi pendant six jours.6376
14 Et ils firent une fois le tour de la ville, le second jour, puis ils retournèrent au camp. Ils firent ainsi pendant six jours.6376
15 Mais le septième jour, ils se levèrent de bon matin, au lever de l'aurore, et ils firent sept fois le tour de la ville, de la même manière; ce jour-là seulement ils firent le tour de la ville sept fois.6378
15 Mais le septième jour, ils se levèrent de bon matin, au lever de l'aurore, et ils firent sept fois le tour de la ville, de la même manière; ce jour-là seulement ils firent le tour de la ville sept fois.6378
15 Mais le septième jour, ils se levèrent de bon matin, au lever de l'aurore, et ils firent sept fois le tour de la ville, de la même manière; ce jour-là seulement ils firent le tour de la ville sept fois.6378
18 Seulement, gardez-vous de l'interdit, de peur que, après avoir dévoué la ville, vous ne preniez de l'interdit, que vous ne mettiez le camp d'Israël en interdit, et que vous n'y jetiez le trouble.6380
18 Seulement, gardez-vous de l'interdit, de peur que, après avoir dévoué la ville, vous ne preniez de l'interdit, que vous ne mettiez le camp d'Israël en interdit, et que vous n'y jetiez le trouble.6380
20 Le peuple poussa donc des cris, et l'on sonna des cors. Dès que le peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille s'écroula; et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville. Hé. 11. 30;6382
20 Le peuple poussa donc des cris, et l'on sonna des cors. Dès que le peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille s'écroula; et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville. Hé. 11. 30;6382
20 Le peuple poussa donc des cris, et l'on sonna des cors. Dès que le peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille s'écroula; et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville. Hé. 11. 30;6382
20 Le peuple poussa donc des cris, et l'on sonna des cors. Dès que le peuple entendit le son des cors, il jeta de grands cris, et la muraille s'écroula; et le peuple monta dans la ville, chacun devant soi, et ils prirent la ville. Hé. 11. 30;6382
22 Mais Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, comme vous le lui avez juré. Jos. 2. 14; Hé. 11. 31;6384
22 Mais Josué dit aux deux hommes qui avaient exploré le pays: Entrez dans la maison de la courtisane, et faites-en sortir cette femme et tout ce qui lui appartient, comme vous le lui avez juré. Jos. 2. 14; Hé. 11. 31;6384
23 Les jeunes hommes qui avaient exploré le pays entrèrent donc et firent sortir Rahab, son père, sa mère, ses frères et tout ce qui était à elle; ils firent sortir aussi toutes les familles de sa parenté, et ils les mirent hors du camp d'Israël.6386
27 Et L'ADMIRABLE fut avec Josué, et sa réputation se répandit par tout le pays.6390
2 Josué envoya de Jérico des hommes vers Aï, qui est près de Beth-Aven, à l'orient de Béthel, et leur parla, en disant: Montez et explorez le pays. Ces hommes montèrent donc et explorèrent Aï.6394
3 Puis ils revinrent vers Josué, et lui dirent: Que tout le peuple n'y monte point, et qu'environ deux ou trois mille hommes y montent, et ils battront Aï. Ne fatigue pas là tout le peuple; car ils sont peu nombreux.6394
3 Puis ils revinrent vers Josué, et lui dirent: Que tout le peuple n'y monte point, et qu'environ deux ou trois mille hommes y montent, et ils battront Aï. Ne fatigue pas là tout le peuple; car ils sont peu nombreux.6394
5 Et les gens d'Aï en tuèrent environ trente-six hommes; ils les poursuivirent depuis la porte jusqu'à Shebarim, et les battirent à la descente. Et le cœur du peuple se fondit et devint comme de l'eau.6396
6 Et Josué déchira ses vêtements, et tomba le visage contre terre, devant l'arche de L'ADMIRABLE, jusqu'au soir, lui et les anciens d'Israël, et ils jetèrent de la poussière sur leur tête.6398
7 Et Josué dit: Ah! Souverain ADMIRABLE, pourquoi as-tu fait passer le Jourdain à ce peuple, pour nous livrer entre les mains de l'Amoréen, pour nous faire périr? Oh! que n'avons-nous pris le parti de demeurer au delà du Jourdain!6398
7 Et Josué dit: Ah! Souverain ADMIRABLE, pourquoi as-tu fait passer le Jourdain à ce peuple, pour nous livrer entre les mains de l'Amoréen, pour nous faire périr? Oh! que n'avons-nous pris le parti de demeurer au delà du Jourdain!6398
8 Hélas! Souverain, que dirai-je, après qu'Israël a tourné le dos devant ses ennemis?6400
10 Alors L'ADMIRABLE dit à Josué: Lève-toi! Pourquoi es-tu ainsi étendu, le visage contre terre?6402
12 C'est pourquoi les enfants d'Israël ne pourront pas subsister devant leurs ennemis; ils tourneront le dos devant leurs ennemis, car ils sont tombés en interdit. Je ne serai plus avec vous, si vous n'exterminez l'interdit du milieu de vous.6404
13 Lève-toi, sanctifie le peuple, et dis: Sanctifiez-vous pour demain; car ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Il y a de l'interdit au milieu de toi, ô Israël; tu ne pourras pas subsister devant tes ennemis, jusqu'à ce que vous ayez ôté l'interdit du milieu de vous.6404
14 Vous vous approcherez donc, le matin, selon vos tribus; et la tribu que L'ADMIRABLE saisira s'approchera par familles; et la famille que L'ADMIRABLE saisira s'approchera par maisons; et la maison que L'ADMIRABLE saisira s'approchera par hommes.6406
19 Alors Josué dit à Acan: Mon fils, donne gloire à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, et rends-lui hommage. Déclare-moi, je te prie, ce que tu as fait; ne me le cache point.6410
21 J'ai vu dans le butin un beau manteau de Shinear, et deux cents sicles d'argent, et un lingot d'or du poids de cinquante sicles; je les ai convoités et pris; et voici, ces choses sont cachées dans la terre, au milieu de ma tente, et l'argent est dessous.6412
22 Alors Josué envoya des messagers qui coururent à la tente; et voici, le manteau était caché dans sa tente, et l'argent était dessous.6414
24 Alors Josué, et tout Israël avec lui, prirent Acan, fils de Zérach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, ses fils et ses filles, ses bœufs, ses ânes, ses brebis, sa tente, et tout ce qui était à lui; et ils les firent monter dans la vallée d'Acor.6416
24 Alors Josué, et tout Israël avec lui, prirent Acan, fils de Zérach, l'argent, le manteau, le lingot d'or, ses fils et ses filles, ses bœufs, ses ânes, ses brebis, sa tente, et tout ce qui était à lui; et ils les firent monter dans la vallée d'Acor.6416
1 L'ADMIRABLE dit ensuite à Josué: Ne crains point et ne t'effraie point; prends avec toi tous les gens de guerre, et lève-toi, monte à Aï. Regarde, j'ai livré entre tes mains le roi d'Aï, son peuple, sa ville et son pays. De. 1. 21; De. 7. 18;6420
2 Tu feras à Aï et à son roi, comme tu as fait à Jérico et à son roi; seulement vous en pillerez pour vous le butin et le bétail. Dresse une embuscade à la ville, par derrière. De. 20. 14; Jos. 6. 21;6422
2 Tu feras à Aï et à son roi, comme tu as fait à Jérico et à son roi; seulement vous en pillerez pour vous le butin et le bétail. Dresse une embuscade à la ville, par derrière. De. 20. 14; Jos. 6. 21;6422
3 Josué se leva donc, avec tout le peuple propre à la guerre, pour monter à Aï; et Josué choisit trente mille hommes forts et vaillants, et il les envoya de nuit.6422
5 Et moi, et tout le peuple qui est avec moi, nous nous approcherons de la ville. Et quand ils sortiront à notre rencontre, comme la première fois, nous fuirons devant eux,6424
8 Or, quand vous aurez pris la ville, vous y mettrez le feu; vous ferez selon la Parole de L'ADMIRABLE; voyez, je vous l'ai commandé.6428
10 Puis Josué se leva de bon matin et fit la revue du peuple; et il monta, lui et les anciens d'Israël, devant le peuple, vers Aï.6430
11 Tout le peuple propre à la guerre, qui était avec lui, monta et s'approcha; et ils vinrent vis-à-vis de la ville, et ils campèrent au nord d'Aï. La vallée était entre lui et Aï.6430
13 Ils disposèrent ainsi le peuple, tout le camp qui était au nord de la ville, et son arrière-garde à l'occident de la ville; puis Josué s'avança cette nuit-là au milieu de la vallée.6432
13 Ils disposèrent ainsi le peuple, tout le camp qui était au nord de la ville, et son arrière-garde à l'occident de la ville; puis Josué s'avança cette nuit-là au milieu de la vallée.6432
14 Or, dès que le roi d'Aï vit cela, les hommes de la ville se hâtèrent, et se levèrent de bon matin. Le roi et tout son peuple sortirent pour la bataille, à la rencontre d'Israël, au lieu indiqué, du côté de la plaine; et il ne savait pas qu'il y avait une embuscade contre lui derrière la ville.6434
14 Or, dès que le roi d'Aï vit cela, les hommes de la ville se hâtèrent, et se levèrent de bon matin. Le roi et tout son peuple sortirent pour la bataille, à la rencontre d'Israël, au lieu indiqué, du côté de la plaine; et il ne savait pas qu'il y avait une embuscade contre lui derrière la ville.6434
16 Et tout le peuple qui était dans la ville fut assemblé à grands cris pour les poursuivre. Ils poursuivirent Josué, et furent attirés hors de la ville;6436
18 Alors L'ADMIRABLE dit à Josué: Étends le javelot, qui est en ta main, vers Aï; car je la livrerai entre tes mains. Et Josué étendit vers la ville le javelot qui était en sa main.6438
18 Alors L'ADMIRABLE dit à Josué: Étends le javelot, qui est en ta main, vers Aï; car je la livrerai entre tes mains. Et Josué étendit vers la ville le javelot qui était en sa main.6438
19 Et ceux qui étaient en embuscade se levèrent promptement du lieu où ils étaient, et ils se mirent à courir, dès qu'il eut étendu sa main; et ils entrèrent dans la ville, s'en emparèrent, et se hâtèrent d'y mettre le feu.6438
20 Et les gens d'Aï, se tournant derrière eux, regardèrent, et voici, la fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux qui le poursuivaient.6440
20 Et les gens d'Aï, se tournant derrière eux, regardèrent, et voici, la fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux qui le poursuivaient.6440
20 Et les gens d'Aï, se tournant derrière eux, regardèrent, et voici, la fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux qui le poursuivaient.6440
20 Et les gens d'Aï, se tournant derrière eux, regardèrent, et voici, la fumée de la ville montait vers le ciel; et il n'y eut en eux aucune force pour fuir ici ou là. Et le peuple qui fuyait vers le désert, se retourna contre ceux qui le poursuivaient.6440
23 Et ils prirent vivant le roi d'Aï, et l'amenèrent à Josué. 6442
24 Et quand Israël eut achevé de tuer tous les habitants d'Aï dans les champs, dans le désert, où ils l'avaient poursuivi, et qu'ils furent tous tombés sous le tranchant de l'épée jusqu'au dernier, tous les Israélites retournèrent à Aï, et la firent passer au fil de l'épée.6444
24 Et quand Israël eut achevé de tuer tous les habitants d'Aï dans les champs, dans le désert, où ils l'avaient poursuivi, et qu'ils furent tous tombés sous le tranchant de l'épée jusqu'au dernier, tous les Israélites retournèrent à Aï, et la firent passer au fil de l'épée.6444
26 Et Josué ne retira point sa main, qu'il avait étendue avec le javelot, jusqu'à ce qu'on eût voué à l'interdit tous les habitants d'Aï.6446
27 Seulement les Israélites pillèrent pour eux le bétail et le butin de cette ville-là, selon ce que L'ADMIRABLE avait commandé à Josué. No. 31. 22; No. 31. 26; Jos. 8. 2;6446
27 Seulement les Israélites pillèrent pour eux le bétail et le butin de cette ville-là, selon ce que L'ADMIRABLE avait commandé à Josué. No. 31. 22; No. 31. 26; Jos. 8. 2;6446
29 Il pendit au bois le roi d'Aï, jusqu'au soir; mais, au coucher du soleil, Josué commanda qu'on descendît son cadavre du bois; et on le jeta à l'entrée de la porte de la ville, et on éleva sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeuré jusqu'à ce jour. De. 21. 22-23;6448
29 Il pendit au bois le roi d'Aï, jusqu'au soir; mais, au coucher du soleil, Josué commanda qu'on descendît son cadavre du bois; et on le jeta à l'entrée de la porte de la ville, et on éleva sur lui un grand monceau de pierres, qui est demeuré jusqu'à ce jour. De. 21. 22-23;6448
30 Alors Josué bâtit un autel à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, sur le mont Ébal,6450
31 Comme Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, l'avait commandé aux enfants d'Israël, ainsi qu'il est écrit dans le livre de la loi de Moïse; un autel de pierres brutes, sur lesquelles on n'avait point levé le fer. Ils y offrirent des offrandes à brûler à L'ADMIRABLE, et ils présentèrent des sacrifices de prospérités. Ex. 20. 25; De. 27. 4;6450
31 Comme Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, l'avait commandé aux enfants d'Israël, ainsi qu'il est écrit dans le livre de la loi de Moïse; un autel de pierres brutes, sur lesquelles on n'avait point levé le fer. Ils y offrirent des offrandes à brûler à L'ADMIRABLE, et ils présentèrent des sacrifices de prospérités. Ex. 20. 25; De. 27. 4;6450
33 Et tout Israël, et ses anciens, et ses officiers, et ses juges, se tenaient des deux côtés de l'arche, devant les sacrificateurs, les Lévites, qui portaient l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE; les étrangers y étaient aussi bien que les Israélites, une moitié du côté du mont de Garizim, et l'autre moitié du côté du mont Ébal, comme Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, l'avait précédemment commandé, pour bénir le peuple d'Israël.6452
34 Après cela, Josué lut toutes les paroles de la loi, la bénédiction et la malédiction, selon tout ce qui est écrit dans le livre de la loi.6454
1 Dès que tous les rois, qui étaient de ce côté-ci du Jourdain, dans la montagne et dans la plaine, et sur tout le rivage de la grande mer vis-à-vis du Liban, les Héthiens, les Amoréens, les Cananéens, les Phéréziens, les Héviens et les Jébusiens, eurent appris ces choses,6458
5 Et à leurs pieds de vieux souliers raccommodés, et sur eux de vieux vêtements; et tout le pain de leur provision était sec et moisi.6462
11 Et nos anciens, et tous les habitants de notre pays nous ont dit ces paroles: Prenez avec vous des provisions pour le chemin, et allez au-devant d'eux, et dites-leur: Nous sommes vos serviteurs, et maintenant traitez alliance avec nous.6468
12 Voici notre pain; nous le prîmes tout chaud de nos maisons, pour notre provision, le jour où nous en sortîmes pour venir vers vous, et maintenant voici, il est sec et moisi;6468
12 Voici notre pain; nous le prîmes tout chaud de nos maisons, pour notre provision, le jour où nous en sortîmes pour venir vers vous, et maintenant voici, il est sec et moisi;6468
17 Car les enfants d'Israël partirent, et arrivèrent à leurs villes le troisième jour. Or, leurs villes étaient Gabaon, Képhira, Bééroth et Kirjath-Jéarim.6474
21 Les chefs leur dirent donc: Ils vivront! Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur dirent.6478
21 Les chefs leur dirent donc: Ils vivront! Mais ils furent employés à couper le bois et à puiser l'eau pour toute l'assemblée, comme les chefs le leur dirent.6478
24 Alors ils répondirent à Josué, et dirent: C'est qu'il a été rapporté à tes serviteurs, que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS avait commandé à Moïse, son serviteur, de vous donner tout le pays et d'en exterminer tous les habitants devant vous, et nous avons craint extrêmement pour nos personnes devant vous, et nous avons fait cela. De. 7. 1-2;6480
5 Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et montèrent, eux et toutes leurs armées, et campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre.6490
5 Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et montèrent, eux et toutes leurs armées, et campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre.6490
5 Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et montèrent, eux et toutes leurs armées, et campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre.6490
5 Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et montèrent, eux et toutes leurs armées, et campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre.6490
5 Les cinq rois des Amoréens, le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, s'assemblèrent donc et montèrent, eux et toutes leurs armées, et campèrent contre Gabaon, et lui firent la guerre.6490
7 Josué monta donc de Guilgal, et avec lui tout le peuple propre à la guerre, et tous les hommes forts et vaillants.6492
10 Et L'ADMIRABLE les mit en déroute devant Israël, qui leur fit éprouver une grande défaite près de Gabaon, et les poursuivit par le chemin de la montée de Beth-Horon, et les battit jusqu'à Azéka, et à Makkéda.6496
12 Alors Josué parla à L'ADMIRABLE, le jour où L'ADMIRABLE livra l'Amoréen aux enfants d'Israël, et il dit, en présence d'Israël: Soleil, arrête-toi sur Gabaon, et toi lune, sur la vallée d'Ajalon!6498
13 Et le soleil s'arrêta, et la lune aussi, jusqu'à ce que la nation se fût vengée de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s'arrêta au milieu des cieux, et ne se hâta point de se coucher, environ un jour entier.6498
13 Et le soleil s'arrêta, et la lune aussi, jusqu'à ce que la nation se fût vengée de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s'arrêta au milieu des cieux, et ne se hâta point de se coucher, environ un jour entier.6498
13 Et le soleil s'arrêta, et la lune aussi, jusqu'à ce que la nation se fût vengée de ses ennemis. Cela n'est-il pas écrit dans le livre du Juste? Le soleil s'arrêta au milieu des cieux, et ne se hâta point de se coucher, environ un jour entier.6498
17 Et on le rapporta à Josué en disant: On a trouvé les cinq rois, cachés dans une caverne, à Makkéda.6502
21 Tout le peuple retourna en paix au camp, vers Josué, à Makkéda; et personne ne remua la langue contre les enfants d'Israël.6506
23 Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, et les lui amenèrent.6508
23 Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, et les lui amenèrent.6508
23 Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, et les lui amenèrent.6508
23 Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, et les lui amenèrent.6508
23 Et ils firent ainsi. Ils firent sortir de la caverne ces cinq rois, le roi de Jérusalem, le roi d'Hébron, le roi de Jarmuth, le roi de Lakis et le roi d'Églon, et les lui amenèrent.6508
24 Et lorsqu'ils eurent amené ces rois à Josué, Josué appela tous les hommes d'Israël, et dit aux chefs des gens de guerre qui étaient allés avec lui: Approchez-vous, mettez vos pieds sur le cou de ces rois. Et ils s'approchèrent, et mirent les pieds sur leurs cous.6510
27 Et comme le soleil allait se coucher, Josué commanda qu'on les descendît des arbres; on les jeta dans la caverne où ils s'étaient cachés, et on mit à l'entrée de la caverne de grandes pierres, qui y sont demeurées jusqu'à ce jour même.6512
32 Et L'ADMIRABLE livra Lakis entre les mains d'Israël, qui la prit le deuxième jour et la fit passer au fil de l'épée, avec toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait fait à Libna.6518
33 Alors Horam, roi de Guézer, monta pour secourir Lakis, et Josué le frappa, lui et son peuple, de manière à ne pas laisser échapper un homme.6518
35 Et ils la prirent le même jour, et la firent passer au fil de l'épée; et Josué voua à l'interdit en ce jour-là toutes les personnes qui y étaient, tout comme il avait fait à Lakis.6520
40 Josué battit donc tout le pays, la montagne, le Midi, la plaine et les coteaux, et tous leurs rois; il ne laissa échapper personne; et il voua à l'interdit tout ce qui respirait, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, l'avait commandé. De. 7. 2; De. 20. 16-17; Jos. 8. 2;6526
40 Josué battit donc tout le pays, la montagne, le Midi, la plaine et les coteaux, et tous leurs rois; il ne laissa échapper personne; et il voua à l'interdit tout ce qui respirait, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, l'avait commandé. De. 7. 2; De. 20. 16-17; Jos. 8. 2;6526
41 Josué les battit ainsi depuis Kadès-Barnéa jusqu'à Gaza, et tout le pays de Gossen, jusqu'à Gabaon.6526
1 Dès que Jabin, roi de Hatsor, eut appris ces choses, il envoya vers Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,6532
1 Dès que Jabin, roi de Hatsor, eut appris ces choses, il envoya vers Jobab roi de Madon, vers le roi de Shimron, vers le roi d'Acshaph,6532
3 Vers les Cananéens de l'orient et de l'occident, vers les Amoréens, les Héthiens, les Phéréziens, les Jébusiens dans la montagne, et les Héviens au pied de l'Hermon, dans le pays de Mitspa.6534
4 Alors ils sortirent, eux et toutes leurs armées avec eux, un peuple nombreux, égal en nombre au sable qui est sur le bord de la mer, ayant des chevaux et des chars en fort grand nombre.6534
14 Et les enfants d'Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes, et le bétail; mais ils firent passer au fil de l'épée tous les hommes, jusqu'à ce qu'ils les eussent exterminés; ils n'y laissèrent rien de ce qui respirait.6544
14 Et les enfants d'Israël pillèrent pour eux tout le butin de ces villes, et le bétail; mais ils firent passer au fil de l'épée tous les hommes, jusqu'à ce qu'ils les eussent exterminés; ils n'y laissèrent rien de ce qui respirait.6544
15 Comme L'ADMIRABLE l'avait commandé à Moïse son serviteur, Moïse le commanda à Josué; et Josué fit ainsi; il n'omit rien de ce que L'ADMIRABLE avait commandé à Moïse. Ex. 23. 32-33; Ex. 34. 12; No. 33. 52; De. 7. 2; De. 20. 16;6546
16 Josué prit donc tout ce pays, la montagne, tout le midi, tout le pays de Gossen, la plaine et la campagne, la montagne d'Israël et sa plaine,6546
16 Josué prit donc tout ce pays, la montagne, tout le midi, tout le pays de Gossen, la plaine et la campagne, la montagne d'Israël et sa plaine,6546
22 Il ne resta point d'Anakim dans le pays des enfants d'Israël, il n'en resta qu'à Gaza, à Gath et à Asdod.6552
23 Josué prit donc tout le pays, selon tout ce que L'ADMIRABLE avait dit à Moïse, et Josué le donna en héritage à Israël, selon leurs divisions, d'après leurs tribus. Alors le pays fut tranquille et sans guerre.6554
23 Josué prit donc tout le pays, selon tout ce que L'ADMIRABLE avait dit à Moïse, et Josué le donna en héritage à Israël, selon leurs divisions, d'après leurs tribus. Alors le pays fut tranquille et sans guerre.6554
23 Josué prit donc tout le pays, selon tout ce que L'ADMIRABLE avait dit à Moïse, et Josué le donna en héritage à Israël, selon leurs divisions, d'après leurs tribus. Alors le pays fut tranquille et sans guerre.6554
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:6556
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:6556
1 Or, voici les rois du pays, que les enfants d'Israël battirent, et dont ils possédèrent le pays, au delà du Jourdain, vers le soleil levant, depuis le torrent de l'Arnon jusqu'à la montagne d'Hermon, et toute la plaine à l'Orient:6556
4 Et le territoire d'Og, roi de Bassan, un reste des Rephaïm, qui habitait à Ashtaroth et à Édréï: De. 1. 4;6560
7 Et voici les rois du pays, que Josué et les enfants d'Israël battirent de ce côté-ci du Jourdain, vers l'occident, depuis Baal-Gad, dans la vallée du Liban, jusqu'à la montagne nue qui monte vers Séir, et dont Josué donna le pays en possession aux tribus d'Israël, selon leurs divisions, Jos. 10. 40;6562
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:6564
8 Dans la montagne, dans la plaine, dans la campagne, sur les coteaux, dans le désert, et dans le midi, pays des Héthiens, des Amoréens, des Cananéens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens:6564
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel, 6564
9 Le roi de Jérico, le roi d'Aï, qui était à côté de Béthel, 6564
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, 6566
10 Le roi de Jérusalem, le roi de Hébron, 6566
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, 6566
11 Le roi de Jarmuth, le roi de Lakis, 6566
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer, 6568
12 Le roi d'Églon, le roi de Guézer, 6568
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder, 6568
13 Le roi de Débir, le roi de Guéder, 6568
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad, 6570
14 Le roi de Horma, le roi d'Arad, 6570
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam, 6570
15 Le roi de Libna, le roi d'Adullam, 6570
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel, 6572
16 Le roi de Makkéda, le roi de Béthel, 6572
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher, 6572
17 Le roi de Thappuach, le roi de Hépher, 6572
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron, 6574
18 Le roi d'Aphek, le roi de Saron, 6574
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor, 6574
19 Le roi de Madon, le roi de Hatsor, 6574
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph, 6576
20 Le roi de Shimron-Méron, le roi d'Acshaph, 6576
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo, 6576
21 Le roi de Thaanac, le roi de Méguiddo, 6576
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel, 6578
22 Le roi de Kédès, le roi de Joknéam du Carmel, 6578
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,6578
23 Le roi de Dor, sur les hauteurs de Dor, le roi de Goïm, près de Guilgal,6578
24 Le roi de Thirtsa; en tout trente et un rois. 6580
2 Voici le pays qui reste: Tous les districts des Philistins, et tout le territoire des Gueshuriens,6584
2 Voici le pays qui reste: Tous les districts des Philistins, et tout le territoire des Gueshuriens,6584
3 Depuis le Shichor, qui coule en face de l'Égypte, jusqu'à la frontière d'Ékron, vers le nord; contrée réputée cananéenne, appartenant aux cinq gouverneurs des Philistins, celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askélon, celui de Gath, celui d'Ékron, et les Avviens;6584
3 Depuis le Shichor, qui coule en face de l'Égypte, jusqu'à la frontière d'Ékron, vers le nord; contrée réputée cananéenne, appartenant aux cinq gouverneurs des Philistins, celui de Gaza, celui d'Asdod, celui d'Askélon, celui de Gath, celui d'Ékron, et les Avviens;6584
4 Du côté du midi, tout le pays des Cananéens, et Meara, qui est aux Sidoniens, jusqu'à Aphek, jusqu'à la frontière des Amoréens;6586
5 Le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, sous la montagne d'Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath;6586
5 Le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, sous la montagne d'Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath;6586
5 Le pays des Guibliens, et tout le Liban, vers le soleil levant, depuis Baal-Gad, sous la montagne d'Hermon, jusqu'à l'entrée de Hamath;6586
6 Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'Israël; partage seulement ce pays par le sort en héritage à Israël, comme je te l'ai commandé.6588
6 Tous les habitants de la montagne, depuis le Liban jusqu'à Misrephoth-Maïm, tous les Sidoniens. C'est moi qui les chasserai devant les enfants d'Israël; partage seulement ce pays par le sort en héritage à Israël, comme je te l'ai commandé.6588
8 Les Rubénites et les Gadites ont reçu, avec l'autre moitié de la tribu de Manassé, leur héritage, que Moïse leur a donné au delà du Jourdain, à l'orient, comme Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, le leur a donné;6590
9 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays de Médeba jusqu'à Dibon;6590
9 Depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays de Médeba jusqu'à Dibon;6590
11 Et Galaad, et le territoire des Gueshuriens et des Maacathiens, toute la montagne d'Hermon, et tout Bassan, jusqu'à Salca;6592
12 Tout le royaume d'Og, en Bassan, qui régnait à Ashtaroth et à Édréï; il était demeuré de reste des Rephaïm. Moïse les défit, et les déposséda.6594
14 Seulement Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, voilà son héritage, comme il le lui avait dit.6596
14 Seulement Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; les sacrifices faits par le feu à L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, voilà son héritage, comme il le lui avait dit.6596
16 Et leur territoire fut depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays près de Médeba,6598
16 Et leur territoire fut depuis Aroër, qui est sur le bord du torrent de l'Arnon, et la ville qui est au milieu du torrent, et tout le plat pays près de Médeba,6598
17 Hesbon et toutes ses villes, qui sont dans le plat pays, Dibon, et Bamoth-Baal, et Beth-Baal-Meon,6598
21 Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse défit, avec les princes de Madian, Évi, Rékem, Tsur, Hur, et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient le pays.6602
21 Et toutes les villes du plat pays, et tout le royaume de Sihon, roi des Amoréens, qui régnait à Hesbon, que Moïse défit, avec les princes de Madian, Évi, Rékem, Tsur, Hur, et Réba, princes qui relevaient de Sihon et qui habitaient le pays.6602
22 Parmi ceux qui furent tués les enfants d'Israël firent aussi périr par l'épée Balaam, fils de Béor, le devin. No. 31. 8;6604
23 Et la frontière des enfants de Ruben fut le Jourdain et son territoire. Tel fut l'héritage des enfants de Ruben, selon leurs familles: les villes et leurs villages. No. 34. 14-15;6604
27 Et, dans la vallée, Beth-Haram, Beth-Nimra, et Succoth et Tsaphon, reste du royaume de Sihon, roi de Hesbon, le Jourdain et son territoire, jusqu'au bout de la mer de Kinnéreth, au delà du Jourdain, vers l'orient.6608
30 Leur territoire fut depuis Mahanaïm, tout Bassan, tout le royaume d'Og, roi de Bassan, et tous les bourgs de Jaïr en Bassan, soixante villes;6612
33 Mais Moïse ne donna point d'héritage à la tribu de Lévi; c'est L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, qui est leur héritage, comme il le leur avait dit. No. 18. 20; De. 10. 9; De. 18. 2;6614
1 Voici ce que les enfants d'Israël obtinrent en héritage au pays de Canaan, ce que leur partagèrent Éléazar, le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs de famille des tribus des enfants d'Israël. No. 34. 17;6618
2 Leur héritage leur fut donné par le sort, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé par l'organe de Moïse, pour les neuf tribus et la demi-tribu; No. 26. 55;6618
4 Car les enfants de Joseph formaient deux tribus, Manassé et Éphraïm, et l'on ne donna point de part aux Lévites dans le pays, mais seulement des villes pour y habiter, avec leurs banlieues, pour leurs troupeaux et pour leurs biens.6620
5 Les enfants d'Israël firent comme L'ADMIRABLE avait commandé à Moïse, et ils partagèrent le pays.6622
6 Or, les enfants de Juda s'approchèrent de Josué à Guilgal; et Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, lui dit: Tu sais ce que L'ADMIRABLE a dit à Moïse, homme de L'ESPRIT DES VIVANTS, relativement à moi et à toi, à Kadès-Barnéa. No. 14. 24; De. 1. 36;6622
7 J'étais âgé de quarante ans, lorsque Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, m'envoya de Kadès-Barnéa pour explorer le pays; et je lui rendis compte dans la sincérité de mon cœur.6624
8 Et mes frères, qui étaient montés avec moi, firent fondre le courage du peuple; mais moi, je suivis pleinement L'ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS. No. 14. 24;6624
10 Or maintenant, voici, L'ADMIRABLE m'a conservé la vie, comme il l'avait dit; voilà quarante-cinq ans que L'ADMIRABLE prononça cette parole à Moïse, lorsque Israël marchait dans le désert; et maintenant, me voici âgé aujourd'hui de quatre-vingt-cinq ans;6626
11 Je suis encore, aujourd'hui, aussi fort que le jour où Moïse m'envoya; j'ai maintenant la même force que j'avais alors, pour la guerre, pour sortir et rentrer. No. 27. 17; De. 31. 2;6628
13 Alors Josué le bénit, et donna Hébron, en héritage, à Caleb, fils de Jephunné.6630
14 C'est pourquoi Hébron a été à Caleb, fils de Jephunné, le Kénizien, en héritage jusqu'à ce jour, parce qu'il suivit pleinement L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.6630
15 Or le nom d'Hébron était autrefois Kirjath-Arba (cité d'Arba); Arba avait été un grand homme parmi les Anakim. Et le pays fut tranquille, et sans guerre.6632
15 Or le nom d'Hébron était autrefois Kirjath-Arba (cité d'Arba); Arba avait été un grand homme parmi les Anakim. Et le pays fut tranquille, et sans guerre.6632
1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.6634
1 La part échue par le sort à la tribu des enfants de Juda, selon leurs familles, fut à la frontière d'Édom, au désert de Tsin, vers le midi, à l'extrémité méridionale.6634
2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi; No. 34. 4;6636
2 Leur frontière méridionale partait de l'extrémité de la mer Salée, depuis le bras qui regarde vers le midi; No. 34. 4;6636
7 Puis la frontière montait vers Débir, du côté de la vallée d'Acor, et vers le nord, se dirigeant vers Guilgal, qui est vis-à-vis de la montée d'Adummim, au midi du torrent; la frontière passait ensuite près des eaux d'En-Shémèsh et aboutissait à En-Roguel.6640
8 De là la frontière montait par la vallée du fils de Hinnom, vers le côté méridional de Jébus, qui est Jérusalem. Ensuite la frontière s'élevait au sommet de la montagne qui est en face de la vallée de Hinnom, vers l'occident, et à l'extrémité de la vallée des Réphaïm, au nord.6642
10 La frontière tournait ensuite de Baala à l'occident vers la montagne de Séir, et passait, vers le nord, à côté de la montagne de Jéarim qui est Késalon; puis elle descendait à Beth-Shémesh, et passait à Thimna.6644
13 On donna à Caleb, fils de Jephunné, une portion au milieu des enfants de Juda, selon le commandement de L'ADMIRABLE à Josué: savoir la cité d'Arba, père d'Anak. C'est Hébron. Jos. 14. 15; Jg. 1. 20;6646
15 De là il monta vers les habitants de Débir; et le nom de Débir était autrefois Kirjath-Sépher.6648
46 Depuis Ékron, et à l'occident, toutes celles qui sont dans le voisinage d'Asdod, et leurs villages;6680
61 Dans le désert, Beth-Araba, Middin, Secaca, 6694
1 Le sort échut aux enfants de Joseph à partir du Jourdain de Jérico, aux eaux de Jérico vers l'orient, le désert montant de Jérico vers la montagne de Béthel.6700
1 Le sort échut aux enfants de Joseph à partir du Jourdain de Jérico, aux eaux de Jérico vers l'orient, le désert montant de Jérico vers la montagne de Béthel.6700
1 On jeta aussi le sort pour la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Quant à Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, comme c'était un homme de guerre, il avait eu Galaad et Bassan. Ge. 46. 20;6712
1 On jeta aussi le sort pour la tribu de Manassé, car il était le premier-né de Joseph. Quant à Makir, premier-né de Manassé et père de Galaad, comme c'était un homme de guerre, il avait eu Galaad et Bassan. Ge. 46. 20;6712
2 On jeta donc le sort pour les autres enfants de Manassé, selon leurs familles: pour les enfants d'Abiézer, pour les enfants de Hélek, pour les enfants d'Asriel, pour les enfants de Sichem, pour les enfants de Hépher, et pour les enfants de Shemida. Ce sont les enfants mâles de Manassé, fils de Joseph, selon leurs familles.6712
4 Elles se présentèrent devant Éléazar le sacrificateur, et devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L'ADMIRABLE a commandé à Moïse qu'on nous donnât un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon le commandement de L'ADMIRABLE, un héritage parmi les frères de leur père. No. 27. 7; No. 36. 2;6714
4 Elles se présentèrent devant Éléazar le sacrificateur, et devant Josué, fils de Nun, et devant les princes, en disant: L'ADMIRABLE a commandé à Moïse qu'on nous donnât un héritage parmi nos frères. Et on leur donna, selon le commandement de L'ADMIRABLE, un héritage parmi les frères de leur père. No. 27. 7; No. 36. 2;6714
6 Car les filles de Manassé eurent un héritage parmi ses enfants; et le pays de Galaad fut pour les autres enfants de Manassé.6716
8 Le pays de Thappuach appartenait à Manassé; mais Thappuach, près de la frontière de Manassé, était aux enfants d'Éphraïm.6718
15 Et Josué leur dit: Si tu es un peuple nombreux, monte à la forêt, et coupe-la, pour te faire place dans le pays des Phéréziens et des Réphaïm, puisque la montagne d'Éphraïm est trop étroite pour toi.6726
1 Or, toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, et ils y placèrent le tabernacle d'assignation, et le pays fut soumis devant eux.6732
1 Or, toute l'assemblée des enfants d'Israël s'assembla à Silo, et ils y placèrent le tabernacle d'assignation, et le pays fut soumis devant eux.6732
4 Prenez trois hommes par tribu, et je les enverrai. Ils se lèveront, et parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront auprès de moi.6734
4 Prenez trois hommes par tribu, et je les enverrai. Ils se lèveront, et parcourront le pays, en traceront le plan, selon leur héritage, et reviendront auprès de moi.6734
5 Ils le partageront en sept portions; Juda demeurera dans ses limites au midi, et la maison de Joseph demeurera dans ses limites au nord.6736
6 Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me l'apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS.6736
6 Vous tracerez donc le plan du pays, en sept parts, et vous me l'apporterez ici, et je jetterai le sort pour vous, ici devant L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS.6736
7 Car les Lévites n'ont point de part au milieu de vous, parce que le sacerdoce de L'ADMIRABLE est leur héritage; et Gad, Ruben et la demi-tribu de Manassé ont reçu, au delà du Jourdain, à l'orient, l'héritage que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, leur a donné.6738
8 Ces hommes se levèrent donc et partirent; et Josué commanda à ceux qui partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant L'ADMIRABLE, à Silo.6738
8 Ces hommes se levèrent donc et partirent; et Josué commanda à ceux qui partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant L'ADMIRABLE, à Silo.6738
8 Ces hommes se levèrent donc et partirent; et Josué commanda à ceux qui partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant L'ADMIRABLE, à Silo.6738
8 Ces hommes se levèrent donc et partirent; et Josué commanda à ceux qui partaient, de tracer le plan du pays, en disant: Allez, parcourez le pays et tracez-en le plan; puis revenez auprès de moi, et je jetterai ici le sort pour vous devant L'ADMIRABLE, à Silo.6738
9 Ces hommes s'en allèrent donc, parcoururent le pays, et en tracèrent le plan dans un livre, selon les villes, en sept parts, et ils revinrent vers Josué, au camp de Silo.6740
9 Ces hommes s'en allèrent donc, parcoururent le pays, et en tracèrent le plan dans un livre, selon les villes, en sept parts, et ils revinrent vers Josué, au camp de Silo.6740
10 Alors Josué jeta le sort pour eux à Silo, devant L'ADMIRABLE; et Josué partagea là le pays aux enfants d'Israël, selon leurs divisions.6740
10 Alors Josué jeta le sort pour eux à Silo, devant L'ADMIRABLE; et Josué partagea là le pays aux enfants d'Israël, selon leurs divisions.6740
11 Et le sort tomba sur la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles; et le territoire que leur assigna le sort, leur échut entre les enfants de Juda et les enfants de Joseph.6742
11 Et le sort tomba sur la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles; et le territoire que leur assigna le sort, leur échut entre les enfants de Juda et les enfants de Joseph.6742
11 Et le sort tomba sur la tribu des enfants de Benjamin, selon leurs familles; et le territoire que leur assigna le sort, leur échut entre les enfants de Juda et les enfants de Joseph.6742
14 Puis la frontière s'étendait et tournait, pour la région occidentale, vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et elle aboutissait à Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, ville des enfants de Juda. Telle était la région occidentale.6744
14 Puis la frontière s'étendait et tournait, pour la région occidentale, vers le midi, depuis la montagne qui est en face de Beth-Horon, vers le midi; et elle aboutissait à Kirjath-Baal, qui est Kirjath-Jéarim, ville des enfants de Juda. Telle était la région occidentale.6744
16 Puis la frontière descendait à l'extrémité de la montagne qui est en face de la vallée du fils de Hinnom, dans la vallée des Rephaïm, au nord; elle descendait par la vallée de Hinnom, derrière le Jébusien, vers le midi; puis descendait à En-Roguel. Jos. 15. 7; Jos. 15. 8;6746
16 Puis la frontière descendait à l'extrémité de la montagne qui est en face de la vallée du fils de Hinnom, dans la vallée des Rephaïm, au nord; elle descendait par la vallée de Hinnom, derrière le Jébusien, vers le midi; puis descendait à En-Roguel. Jos. 15. 7; Jos. 15. 8;6746
18 Puis elle passait vers le côté septentrional, en face d'Araba, et descendait à Araba.6748
19 Puis la frontière passait derrière Beth-Hogla, vers le nord, et aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l'extrémité méridionale du Jourdain. Telle était la frontière du midi.6750
19 Puis la frontière passait derrière Beth-Hogla, vers le nord, et aboutissait au bras de la mer Salée, vers le nord, à l'extrémité méridionale du Jourdain. Telle était la frontière du midi.6750
20 Et le Jourdain la bornait du côté de l'orient. Tel fut l'héritage des enfants de Benjamin, d'après ses frontières tout autour, selon leurs familles.6750
1 Le second sort échut à Siméon, pour la tribu des enfants de Siméon, selon leurs familles; et leur héritage fut au milieu de l'héritage des enfants de Juda.6762
10 Le troisième sort échut aux enfants de Zabulon, selon leurs familles; et la frontière de leur héritage fut jusqu'à Sarid.6770
12 De Sarid elle tournait à l'orient, vers le soleil levant, sur les confins de Kisloth-Thabor; puis elle sortait vers Dabrath, et montait à Japhia;6772
14 Puis la frontière en faisait le tour au nord vers Hannathon, et aboutissait à la vallée de Jiphthach-El;6774
17 Le quatrième sort échut à Issacar, pour les enfants d'Issacar, selon leurs familles.6778
24 Le cinquième sort échut à la tribu des enfants d'Asser, selon leurs familles.6784
32 Le sixième sort échut aux enfants de Nephthali, aux enfants de Nephthali selon leurs familles.6792
33 Et leur frontière fut depuis Héleph, depuis le Chêne à Tsaanannim, Adami-Nékeb et Jabnéel, jusqu'à Lakkum; et elle aboutissait au Jourdain.6794
34 Puis la frontière tournait vers l'occident, à Aznoth-Thabor, sortait de là vers Hukkok. Du côté du midi elle touchait à Zabulon, et du côté de l'occident elle touchait à Asser et à Juda; le Jourdain était au soleil levant.6794
40 Le septième sort échut à la tribu des enfants de Dan, selon leurs familles.6800
46 Mé-Jarkon et Rakkon, avec le territoire vis-à-vis de Japho. 6806
47 Or, le territoire des enfants de Dan s'étendit hors de chez eux; les enfants de Dan montèrent et combattirent contre Léshem, la prirent, et la firent passer au fil de l'épée; ils en prirent possession, et y habitèrent, et appelèrent Léshem, Dan, du nom de Dan, leur père.6808
49 Quand on eut achevé de partager le pays selon ses limites, les enfants d'Israël donnèrent au milieu d'eux un héritage à Josué, fils de Nun.6810
51 Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant L'ADMIRABLE, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.6812
51 Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant L'ADMIRABLE, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.6812
51 Tels sont les héritages qu'Éléazar le sacrificateur, Josué, fils de Nun, et les chefs des familles des tribus des enfants d'Israël distribuèrent par le sort à Silo, devant L'ADMIRABLE, à l'entrée du tabernacle d'assignation. C'est ainsi qu'ils achevèrent le partage du pays.6812
3 Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde, sans intention, puisse s'y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.6816
3 Afin que le meurtrier qui aura tué quelqu'un par mégarde, sans intention, puisse s'y enfuir; elles vous serviront de refuge contre le vengeur du sang.6816
4 Et le meurtrier s'enfuira vers l'une de ces villes; il s'arrêtera à l'entrée de la porte de la ville, et il dira ses raisons aux anciens de cette ville; et ils le recueilleront chez eux dans la ville, et lui donneront un lieu, afin qu'il habite avec eux. No. 35. 22-23; De. 19. 4-5;6818
4 Et le meurtrier s'enfuira vers l'une de ces villes; il s'arrêtera à l'entrée de la porte de la ville, et il dira ses raisons aux anciens de cette ville; et ils le recueilleront chez eux dans la ville, et lui donneront un lieu, afin qu'il habite avec eux. No. 35. 22-23; De. 19. 4-5;6818
5 Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains, car il a tué son prochain sans intention et ne le haïssait point auparavant.6818
5 Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains, car il a tué son prochain sans intention et ne le haïssait point auparavant.6818
5 Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains, car il a tué son prochain sans intention et ne le haïssait point auparavant.6818
5 Et si le vengeur du sang le poursuit, ils ne livreront point le meurtrier entre ses mains, car il a tué son prochain sans intention et ne le haïssait point auparavant.6818
6 Mais il demeurera dans cette ville jusqu'à ce qu'il comparaisse en jugement devant l'assemblée, jusqu'à la mort du souverain sacrificateur qui sera en ce temps-là. Alors le meurtrier s'en retournera, et viendra dans sa ville et dans sa maison, dans la ville d'où il se sera enfui.6820
1 Or, les chefs de famille des Lévites s'approchèrent d'Éléazar, le sacrificateur, et de Josué, fils de Nun, et des chefs de famille des tribus des enfants d'Israël; 1 Ch. 6. 54;6826
2 Et ils leur parlèrent à Silo, dans le pays de Canaan, et leur dirent: L'ADMIRABLE a commandé par l'organe de Moïse qu'on nous donnât des villes pour y habiter, et leurs banlieues pour notre bétail. No. 35. 2;6826
3 Et les enfants d'Israël donnèrent de leur héritage aux Lévites, selon le commandement de L'ADMIRABLE, ces villes-ci avec leurs banlieues.6828
4 Le sort échut aux familles des Kéhathites; et les enfants d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.6828
4 Le sort échut aux familles des Kéhathites; et les enfants d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.6828
4 Le sort échut aux familles des Kéhathites; et les enfants d'Aaron, le sacrificateur, d'entre les Lévites, obtinrent par le sort treize villes, de la tribu de Juda, de la tribu de Siméon et de la tribu de Benjamin.6828
5 Et les autres enfants de Kéhath obtinrent par le sort dix villes des familles de la tribu d'Éphraïm, de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.6830
6 Puis les enfants de Guershon obtinrent par le sort treize villes, des familles de la tribu d'Issacar, de la tribu d'Asser, de la tribu de Nephthali, et de la demi-tribu de Manassé, en Bassan.6830
8 Et les enfants d'Israël donnèrent aux Lévites, par le sort, ces villes-ci avec leurs banlieues, comme L'ADMIRABLE l'avait commandé par l'organe de Moïse.6832
10 Elles furent pour les enfants d'Aaron, des familles des Kéhathites, des enfants de Lévi (car le premier sort fut pour eux);6834
13 On donna donc aux enfants d'Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron avec sa banlieue, Libna et sa banlieue,6838
13 On donna donc aux enfants d'Aaron, le sacrificateur, la ville de refuge pour le meurtrier, Hébron avec sa banlieue, Libna et sa banlieue,6838
20 Quant aux familles des enfants de Kéhath, aux Lévites formant le reste des enfants de Kéhath, les villes de leur lot furent de la tribu d'Éphraïm.6844
21 On leur donna la ville de refuge pour le meurtrier, Sichem et sa banlieue, dans la montagne d'Éphraïm, Guézer et sa banlieue,6846
27 On donna aussi de la demi-tribu de Manassé, aux enfants de Guershon, d'entre les familles des Lévites, la ville de refuge pour le meurtrier, Golan en Bassan et sa banlieue, et Beeshthra et sa banlieue, deux villes;6852
32 Et de la tribu de Nephthali, la ville de refuge pour le meurtrier, Kédès en Galilée et sa banlieue, Hammoth-Dor et sa banlieue, et Karthan et sa banlieue, trois villes.6856
34 On donna de la tribu de Zabulon, aux familles des enfants de Mérari, formant le reste des Lévites, Joknéam et sa banlieue, Kartha et sa banlieue,6858
38 Et de la tribu de Gad, la ville de refuge pour le meurtrier, Ramoth en Galaad et sa banlieue, Mahanaïm et sa banlieue,6862
40 Total des villes données aux enfants de Mérari, selon leurs familles, qui étaient le reste des familles des Lévites: leur lot fut de douze villes.6864
43 L'ADMIRABLE donna donc à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils le possédèrent, et y habitèrent.6868
43 L'ADMIRABLE donna donc à Israël tout le pays qu'il avait juré de donner à leurs pères. Ils le possédèrent, et y habitèrent.6868
3 Vous n'avez pas abandonné vos frères, pendant ce longtemps, jusqu'à ce jour; et vous avez observé le commandement de L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS.6874
4 Et maintenant L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS a donné du repos à vos frères, comme il le leur avait dit. Retournez donc maintenant, et allez-vous-en à vos tentes, au pays qui est votre propriété, que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, vous a donné au delà du Jourdain. No. 32. 33; De. 3. 13; De. 29. 8; Jos. 13. 8;6876
5 Seulement prenez bien garde de pratiquer le commandement et la loi que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, vous a prescrits: d'aimer L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, de marcher dans toutes ses voies, de garder ses commandements, et de s'attacher à lui, et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme. De. 10. 12;6876
5 Seulement prenez bien garde de pratiquer le commandement et la loi que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, vous a prescrits: d'aimer L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, de marcher dans toutes ses voies, de garder ses commandements, et de s'attacher à lui, et de le servir de tout votre cœur et de toute votre âme. De. 10. 12;6876
8 Vous retournez à vos tentes avec de grandes richesses et avec un bétail fort nombreux; avec de l'or, de l'argent, de l'airain, du fer, des vêtements en grande abondance: partagez avec vos frères le butin de vos ennemis.6880
9 Les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé retournèrent donc et s'en allèrent de Silo, qui est dans le pays de Canaan, d'avec les enfants d'Israël, pour aller au pays de Galaad, dans le pays de leur propriété, dont ils avaient été mis en possession selon le commandement de L'ADMIRABLE par l'organe de Moïse.6880
9 Les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé retournèrent donc et s'en allèrent de Silo, qui est dans le pays de Canaan, d'avec les enfants d'Israël, pour aller au pays de Galaad, dans le pays de leur propriété, dont ils avaient été mis en possession selon le commandement de L'ADMIRABLE par l'organe de Moïse.6880
9 Les enfants de Ruben, les enfants de Gad, et la demi-tribu de Manassé retournèrent donc et s'en allèrent de Silo, qui est dans le pays de Canaan, d'avec les enfants d'Israël, pour aller au pays de Galaad, dans le pays de leur propriété, dont ils avaient été mis en possession selon le commandement de L'ADMIRABLE par l'organe de Moïse.6880
10 Or ils vinrent aux districts du Jourdain qui sont dans le pays de Canaan; et les enfants de Ruben, les enfants de Gad et la demi-tribu de Manassé bâtirent là un autel, près du Jourdain, autel de grande apparence. Jos. 18. 7;6882
13 Et les enfants d'Israël envoyèrent vers les enfants de Ruben, vers les enfants de Gad et vers la demi-tribu de Manassé, au pays de Galaad, Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur;6884
20 Acan, fils de Zérach, ne commit-il pas un forfait au sujet de l'interdit, et le courroux de L'ADMIRABLE ne s'alluma-t-il pas contre toute l'assemblée d'Israël? Et cet homme n'expira pas seul pour son iniquité.6892
22 L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ADMIRABLE, le sait, et Israël le saura! Si c'est par rébellion, si c'est par un forfait contre L'ADMIRABLE, ne nous viens point en aide en ce jour! Ps. 50. 1;6894
22 L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ADMIRABLE, le sait, et Israël le saura! Si c'est par rébellion, si c'est par un forfait contre L'ADMIRABLE, ne nous viens point en aide en ce jour! Ps. 50. 1;6894
25 L'ADMIRABLE a mis le Jourdain pour limite entre nous et vous, enfants de Ruben et enfants de Gad; vous n'avez point de part à L'ADMIRABLE! Et ainsi vos enfants feraient que nos enfants cesseraient de craindre L'ADMIRABLE.6896
27 Mais comme un témoin entre nous et vous, et entre nos descendants après nous, que nous pratiquons le culte de L'ADMIRABLE devant sa face, par nos offrandes à brûler, nos sacrifices d'expiation et nos sacrifices de prospérité, afin que vos enfants ne disent pas dans l'avenir à nos enfants: Vous n'avez point de part à L'ADMIRABLE! Ge. 31. 48; Jos. 24. 27;6898
30 Or, quand Phinées, le sacrificateur, les principaux de l'assemblée, les chefs des milliers d'Israël, qui étaient avec lui, eurent entendu les paroles que prononcèrent les enfants de Ruben, les enfants de Gad et les enfants de Manassé, ils furent satisfaits.6902
31 Et Phinées, fils d'Éléazar, le sacrificateur, dit aux enfants de Ruben, aux enfants de Gad, et aux enfants de Manassé: Nous connaissons aujourd'hui que L'ADMIRABLE est au milieu de nous, puisque vous n'avez point commis ce forfait contre L'ADMIRABLE; maintenant vous avez délivré les enfants d'Israël de la main de L'ADMIRABLE.6902
32 Ainsi Phinées, fils d'Éléazar le sacrificateur, et les chefs s'en retournèrent d'avec les enfants de Ruben, et d'avec les enfants de Gad, du pays de Galaad au pays de Canaan, vers les enfants d'Israël, et leur rendirent compte.6904
33 Et la chose plut aux enfants d'Israël, et les enfants d'Israël bénirent L'ESPRIT DES VIVANTS, et ne parlèrent plus de monter en armes contre eux, pour ravager le pays où habitaient les enfants de Ruben et les enfants de Gad.6904
4 Voyez, je vous ai partagé par le sort, en héritage, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, depuis le Jourdain, et toutes les nations que j'ai exterminées, jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant;6912
4 Voyez, je vous ai partagé par le sort, en héritage, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, depuis le Jourdain, et toutes les nations que j'ai exterminées, jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant;6912
4 Voyez, je vous ai partagé par le sort, en héritage, selon vos tribus, ces nations qui sont restées, depuis le Jourdain, et toutes les nations que j'ai exterminées, jusqu'à la grande mer, vers le soleil couchant;6912
6 Soyez donc bien fermes à observer et à faire tout ce qui est écrit dans le livre de la loi de Moïse; ne vous en détournez ni à droite ni à gauche, De. 5. 32; De. 28. 14;6914
14 Et voici, je m'en vais aujourd'hui par le chemin de toute la terre; reconnaissez donc de tout votre cœur et de toute votre âme, qu'il n'est pas tombé un seul mot de toutes les bonnes paroles que L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS a prononcées sur vous; tout s'est accompli pour vous; il n'en est pas tombé un seul mot.6922
2 Et Josué dit à tout le peuple: Ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Vos pères, Tharé, père d'Abraham et père de Nacor, habitaient anciennement au delà du fleuve, et servaient d'autres êtres divins. Ge. 11. 26; Ge. 11. 31; De. 26. 5;6928
3 Mais j'ai pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac. Ge. 12. 1; Ge. 21. 2;6928
3 Mais j'ai pris votre père Abraham de l'autre côté du fleuve, et je le fis aller par tout le pays de Canaan, et je multipliai sa postérité, et je lui donnai Isaac. Ge. 12. 1; Ge. 21. 2;6928
11 Vous passâtes donc le Jourdain, et vous vîntes à Jérico; et les habitants de Jérico, les Amoréens, les Phéréziens, les Cananéens, les Héthiens, les Guirgassiens, les Héviens et les Jébusiens combattirent contre vous, et je les livrai entre vos mains. Jos. 3. 14; Jos. 6. 1; Jos. 6. 20; Jos. 10. 8; Jos. 11. 8;6936
15 Que s'il ne vous plaît pas de servir L'ADMIRABLE, choisissez aujourd'hui qui vous voulez servir, ou les êtres divins que servaient vos pères au delà du fleuve, ou les êtres divins des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez; mais pour moi et ma maison, nous servirons L'ADMIRABLE.6940
16 Alors le peuple répondit, et dit: Loin de nous la pensée d'abandonner L'ADMIRABLE pour servir d'autres êtres divins!6942
17 Car L'ADMIRABLE est notre ESPRIT DES VIVANTS; c'est lui qui nous a fait monter, nous et nos pères, du pays d'Égypte, de la maison de servitude, et qui a fait devant nos yeux ces grands prodiges, et nous a gardés dans tout le chemin où nous avons marché, et parmi tous les peuples au milieu desquels nous avons passé.6942
18 Et L'ADMIRABLE a chassé devant nous tous les peuples et les Amoréens qui habitaient le pays. Nous aussi, nous servirons L'ADMIRABLE; car il est notre ESPRIT DES VIVANTS.6944
21 Alors le peuple dit à Josué: Non! Car nous servirons L'ADMIRABLE. 6946
22 Josué dit donc au peuple: Vous êtes témoins contre vous-mêmes, que vous avez choisi vous-mêmes L'ADMIRABLE pour le servir. Et ils répondirent: Nous en sommes témoins!6948
24 Et le peuple répondit à Josué: Nous servirons L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, et nous obéirons à sa voix.6950
25 Josué traita donc alliance avec le peuple en ce jour-là, et il lui établit des lois et des ordonnances à Sichem. Ex. 15. 25;6950
26 Puis Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS. Il prit ensuite une grande pierre, et la dressa là, sous le chêne qui était dans le sanctuaire de L'ADMIRABLE.6952
26 Puis Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS. Il prit ensuite une grande pierre, et la dressa là, sous le chêne qui était dans le sanctuaire de L'ADMIRABLE.6952
26 Puis Josué écrivit ces paroles dans le livre de la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS. Il prit ensuite une grande pierre, et la dressa là, sous le chêne qui était dans le sanctuaire de L'ADMIRABLE.6952
27 Et Josué dit à tout le peuple: Voici, cette pierre sera en témoignage contre nous; car elle a entendu toutes les paroles que L'ADMIRABLE nous a dites; et elle sera en témoignage contre vous, afin que vous ne reniiez pas votre ESPRIT DES VIVANTS.6952
28 Et Josué renvoya le peuple, chacun dans son héritage. 6954
30 Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Sérach, qui est dans la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash. Jos. 19. 50; Jg. 2. 9;6956
31 Et Israël servit L'ADMIRABLE tout le temps de Josué et tout le temps des anciens qui survécurent à Josué, et qui connaissaient toutes les œuvres que L'ADMIRABLE avait faites pour Israël.6956
31 Et Israël servit L'ADMIRABLE tout le temps de Josué et tout le temps des anciens qui survécurent à Josué, et qui connaissaient toutes les œuvres que L'ADMIRABLE avait faites pour Israël.6956
1 Après la mort de Josué, les enfants d'Israël consultèrent L'ADMIRABLE, et dirent: Qui d'entre nous montera le premier contre les Cananéens pour les combattre? Jg. 20. 18;6962
2 Et L'ADMIRABLE répondit: Juda y montera; voici, j'ai livré le pays entre ses mains.6962
6 Cependant Adoni-Bézek s'enfuit; mais ils le poursuivirent, le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.6966
6 Cependant Adoni-Bézek s'enfuit; mais ils le poursuivirent, le saisirent, et lui coupèrent les pouces des mains et des pieds.6966
8 Or, les descendants de Juda attaquèrent Jérusalem, et la prirent; et l'ayant frappée du tranchant de l'épée, ils mirent le feu à la ville.6968
9 Ensuite les descendants de Juda descendirent pour combattre contre les Cananéens qui habitaient la montagne, et le midi, et la plaine. Jos. 10. 36; Jos. 11. 21; Jos. 15. 13;6970
10 Juda marcha contre les Cananéens qui habitaient à Hébron (or, le nom d'Hébron était auparavant Kirjath-Arba), et il battit Sheshaï, Ahiman et Talmaï; Jos. 15. 14;6970
11 Et de là il marcha contre les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-Sépher. Jos. 15. 15;6972
16 Or, les enfants du Kénien, beau-père de Moïse, montèrent de la ville des palmiers, avec les descendants de Juda, au désert de Juda, qui est au midi d'Arad; et ils allèrent, et demeurèrent avec le peuple.6976
23 La maison de Joseph fit donc explorer Béthel, dont le nom était auparavant Luz; Ge. 28. 19;6984
36 Or, le territoire des Amoréens s'étendait depuis la montée d'Akrabbim, depuis Séla (la Roche), et au-dessus.6996
1 Or, l'ange de L'ADMIRABLE monta de Guilgal à Bokim, et il dit: Je vous ai fait monter hors d'Égypte, et je vous ai amenés dans le pays que j'avais juré à vos pères de vous donner. Et j'ai dit: Je n'enfreindrai jamais l'alliance que j'ai traitée avec vous, Ge. 17. 7; De. 29. 14-15;7000
4 Et sitôt que l'ange de L'ADMIRABLE eut dit ces paroles à tous les enfants d'Israël, le peuple éleva la voix et pleura.7002
6 Or, Josué ayant renvoyé le peuple, les enfants d'Israël allèrent chacun dans son héritage pour prendre possession du pays. Jos. 24. 28;7004
7 Et le peuple servit L'ADMIRABLE tout le temps de Josué, et tout le temps des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu les grandes œuvres que L'ADMIRABLE avait faites en faveur d'Israël.7006
7 Et le peuple servit L'ADMIRABLE tout le temps de Josué, et tout le temps des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu les grandes œuvres que L'ADMIRABLE avait faites en faveur d'Israël.7006
7 Et le peuple servit L'ADMIRABLE tout le temps de Josué, et tout le temps des anciens qui survécurent à Josué et qui avaient vu les grandes œuvres que L'ADMIRABLE avait faites en faveur d'Israël.7006
9 Et on l'ensevelit dans le territoire de son héritage, à Thimnath-Hérès, sur la montagne d'Éphraïm, au nord de la montagne de Gaash.7008
15 Partout où ils allaient, la main de L'ADMIRABLE était contre eux en mal, comme L'ADMIRABLE l'avait dit, et comme L'ADMIRABLE le leur avait juré. Ainsi ils furent dans une grande détresse. Lé. 26. 1-46; De. 28. 1-68;7014
18 Or, quand L'ADMIRABLE leur suscitait des juges, L'ADMIRABLE était avec le juge, et les délivrait de la main de leurs ennemis, pendant toute la vie du juge; car L'ADMIRABLE se repentait, à cause des gémissements qu'ils poussaient devant ceux qui les opprimaient et qui les accablaient.7016
19 Puis, quand le juge mourait, ils se corrompaient de nouveau plus que leurs pères, en allant après d'autres êtres divins, pour les servir et se prosterner devant eux; ils ne rabattaient rien de leurs actions, ni de leur train obstiné. Jg. 3. 12;7018
11 Et le pays fut en repos quarante ans. Et Othniel, fils de Kénaz, mourut.7034
17 Et il offrit le présent à Églon, roi de Moab; or Églon était un homme très gras.7040
18 Et lorsqu'il eut achevé d'offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.7042
18 Et lorsqu'il eut achevé d'offrir le présent, il renvoya les gens qui avaient apporté le présent.7042
21 Et Éhud, avançant la main gauche, tira l'épée de son côté droit, et la lui enfonça dans le ventre;7044
23 Après cela, Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute et poussa le verrou.7046
23 Après cela, Éhud sortit par le portique, ferma sur lui les portes de la chambre haute et poussa le verrou.7046
30 En ce jour-là Moab fut humilié sous la main d'Israël. Et le pays eut du repos pendant quatre-vingts ans.7054
2 C'est pourquoi L'ADMIRABLE les livra entre les mains de Jabin, roi de Canaan, qui régnait à Hatsor. Le chef de son armée était Sisera, qui habitait à Harosheth-Goïm. 1 S. 12. 9;7058
5 Et elle siégeait sous le palmier de Débora entre Rama et Béthel, dans la montagne d'Éphraïm, et les enfants d'Israël montaient vers elle pour être jugés.7062
6 Or, elle envoya appeler Barak, fils d'Abinoam, de Kédès, de Nephthali, et elle lui dit: L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, n'a-t-il pas donné ce commandement: Va, dirige-toi sur le mont Thabor, et prends avec toi dix mille hommes des enfants de Nephthali et des enfants de Zabulon? Hé. 11. 32;7062
7 J'attirerai vers toi, au torrent de Kisson, Sisera, chef de l'armée de Jabin, avec ses chars et la multitude de ses gens, et je le livrerai entre tes mains. Ps. 83. 9;7064
11 Or, Héber, le Kénien, s'étant séparé des Kéniens, enfants de Hobab, parent de Moïse, avait dressé ses tentes jusqu'au chêne de Tsaanaïm, qui est auprès de Kédès. No. 10. 29;7068
13 Et Sisera assembla tous ses chars, neuf cents chars de fer, et tout le peuple qui était avec lui, depuis Harosheth-Goïm jusqu'au torrent de Kisson.7070
14 Et Débora dit à Barak: Lève-toi; car voici le jour où L'ADMIRABLE a livré Sisera entre tes mains. L'ADMIRABLE ne marche-t-il pas devant toi? Et Barak descendit du mont Thabor, ayant dix mille hommes à sa suite.7070
15 Et L'ADMIRABLE mit en déroute Sisera, et tous les chars, et tout le camp, et il les fit passer au fil de l'épée devant Barak; et Sisera descendit de son char, et s'enfuit à pied. Ps. 83. 9;7072
16 Et Barak poursuivit les chars et le camp jusqu'à Harosheth-Goïm, et tout le camp de Sisera fut passé au fil de l'épée; il n'en resta pas un homme.7072
16 Et Barak poursuivit les chars et le camp jusqu'à Harosheth-Goïm, et tout le camp de Sisera fut passé au fil de l'épée; il n'en resta pas un homme.7072
17 Et Sisera s'enfuit à pied vers la tente de Jaël, femme de Héber, le Kénien; car il y avait paix entre Jabin, roi de Hatsor, et la maison de Héber, Kénien.7074
18 Et Jaël sortit au-devant de Sisera, et lui dit: Entre mon seigneur, entre chez moi; ne crains point. Il entra donc chez elle dans la tente, et elle le cacha sous une couverture.7074
19 Puis il lui dit: Je te prie, donne-moi un peu d'eau à boire, car j'ai soif. Et elle ouvrit l'outre du lait, lui donna à boire, et le couvrit. Jg. 5. 25;7076
21 Mais Jaël, femme de Héber, saisit un clou de la tente; et, prenant en main le marteau, elle vint à lui doucement, et lui transperça la tempe avec ce clou, qui s'enfonça en terre. Il était profondément endormi et accablé de fatigue; et il mourut.7078
22 Et voici, Barak poursuivait Sisera, et Jaël sortit au-devant de lui, et lui dit: Viens, et je te montrerai l'homme que tu cherches. Et Barak entra chez elle, et voici, Sisera était étendu mort, le clou dans la tempe.7078
2 Bénissez L'ADMIRABLE de ce que les chefs ont pris le commandement en Israël, de ce que le peuple s'est porté de plein gré au combat!7084
2 Bénissez L'ADMIRABLE de ce que les chefs ont pris le commandement en Israël, de ce que le peuple s'est porté de plein gré au combat!7084
5 Les montagnes s'écoulèrent devant L'ADMIRABLE, et le Sinaï même, devant L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! Ex. 19. 18; Ps. 68. 14-16; Ps. 97. 5;7088
11 Chantez! À la voix des archers, entre les sources où l'on puise, qu'on célèbre la justice de L'ADMIRABLE, la justice de ses chefs en Israël! Alors le peuple de L'ADMIRABLE descendit aux portes.7094
14 D'Éphraïm sont venus les habitants d'Amalek. À ta suite Benjamin marchait parmi tes peuples. De Makir sont descendus les chefs; de Zabulon, ceux qui portent le bâton de l'écrivain.7096
16 Pourquoi es-tu demeuré au milieu des étables, à entendre le bêlement des troupeaux? Aux ruisseaux de Ruben, grandes furent les contestations dans les cœurs!7098
21 Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de Kisson! Mon âme, foule aux pieds leur force!7104
21 Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de Kisson! Mon âme, foule aux pieds leur force!7104
21 Le torrent de Kisson les entraîne, le torrent ancien, le torrent de Kisson! Mon âme, foule aux pieds leur force!7104
24 Qu'elle soit bénie entre les femmes, Jaël, femme de Héber, le Kénien! Qu'elle soit bénie entre les femmes qui habitent sous la tente!7106
26 Sa main saisit le clou, et sa droite le marteau d'ouvrier. Elle frappe Sisera, et lui fend la tête; elle fracasse et transperce sa tempe.7108
26 Sa main saisit le clou, et sa droite le marteau d'ouvrier. Elle frappe Sisera, et lui fend la tête; elle fracasse et transperce sa tempe.7108
28 La mère de Sisera regarde par la fenêtre, et s'écrie, à travers le treillis: Pourquoi son char tarde-t-il à venir? Pourquoi ses chars vont-ils si lentement?7110
29 Et les plus sages d'entre ses femmes lui répondent, et elle aussi se le dit à elle-même:7112
30 N'ont-ils pas trouvé du butin? Ne le partagent-ils pas? Une fille, deux filles, par tête de guerrier; le butin des vêtements de couleur, pour Sisera! le butin des vêtements de couleur brodés! Un vêtement de couleur, deux vêtements brodés, pour le cou du vainqueur!7112
30 N'ont-ils pas trouvé du butin? Ne le partagent-ils pas? Une fille, deux filles, par tête de guerrier; le butin des vêtements de couleur, pour Sisera! le butin des vêtements de couleur brodés! Un vêtement de couleur, deux vêtements brodés, pour le cou du vainqueur!7112
30 N'ont-ils pas trouvé du butin? Ne le partagent-ils pas? Une fille, deux filles, par tête de guerrier; le butin des vêtements de couleur, pour Sisera! le butin des vêtements de couleur brodés! Un vêtement de couleur, deux vêtements brodés, pour le cou du vainqueur!7112
30 N'ont-ils pas trouvé du butin? Ne le partagent-ils pas? Une fille, deux filles, par tête de guerrier; le butin des vêtements de couleur, pour Sisera! le butin des vêtements de couleur brodés! Un vêtement de couleur, deux vêtements brodés, pour le cou du vainqueur!7112
31 Périssent ainsi, ô ADMIRABLE, tous tes ennemis! Et que ceux qui t'aiment soient comme le soleil, quand il paraît en sa force! Puis le pays fut en repos quarante ans.7114
31 Périssent ainsi, ô ADMIRABLE, tous tes ennemis! Et que ceux qui t'aiment soient comme le soleil, quand il paraît en sa force! Puis le pays fut en repos quarante ans.7114
5 Car ils montaient, eux et leurs troupeaux, et leurs tentes, comme une multitude de sauterelles; et eux et leurs chameaux étaient innombrables; et ils venaient dans le pays pour le ravager.7120
5 Car ils montaient, eux et leurs troupeaux, et leurs tentes, comme une multitude de sauterelles; et eux et leurs chameaux étaient innombrables; et ils venaient dans le pays pour le ravager.7120
10 JE SUIS L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, vous ne craindrez point les êtres divins des Amoréens, dans le pays desquels vous habitez. Mais vous n'avez point écouté ma voix. 2 R. 17. 35; 2 R. 17. 38;7126
11 Puis l'ange de L'ADMIRABLE vint, et s'assit sous le térébinthe d'Ophra, qui appartenait à Joas, l'Abiézérite. Et Gédéon, son fils, battait du froment dans le pressoir, pour le soustraire aux Madianites.7126
11 Puis l'ange de L'ADMIRABLE vint, et s'assit sous le térébinthe d'Ophra, qui appartenait à Joas, l'Abiézérite. Et Gédéon, son fils, battait du froment dans le pressoir, pour le soustraire aux Madianites.7126
11 Puis l'ange de L'ADMIRABLE vint, et s'assit sous le térébinthe d'Ophra, qui appartenait à Joas, l'Abiézérite. Et Gédéon, son fils, battait du froment dans le pressoir, pour le soustraire aux Madianites.7126
15 Et il lui répondit: Hélas! Mon Souverain, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé; et je suis le plus petit dans la maison de mon père.7130
15 Et il lui répondit: Hélas! Mon Souverain, avec quoi délivrerai-je Israël? Voici, mon millier est le plus pauvre en Manassé; et je suis le plus petit dans la maison de mon père.7130
19 Alors Gédéon rentra, et apprêta un chevreau de lait, et fit avec un épha de farine, des gâteaux sans levain. Il mit la viande dans un panier, et le bouillon dans un pot, et les lui apporta sous le térébinthe, et les lui présenta.7134
19 Alors Gédéon rentra, et apprêta un chevreau de lait, et fit avec un épha de farine, des gâteaux sans levain. Il mit la viande dans un panier, et le bouillon dans un pot, et les lui apporta sous le térébinthe, et les lui présenta.7134
20 Et l'ange de L'ESPRIT DES VIVANTS lui dit: Prends la viande et les gâteaux sans levain, et dépose-les sur ce rocher, et répands le bouillon. Et il fit ainsi.7136
21 Alors l'ange de L'ADMIRABLE avança le bout du bâton qu'il avait en sa main, et toucha la chair et les gâteaux sans levain; et le feu monta du rocher, et consuma la chair et les gâteaux sans levain; et l'ange de L'ADMIRABLE disparut à ses yeux.7136
21 Alors l'ange de L'ADMIRABLE avança le bout du bâton qu'il avait en sa main, et toucha la chair et les gâteaux sans levain; et le feu monta du rocher, et consuma la chair et les gâteaux sans levain; et l'ange de L'ADMIRABLE disparut à ses yeux.7136
25 Or, dans cette même nuit, L'ADMIRABLE lui dit: Prends le jeune taureau de ton père, et un second taureau de sept ans, et démolis l'autel de Baal qui est à ton père, et coupe l'emblème d'Ashéra qui est au-dessus.7140
26 Et bâtis un autel à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sur le haut de ce lieu fort, dans l'enceinte; tu prendras le second taureau, et tu l'offriras en offrande à brûler, avec le bois de l'emblème d'Ashéra que tu auras coupé.7142
26 Et bâtis un autel à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sur le haut de ce lieu fort, dans l'enceinte; tu prendras le second taureau, et tu l'offriras en offrande à brûler, avec le bois de l'emblème d'Ashéra que tu auras coupé.7142
26 Et bâtis un autel à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, sur le haut de ce lieu fort, dans l'enceinte; tu prendras le second taureau, et tu l'offriras en offrande à brûler, avec le bois de l'emblème d'Ashéra que tu auras coupé.7142
27 Et Gédéon prit dix hommes parmi ses serviteurs et fit comme L'ADMIRABLE lui avait dit; et comme il craignait la maison de son père et les gens de la ville, il le fit de nuit et non de jour.7142
28 Et au matin les gens de la ville se levèrent de bonne heure, et voici, l'autel de Baal avait été démoli, et l'emblème d'Ashéra, qui était au-dessus, était coupé, et le second taureau était offert en offrande à brûler sur l'autel qui avait été bâti.7144
31 Et Joas répondit à tous ceux qui s'adressèrent à lui: Est-ce à vous de prendre parti pour Baal? Est-ce à vous de le sauver? Quiconque prendra parti pour Baal sera mis à mort avant que le matin vienne. S'il est L'ESPRIT DES VIVANTS, qu'il plaide pour lui-même, puisqu'on a démoli son autel.7146
31 Et Joas répondit à tous ceux qui s'adressèrent à lui: Est-ce à vous de prendre parti pour Baal? Est-ce à vous de le sauver? Quiconque prendra parti pour Baal sera mis à mort avant que le matin vienne. S'il est L'ESPRIT DES VIVANTS, qu'il plaide pour lui-même, puisqu'on a démoli son autel.7146
33 Or, tous les Madianites, les Amalécites et les fils de l'Orient se rassemblèrent; ils passèrent le Jourdain, et campèrent dans la vallée de Jizréel.7148
34 Et l'Esprit de L'ADMIRABLE revêtit Gédéon; il sonna de la trompette, et les Abiézérites s'assemblèrent pour le suivre.7150
38 Et c'est ce qui arriva; car le lendemain il se leva de bonne heure, et, ayant pressé la toison, il en fit sortir une pleine coupe d'eau de rosée.7154
39 Gédéon dit encore à L'ESPRIT DES VIVANTS: Que ta colère ne s'embrase point contre moi, et je ne parlerai plus que cette fois. Je te prie, que je fasse une épreuve avec la toison, pour cette fois seulement; que la toison seule reste sèche, et que la rosée soit sur tout le sol. Ge. 18. 32;7154
40 Et L'ESPRIT DES VIVANTS fit ainsi cette nuit-là; la toison seule resta sèche, et la rosée fut sur tout le sol.7156
1 Jérubbaal, qui est Gédéon, et tout le peuple qui était avec lui, s'étant donc levés de bon matin, campèrent près de la fontaine de Harod; et le camp de Madian était au nord, vers le coteau de Moré, dans la vallée.7158
1 Jérubbaal, qui est Gédéon, et tout le peuple qui était avec lui, s'étant donc levés de bon matin, campèrent près de la fontaine de Harod; et le camp de Madian était au nord, vers le coteau de Moré, dans la vallée.7158
1 Jérubbaal, qui est Gédéon, et tout le peuple qui était avec lui, s'étant donc levés de bon matin, campèrent près de la fontaine de Harod; et le camp de Madian était au nord, vers le coteau de Moré, dans la vallée.7158
2 Or, L'ADMIRABLE dit à Gédéon: Le peuple qui est avec toi, est trop nombreux pour que je livre Madian en ses mains; Israël se glorifierait contre moi, en disant: C'est ma main qui m'a délivré.7160
3 Maintenant donc, publie ceci aux oreilles du peuple, et qu'on dise: Que celui qui est timide et qui a peur, s'en retourne et s'éloigne librement de la montagne de Galaad. Et vingt-deux mille hommes d'entre le peuple s'en retournèrent, et il en resta dix mille. De. 20. 8;7160
4 Et L'ADMIRABLE dit à Gédéon: Le peuple est encore trop nombreux; fais-les descendre vers l'eau, et là je les mettrai à l'épreuve; et celui dont je te dirai: Celui-ci ira avec toi, ira; et celui duquel je te dirai: Celui-ci n'ira point avec toi, n'ira point.7162
5 Il fit donc descendre le peuple vers l'eau, et L'ADMIRABLE dit à Gédéon: Quiconque lapera l'eau avec sa langue, comme le chien lape, tu le mettras à part; et tu les sépareras de tous ceux qui se courberont sur leurs genoux pour boire.7162
5 Il fit donc descendre le peuple vers l'eau, et L'ADMIRABLE dit à Gédéon: Quiconque lapera l'eau avec sa langue, comme le chien lape, tu le mettras à part; et tu les sépareras de tous ceux qui se courberont sur leurs genoux pour boire.7162
5 Il fit donc descendre le peuple vers l'eau, et L'ADMIRABLE dit à Gédéon: Quiconque lapera l'eau avec sa langue, comme le chien lape, tu le mettras à part; et tu les sépareras de tous ceux qui se courberont sur leurs genoux pour boire.7162
6 Et le nombre de ceux qui lapèrent l'eau dans leurs mains, la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire de l'eau.7164
6 Et le nombre de ceux qui lapèrent l'eau dans leurs mains, la portant à leur bouche, fut de trois cents hommes; mais tout le reste du peuple se courba sur ses genoux pour boire de l'eau.7164
7 Alors L'ADMIRABLE dit à Gédéon: Je vous délivrerai par ces trois cents hommes, qui ont lapé l'eau, et je livrerai Madian entre tes mains. Que tout le peuple s'en aille, chacun chez soi.7164
8 On garda les vivres du peuple et ses trompettes. Et Gédéon renvoya tous les hommes d'Israël, chacun en sa tente, mais il retint les trois cents hommes. Or, le camp de Madian était au-dessous de lui, dans la vallée.7166
12 Or, les Madianites, les Amalécites et tous les fils de l'Orient étaient répandus dans la vallée, nombreux comme des sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait. Jg. 6. 3; Jg. 6. 5; Jg. 6. 33;7170
12 Or, les Madianites, les Amalécites et tous les fils de l'Orient étaient répandus dans la vallée, nombreux comme des sauterelles, et leurs chameaux étaient sans nombre, comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant il y en avait. Jg. 6. 3; Jg. 6. 5; Jg. 6. 33;7170
13 Et Gédéon arriva; et voici un homme contait à son compagnon un songe, et il disait: Voici, j'ai fait un songe; il me semblait qu'un gâteau de pain d'orge roulait dans le camp des Madianites, et qu'étant venu jusqu'à la tente, il l'a frappée, de sorte qu'elle est tombée; et il l'a retournée sens dessus dessous, et elle a été renversée.7170
15 Et quand Gédéon eut entendu le récit du songe et son interprétation, il se prosterna, revint au camp d'Israël, et dit: Levez-vous, car L'ADMIRABLE a livré le camp de Madian entre vos mains.7172
15 Et quand Gédéon eut entendu le récit du songe et son interprétation, il se prosterna, revint au camp d'Israël, et dit: Levez-vous, car L'ADMIRABLE a livré le camp de Madian entre vos mains.7172
18 Et quand je sonnerai de la trompette, moi et tous ceux qui seront avec moi, vous sonnerez aussi de la trompette autour de tout le camp, et vous direz: Pour L'ADMIRABLE et pour Gédéon!7176
21 Et ils se tinrent, chacun à sa place, autour du camp; et tout le camp se mit à courir, à pousser des cris, et à fuir.7178
22 Les trois cents hommes sonnèrent encore des trompettes, et par tout le camp L'ADMIRABLE tourna l'épée de chacun contre son compagnon. Et le camp s'enfuit jusqu'à Beth-Shitta, vers Tseréra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, vers Tabbath. Ps. 83. 9;7180
22 Les trois cents hommes sonnèrent encore des trompettes, et par tout le camp L'ADMIRABLE tourna l'épée de chacun contre son compagnon. Et le camp s'enfuit jusqu'à Beth-Shitta, vers Tseréra, jusqu'au bord d'Abel-Mehola, vers Tabbath. Ps. 83. 9;7180
1 Alors les hommes d'Éphraïm dirent à Gédéon: Pourquoi nous as-tu fait ceci, de ne pas nous appeler, quand tu es allé à la guerre contre les Madianites? Et ils le querellèrent avec violence. Jg. 12. 1;7186
4 Or Gédéon, étant arrivé au Jourdain, le passa; mais les trois cents hommes qui étaient avec lui, étaient fatigués, et cependant ils poursuivaient l'ennemi.7188
6 Mais les principaux de Succoth répondirent: Tiens-tu déjà dans ta main le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à ton armée?7190
11 Et Gédéon monta par le chemin de ceux qui habitent sous les tentes, à l'orient de Nobach et de Jogbéha, et défit l'armée qui se croyait en sûreté.7196
15 Puis il vint vers les gens de Succoth, et dit: Voici Zébach et Tsalmuna, au sujet desquels vous m'avez insulté, en disant: Tiens-tu déjà dans ta main le poignet de Zébach et de Tsalmuna, pour que nous donnions du pain à tes gens fatigués?7200
20 Puis il dit à Jéther, son premier-né: Lève-toi, tue-les! Mais le jeune garçon ne tira point son épée, parce qu'il craignait; car c'était encore un jeune garçon.7204
22 Et les hommes d'Israël dirent à Gédéon: Règne sur nous, toi et ton fils, et le fils de ton fils; car tu nous as délivrés de la main des Madianites.7206
26 Et le poids des bagues d'or qu'il avait demandées, fut de mille et sept cents sicles d'or, sans les croissants, les boucles d'oreilles et les vêtements d'écarlate qui étaient sur les rois de Madian, et sans les croissants qui étaient aux cous de leurs chameaux.7210
27 Et Gédéon en fit un éphod, et il le plaça dans sa ville, à Ophra. Tout Israël s'y prostitua après lui, et ce fut un piège pour Gédéon et pour sa maison.7212
28 Ainsi Madian fut humilié devant les enfants d'Israël, et il ne leva plus la tête; et le pays fut en repos quarante ans, aux jours de Gédéon.7212
32 Puis Gédéon, fils de Joas, mourut dans une bonne vieillesse, et il fut enseveli dans le tombeau de Joas son père, à Ophra des Abiézérites.7216
35 Et ils n'usèrent pas de gratitude envers la maison de Jérubbaal-Gédéon, après tout le bien qu'il avait fait à Israël.7220
2 Je vous prie, faites entendre ces paroles à tous les seigneurs de Sichem: Lequel vous semble le meilleur, ou que soixante et dix hommes, tous enfants de Jérubbaal, dominent sur vous, ou qu'un seul homme domine sur vous? Et souvenez-vous que je suis votre os et votre chair.7224
4 Et ils lui donnèrent soixante et dix pièces d'argent, de la maison de Baal-Bérith, avec lesquelles Abimélec leva des gens de rien et des vagabonds qui le suivirent.7226
5 Puis il vint à la maison de son père à Ophra, et il tua, sur une même pierre, ses frères, enfants de Jérubbaal, au nombre de soixante et dix hommes. Il ne resta que Jotham, le plus jeune fils de Jérubbaal; car il s'était caché.7226
7 Or on le rapporta à Jotham. Et il alla se placer au sommet de la montagne de Guérizim; et, élevant la voix, il cria et leur dit: Écoutez-moi, chefs de Sichem, et que L'ESPRIT DES VIVANTS vous écoute!7228
11 Mais le figuier leur répondit: Renoncerais-je à ma douceur et à mon bon fruit, pour aller planer au-dessus des arbres?7232
15 Et l'épine répondit aux arbres: Si c'est sincèrement que vous voulez m'oindre pour être votre roi, venez et réfugiez-vous sous mon ombre; sinon, que le feu sorte de l'épine, et qu'il dévore les cèdres du Liban!7236
19 Si vous avez agi aujourd'hui en sincérité et en intégrité envers Jérubbaal et sa maison, qu'Abimélec soit votre joie, et que vous soyez aussi la sienne! Sinon, que le feu sorte d'Abimélec,7240
20 Et dévore les chefs de Sichem et la maison de Millo; et que le feu sorte des chefs de Sichem et de la maison de Millo, et qu'il dévore Abimélec!7242
25 Les chefs de Sichem lui tendirent donc des embûches sur le haut des montagnes, et ils pillaient tous ceux qui passaient près d'eux par le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec.7246
25 Les chefs de Sichem lui tendirent donc des embûches sur le haut des montagnes, et ils pillaient tous ceux qui passaient près d'eux par le chemin. Et cela fut rapporté à Abimélec.7246
32 Maintenant donc, lève-toi de nuit, toi et le peuple qui est avec toi, et dresse des embuscades dans la campagne;7254
33 Et le matin, au lever du soleil, tu te lèveras et viendras fondre sur la ville; alors, Gaal et le peuple qui est avec lui, sortiront contre toi, et tu lui feras selon que tu en trouveras le moyen.7254
33 Et le matin, au lever du soleil, tu te lèveras et viendras fondre sur la ville; alors, Gaal et le peuple qui est avec lui, sortiront contre toi, et tu lui feras selon que tu en trouveras le moyen.7254
33 Et le matin, au lever du soleil, tu te lèveras et viendras fondre sur la ville; alors, Gaal et le peuple qui est avec lui, sortiront contre toi, et tu lui feras selon que tu en trouveras le moyen.7254
34 Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, partirent donc de nuit et se mirent en embuscade près de Sichem, en quatre bandes.7256
35 Cependant Gaal, fils d'Ébed, sortit, et s'arrêta à l'entrée de la porte de la ville. Alors Abimélec et tout le peuple qui était avec lui, se levèrent de l'embuscade.7256
37 Et Gaal reprit la parole, et dit: Voici un peuple qui descend des hauteurs du pays, et une bande vient par le chemin du chêne des devins.7258
38 Alors Zébul lui dit: Où est maintenant ta vanterie, quand tu disais: Qui est Abimélec, pour que nous le servions? N'est-ce pas là le peuple que tu méprisais? Sors donc, maintenant, et combats contre eux!7260
38 Alors Zébul lui dit: Où est maintenant ta vanterie, quand tu disais: Qui est Abimélec, pour que nous le servions? N'est-ce pas là le peuple que tu méprisais? Sors donc, maintenant, et combats contre eux!7260
40 Et Abimélec le poursuivit, et Gaal s'enfuit devant lui, et beaucoup tombèrent morts jusqu'à l'entrée de la porte.7262
42 Mais le lendemain le peuple sortit aux champs, ce qui fut rapporté à Abimélec.7264
42 Mais le lendemain le peuple sortit aux champs, ce qui fut rapporté à Abimélec.7264
43 Alors il prit sa troupe, et la divisa en trois bandes, et se mit en embuscade dans les champs; et, ayant vu que le peuple sortait de la ville, il se leva contre eux et les défit.7264
45 Abimélec combattit contre la ville tout ce jour-là, et prit la ville, et tua le peuple qui y était. Puis il rasa la ville, et y sema du sel.7266
46 Et tous les chefs de la tour de Sichem, ayant appris cela, se retirèrent dans le fort de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS Bérith.7268
47 Et on rapporta à Abimélec que tous les chefs de la tour de Sichem s'étaient rassemblés dans le fort.7268
48 Alors Abimélec monta sur la montagne de Tsalmon, lui et tout le peuple qui était avec lui; et Abimélec prit en main une hache, et coupa une branche d'arbre, l'enleva et la mit sur son épaule; et il dit au peuple qui était avec lui: Avez-vous vu ce que j'ai fait? Hâtez-vous de faire comme moi.7270
49 Ils coupèrent donc chacun une branche, et suivirent Abimélec; et ils placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le fort. Tous les gens de la tour de Sichem moururent ainsi, au nombre d'environ mille, tant hommes que femmes.7270
49 Ils coupèrent donc chacun une branche, et suivirent Abimélec; et ils placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le fort. Tous les gens de la tour de Sichem moururent ainsi, au nombre d'environ mille, tant hommes que femmes.7270
49 Ils coupèrent donc chacun une branche, et suivirent Abimélec; et ils placèrent les branches contre le fort, et y ayant mis le feu, ils brûlèrent le fort. Tous les gens de la tour de Sichem moururent ainsi, au nombre d'environ mille, tant hommes que femmes.7270
52 Alors Abimélec vint jusqu'à la tour, l'attaqua, et s'approcha jusqu'à la porte de la tour, pour y mettre le feu.7274
53 Mais une femme jeta une meule sur la tête d'Abimélec, et lui brisa le crâne. 2 S. 11. 21;7274
54 Alors, appelant aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, il lui dit: Tire ton épée et tue-moi, de peur qu'on ne dise de moi: Une femme l'a tué. Le jeune homme le transperça donc, et il mourut.7276
54 Alors, appelant aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, il lui dit: Tire ton épée et tue-moi, de peur qu'on ne dise de moi: Une femme l'a tué. Le jeune homme le transperça donc, et il mourut.7276
54 Alors, appelant aussitôt le jeune homme qui portait ses armes, il lui dit: Tire ton épée et tue-moi, de peur qu'on ne dise de moi: Une femme l'a tué. Le jeune homme le transperça donc, et il mourut.7276
56 Ainsi L'ESPRIT DES VIVANTS fit retomber sur Abimélec le mal qu'il avait fait à son père, en tuant ses soixante et dix frères;7278
57 Et L'ESPRIT DES VIVANTS fit retomber sur la tête des hommes de Sichem tout le mal qu'ils avaient fait. Ainsi vint sur eux la malédiction de Jotham, fils de Jérubbaal.7278
3 Après lui se leva Jaïr, le Galaadite, qui jugea Israël vingt-deux ans. 7284
6 Puis les enfants d'Israël recommencèrent à faire ce qui est mauvais devant L'ADMIRABLE, et ils servirent les Baalim, et les Ashtharoth, les représentations divines de Syrie, les représentations divines de Sidon, les représentations divines de Moab, les représentations divines des enfants d'Ammon et les représentations divines des Philistins, et ils abandonnèrent L'ADMIRABLE, et ils ne le servirent pas. Jg. 2. 11; Jg. 3. 7; Jg. 4. 1; Jg. 6. 1;7286
9 Et les enfants d'Ammon passèrent le Jourdain, pour combattre aussi contre Juda, et contre Benjamin, et contre la maison d'Éphraïm; et Israël fut dans de très grandes angoisses.7290
18 Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad. Jg. 11. 6; Jg. 11. 9-11;7298
18 Et le peuple, les chefs de Galaad, se dirent l'un à l'autre: Quel est l'homme qui commencera à combattre contre les enfants d'Ammon? Il sera le chef de tous les habitants de Galaad. Jg. 11. 6; Jg. 11. 9-11;7298
1 Jephthé, le Galaadite, était un vaillant guerrier, mais fils d'une femme prostituée; et c'était Galaad qui avait engendré Jephthé. Hé. 11. 32;7302
3 Jephthé s'enfuit donc loin de ses frères, et habita dans le pays de Tob. Alors des gens de rien s'amassèrent auprès de Jephthé, et ils faisaient des incursions avec lui.7304
11 Jephthé s'en alla donc avec les anciens de Galaad; et le peuple l'établit chef et capitaine, et Jephthé répéta devant L'ADMIRABLE, à Mitspa, toutes les paroles qu'il avait prononcées.7312
13 Et le roi des enfants d'Ammon répondit aux messagers de Jephthé: C'est parce qu'Israël, quand il montait d'Égypte, a pris mon pays depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok et au Jourdain. Rends-le maintenant de bon gré.7314
16 Mais lorsque Israël monta d'Égypte, il marcha par le désert jusqu'à la mer Rouge, et arriva à Kadès,7316
17 Et envoya des députés au roi d'Édom, pour lui dire: Laisse-moi passer par ton pays. Mais le roi d'Édom n'y consentit pas. Et il en envoya de même au roi de Moab, qui refusa, et Israël resta à Kadès. No. 20. 17;7318
18 Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d'Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l'orient. Il campa au delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon était la frontière de Moab.7318
18 Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d'Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l'orient. Il campa au delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon était la frontière de Moab.7318
18 Puis il marcha par le désert, et fit le tour du pays d'Édom et du pays de Moab, et arriva au pays de Moab, du côté de l'orient. Il campa au delà de l'Arnon, sans entrer sur le territoire de Moab; car l'Arnon était la frontière de Moab.7318
20 Mais Sihon, ne se fiant point à Israël, pour le laisser passer par son pays, rassembla tout son peuple; ils campèrent vers Jahats, et combattirent contre Israël.7320
21 Et L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, livra Sihon et tout son peuple entre les mains d'Israël; et Israël le défit, et conquit tout le pays des Amoréens, qui habitaient ce pays-là.7322
21 Et L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, livra Sihon et tout son peuple entre les mains d'Israël; et Israël le défit, et conquit tout le pays des Amoréens, qui habitaient ce pays-là.7322
22 Ils conquirent donc tout le pays des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain. De. 2. 36;7322
22 Ils conquirent donc tout le pays des Amoréens, depuis l'Arnon jusqu'au Jabbok, et depuis le désert jusqu'au Jourdain. De. 2. 36;7322
24 N'aurais-tu pas la possession de ce que ton ESPRIT DES VIVANTS Kémosh t'aurait donné à posséder? Ainsi nous posséderons le pays de tous ceux que L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS aura chassés devant nous.7324
26 Voilà trois cents ans qu'Israël habite Hesbon et les villes de son ressort, et Aroër et les villes de son ressort, et toutes les villes qui sont le long de l'Arnon; pourquoi ne les lui avez-vous pas enlevées pendant ce temps-là?7326
27 Je ne t'ai point offensé, mais tu agis mal avec moi, en me faisant la guerre. Que L'ADMIRABLE, le juge, soit aujourd'hui juge entre les enfants d'Israël et les enfants d'Ammon!7328
28 Mais le roi des enfants d'Ammon ne voulut point écouter les paroles que Jephthé lui avait fait dire.7328
35 Et sitôt qu'il l'eut aperçue, il déchira ses vêtements, et dit: Ah! ma fille! tu m'accables, tu m'accables! Et tu es du nombre de ceux qui me troublent! Car j'ai fait un vœu à l'Éternel, et je ne puis le révoquer.7336
39 Et, au bout de deux mois, elle revint vers son père, et il accomplit sur elle le vœu qu'il avait fait, et elle ne connut point d'homme.7340
40 De là vint la coutume en Israël, qu'annuellement les filles d'Israël vont célébrer la fille de Jephthé, le Galaadite, pendant quatre jours chaque année.7340
1 Les hommes d'Éphraïm, s'étant rassemblés, partirent pour le nord, et dirent à Jephthé: Pourquoi es-tu allé combattre contre les enfants d'Ammon, sans nous avoir appelés à marcher avec toi? Nous brûlerons ta maison, et nous te brûlerons aussi. Jg. 8. 1;7344
6 Alors ils lui disaient: Eh bien, dis: Shibboleth (fleuve); et il disait Sibboleth, sans faire attention à bien prononcer; alors, le saisissant, ils le mettaient à mort aux gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d'Éphraïm.7348
6 Alors ils lui disaient: Eh bien, dis: Shibboleth (fleuve); et il disait Sibboleth, sans faire attention à bien prononcer; alors, le saisissant, ils le mettaient à mort aux gués du Jourdain. Il périt en ce temps-là quarante-deux mille hommes d'Éphraïm.7348
7 Jephthé jugea Israël six ans. Puis Jephthé, le Galaadite, mourut, et fut enseveli dans une des villes de Galaad.7350
11 Après lui, Élon, le Zabulonite, jugea Israël; il jugea Israël dix ans. 7354
12 Puis Élon, le Zabulonite, mourut, et fut enseveli à Ajalon, dans la terre de Zabulon.7354
13 Après lui Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, jugea Israël. 7356
15 Puis Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enseveli à Pirathon, dans le pays d'Éphraïm, dans la montagne des Amalécites.7358
15 Puis Abdon, fils d'Hillel, le Pirathonite, mourut, et fut enseveli à Pirathon, dans le pays d'Éphraïm, dans la montagne des Amalécites.7358
2 Or, il y avait un homme de Tsora, d'une famille des Danites, dont le nom était Manoah; et sa femme était stérile, et n'avait pas d'enfant.7362
5 Car, voici, tu vas être enceinte, et tu enfanteras un fils. Et le rasoir ne passera point sur sa tête, parce que l'enfant sera Nazarien* de L'ESPRIT DES VIVANTS dès le sein de sa mère; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la main des Philistins. No. 6. 5; 1 S. 1. 11; *consacré, séparé, dévoué, dédié.7364
5 Car, voici, tu vas être enceinte, et tu enfanteras un fils. Et le rasoir ne passera point sur sa tête, parce que l'enfant sera Nazarien* de L'ESPRIT DES VIVANTS dès le sein de sa mère; et ce sera lui qui commencera à délivrer Israël de la main des Philistins. No. 6. 5; 1 S. 1. 11; *consacré, séparé, dévoué, dédié.7364
7 Mais il m'a dit: Voici, tu vas être enceinte, et tu enfanteras un fils; maintenant donc, ne bois point de vin ni de boisson forte, et ne mange rien d'impur; car cet enfant sera Nazarien de L'ESPRIT DES VIVANTS dès le sein de sa mère jusqu'au jour de sa mort.7366
10 Et la femme courut vite le rapporter à son mari, et lui dit: Voici, le serviteur qui était venu l'autre jour vers moi, m'est apparu.7370
10 Et la femme courut vite le rapporter à son mari, et lui dit: Voici, le serviteur qui était venu l'autre jour vers moi, m'est apparu.7370
19 Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l'offrande, et les offrit à L'ADMIRABLE, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah et de sa femme;7378
19 Alors Manoah prit le chevreau de lait, et l'offrande, et les offrit à L'ADMIRABLE, sur le rocher. Et il se fit une chose merveilleuse, à la vue de Manoah et de sa femme;7378
20 Comme la flamme montait de dessus l'autel vers les cieux, l'ange de L'ADMIRABLE monta aussi dans la flamme de l'autel. Manoah et sa femme, voyant cela, tombèrent le visage contre terre.7380
24 Puis cette femme enfanta un fils et l'appela Samson; et l'enfant grandit, et L'ADMIRABLE le bénit. Hé. 11. 32;7384
2 Et étant remonté en sa maison, il le déclara à son père et à sa mère, et leur dit: J'ai vu à Thimna une femme, d'entre les filles des Philistins; maintenant, prenez-la, afin qu'elle soit ma femme.7388
6 Et l'Esprit de L'ADMIRABLE saisit Samson, et il déchira le lion comme il eût déchiré un chevreau, sans avoir rien en sa main. Et il ne raconta point à son père ni à sa mère ce qu'il avait fait.7392
8 Puis, retournant quelques jours après pour la prendre, il se détourna pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un essaim d'abeilles et du miel.7394
8 Puis, retournant quelques jours après pour la prendre, il se détourna pour voir le cadavre du lion; et voici, il y avait dans le corps du lion un essaim d'abeilles et du miel.7394
9 Et il en prit dans ses mains, et continua son chemin en mangeant. Puis, arrivé auprès de son père et de sa mère, il leur en donna, et ils en mangèrent; mais il ne leur raconta pas qu'il avait pris ce miel dans le corps du lion.7396
11 Et sitôt qu'on le vit, on prit trente convives, pour lui faire compagnie.7398
14 Il leur dit donc: De celui qui dévorait est sorti la nourriture, et du fort est sorti le doux. Et pendant trois jours ils ne purent expliquer l'énigme.7400
15 Et le septième jour ils dirent à la femme de Samson: Persuade à ton mari de nous expliquer l'énigme; autrement nous te brûlerons, toi et la maison de ton père. C'est pour nous dépouiller que vous nous avez invités, n'est-ce pas?7402
17 Elle pleura ainsi auprès de lui pendant les sept jours du festin; et au septième jour il la lui expliqua, parce qu'elle le tourmentait. Puis elle l'expliqua aux gens de son peuple.7404
18 Les hommes de la ville lui dirent donc le septième jour, avant que le soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas trouvé mon énigme.7404
18 Les hommes de la ville lui dirent donc le septième jour, avant que le soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas trouvé mon énigme.7404
18 Les hommes de la ville lui dirent donc le septième jour, avant que le soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas trouvé mon énigme.7404
18 Les hommes de la ville lui dirent donc le septième jour, avant que le soleil se couchât: Quoi de plus doux que le miel, et quoi de plus fort que le lion? Et il leur dit: Si vous n'aviez pas labouré avec ma génisse, vous n'auriez pas trouvé mon énigme.7404
19 Alors l'Esprit de L'ADMIRABLE le saisit, et il descendit à Askélon. Et, y ayant tué trente hommes, il prit leurs dépouilles, et donna les robes de rechange à ceux qui avaient expliqué l'énigme; puis, enflammé de colère, il remonta à la maison de son père.7406
1 Quelque temps après, aux jours de la moisson des blés, Samson alla visiter sa femme, et lui porta un chevreau de lait, en disant: Je veux entrer vers ma femme, dans sa chambre. Mais le père ne lui permit pas d'y entrer.7410
2 Et le père lui dit: J'ai cru que tu avais de l'aversion pour elle; c'est pourquoi je l'ai donnée à ton compagnon. Sa jeune sœur n'est-elle pas plus belle qu'elle? Prends-la donc à sa place.7410
5 Puis, ayant allumé les flambeaux, il lâcha les renards dans les blés des Philistins. Il brûla ainsi tant le blé qui était en gerbes que celui qui était sur pied, et jusqu'aux plantations d'oliviers.7414
6 Et les Philistins dirent: Qui a fait cela? Et on répondit: Samson, le gendre du Thimnien; parce qu'il lui a pris sa femme, et l'a donnée à son compagnon. Alors les Philistins montèrent et la brûlèrent, elle et son père.7414
13 Et ils répondirent, et dirent: Non, nous te lierons et nous te livrerons entre leurs mains; mais nous ne te tuerons point. Ils le lièrent donc de deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher.7422
13 Et ils répondirent, et dirent: Non, nous te lierons et nous te livrerons entre leurs mains; mais nous ne te tuerons point. Ils le lièrent donc de deux cordes neuves, et le firent sortir du rocher.7422
14 Or, quand il vint à Léchi, les Philistins poussèrent des cris de joie à sa rencontre. Mais l'Esprit de L'ADMIRABLE le saisit, et les cordes qu'il avait aux bras devinrent comme du lin brûlé par le feu; ses liens tombèrent de ses mains.7422
14 Or, quand il vint à Léchi, les Philistins poussèrent des cris de joie à sa rencontre. Mais l'Esprit de L'ADMIRABLE le saisit, et les cordes qu'il avait aux bras devinrent comme du lin brûlé par le feu; ses liens tombèrent de ses mains.7422
19 Alors L'ESPRIT DES VIVANTS fendit le rocher creux qui est à Léchi et les eaux en sortirent; et Samson but; son esprit se remit, et il reprit courage. C'est pourquoi, ce lieu, qui est à Léchi, a été appelé jusqu'à ce jour: En-Hakkoré (la source de celui qui invoque).7428
2 Et on dit à ceux de Gaza: Samson est venu ici. Alors ils l'environnèrent, se tinrent en embuscade toute la nuit à la porte de la ville, et se tinrent tranquilles toute la nuit, en disant: Au point du jour, nous le tuerons.7432
5 Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et lui dirent: Flatte-le, et sache de lui en quoi consiste sa grande force, et comment nous pourrions le vaincre, afin que nous le liions pour le dompter; et nous te donnerons chacun mille et cent pièces d'argent.7436
5 Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et lui dirent: Flatte-le, et sache de lui en quoi consiste sa grande force, et comment nous pourrions le vaincre, afin que nous le liions pour le dompter; et nous te donnerons chacun mille et cent pièces d'argent.7436
5 Et les princes des Philistins montèrent vers elle, et lui dirent: Flatte-le, et sache de lui en quoi consiste sa grande force, et comment nous pourrions le vaincre, afin que nous le liions pour le dompter; et nous te donnerons chacun mille et cent pièces d'argent.7436
9 Or, des gens étaient en embuscade chez elle, dans une chambre; et elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Mais il rompit les cordes, comme se rompt un cordon d'étoupes lorsqu'il sent le feu; et le secret de sa force ne fut point connu.7440
9 Or, des gens étaient en embuscade chez elle, dans une chambre; et elle lui dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Mais il rompit les cordes, comme se rompt un cordon d'étoupes lorsqu'il sent le feu; et le secret de sa force ne fut point connu.7440
14 Et elle les fixa par la cheville; et elle dit: Les Philistins sont sur toi, Samson! Mais il se réveilla de son sommeil, et arracha la cheville du métier avec le tissu.7444
16 Et elle le pressait tous les jours par ses paroles, et le tourmentait, de sorte que son âme en était affligée jusqu'à la mort.7446
16 Et elle le pressait tous les jours par ses paroles, et le tourmentait, de sorte que son âme en était affligée jusqu'à la mort.7446
17 Alors il lui ouvrit tout son cœur, et lui dit: Le rasoir n'a jamais passé sur ma tête; car je suis Nazarien de L'ESPRIT DES VIVANTS, dès le sein de ma mère. Si j'étais rasé, ma force m'abandonnerait, et je deviendrais faible, et je serais comme tout autre homme.7448
17 Alors il lui ouvrit tout son cœur, et lui dit: Le rasoir n'a jamais passé sur ma tête; car je suis Nazarien de L'ESPRIT DES VIVANTS, dès le sein de ma mère. Si j'étais rasé, ma force m'abandonnerait, et je deviendrais faible, et je serais comme tout autre homme.7448
19 Et elle l'endormit sur ses genoux; et, ayant appelé un homme, elle lui fit raser sept tresses des cheveux de sa tête. Elle commença ainsi à le dompter, et sa force l'abandonna.7450
21 Les Philistins le saisirent donc, et lui crevèrent les yeux. Ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d'airain; et il tournait la meule dans la prison.7452
21 Les Philistins le saisirent donc, et lui crevèrent les yeux. Ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d'airain; et il tournait la meule dans la prison.7452
21 Les Philistins le saisirent donc, et lui crevèrent les yeux. Ils le firent descendre à Gaza, et le lièrent de deux chaînes d'airain; et il tournait la meule dans la prison.7452
24 Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur ESPRIT DES VIVANTS, en disant: Notre ESPRIT DES VIVANTS a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d'entre nous.7454
24 Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur ESPRIT DES VIVANTS, en disant: Notre ESPRIT DES VIVANTS a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d'entre nous.7454
24 Et quand le peuple le vit, ils célébrèrent leur ESPRIT DES VIVANTS, en disant: Notre ESPRIT DES VIVANTS a livré entre nos mains notre ennemi, le destructeur de notre pays, et celui qui en a tant tué d'entre nous.7454
25 Or, comme ils avaient le cœur joyeux, ils dirent: Faites venir Samson, et qu'il nous divertisse. Ils appelèrent donc Samson et le tirèrent de la prison, et il jouait devant eux; et ils le firent tenir entre les piliers.7456
25 Or, comme ils avaient le cœur joyeux, ils dirent: Faites venir Samson, et qu'il nous divertisse. Ils appelèrent donc Samson et le tirèrent de la prison, et il jouait devant eux; et ils le firent tenir entre les piliers.7456
25 Or, comme ils avaient le cœur joyeux, ils dirent: Faites venir Samson, et qu'il nous divertisse. Ils appelèrent donc Samson et le tirèrent de la prison, et il jouait devant eux; et ils le firent tenir entre les piliers.7456
26 Alors Samson dit au garçon qui le tenait par la main: Place-moi, et fais-moi toucher les piliers qui soutiennent la maison, afin que je m'y appuie.7456
30 Et il dit: Que je meure avec les Philistins! Puis il s'étendit de toute sa force, et la maison tomba sur les princes et sur tout le peuple qui y était. Et il fit mourir beaucoup plus de gens dans sa mort, qu'il n'en avait fait mourir pendant sa vie.7460
31 Ensuite ses frères et toute la maison de son père descendirent, et l'emportèrent; et, étant remontés, ils l'ensevelirent entre Tsora et Eshthaol, dans le tombeau de Manoah son père. Il avait jugé Israël pendant vingt ans.7462
1 Il y avait un homme de la montagne d'Éphraïm, dont le nom était Mica. 7464
3 Et il rendit à sa mère les onze cents pièces d'argent. Sa mère dit: Je consacre de ma main cet argent à L'ADMIRABLE pour mon fils, afin d'en faire une image taillée et une image de fonte; et maintenant, je te le rends.7466
9 Et Mica lui dit: D'où viens-tu? Le Lévite lui répondit: Je suis de Bethléhem de Juda, et je cherche une demeure où je trouverai mon avantage.7472
10 Et Mica lui dit: Demeure avec moi, et sers-moi de père et de sacrificateur; et je te donnerai dix pièces d'argent par an, un habillement complet et ta nourriture. Et le Lévite y alla.7474
11 Ainsi le Lévite se décida à demeurer avec cet homme, et ce jeune homme fut pour lui comme l'un de ses fils.7474
12 Et Mica consacra le Lévite, et le jeune homme lui servit de sacrificateur, et demeura dans sa maison.7476
12 Et Mica consacra le Lévite, et le jeune homme lui servit de sacrificateur, et demeura dans sa maison.7476
2 Les enfants de Dan envoyèrent donc cinq hommes de leur famille, pris d'entre eux tous, gens vaillants, de Tsora et d'Eshthaol, pour explorer le pays et le reconnaître; et ils leur dirent: Allez, explorez le pays. Ils vinrent dans la montagne d'Éphraïm jusqu'à la maison de Mica, et ils y passèrent la nuit.7480
2 Les enfants de Dan envoyèrent donc cinq hommes de leur famille, pris d'entre eux tous, gens vaillants, de Tsora et d'Eshthaol, pour explorer le pays et le reconnaître; et ils leur dirent: Allez, explorez le pays. Ils vinrent dans la montagne d'Éphraïm jusqu'à la maison de Mica, et ils y passèrent la nuit.7480
2 Les enfants de Dan envoyèrent donc cinq hommes de leur famille, pris d'entre eux tous, gens vaillants, de Tsora et d'Eshthaol, pour explorer le pays et le reconnaître; et ils leur dirent: Allez, explorez le pays. Ils vinrent dans la montagne d'Éphraïm jusqu'à la maison de Mica, et ils y passèrent la nuit.7480
5 Ils dirent encore: Nous te prions, consulte L'ESPRIT DES VIVANTS, afin que nous sachions si le voyage que nous entreprenons sera heureux.7484
6 Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix; L'ADMIRABLE a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.7484
6 Et le sacrificateur leur dit: Allez en paix; L'ADMIRABLE a devant ses yeux le voyage que vous entreprenez.7484
7 Ces cinq hommes partirent donc, et ils arrivèrent à Laïs. Ils virent que le peuple qui y était, habitait en sécurité, à la manière des Sidoniens, tranquille et confiant, sans que personne dans le pays eût autorité sur eux et leur fît injure en rien; ils étaient éloignés des Sidoniens, et ils n'avaient à faire avec personne.7486
7 Ces cinq hommes partirent donc, et ils arrivèrent à Laïs. Ils virent que le peuple qui y était, habitait en sécurité, à la manière des Sidoniens, tranquille et confiant, sans que personne dans le pays eût autorité sur eux et leur fît injure en rien; ils étaient éloignés des Sidoniens, et ils n'avaient à faire avec personne.7486
9 Et ils répondirent: Allons, montons contre eux; car nous avons vu le pays, et voici, il est très bon. Quoi! vous êtes sans rien dire? Ne soyez point paresseux à partir, pour aller posséder ce pays.7488
10 Quand vous y entrerez, vous arriverez vers un peuple qui est en pleine sécurité. Le pays est de grande étendue, et L'ESPRIT DES VIVANTS l'a livré entre vos mains. C'est un lieu où rien ne manque de tout ce qui est sur la terre.7488
14 Alors les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays de Laïs, prenant la parole, dirent à leurs frères: Savez-vous que dans ces maisons il y a un éphod et des théraphim, une image taillée et une image de fonte? Voyez donc maintenant ce que vous avez à faire.7492
15 Alors ils s'approchèrent de là, et entrèrent dans la maison du jeune Lévite, dans la maison de Mica, et le saluèrent.7494
17 Mais les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays, montèrent, entrèrent dans la maison, et prirent l'image taillée, l'éphod, les théraphim et l'image de fonte, pendant que le sacrificateur était à l'entrée de la porte, avec les six cents hommes armés.7496
17 Mais les cinq hommes qui étaient allés pour explorer le pays, montèrent, entrèrent dans la maison, et prirent l'image taillée, l'éphod, les théraphim et l'image de fonte, pendant que le sacrificateur était à l'entrée de la porte, avec les six cents hommes armés.7496
18 Étant donc entrés dans la maison de Mica, ils prirent l'image taillée, l'éphod, les théraphim et l'image de fonte. Et le sacrificateur leur dit: Que faites-vous?7496
20 Alors le sacrificateur eut de la joie en son cœur; il prit l'éphod, les théraphim et l'image taillée, et se mit au milieu du peuple.7498
21 Ils se remirent donc en chemin, et marchèrent, en plaçant devant eux les petits enfants, le bétail et les bagages.7500
24 Qu'as-tu, que tu cries ainsi? Il répondit: Vous avez enlevé mes représentations divines, que j'avais faits, ainsi que le sacrificateur, et vous êtes partis. Que me reste-t-il? Et comment me dites-vous: Qu'as-tu?7502
27 Ainsi, ayant pris les choses que Mica avait faites et le sacrificateur qu'il avait, ils tombèrent sur Laïs, sur un peuple tranquille et qui se croyait en sûreté; et ils le firent passer au fil de l'épée; puis, ayant mis le feu à la ville, ils la brûlèrent.7506
27 Ainsi, ayant pris les choses que Mica avait faites et le sacrificateur qu'il avait, ils tombèrent sur Laïs, sur un peuple tranquille et qui se croyait en sûreté; et ils le firent passer au fil de l'épée; puis, ayant mis le feu à la ville, ils la brûlèrent.7506
27 Ainsi, ayant pris les choses que Mica avait faites et le sacrificateur qu'il avait, ils tombèrent sur Laïs, sur un peuple tranquille et qui se croyait en sûreté; et ils le firent passer au fil de l'épée; puis, ayant mis le feu à la ville, ils la brûlèrent.7506
29 Et ils nommèrent cette ville-là, Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs. Jos. 19. 47;7508
29 Et ils nommèrent cette ville-là, Dan, d'après le nom de Dan, leur père, qui était né à Israël; mais le nom de la ville était auparavant Laïs. Jos. 19. 47;7508
31 Ils établirent pour eux l'image taillée que Mica avait faite, pendant tout le temps que la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS fut à Silo.7510
3 Ensuite son mari se leva, et il s'en alla après elle, pour lui parler selon son cœur, et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux ânes; et elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le voyant venir, le reçut avec joie.7514
3 Ensuite son mari se leva, et il s'en alla après elle, pour lui parler selon son cœur, et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux ânes; et elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le voyant venir, le reçut avec joie.7514
3 Ensuite son mari se leva, et il s'en alla après elle, pour lui parler selon son cœur, et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux ânes; et elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le voyant venir, le reçut avec joie.7514
3 Ensuite son mari se leva, et il s'en alla après elle, pour lui parler selon son cœur, et la ramener. Il avait avec lui son serviteur et deux ânes; et elle le fit entrer dans la maison de son père. Et le père de la jeune femme, le voyant venir, le reçut avec joie.7514
4 Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint chez lui, et il demeura avec lui trois jours; ils y mangèrent et burent, et y passèrent la nuit.7516
4 Son beau-père, le père de la jeune femme, le retint chez lui, et il demeura avec lui trois jours; ils y mangèrent et burent, et y passèrent la nuit.7516
5 Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin; et comme le Lévite se levait pour s'en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre: Prends une bouchée de pain pour te fortifier, et après cela, vous vous en irez.7516
5 Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin; et comme le Lévite se levait pour s'en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre: Prends une bouchée de pain pour te fortifier, et après cela, vous vous en irez.7516
5 Le quatrième jour, ils se levèrent de bon matin; et comme le Lévite se levait pour s'en aller, le père de la jeune femme dit à son gendre: Prends une bouchée de pain pour te fortifier, et après cela, vous vous en irez.7516
6 Ils s'assirent donc et mangèrent eux deux, et burent ensemble; et le père de la jeune femme dit au mari: Décide-toi donc à passer la nuit, et que ton cœur se réjouisse.7518
7 Et comme le mari se levait pour s'en aller, son beau-père le pressa tellement, qu'il revint, et passa encore la nuit.7518
7 Et comme le mari se levait pour s'en aller, son beau-père le pressa tellement, qu'il revint, et passa encore la nuit.7518
8 Et au cinquième jour il se leva de bon matin pour s'en aller, et le père de la jeune femme lui dit: Je te prie, fortifie ton cœur. Or ils tardèrent jusqu'au déclin du jour, pendant qu'ils mangeaient tous deux.7520
9 Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit: Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison.7520
9 Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit: Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison.7520
9 Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit: Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison.7520
9 Alors le mari se leva pour s'en aller, lui et sa concubine, et son serviteur; mais son beau-père, père de la jeune femme, lui dit: Voici, maintenant le jour baisse, le soir approche; passez ici la nuit, je vous prie. Voici, le jour finit, passez ici la nuit, et que ton cœur se réjouisse; demain matin vous vous lèverez pour continuer votre chemin, et tu t'en iras en ta maison.7520
10 Mais le mari ne voulut point passer la nuit; il se leva, et s'en alla, et vint jusque devant Jébus, qui est Jérusalem, ayant avec lui ses deux ânes bâtés; et sa concubine était avec lui.7522
11 Lorsqu'ils furent près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé. Le serviteur dit à son maître: Allons, dirigeons-nous vers cette ville des Jébusiens, et nous y passerons la nuit.7522
11 Lorsqu'ils furent près de Jébus, le jour avait beaucoup baissé. Le serviteur dit à son maître: Allons, dirigeons-nous vers cette ville des Jébusiens, et nous y passerons la nuit.7522
14 Ils passèrent donc plus avant, et marchèrent; et le soleil se coucha comme ils étaient près de Guibea, qui appartient à Benjamin.7526
16 Mais voici, sur le soir, un vieillard revenait des champs, de son travail. Cet homme était de la montagne d'Éphraïm, mais il demeurait à Guibea, dont les habitants étaient Benjamites.7528
17 Levant les yeux, il vit ce voyageur sur la place de la ville; alors le vieillard lui dit: Où vas-tu, et d'où viens-tu?7528
18 Et il lui répondit: Nous allons de Bethléhem de Juda vers le fond de la montagne d'Éphraïm, d'où je suis. J'étais allé jusqu'à Bethléhem de Juda, et je me rends à la maison de L'ADMIRABLE; et il n'y a personne qui me reçoive dans sa maison;7530
19 Cependant nous avons de la paille et du fourrage pour nos ânes, et du pain et du vin pour moi et pour ta servante, et pour le garçon qui est avec tes serviteurs. Il ne nous manque rien.7530
20 Et le vieillard lui dit: La paix soit avec toi! Je me charge de tout ce dont tu auras besoin; tu ne passeras pas la nuit sur la place.7532
21 Alors il le fit entrer dans sa maison, et il donna à manger aux ânes. Ils lavèrent aussi leurs pieds; puis ils mangèrent et burent.7532
22 Comme leur cœur se réjouissait, voici, les gens de la ville, des hommes pervers, environnèrent la maison, heurtèrent à la porte, et dirent au vieillard, maître de la maison: Fais sortir cet homme qui est entré chez toi, pour que nous le connaissions. Ge. 19. 4; Os. 9. 9; Os. 10. 9;7534
23 Mais l'homme, le maître de la maison, sortit vers eux et leur dit: Non, mes frères, ne faites point le mal, je vous prie; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.7534
23 Mais l'homme, le maître de la maison, sortit vers eux et leur dit: Non, mes frères, ne faites point le mal, je vous prie; puisque cet homme est entré dans ma maison, ne commettez pas cette infamie.7534
26 Et, comme le jour approchait, cette femme alla tomber à la porte de la maison de l'homme où était son mari, et y demeura jusqu'au jour.7538
27 Et le matin, son mari se leva, ouvrit la porte, et sortit pour continuer son chemin; mais voici, la femme, sa concubine, était étendue à la porte de la maison, les mains sur le seuil.7538
27 Et le matin, son mari se leva, ouvrit la porte, et sortit pour continuer son chemin; mais voici, la femme, sa concubine, était étendue à la porte de la maison, les mains sur le seuil.7538
29 Puis, étant venu dans sa maison, il prit un couteau, saisit sa concubine, et la coupa membre par membre en douze parts, qu'il envoya dans tout le territoire d'Israël.7540
2 Et les chefs de tout le peuple, et toutes les tribus d'Israël se présentèrent dans l'assemblée du peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS, au nombre de quatre cent mille hommes de pied, portant l'épée.7546
4 Et le Lévite, le mari de la femme qu'on avait tuée, répondit et dit: J'étais entré à Guibea de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit.7548
4 Et le Lévite, le mari de la femme qu'on avait tuée, répondit et dit: J'étais entré à Guibea de Benjamin, moi et ma concubine, pour y passer la nuit.7548
6 Alors, ayant pris ma concubine, je l'ai mise en pièces, et j'en ai envoyé par tout le territoire de l'héritage d'Israël; car ils ont commis un crime énorme, et une infamie en Israël.7550
8 Et tout le peuple se leva, comme un seul homme, en disant: Aucun de nous n'ira dans sa tente, et personne ne se retirera dans sa maison.7552
9 Mais, voici ce que nous ferons maintenant à Guibea; nous marcherons contre elle d'après le sort.7552
10 Nous prendrons dix hommes sur cent, d'entre toutes les tribus d'Israël, et cent sur mille, et mille sur dix mille, afin qu'ils prennent des vivres pour le peuple, et que, se rendant à Guibea de Benjamin, on la traite selon l'infamie du crime qu'elle a commis en Israël.7554
13 Livrez-nous maintenant ces hommes pervers qui sont à Guibea, afin que nous les fassions mourir, et que nous ôtions le mal du milieu d'Israël. Mais les Benjamites ne voulurent point écouter la voix de leurs frères, les enfants d'Israël. Jg. 19. 22; Os. 9. 9; Os. 10. 9;7556
15 En ce jour-là, on fit le dénombrement des enfants de Benjamin, venus des villes; et il se trouva vingt-six mille hommes tirant l'épée, sans les habitants de Guibea, dont on fit aussi le dénombrement, formant sept cents hommes d'élite.7558
15 En ce jour-là, on fit le dénombrement des enfants de Benjamin, venus des villes; et il se trouva vingt-six mille hommes tirant l'épée, sans les habitants de Guibea, dont on fit aussi le dénombrement, formant sept cents hommes d'élite.7558
16 Parmi tout ce peuple, il y avait sept cents hommes d'élite qui ne se servaient pas de la main droite. Tous ceux-là lançaient des pierres avec une fronde contre un cheveu, et ne le manquaient pas. Jg. 3. 15;7560
17 On fit aussi le dénombrement des hommes d'Israël, sans compter ceux de Benjamin, et il s'en trouva quatre cent mille hommes tirant l'épée, tous gens de guerre.7560
18 Ils partirent donc, montèrent à Béthel, et consultèrent L'ESPRIT DES VIVANTS. Et les enfants d'Israël dirent: Qui de nous montera le premier pour faire la guerre aux enfants de Benjamin? Et L'ADMIRABLE répondit: Juda montera le premier.7562
18 Ils partirent donc, montèrent à Béthel, et consultèrent L'ESPRIT DES VIVANTS. Et les enfants d'Israël dirent: Qui de nous montera le premier pour faire la guerre aux enfants de Benjamin? Et L'ADMIRABLE répondit: Juda montera le premier.7562
19 Dès le matin, les enfants d'Israël se mirent donc en marche, et campèrent près de Guibea.7562
22 Toutefois le peuple, les hommes d'Israël reprirent courage, et ils se rangèrent de nouveau en bataille, dans le lieu où ils s'étaient placés le premier jour.7566
22 Toutefois le peuple, les hommes d'Israël reprirent courage, et ils se rangèrent de nouveau en bataille, dans le lieu où ils s'étaient placés le premier jour.7566
22 Toutefois le peuple, les hommes d'Israël reprirent courage, et ils se rangèrent de nouveau en bataille, dans le lieu où ils s'étaient placés le premier jour.7566
24 Le lendemain donc, les enfants d'Israël s'approchèrent des enfants de Benjamin.7568
26 Alors tous les enfants d'Israël et tout le peuple montèrent, et vinrent à Béthel. Ils y pleurèrent, et se tinrent là, devant L'ADMIRABLE, et jeûnèrent ce jour-là jusqu'au soir; et ils offrirent des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérité devant L'ADMIRABLE.7570
30 Et les enfants d'Israël montèrent, le troisième jour, contre les Benjamites, et se rangèrent contre Guibea comme les autres fois.7574
34 Et dix mille hommes d'élite, de tout Israël, vinrent contre Guibea; et la mêlée fut rude, et ceux de Benjamin n'aperçurent point le mal qui allait tomber sur eux.7578
39 Les hommes d'Israël avaient donc tourné le dos dans la bataille, et les Benjamites avaient commencé de frapper et de blesser à mort environ trente hommes de ceux d'Israël; et ils disaient: Certainement ils tombent devant nous comme à la première bataille!7582
40 Mais quand une colonne de fumée s'éleva et commença à monter de la ville, ceux de Benjamin regardèrent derrière eux, et voici, la ville entière montait en feu vers le ciel;7584
41 Alors les gens d'Israël se retournèrent, et ceux de Benjamin furent épouvantés en voyant le désastre qui allait les atteindre.7584
42 Et ils tournèrent le dos devant ceux d'Israël, par le chemin du désert; mais l'armée d'Israël les serra de près; et ceux des villes, ils les tuèrent dans leurs propres endroits.7586
42 Et ils tournèrent le dos devant ceux d'Israël, par le chemin du désert; mais l'armée d'Israël les serra de près; et ceux des villes, ils les tuèrent dans leurs propres endroits.7586
43 Ils environnèrent Benjamin, le poursuivirent, et le foulèrent aux pieds, sans relâche, jusqu'à l'opposite de Guibea, vers le soleil levant.7586
43 Ils environnèrent Benjamin, le poursuivirent, et le foulèrent aux pieds, sans relâche, jusqu'à l'opposite de Guibea, vers le soleil levant.7586
43 Ils environnèrent Benjamin, le poursuivirent, et le foulèrent aux pieds, sans relâche, jusqu'à l'opposite de Guibea, vers le soleil levant.7586
45 Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert, au rocher de Rimmon, ceux d'Israël en grappillèrent, par les chemins, cinq mille hommes; et, les poursuivant de près jusqu'à Guidéom, ils en frappèrent deux mille.7588
45 Parmi ceux qui tournèrent le dos pour s'enfuir vers le désert, au rocher de Rimmon, ceux d'Israël en grappillèrent, par les chemins, cinq mille hommes; et, les poursuivant de près jusqu'à Guidéom, ils en frappèrent deux mille.7588
47 Et il y eut six cents hommes, de ceux qui avaient tourné le dos, qui échappèrent vers le désert, au rocher de Rimmon, et demeurèrent au rocher de Rimmon pendant quatre mois. Jg. 21. 13;7590
47 Et il y eut six cents hommes, de ceux qui avaient tourné le dos, qui échappèrent vers le désert, au rocher de Rimmon, et demeurèrent au rocher de Rimmon pendant quatre mois. Jg. 21. 13;7590
48 Mais les gens d'Israël revinrent vers les enfants de Benjamin, et les firent passer au fil de l'épée, tant les hommes de chaque ville, que le bétail et tout ce qui s'y trouva. Ils brûlèrent aussi toutes les villes qu'ils rencontrèrent.7592
2 Puis le peuple vint à Béthel, et resta là jusqu'au soir en la présence de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ils élevèrent la voix et répandirent des larmes en abondance,7596
4 Et le lendemain le peuple se leva de bon matin; et ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérité.7598
4 Et le lendemain le peuple se leva de bon matin; et ils bâtirent là un autel, et ils offrirent des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérité.7598
9 Quand on fit le dénombrement du peuple, nul ne s'y trouva des habitants de Jabès de Galaad.7602
15 Et le peuple se repentait au sujet de Benjamin, car L'ADMIRABLE avait fait une brèche aux tribus d'Israël.7608
24 Dans le même temps les enfants d'Israël s'en retournèrent de là, chacun en sa tribu et dans sa famille; ils s'en allèrent de là chacun dans son héritage.7618
1 Il arriva, aux jours du gouvernement des juges, qu'il y eut une famine dans le pays, et un homme de Bethléhem de Juda s'en alla habiter la campagne de Moab, lui, sa femme, et ses deux fils.7622
2 Le nom de cet homme était Élimélec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon; ils étaient Éphratiens, de Bethléhem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y établirent.7622
2 Le nom de cet homme était Élimélec, et le nom de sa femme Naomi, et les noms de ses deux fils Machlon et Kiljon; ils étaient Éphratiens, de Bethléhem de Juda, et ils vinrent dans la campagne de Moab, et ils s'y établirent.7622
20 Et elle leur répondit: Ne m'appelez point Naomi (la belle), appelez-moi Mara (amère); car le Tout-Puissant m'a remplie d'amertume.7640
21 Je suis partie dans l'abondance, et L'ADMIRABLE me ramène vide. Pourquoi m'appelleriez-vous Naomi, puisque L'ADMIRABLE m'a abattue, et que le Tout-Puissant m'a affligée?7642
1 Or le mari de Naomi avait un parent qui était un homme puissant et riche, de la famille d'Élimélec; son nom était Booz. Mt. 1. 5;7646
6 Et le serviteur, chef des moissonneurs, répondit et dit: C'est une jeune femme moabite, qui est revenue avec Naomi de la campagne de Moab;7650
7 Et elle nous a dit: Laissez-moi glaner, je vous prie; je ramasserai des épis entre les gerbes derrière les moissonneurs. Et elle est venue, et elle a été debout depuis le matin jusqu'à présent, et ne s'est reposée qu'un moment dans la maison.7652
9 Regarde le champ où l'on moissonnera, et va après elles. Voici, j'ai défendu à mes serviteurs de te toucher. Et si tu as soif, tu iras boire à la cruche, de ce que les serviteurs auront puisé.7654
11 Booz répondit, et lui dit: Tout ce que tu as fait à ta belle-mère, depuis la mort de ton mari, m'a été entièrement rapporté, comment tu as laissé ton père, et ta mère, et le pays de ta naissance, et comment tu es venue vers un peuple que tu ne connaissais point hier, ni avant.7656
13 Et elle dit: Mon seigneur, je trouve grâce à tes yeux; car tu m'as consolée, et tu as parlé selon le cœur de ta servante, bien que je ne sois pas, moi, comme l'une de tes servantes.7658
14 Booz lui dit encore, au temps du repas: Approche-toi d'ici, et mange du pain, et trempe ton morceau dans le vinaigre. Elle s'assit donc à côté des moissonneurs, et il lui donna du grain rôti, et elle en mangea, et fut rassasiée, et elle en garda un reste.7658
17 Elle glana donc dans le champ jusqu'au soir; et elle battit ce qu'elle avait recueilli, et il y en eut environ un épha d'orge.7662
18 Et elle l'emporta, et rentra à la ville; et sa belle-mère vit ce qu'elle avait glané. Elle sortit aussi ce qu'elle avait gardé de reste, après avoir été rassasiée, et elle le lui donna.7662
20 Et Naomi dit à sa belle-fille: Qu'il soit béni de L'ADMIRABLE, puisqu'il a la même bonté pour les vivants qu'il avait eue pour les morts! Et Naomi lui dit: Cet homme est notre parent, et de ceux qui ont sur nous le droit de rachat.7664
4 Et quand il se couchera, sache le lieu où il couche, puis entre, et découvre ses pieds, et te couche; alors il te dira ce que tu auras à faire.7674
9 Alors il lui dit: Qui es-tu? Et elle répondit: Je suis Ruth, ta servante. Étends le pan de ta robe sur ta servante; car tu as droit de rachat.7678
15 Il lui dit encore: Donne-moi le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle; puis il rentra dans la ville.7684
15 Il lui dit encore: Donne-moi le manteau qui est sur toi, et tiens-le. Et elle le tint, et il mesura six mesures d'orge, qu'il chargea sur elle; puis il rentra dans la ville.7684
1 Booz monta donc à la porte de la ville, et s'y assit; et voici, celui qui avait le droit de rachat, dont Booz avait parlé, vint à passer; et Booz lui dit: Toi, un tel, détourne-toi, et assieds-toi ici. Et il se détourna, et s'assit.7690
3 Puis il dit à celui qui avait le droit de rachat: Naomi, qui est revenue du pays de Moab, a vendu la portion d'un champ qui appartenait à Élimélec notre frère.7692
4 Et j'ai dit: Je veux t'en informer et te dire: Acquiers-la, en présence des habitants et des anciens de mon peuple; si tu veux la racheter, rachète-la; et si tu ne veux pas la racheter, déclare-le-moi, et que je le sache; car il n'y en a point d'autre avant toi qui ait le droit de rachat, et je l'ai après toi. Il répondit: Je rachèterai.7694
4 Et j'ai dit: Je veux t'en informer et te dire: Acquiers-la, en présence des habitants et des anciens de mon peuple; si tu veux la racheter, rachète-la; et si tu ne veux pas la racheter, déclare-le-moi, et que je le sache; car il n'y en a point d'autre avant toi qui ait le droit de rachat, et je l'ai après toi. Il répondit: Je rachèterai.7694
5 Alors Booz dit: Au jour que tu acquerras le champ, de la main de Naomi et de Ruth, la Moabite, femme du défunt, tu acquerras aussi Ruth, pour conserver le nom du défunt dans son héritage.7694
5 Alors Booz dit: Au jour que tu acquerras le champ, de la main de Naomi et de Ruth, la Moabite, femme du défunt, tu acquerras aussi Ruth, pour conserver le nom du défunt dans son héritage.7694
6 Et celui qui avait le droit de rachat dit: Je ne saurais racheter, de peur que je ne perde mon héritage; toi, prends pour toi mon droit de rachat; car je ne puis pas racheter.7696
7 (Or, autrefois en Israël, en cas de rachat et de subrogation, pour confirmer la chose, l'homme ôtait son soulier et le donnait à son parent; cela servait de témoignage en Israël.) De. 25. 7;7696
8 Celui qui avait le droit de rachat dit donc à Booz: Acquiers-le pour toi! et il ôta son soulier.7698
9 Alors Booz dit aux anciens et à tout le peuple: Vous êtes aujourd'hui témoins que j'ai acquis de la main de Naomi tout ce qui appartenait à Élimélec, et tout ce qui était à Kiljon et à Machlon;7698
10 Et que je me suis aussi acquis pour femme Ruth, la Moabite, femme de Machlon, pour conserver le nom du défunt dans son héritage, afin que le nom du défunt ne soit point retranché d'entre ses frères, et de la porte de sa ville; vous en êtes témoins aujourd'hui.7700
10 Et que je me suis aussi acquis pour femme Ruth, la Moabite, femme de Machlon, pour conserver le nom du défunt dans son héritage, afin que le nom du défunt ne soit point retranché d'entre ses frères, et de la porte de sa ville; vous en êtes témoins aujourd'hui.7700
11 Et tout le peuple qui était à la porte, et les anciens, dirent: Nous en sommes témoins! L'ADMIRABLE rende la femme qui entre en ta maison, semblable à Rachel et à Léa, qui toutes deux ont bâti la maison d'Israël! Montre ta force en Éphrath, et fais-toi un nom dans Bethléhem! Ge. 29. 32; Ge. 30. 24-25; Ge. 35. 17-18;7700
15 Qu'il console ton âme, et qu'il soit le soutien de ta vieillesse; car ta belle-fille, qui t'aime, a enfanté, et elle te vaut mieux que sept fils.7704
16 Alors Naomi prit l'enfant, et le mit dans son sein, et elle lui tenait lieu de nourrice.7706
17 Et les voisines lui donnèrent un nom, et dirent: Un fils est né à Naomi; et elles l'appelèrent Obed; ce fut le père d'Isaï, père de David.7706
2 Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la seconde Péninna; et Péninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.7716
2 Et il avait deux femmes; le nom de l'une était Anne, et le nom de la seconde Péninna; et Péninna avait des enfants, mais Anne n'en avait point.7716
4 Et le jour qu'Elkana sacrifiait, il donnait des portions à Péninna sa femme, et à tous les fils et filles qu'il avait d'elle.7718
9 Or, après avoir mangé et bu à Silo, Anne se leva; et Héli le sacrificateur était assis sur son siège, auprès d'un des poteaux du temple de L'ADMIRABLE.7722
11 Et elle fit un vœu, et dit: L'ADMIRABLE des armées, si tu daignes regarder l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi, si tu n'oublies point ta servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à L'ADMIRABLE pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête. Jg. 13. 5;7724
11 Et elle fit un vœu, et dit: L'ADMIRABLE des armées, si tu daignes regarder l'affliction de ta servante, si tu te souviens de moi, si tu n'oublies point ta servante, et si tu donnes à ta servante un enfant mâle, je le donnerai à L'ADMIRABLE pour tous les jours de sa vie, et le rasoir ne passera point sur sa tête. Jg. 13. 5;7724
18 Et elle dit: Que ta servante trouve grâce devant tes yeux. Et cette femme s'en alla son chemin, et mangea, et son visage ne fut plus le même.7732
20 Et il arriva, dans le courant de l'année, qu'Anne conçut et enfanta un fils, et le nomma Samuel (L'ESPRIT DES VIVANTS a exaucé); car, dit-elle, je l'ai demandé à L'ADMIRABLE.7734
20 Et il arriva, dans le courant de l'année, qu'Anne conçut et enfanta un fils, et le nomma Samuel (L'ESPRIT DES VIVANTS a exaucé); car, dit-elle, je l'ai demandé à L'ADMIRABLE.7734
21 Et Elkana, son mari, monta, avec toute sa maison, pour offrir à L'ADMIRABLE le sacrifice annuel, et son vœu.7734
22 Mais Anne n'y monta pas; car elle dit à son mari: Je n'irai point jusqu'à ce que l'enfant soit sevré; alors je le mènerai, afin qu'il soit présenté devant L'ADMIRABLE, et qu'il y demeure à toujours.7736
24 Et dès qu'elle l'eut sevré, elle le fit monter avec elle, et prit trois veaux, un épha de farine, et une outre de vin; et elle le mena dans la maison de L'ADMIRABLE, à Silo; et l'enfant était fort jeune. Lu. 2. 41;7738
24 Et dès qu'elle l'eut sevré, elle le fit monter avec elle, et prit trois veaux, un épha de farine, et une outre de vin; et elle le mena dans la maison de L'ADMIRABLE, à Silo; et l'enfant était fort jeune. Lu. 2. 41;7738
25 Puis ils égorgèrent le veau, et amenèrent l'enfant à Héli; 7738
28 Aussi, je le prête à L'ADMIRABLE; il sera prêté à L'ADMIRABLE pour tous les jours de sa vie. Et ils se prosternèrent là devant L'ADMIRABLE.7742
8 Il relève le pauvre de la poussière, il tire l'indigent du fumier, pour les faire asseoir avec les princes; et il leur donne en héritage un trône de gloire; car les colonnes de la terre sont à L'ADMIRABLE, et il a posé le monde sur elles. Job 36. 15; Ps. 24. 2; Ps. 102. 25; Ps. 104. 5; Ps. 113. 7-8; Lu. 1. 52;7752
8 Il relève le pauvre de la poussière, il tire l'indigent du fumier, pour les faire asseoir avec les princes; et il leur donne en héritage un trône de gloire; car les colonnes de la terre sont à L'ADMIRABLE, et il a posé le monde sur elles. Job 36. 15; Ps. 24. 2; Ps. 102. 25; Ps. 104. 5; Ps. 113. 7-8; Lu. 1. 52;7752
11 Et Elkana s'en alla à Rama en sa maison; mais l'enfant resta au service de L'ADMIRABLE, en présence d'Héli, le sacrificateur.7754
13 Et voici la coutume de ces sacrificateurs à l'égard du peuple: Quand quelqu'un faisait un sacrifice, le garçon du sacrificateur venait, lorsqu'on faisait bouillir la chair, ayant en sa main la fourchette à trois dents;7756
14 Et il piquait dans la chaudière, ou dans le chaudron, ou dans la marmite, ou dans le pot. Le sacrificateur prenait pour lui tout ce que la fourchette enlevait. C'est ainsi qu'ils faisaient à tous ceux d'Israël qui venaient là, à Silo.7758
14 Et il piquait dans la chaudière, ou dans le chaudron, ou dans la marmite, ou dans le pot. Le sacrificateur prenait pour lui tout ce que la fourchette enlevait. C'est ainsi qu'ils faisaient à tous ceux d'Israël qui venaient là, à Silo.7758
14 Et il piquait dans la chaudière, ou dans le chaudron, ou dans la marmite, ou dans le pot. Le sacrificateur prenait pour lui tout ce que la fourchette enlevait. C'est ainsi qu'ils faisaient à tous ceux d'Israël qui venaient là, à Silo.7758
15 Même avant qu'on fît fumer la graisse, le garçon du sacrificateur venait, et disait à l'homme qui sacrifiait: Donne de la chair à rôtir pour le sacrificateur; car il ne prendra point de toi de la chair bouillie, mais de la chair crue.7758
15 Même avant qu'on fît fumer la graisse, le garçon du sacrificateur venait, et disait à l'homme qui sacrifiait: Donne de la chair à rôtir pour le sacrificateur; car il ne prendra point de toi de la chair bouillie, mais de la chair crue.7758
17 Et le péché de ces jeunes gens était très grand devant L'ADMIRABLE; car les hommes méprisaient l'oblation de L'ADMIRABLE.7760
19 Et sa mère lui faisait un petit manteau, qu'elle lui apportait tous les ans, quand elle montait avec son mari pour offrir le sacrifice annuel.7762
20 Et Héli bénit Elkana et sa femme, et dit: Que L'ADMIRABLE te fasse avoir des enfants de cette femme, pour le prêt qu'elle a fait à L'ADMIRABLE! Et ils s'en retournèrent chez eux.7764
21 Et L'ADMIRABLE visita Anne, qui conçut et enfanta trois fils et deux filles. Et le jeune Samuel grandissait auprès de L'ADMIRABLE.7764
23 Et il leur dit: Pourquoi faites-vous de telles choses? car j'apprends de tout le peuple vos méchantes actions;7766
24 Ne faites pas ainsi, mes fils; la rumeur que j'entends n'est pas bonne; vous faites transgresser le peuple de L'ADMIRABLE.7768
25 Si un homme pèche contre un autre homme, L'ESPRIT DES VIVANTS le jugera; mais si quelqu'un pèche contre L'ADMIRABLE, qui interviendra pour lui? Mais ils n'obéirent point à la voix de leur père, car L'ADMIRABLE voulait les faire mourir.7768
26 Cependant le jeune Samuel allait croissant, et il était agréable à L'ADMIRABLE et aux hommes. Lu. 2. 52;7770
28 Et je l'ai choisi, d'entre toutes les tribus d'Israël, pour être mon sacrificateur, pour offrir sur mon autel, pour faire fumer les parfums, et porter l'éphod devant moi; et j'ai donné à la maison de ton père toutes les oblations des enfants d'Israël, faites par le feu. Lé. 10. 14;7772
31 Voici, les jours viennent que je couperai ton bras, et le bras de la maison de ton père, en sorte qu'il n'y aura point de vieillard dans ta maison;7774
34 Et ce qui arrivera à tes deux fils, à Hophni et Phinées, te servira de signe; ils mourront tous deux le même jour.7778
1 Or, le jeune Samuel servait L'ADMIRABLE, en présence d'Héli; et la Parole de L'ADMIRABLE était rare en ces jours-là, et les visions n'étaient pas communes.7782
3 La lampe de L'ESPRIT DES VIVANTS n'était pas encore éteinte, et Samuel était couché dans le temple de L'ADMIRABLE, où était l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS;7784
2 Et les Philistins se rangèrent en bataille contre Israël; et le combat s'engagea, et Israël fut battu par les Philistins, qui tuèrent en bataille rangée dans la campagne, environ quatre mille hommes.7806
3 Et le peuple étant rentré au camp, les anciens d'Israël dirent: Pourquoi L'ADMIRABLE nous a-t-il laissé battre aujourd'hui par les Philistins? Faisons venir de Silo l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE, et qu'il vienne au milieu de nous, et nous délivre de la main de nos ennemis.7808
4 Le peuple envoya donc à Silo, d'où l'on apporta l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE des armées, qui habite entre les Voyants; et les deux fils d'Héli, Hophni et Phinées, y étaient avec l'arche de l'alliance de L'ESPRIT DES VIVANTS. 2 S. 6. 2; Ps. 80. 1; Ps. 99. 1;7808
6 Et les Philistins, entendant le bruit des cris de joie, dirent: Que veulent dire ces grands cris de joie au camp des Hébreux? Et ils surent que l'arche de L'ADMIRABLE était venue au camp.7810
17 Et celui qui apportait les nouvelles répondit, et dit: Israël a fui devant les Philistins; et même il y a eu une grande défaite parmi le peuple, et tes deux fils, Hophni et Phinées, sont morts aussi, et l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS a été prise.7822
18 Et dès qu'il eut fait mention de l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS, Héli tomba à la renverse de dessus son siège, à côté de la porte, et il se rompit le cou, et mourut; car c'était un homme vieux et pesant. Il avait jugé Israël quarante ans.7822
19 Et sa belle-fille, femme de Phinées, qui était enceinte et sur le point d'accoucher, ayant appris la nouvelle que l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS était prise, et que son beau-père et son mari étaient morts, s'affaissa et enfanta; car les douleurs lui survinrent.7824
3 Le lendemain, les Asdodiens se levèrent de bon matin, et voici, Dagon était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de L'ADMIRABLE; mais ils prirent Dagon, et le remirent à sa place.7832
3 Le lendemain, les Asdodiens se levèrent de bon matin, et voici, Dagon était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de L'ADMIRABLE; mais ils prirent Dagon, et le remirent à sa place.7832
3 Le lendemain, les Asdodiens se levèrent de bon matin, et voici, Dagon était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de L'ADMIRABLE; mais ils prirent Dagon, et le remirent à sa place.7832
4 Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de L'ADMIRABLE; la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains, coupées, étaient sur le seuil; le tronc seul lui restait.7832
4 Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de L'ADMIRABLE; la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains, coupées, étaient sur le seuil; le tronc seul lui restait.7832
4 Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de L'ADMIRABLE; la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains, coupées, étaient sur le seuil; le tronc seul lui restait.7832
4 Ils se levèrent encore le lendemain de bon matin, et voici, Dagon était tombé, le visage contre terre, devant l'arche de L'ADMIRABLE; la tête de Dagon et les deux paumes de ses mains, coupées, étaient sur le seuil; le tronc seul lui restait.7832
5 C'est pour cela que les sacrificateurs de Dagon, et tous ceux qui entrent dans sa maison, ne marchent point sur le seuil de Dagon, à Asdod, jusqu'à ce jour.7834
9 Mais après qu'on l'eut transportée, la main de L'ADMIRABLE fut sur la ville et y causa un grand trouble, et il frappa les gens de la ville, depuis le petit jusqu'au grand, et il leur vint des hémorroïdes.7838
12 Et les hommes qui ne mouraient point, étaient frappés d'hémorroïdes; et le cri de la ville montait jusqu'au ciel.7840
4 Et ils dirent: Quelle offrande lui payerons-nous pour le délit? Et ils répondirent: D'après le nombre des princes des Philistins, cinq hémorroïdes d'or, et cinq souris d'or; car une même plaie a été sur vous tous, et sur vos princes.7846
4 Et ils dirent: Quelle offrande lui payerons-nous pour le délit? Et ils répondirent: D'après le nombre des princes des Philistins, cinq hémorroïdes d'or, et cinq souris d'or; car une même plaie a été sur vous tous, et sur vos princes.7846
5 Vous ferez donc des figures de vos hémorroïdes, et des figures des souris qui dévastent le pays, et vous donnerez gloire à L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël; peut-être allégera-t-il sa main de dessus vous, et de dessus vos représentations divines, et de dessus votre pays.7848
6 Et pourquoi endurciriez-vous votre cœur, comme les Égyptiens et Pharaon endurcirent le leur? Après qu'il eut accompli contre eux ses prodiges, ne les laissèrent-ils pas partir et s'en aller? Ex. 12. 31;7848
8 Prenez ensuite l'arche de L'ADMIRABLE, et mettez-la sur le chariot; et mettez les ouvrages d'or, que vous lui aurez payés en offrande pour le délit, dans un coffret, à côté d'elle, et renvoyez-la, et qu'elle s'en aille.7850
8 Prenez ensuite l'arche de L'ADMIRABLE, et mettez-la sur le chariot; et mettez les ouvrages d'or, que vous lui aurez payés en offrande pour le délit, dans un coffret, à côté d'elle, et renvoyez-la, et qu'elle s'en aille.7850
9 Puis, regardez; si elle monte vers Beth-Shémesh, par le chemin de sa frontière, c'est L'ADMIRABLE qui nous a fait ce grand mal; sinon, nous saurons que sa main ne nous a point touchés, mais que ceci nous est arrivé par hasard.7852
11 Et ils mirent l'arche de L'ADMIRABLE sur le chariot, et le coffret, avec les souris d'or et les figures de leurs tumeurs.7854
11 Et ils mirent l'arche de L'ADMIRABLE sur le chariot, et le coffret, avec les souris d'or et les figures de leurs tumeurs.7854
12 Alors les vaches prirent tout droit le chemin de Beth-Shémesh, et tinrent toujours la même route, marchant et mugissant; et elles ne se détournèrent ni à droite ni à gauche; et les princes des Philistins allèrent après elles jusqu'à la frontière de Beth-Shémesh.7854
14 Et le chariot vint au champ de Josué, de Beth-Shémesh, et s'arrêta là. Or, il y avait là une grande pierre, et on fendit le bois du chariot, et on offrit les vaches en offrande à brûler à L'ADMIRABLE;7856
14 Et le chariot vint au champ de Josué, de Beth-Shémesh, et s'arrêta là. Or, il y avait là une grande pierre, et on fendit le bois du chariot, et on offrit les vaches en offrande à brûler à L'ADMIRABLE;7856
15 Et les Lévites descendirent l'arche de L'ADMIRABLE, et le coffret qui était auprès, dans lequel étaient les ouvrages d'or, et ils les mirent sur la grande pierre. En ce jour, ceux de Beth-Shémesh offrirent des offrandes à brûler et des sacrifices à L'ADMIRABLE.7858
16 Et les cinq princes des Philistins, ayant vu cela, retournèrent le même jour à Ékron.7858
17 Et voici les tumeurs d'or que les Philistins donnèrent à L'ADMIRABLE, en offrande pour le délit; une pour Asdod, une pour Gaza, une pour Askélon, une pour Gath, une pour Ékron.7860
18 Et il y avait des souris d'or, selon le nombre de toutes les villes des Philistins dépendantes aux cinq princes, tant des villes fermées que des bourgs sans murailles. Or la grande pierre sur laquelle on posa l'arche de L'ADMIRABLE, est encore jusqu'à ce jour dans le champ de Josué de Beth-Shémesh.7860
18 Et il y avait des souris d'or, selon le nombre de toutes les villes des Philistins dépendantes aux cinq princes, tant des villes fermées que des bourgs sans murailles. Or la grande pierre sur laquelle on posa l'arche de L'ADMIRABLE, est encore jusqu'à ce jour dans le champ de Josué de Beth-Shémesh.7860
19 Et L'ADMIRABLE frappa les gens de Beth-Shémesh, parce qu'ils avaient regardé dans l'arche de L'ADMIRABLE; et il frappa dans le peuple, soixante et dix hommes, et cinquante mille hommes. Et le peuple fut dans le deuil, parce que L'ADMIRABLE l'avait frappé d'une grande plaie.7862
19 Et L'ADMIRABLE frappa les gens de Beth-Shémesh, parce qu'ils avaient regardé dans l'arche de L'ADMIRABLE; et il frappa dans le peuple, soixante et dix hommes, et cinquante mille hommes. Et le peuple fut dans le deuil, parce que L'ADMIRABLE l'avait frappé d'une grande plaie.7862
19 Et L'ADMIRABLE frappa les gens de Beth-Shémesh, parce qu'ils avaient regardé dans l'arche de L'ADMIRABLE; et il frappa dans le peuple, soixante et dix hommes, et cinquante mille hommes. Et le peuple fut dans le deuil, parce que L'ADMIRABLE l'avait frappé d'une grande plaie.7862
1 Alors, les gens de Kirjath-Jearim vinrent, et firent monter l'arche de L'ADMIRABLE, et la mirent dans la maison d'Abinadab, sur le coteau, et ils consacrèrent Éléazar, son fils, pour garder l'arche de L'ADMIRABLE. 2 S. 6. 4;7866
2 Or, depuis le jour où l'arche de L'ADMIRABLE fut déposée à Kirjath-Jearim, il se passa un long temps; et il y avait vingt ans de cela, lorsque toute la maison d'Israël soupira après L'ADMIRABLE.7868
12 Alors Samuel prit une pierre, et la mit entre Mitspa et le rocher, et la nomma Ében-Ézer (pierre du secours), et dit: L'ADMIRABLE nous a secourus jusqu'ici. 1 S. 4. 1;7878
13 Et les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d'Israël; et la main de L'ADMIRABLE fut contre les Philistins pendant tout le temps de Samuel.7878
13 Et les Philistins furent humiliés, et ils ne vinrent plus sur le territoire d'Israël; et la main de L'ADMIRABLE fut contre les Philistins pendant tout le temps de Samuel.7878
16 Il allait tous les ans faire le tour de Béthel, et de Guilgal, et de Mitspa, et il jugeait Israël en tous ces lieux-là.7882
2 Son premier-né s'appelait Joël, et le second Abija; et ils jugeaient à Béer-Shéba.7886
3 Et ses fils ne marchèrent point dans ses voies, mais ils s'en détournèrent pour rechercher le gain; et ils prenaient des présents, et pervertissaient le droit. Ex. 18. 21; De. 16. 19;7888
3 Et ses fils ne marchèrent point dans ses voies, mais ils s'en détournèrent pour rechercher le gain; et ils prenaient des présents, et pervertissaient le droit. Ex. 18. 21; De. 16. 19;7888
8 Conformément à toutes les actions qu'ils ont faites, depuis le jour où je les ai fait monter hors d'Égypte jusqu'à ce jour, et de même qu'ils m'ont abandonné et ont servi d'autres êtres divins, ils agissent aussi de même à ton égard.7892
9 Maintenant donc, obéis à leur voix; seulement ne manque point de protester contre eux, et de leur déclarer comment le roi, qui régnera sur eux, les traitera.7894
11 Et il dit: Voici comment vous traitera le roi qui régnera sur vous. Il prendra vos fils, et les mettra sur ses chars et parmi ses cavaliers, et ils courront devant son char;7896
19 Mais le peuple refusa d'écouter la voix de Samuel, et ils dirent: Non! mais il y aura un roi sur nous,7904
2 Il avait un fils, nommé Saül, jeune et beau, et aucun des enfants d'Israël n'était plus beau que lui; et, des épaules en haut, il dépassait tout le peuple.7910
4 Il passa donc par la montagne d'Éphraïm, et il passa par le pays de Shalisha, mais ils ne les trouvèrent point; puis ils passèrent par le pays de Shaalim, et elles n'y étaient pas; ils passèrent ensuite par le pays de Benjamin, et ils ne les trouvèrent point.7912
4 Il passa donc par la montagne d'Éphraïm, et il passa par le pays de Shalisha, mais ils ne les trouvèrent point; puis ils passèrent par le pays de Shaalim, et elles n'y étaient pas; ils passèrent ensuite par le pays de Benjamin, et ils ne les trouvèrent point.7912
4 Il passa donc par la montagne d'Éphraïm, et il passa par le pays de Shalisha, mais ils ne les trouvèrent point; puis ils passèrent par le pays de Shaalim, et elles n'y étaient pas; ils passèrent ensuite par le pays de Benjamin, et ils ne les trouvèrent point.7912
6 Mais il lui dit: Voici, je te prie, il y a dans cette ville un homme de L'ESPRIT DES VIVANTS, et c'est un homme vénéré, et tout ce qu'il dit arrive; allons-y maintenant; peut-être qu'il nous enseignera le chemin que nous devons suivre.7914
8 Et le serviteur répondit de nouveau à Saül, et dit: Voici il se trouve encore entre mes mains le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il nous enseignera notre chemin.7916
8 Et le serviteur répondit de nouveau à Saül, et dit: Voici il se trouve encore entre mes mains le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il nous enseignera notre chemin.7916
8 Et le serviteur répondit de nouveau à Saül, et dit: Voici il se trouve encore entre mes mains le quart d'un sicle d'argent; je le donnerai à l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il nous enseignera notre chemin.7916
9 (Autrefois en Israël, quand on allait consulter L'ESPRIT DES VIVANTS, on disait ainsi: Venez, allons jusqu'au Voyant; car celui qu'on appelle aujourd'hui le prophète, s'appelait autrefois le Voyant.) Ge. 25. 22;7918
9 (Autrefois en Israël, quand on allait consulter L'ESPRIT DES VIVANTS, on disait ainsi: Venez, allons jusqu'au Voyant; car celui qu'on appelle aujourd'hui le prophète, s'appelait autrefois le Voyant.) Ge. 25. 22;7918
11 Comme ils montaient par la montée de la ville, ils trouvèrent des jeunes filles qui sortaient pour puiser de l'eau, et ils leur dirent: Le Voyant est-il ici?7920
12 Et elles leur répondirent, et dirent: Il y est, le voilà devant toi; hâte-toi maintenant; car il est venu aujourd'hui à la ville, parce que le peuple fait aujourd'hui un sacrifice sur le haut lieu.7920
12 Et elles leur répondirent, et dirent: Il y est, le voilà devant toi; hâte-toi maintenant; car il est venu aujourd'hui à la ville, parce que le peuple fait aujourd'hui un sacrifice sur le haut lieu.7920
12 Et elles leur répondirent, et dirent: Il y est, le voilà devant toi; hâte-toi maintenant; car il est venu aujourd'hui à la ville, parce que le peuple fait aujourd'hui un sacrifice sur le haut lieu.7920
13 Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant qu'il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point jusqu'à ce qu'il soit venu, parce qu'il doit bénir le sacrifice; après cela ceux qui sont conviés en mangeront. Montez donc maintenant; car vous le trouverez précisément aujourd'hui.7922
13 Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant qu'il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point jusqu'à ce qu'il soit venu, parce qu'il doit bénir le sacrifice; après cela ceux qui sont conviés en mangeront. Montez donc maintenant; car vous le trouverez précisément aujourd'hui.7922
13 Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant qu'il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point jusqu'à ce qu'il soit venu, parce qu'il doit bénir le sacrifice; après cela ceux qui sont conviés en mangeront. Montez donc maintenant; car vous le trouverez précisément aujourd'hui.7922
13 Dès que vous serez entrés dans la ville, vous le trouverez, avant qu'il monte au haut lieu pour manger; car le peuple ne mangera point jusqu'à ce qu'il soit venu, parce qu'il doit bénir le sacrifice; après cela ceux qui sont conviés en mangeront. Montez donc maintenant; car vous le trouverez précisément aujourd'hui.7922
14 Ils montèrent donc à la ville. Comme ils entraient dans le milieu de la ville, voici, Samuel, qui sortait pour monter au haut lieu, les rencontra.7922
19 Et Samuel répondit à Saül, et dit: C'est moi qui suis le Voyant. Monte devant moi au haut lieu, et vous mangerez aujourd'hui avec moi; et je te laisserai aller au matin, et je te déclarerai tout ce qui est en ton cœur.7928
20 Mais quant aux ânesses que tu as perdues, il y a aujourd'hui trois jours, ne t'en mets point en peine, parce qu'elles ont été retrouvées. Et vers qui tend tout le désir d'Israël? N'est-ce point vers toi, et vers toute la maison de ton père?7928
24 Alors le cuisinier prit l'épaule, avec ce qui est dessus, et la mit devant Saül. Et Samuel dit: Voici ce qui a été réservé; mets-le devant toi, et mange, car il t'a été gardé pour cette heure, lorsque je résolus de convier le peuple. Et Saül mangea avec Samuel ce jour-là.7932
24 Alors le cuisinier prit l'épaule, avec ce qui est dessus, et la mit devant Saül. Et Samuel dit: Voici ce qui a été réservé; mets-le devant toi, et mange, car il t'a été gardé pour cette heure, lorsque je résolus de convier le peuple. Et Saül mangea avec Samuel ce jour-là.7932
1 Or, Samuel prit une fiole d'huile, qu'il répandit sur la tête de Saül; puis il le baisa, et dit: L'ADMIRABLE ne t'a-t-il pas oint pour être le conducteur de son héritage? Ac. 13. 21;7938
1 Or, Samuel prit une fiole d'huile, qu'il répandit sur la tête de Saül; puis il le baisa, et dit: L'ADMIRABLE ne t'a-t-il pas oint pour être le conducteur de son héritage? Ac. 13. 21;7938
9 Or, aussitôt que Saül eut tourné le dos pour s'en aller d'avec Samuel, L'ESPRIT DES VIVANTS lui changea le cœur, et lui en donna un autre, et tous ces signes lui arrivèrent en ce jour-là.7946
9 Or, aussitôt que Saül eut tourné le dos pour s'en aller d'avec Samuel, L'ESPRIT DES VIVANTS lui changea le cœur, et lui en donna un autre, et tous ces signes lui arrivèrent en ce jour-là.7946
10 Quand ils furent arrivés à Guibea, voici, une troupe de prophètes vint au-devant de lui; et l'Esprit de L'ESPRIT DES VIVANTS le saisit, et il prophétisa au milieu d'eux. 1 S. 19. 18;7948
11 Et lorsque tous ceux qui le connaissaient auparavant, virent qu'il prophétisait avec les prophètes, les gens se dirent l'un à l'autre: Qu'est-il donc arrivé au fils de Kis? Saül est-il aussi entre les prophètes?7948
16 Et Saül dit à son oncle: Il nous a assuré que les ânesses étaient trouvées; mais il ne lui déclara pas le discours que Samuel avait tenu touchant la royauté.7954
17 Or, Samuel convoqua le peuple, devant L'ADMIRABLE, à Mitspa; 7954
21 Puis, il fit approcher la tribu de Benjamin, selon ses familles, et la famille de Matri fut désignée; puis Saül, fils de Kis, fut désigné, et ils le cherchèrent; mais il ne se trouva point.7958
22 Et ils consultèrent encore L'ADMIRABLE, en disant: Est-il encore venu un homme ici? Et L'ADMIRABLE dit: Le voilà caché dans les bagages.7960
23 Et ils coururent, et le tirèrent de là, et il se présenta au milieu du peuple; et il dépassait tout le peuple, depuis les épaules en haut. 1 S. 9. 2;7960
23 Et ils coururent, et le tirèrent de là, et il se présenta au milieu du peuple; et il dépassait tout le peuple, depuis les épaules en haut. 1 S. 9. 2;7960
24 Et Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que L'ADMIRABLE a choisi? Il n'y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!7962
24 Et Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que L'ADMIRABLE a choisi? Il n'y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!7962
24 Et Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que L'ADMIRABLE a choisi? Il n'y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!7962
24 Et Samuel dit à tout le peuple: Voyez-vous celui que L'ADMIRABLE a choisi? Il n'y en a point dans tout le peuple qui soit semblable à lui. Et tout le peuple jeta des cris de joie, et dit: Vive le roi!7962
25 Alors Samuel prononça devant le peuple le droit du royaume, et l'écrivit dans un livre, qu'il mit devant L'ADMIRABLE. Puis Samuel renvoya tout le peuple, chacun en sa maison.7962
25 Alors Samuel prononça devant le peuple le droit du royaume, et l'écrivit dans un livre, qu'il mit devant L'ADMIRABLE. Puis Samuel renvoya tout le peuple, chacun en sa maison.7962
25 Alors Samuel prononça devant le peuple le droit du royaume, et l'écrivit dans un livre, qu'il mit devant L'ADMIRABLE. Puis Samuel renvoya tout le peuple, chacun en sa maison.7962
26 Saül aussi s'en alla en sa maison, à Guibea, et les gens de guerre, dont L'ESPRIT DES VIVANTS avait touché le cœur, allèrent avec lui. 1 S. 13. 2;7964
27 Mais il y eut des hommes pervers qui dirent: Comment celui-ci nous délivrerait-il? Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent point de présent; mais il fit le sourd. 1 S. 11. 12; 2 Ch. 17. 5;7964
27 Mais il y eut des hommes pervers qui dirent: Comment celui-ci nous délivrerait-il? Et ils le méprisèrent, et ne lui apportèrent point de présent; mais il fit le sourd. 1 S. 11. 12; 2 Ch. 17. 5;7964
3 Et les anciens de Jabès lui dirent: Donne-nous sept jours de trêve, et nous enverrons des messagers dans tout le territoire d'Israël, et s'il n'y a personne qui nous délivre, nous nous rendrons à toi.7970
4 Les messagers vinrent donc à Guibea de Saül, et firent entendre ces paroles au peuple; et tout le peuple éleva la voix et pleura.7970
5 Et voici, Saül revenait des champs derrière ses bœufs, et il dit: Qu'a donc le peuple pour pleurer ainsi? Et on lui raconta ce qu'avaient dit ceux de Jabès.7972
7 Et il prit une couple de bœufs, et les coupa en morceaux, qu'il envoya dans tout le territoire d'Israël, par les messagers, en disant: On traitera de même les bœufs de ceux qui ne sortiront point à la suite de Saül et de Samuel. Et la frayeur de L'ADMIRABLE saisit le peuple, et ils sortirent comme un seul homme. Jg. 20. 1;7974
7 Et il prit une couple de bœufs, et les coupa en morceaux, qu'il envoya dans tout le territoire d'Israël, par les messagers, en disant: On traitera de même les bœufs de ceux qui ne sortiront point à la suite de Saül et de Samuel. Et la frayeur de L'ADMIRABLE saisit le peuple, et ils sortirent comme un seul homme. Jg. 20. 1;7974
9 Puis, ils dirent aux messagers qui étaient venus: Vous parlerez ainsi aux gens de Jabès de Galaad: Vous serez délivrés demain, quand le soleil sera dans sa force. Alors les messagers revinrent, et rapportèrent cela à ceux de Jabès, qui s'en réjouirent.7976
11 Mais, le lendemain, Saül mit le peuple en trois bandes, et ils pénétrèrent dans le camp sur la veille du matin, et ils battirent les Ammonites jusqu'à la chaleur du jour; et ceux qui restèrent furent tellement dispersés, qu'il n'en demeura pas d'entre eux deux ensemble.7978
11 Mais, le lendemain, Saül mit le peuple en trois bandes, et ils pénétrèrent dans le camp sur la veille du matin, et ils battirent les Ammonites jusqu'à la chaleur du jour; et ceux qui restèrent furent tellement dispersés, qu'il n'en demeura pas d'entre eux deux ensemble.7978
11 Mais, le lendemain, Saül mit le peuple en trois bandes, et ils pénétrèrent dans le camp sur la veille du matin, et ils battirent les Ammonites jusqu'à la chaleur du jour; et ceux qui restèrent furent tellement dispersés, qu'il n'en demeura pas d'entre eux deux ensemble.7978
12 Et le peuple dit à Samuel: Qui est-ce qui disait: Saül régnerait-il sur nous? Livrez-nous ces hommes-là, et nous les ferons mourir. 1 S. 10. 27;7978
15 Et tout le peuple s'en alla à Guilgal; et là ils établirent Saül pour roi, devant L'ADMIRABLE, à Guilgal, et ils y offrirent des sacrifices de prospérités, devant L'ADMIRABLE. Et Saül et tous les hommes d'Israël s'y réjouirent beaucoup.7982
2 Et maintenant, voici le roi qui marche devant vous. Quant à moi, je suis vieux, et déjà tout blanc. Voici, mes fils aussi sont avec vous; et pour moi, j'ai marché devant vous, dès ma jeunesse, jusqu'à ce jour.7986
3 Me voici, témoignez contre moi devant L'ADMIRABLE et devant son Oint. De qui ai-je pris le bœuf? et de qui ai-je pris l'âne? qui ai-je opprimé? qui ai-je foulé? et de la main de qui ai-je pris une rançon, pour fermer mes yeux sur lui? et je vous le restituerai.7986
3 Me voici, témoignez contre moi devant L'ADMIRABLE et devant son Oint. De qui ai-je pris le bœuf? et de qui ai-je pris l'âne? qui ai-je opprimé? qui ai-je foulé? et de la main de qui ai-je pris une rançon, pour fermer mes yeux sur lui? et je vous le restituerai.7986
13 Et maintenant, voici le roi que vous avez choisi, que vous avez demandé; et voici, L'ADMIRABLE a établi un roi sur vous. 1 S. 10. 19;7996
14 Si vous craignez L'ADMIRABLE, si vous le servez, si vous obéissez à sa voix, et si vous n'êtes point rebelles au commandement de L'ADMIRABLE, alors, et vous et le roi qui règne sur vous, vous aurez L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS devant vous; De. 1. 26;7998
14 Si vous craignez L'ADMIRABLE, si vous le servez, si vous obéissez à sa voix, et si vous n'êtes point rebelles au commandement de L'ADMIRABLE, alors, et vous et le roi qui règne sur vous, vous aurez L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS devant vous; De. 1. 26;7998
17 N'est-ce pas aujourd'hui la moisson des blés? Je crierai à L'ADMIRABLE, et il fera tonner et pleuvoir, afin que vous sachiez et que vous voyiez combien est grand aux yeux de L'ADMIRABLE le mal que vous avez fait, en demandant un roi pour vous.8000
18 Alors Samuel cria à L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE fit tonner et pleuvoir en ce jour-là; et tout le peuple craignit fort L'ADMIRABLE et Samuel.8002
19 Et tout le peuple dit à Samuel: Prie L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point; car nous avons ajouté à tous nos autres péchés, le tort d'avoir demandé un roi pour nous.8002
19 Et tout le peuple dit à Samuel: Prie L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, pour tes serviteurs, afin que nous ne mourions point; car nous avons ajouté à tous nos autres péchés, le tort d'avoir demandé un roi pour nous.8002
23 Et pour moi, L'ESPRIT DES VIVANTS me garde de pécher contre L'ADMIRABLE, et de cesser de prier pour vous; mais je vous enseignerai le bon et droit chemin.8006
25 Que si vous faites le mal, vous serez détruits, vous et votre roi. 8008
2 Saül se choisit trois mille hommes d'Israël; il y en avait deux mille avec lui à Micmash et sur la montagne de Béthel, et mille étaient avec Jonathan à Guibea de Benjamin; et il renvoya le reste du peuple, chacun dans sa tente.8012
3 Et Jonathan battit la garnison des Philistins qui était à Guéba, et les Philistins l'apprirent; et Saül fit sonner de la trompette par tout le pays, en disant: Que les Hébreux écoutent!8014
4 Ainsi tout Israël entendit dire: Saül a battu la garnison des Philistins, et même, Israël est en mauvaise odeur parmi les Philistins. Et le peuple fut convoqué auprès de Saül, à Guilgal.8014
5 Cependant les Philistins s'assemblèrent pour combattre contre Israël, avec trente mille chars et six mille cavaliers, et un peuple nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils montèrent donc, et campèrent à Micmash, à l'orient de Beth-Aven.8016
5 Cependant les Philistins s'assemblèrent pour combattre contre Israël, avec trente mille chars et six mille cavaliers, et un peuple nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer. Ils montèrent donc, et campèrent à Micmash, à l'orient de Beth-Aven.8016
6 Or, les Israélites virent qu'ils étaient dans une grande extrémité; car le peuple était consterné; et le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les lieux forts et dans les citernes.8016
6 Or, les Israélites virent qu'ils étaient dans une grande extrémité; car le peuple était consterné; et le peuple se cacha dans les cavernes, dans les buissons, dans les rochers, dans les lieux forts et dans les citernes.8016
7 Et des Hébreux passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Cependant Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple le suivit en tremblant.8018
7 Et des Hébreux passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Cependant Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple le suivit en tremblant.8018
7 Et des Hébreux passèrent le Jourdain, pour aller au pays de Gad et de Galaad. Cependant Saül était encore à Guilgal, et tout le peuple le suivit en tremblant.8018
8 Et il attendit sept jours, selon le terme marqué par Samuel; mais Samuel ne venait point à Guilgal; et le peuple s'éloignait d'auprès de Saül.8018
8 Et il attendit sept jours, selon le terme marqué par Samuel; mais Samuel ne venait point à Guilgal; et le peuple s'éloignait d'auprès de Saül.8018
10 Or, dès qu'il eut achevé d'offrir l'offrande à brûler, voici, Samuel arriva, et Saül sortit au-devant de lui pour le saluer;8020
11 Mais Samuel dit: Qu'as-tu fait? Saül répondit: Quand j'ai vu que le peuple s'en allait d'avec moi, et que tu ne venais point au jour assigné, et que les Philistins étaient assemblés à Micmash,8022
13 Alors Samuel dit à Saül: Tu as agi follement, tu n'as point gardé le commandement que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'avait donné; car L'ADMIRABLE eût maintenant affermi ton règne sur Israël à toujours.8024
14 Mais maintenant, ton règne ne sera point stable; L'ADMIRABLE s'est cherché un homme selon son cœur, et L'ADMIRABLE l'a destiné à être le conducteur de son peuple, parce que tu n'as point gardé ce que L'ADMIRABLE t'avait commandé.8024
16 Or, Saül, et son fils Jonathan, et le peuple qui se trouvait avec eux, se tenaient à Guibea de Benjamin, et les Philistins étaient campés à Micmash.8026
17 Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât; l'une des bandes prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,8028
17 Et il sortit trois bandes du camp des Philistins pour faire du dégât; l'une des bandes prit le chemin d'Ophra, vers le pays de Shual,8028
18 L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon, et la troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.8028
18 L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon, et la troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.8028
18 L'autre bande prit le chemin de Beth-Horon, et la troisième prit le chemin de la frontière qui regarde la vallée de Tséboïm, vers le désert.8028
19 Or, dans tout le pays d'Israël il ne se trouvait pas de forgeron; car les Philistins avaient dit: Il faut empêcher que les Hébreux ne fassent des épées ou des lances. Jg. 5. 8;8030
22 Et il arriva qu'au jour de la bataille, il ne se trouva ni épée ni lance dans la main de tout le peuple qui était avec Saül et Jonathan; toutefois il s'en trouva pour Saül et pour Jonathan, son fils.8032
1 Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l'autre côté. Mais il ne le dit point à son père.8036
1 Or, il arriva un jour que Jonathan, fils de Saül, dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, et passons vers le poste des Philistins qui est de l'autre côté. Mais il ne le dit point à son père.8036
2 Et Saül se tenait à l'extrémité de Guibea, sous un grenadier qui était à Migron; et le peuple qui était avec lui, formait environ six cents hommes; 1 S. 13. 15;8038
3 Et Achija, fils d'Achitub, frère d'Icabod, fils de Phinées, fils d'Héli, sacrificateur de L'ADMIRABLE à Silo, portait l'éphod. Le peuple ne savait point que Jonathan s'en fût allé.8038
6 Et Jonathan dit au jeune homme qui portait ses armes: Viens, passons vers le poste de ces incirconcis; peut-être que L'ADMIRABLE agira pour nous; car rien n'empêche L'ADMIRABLE de délivrer, avec beaucoup de gens ou avec peu.8042
15 Et il y eut grand effroi au camp, dans la campagne, et parmi tout le peuple; le poste et ceux qui étaient allés faire du dégât, furent effrayés eux aussi, et le pays trembla; ce fut comme une frayeur envoyée de L'ESPRIT DES VIVANTS.8050
15 Et il y eut grand effroi au camp, dans la campagne, et parmi tout le peuple; le poste et ceux qui étaient allés faire du dégât, furent effrayés eux aussi, et le pays trembla; ce fut comme une frayeur envoyée de L'ESPRIT DES VIVANTS.8050
15 Et il y eut grand effroi au camp, dans la campagne, et parmi tout le peuple; le poste et ceux qui étaient allés faire du dégât, furent effrayés eux aussi, et le pays trembla; ce fut comme une frayeur envoyée de L'ESPRIT DES VIVANTS.8050
19 Mais il arriva, pendant que Saül parlait au sacrificateur, que le tumulte, qui était au camp des Philistins, allait croissant de plus en plus, et Saül dit au sacrificateur: Retire ta main!8054
20 Et Saül et tout le peuple qui était avec lui, fut assemblé à grand cri, et ils vinrent jusqu'au lieu du combat; et voici, les Philistins avaient l'épée tirée les uns contre les autres; c'était un désordre extrême.8056
21 Or, les Philistins avaient, comme auparavant, des Hébreux qui étaient montés des environs avec eux dans le camp; mais eux aussi se joignirent aux Israélites qui étaient avec Saül et Jonathan.8056
24 En ce jour-là les Israélites furent harassés. Or Saül avait fait faire au peuple ce serment, disant: Maudit soit l'homme qui prendra de la nourriture jusqu'au soir, jusqu'à ce que je me sois vengé de mes ennemis! Et tout le peuple ne goûta d'aucune nourriture.8060
25 Cependant tout le peuple du pays vint dans une forêt, où il y avait du miel à la surface du sol.8060
26 Le peuple entra donc dans la forêt, et vit le miel qui coulait, mais nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.8062
26 Le peuple entra donc dans la forêt, et vit le miel qui coulait, mais nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.8062
26 Le peuple entra donc dans la forêt, et vit le miel qui coulait, mais nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.8062
26 Le peuple entra donc dans la forêt, et vit le miel qui coulait, mais nul ne porta la main à sa bouche; car le peuple respectait le serment.8062
27 Or, Jonathan n'avait point entendu lorsque son père avait fait jurer le peuple; et il étendit le bout du bâton qu'il avait à la main, le trempa dans un rayon de miel, et ramena sa main à sa bouche, et ses yeux furent éclaircis.8062
27 Or, Jonathan n'avait point entendu lorsque son père avait fait jurer le peuple; et il étendit le bout du bâton qu'il avait à la main, le trempa dans un rayon de miel, et ramena sa main à sa bouche, et ses yeux furent éclaircis.8062
27 Or, Jonathan n'avait point entendu lorsque son père avait fait jurer le peuple; et il étendit le bout du bâton qu'il avait à la main, le trempa dans un rayon de miel, et ramena sa main à sa bouche, et ses yeux furent éclaircis.8062
28 Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit: Ton père a fait expressément jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture! et le peuple est fatigué.8064
28 Alors quelqu'un du peuple prit la parole, et dit: Ton père a fait expressément jurer le peuple, en disant: Maudit soit l'homme qui prendra aujourd'hui de la nourriture! et le peuple est fatigué.8064
29 Et Jonathan dit: Mon père a troublé le pays; voyez donc comme mes yeux se sont éclaircis, pour avoir goûté un peu de ce miel;8064
30 Certes, si le peuple avait aujourd'hui mangé de la dépouille de ses ennemis, qu'il a trouvée, combien la défaite des Philistins n'aurait-elle pas été plus grande?8066
31 Ils battirent donc, en ce jour-là, les Philistins depuis Micmash jusqu'à Ajalon, et le peuple fut extrêmement fatigué.8066
32 Et le peuple se jeta sur le butin, et ils prirent des brebis, et des bœufs et des veaux, et ils les égorgèrent sur la terre; et le peuple les mangeait avec le sang.8068
32 Et le peuple se jeta sur le butin, et ils prirent des brebis, et des bœufs et des veaux, et ils les égorgèrent sur la terre; et le peuple les mangeait avec le sang.8068
32 Et le peuple se jeta sur le butin, et ils prirent des brebis, et des bœufs et des veaux, et ils les égorgèrent sur la terre; et le peuple les mangeait avec le sang.8068
32 Et le peuple se jeta sur le butin, et ils prirent des brebis, et des bœufs et des veaux, et ils les égorgèrent sur la terre; et le peuple les mangeait avec le sang.8068
33 Et on le rapporta à Saül, en disant: Voici, le peuple pèche contre L'ADMIRABLE, en mangeant la chair avec le sang. Et il dit: Vous avez péché; roulez à l'instant vers moi une grande pierre.8068
33 Et on le rapporta à Saül, en disant: Voici, le peuple pèche contre L'ADMIRABLE, en mangeant la chair avec le sang. Et il dit: Vous avez péché; roulez à l'instant vers moi une grande pierre.8068
33 Et on le rapporta à Saül, en disant: Voici, le peuple pèche contre L'ADMIRABLE, en mangeant la chair avec le sang. Et il dit: Vous avez péché; roulez à l'instant vers moi une grande pierre.8068
34 Et Saül dit: Allez partout parmi le peuple, et dites-leur que chacun amène vers moi son bœuf, et chacun sa brebis; et vous les égorgerez ici, et vous les mangerez, et vous ne pécherez point contre L'ADMIRABLE, en mangeant la chair avec le sang. Et le peuple amena chacun son bœuf, à la main, pendant la nuit, et ils les égorgèrent là.8070
34 Et Saül dit: Allez partout parmi le peuple, et dites-leur que chacun amène vers moi son bœuf, et chacun sa brebis; et vous les égorgerez ici, et vous les mangerez, et vous ne pécherez point contre L'ADMIRABLE, en mangeant la chair avec le sang. Et le peuple amena chacun son bœuf, à la main, pendant la nuit, et ils les égorgèrent là.8070
34 Et Saül dit: Allez partout parmi le peuple, et dites-leur que chacun amène vers moi son bœuf, et chacun sa brebis; et vous les égorgerez ici, et vous les mangerez, et vous ne pécherez point contre L'ADMIRABLE, en mangeant la chair avec le sang. Et le peuple amena chacun son bœuf, à la main, pendant la nuit, et ils les égorgèrent là.8070
35 Et Saül bâtit un autel à L'ADMIRABLE; ce fut le premier autel qu'il bâtit à L'ADMIRABLE.8070
36 Puis Saül dit: Descendons à la poursuite des Philistins, pendant la nuit, et pillons-les jusqu'à la clarté du matin, et n'en laissons pas un de reste. Et ils dirent: Fais tout ce qui te semble bon. Mais le sacrificateur dit: Approchons-nous ici de L'ESPRIT DES VIVANTS.8072
39 Car L'ADMIRABLE est vivant, lui qui délivre Israël, que cela eût-il été fait par mon fils Jonathan, certainement il mourrait! Mais de tout le peuple nul ne lui répondit.8074
40 Puis il dit à tout Israël: Mettez-vous d'un côté, et nous serons de l'autre, moi et Jonathan, mon fils. Le peuple répondit à Saül: Fais ce qui te semble bon.8076
41 Et Saül dit à L'ADMIRABLE: L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! fais connaître la vérité. Et Jonathan et Saül furent désignés, et le peuple échappa.8076
42 Et Saül dit: Jetez le sort entre moi et Jonathan, mon fils. Et Jonathan fut désigné.8078
43 Alors Saül dit à Jonathan: Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara, et dit: J'ai goûté, avec le bout du bâton que j'avais à la main, un peu de miel; me voici, je mourrai.8078
43 Alors Saül dit à Jonathan: Déclare-moi ce que tu as fait. Et Jonathan le lui déclara, et dit: J'ai goûté, avec le bout du bâton que j'avais à la main, un peu de miel; me voici, je mourrai.8078
45 Mais le peuple dit à Saül: Jonathan, qui a opéré cette grande délivrance en Israël, mourrait-il? Cela ne sera point! L'ADMIRABLE est vivant! il ne tombera pas à terre un seul des cheveux de sa tête; car c'est avec L'ESPRIT DES VIVANTS qu'il a agi en ce jour. Ainsi le peuple délivra Jonathan, et il ne mourut point.8080
45 Mais le peuple dit à Saül: Jonathan, qui a opéré cette grande délivrance en Israël, mourrait-il? Cela ne sera point! L'ADMIRABLE est vivant! il ne tombera pas à terre un seul des cheveux de sa tête; car c'est avec L'ESPRIT DES VIVANTS qu'il a agi en ce jour. Ainsi le peuple délivra Jonathan, et il ne mourut point.8080
48 Il déploya de la vaillance, et battit Amalek, et délivra Israël de la main de ceux qui le pillaient.8084
49 Or, les fils de Saül étaient Jonathan, Jishui et Malkishua; et quant aux noms de ses deux filles, le nom de l'aînée était Mérab, et le nom de la cadette Mical;8084
49 Or, les fils de Saül étaient Jonathan, Jishui et Malkishua; et quant aux noms de ses deux filles, le nom de l'aînée était Mérab, et le nom de la cadette Mical;8084
50 Et le nom de la femme de Saül était Achinoam, fille d'Achimaats. Et le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Saül.8086
50 Et le nom de la femme de Saül était Achinoam, fille d'Achimaats. Et le nom du chef de son armée était Abner, fils de Ner, oncle de Saül.8086
52 Et pendant tout le temps de Saül il y eut une guerre violente contre les Philistins; et dès que Saül voyait quelque homme fort, et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui.8088
52 Et pendant tout le temps de Saül il y eut une guerre violente contre les Philistins; et dès que Saül voyait quelque homme fort, et quelque homme vaillant, il le prenait auprès de lui.8088
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: J'ai rappelé à ma mémoire ce qu'a fait Amalek à Israël, comment il s'opposa à lui sur le chemin, quand il montait d'Égypte. Ex. 17. 8; Ex. 17. 14; De. 25. 17;8092
4 Saül convoqua donc le peuple, et en fit la revue à Télaïm, au nombre de deux cent mille hommes de pied, et dix mille hommes de Juda.8094
8 Et il prit vivant Agag, roi d'Amalek; et il fit passer tout le peuple au fil de l'épée, le vouant à l'interdit. No. 24. 7;8098
8 Et il prit vivant Agag, roi d'Amalek; et il fit passer tout le peuple au fil de l'épée, le vouant à l'interdit. No. 24. 7;8098
9 Mais Saül et le peuple épargnèrent Agag et les meilleures brebis, les meilleurs bœufs, les bêtes de seconde qualité, les agneaux, et tout ce qu'il y avait de bon, et ne voulurent point les vouer à l'interdit; ils vouèrent seulement à l'interdit tout ce qui était méprisable et chétif.8098
15 Et Saül répondit: Ils les ont amenés des Amalécites; car le peuple a épargné les meilleures brebis, et les meilleurs bœufs, pour les sacrifier à L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, et nous avons voué le reste à l'interdit.8104
15 Et Saül répondit: Ils les ont amenés des Amalécites; car le peuple a épargné les meilleures brebis, et les meilleurs bœufs, pour les sacrifier à L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, et nous avons voué le reste à l'interdit.8104
19 Pourquoi n'as-tu pas obéi à la voix de L'ADMIRABLE, et pourquoi t'es-tu jeté sur le butin, et as-tu fait ce qui déplaît à L'ADMIRABLE?8108
20 Et Saül répondit à Samuel: J'ai pourtant obéi à la voix de L'ADMIRABLE, et je suis allé par le chemin par lequel L'ADMIRABLE m'a envoyé; j'ai amené Agag, roi d'Amalek, et j'ai voué à l'interdit les Amalécites.8110
21 Mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bœufs, comme prémices de l'interdit, pour sacrifier à L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, à Guilgal.8110
21 Mais le peuple a pris sur le butin des brebis et des bœufs, comme prémices de l'interdit, pour sacrifier à L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, à Guilgal.8110
23 Car la rébellion est autant que le péché de sorcellerie, et la résistance autant que l'iniquité et l'idolâtrie. Parce que tu as rejeté la Parole de L'ADMIRABLE, il t'a aussi rejeté, pour n'être plus roi.8112
24 Alors Saül répondit à Samuel: J'ai péché; car j'ai transgressé le commandement de L'ADMIRABLE et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j'ai obéi à sa voix.8114
24 Alors Saül répondit à Samuel: J'ai péché; car j'ai transgressé le commandement de L'ADMIRABLE et tes paroles, parce que je craignais le peuple, et j'ai obéi à sa voix.8114
27 Et comme Samuel se tournait pour s'en aller, Saül saisit le pan de son manteau, qui se déchira.8116
28 Alors Samuel lui dit: L'ADMIRABLE a aujourd'hui déchiré le royaume d'Israël de dessus toi, et il l'a donné à ton prochain, qui est meilleur que toi.8118
8 Et Isaï appela Abinadab, et le fit passer devant Samuel; mais il dit: L'ADMIRABLE n'a pas non plus choisi celui-ci.8134
11 Puis Samuel dit à Isaï: Sont-ce là tous tes enfants? Et il répondit: Il reste encore le plus jeune; mais, voici, il paît les brebis. Alors Samuel dit à Isaï: Envoie-le chercher; car nous ne nous mettrons point à table jusqu'à ce qu'il soit venu ici. 2 S. 7. 8; Ps. 78. 70;8138
12 Il envoya donc et le fit venir. Or, il était blond, avec de beaux yeux et un beau visage; et L'ADMIRABLE dit à Samuel: Lève toi et oins-le; car c'est celui-là.8138
14 Et l'Esprit de L'ADMIRABLE se retira de Saül, et un mauvais esprit, envoyé par L'ADMIRABLE, le troublait.8140
16 Que notre seigneur parle; tes serviteurs, qui sont devant toi, chercheront un homme qui sache jouer de la harpe; et quand le mauvais esprit, envoyé de L'ESPRIT DES VIVANTS, sera sur toi, il en jouera de sa main, et tu seras soulagé.8142
18 Et l'un de ses serviteurs répondit et dit: Voici, j'ai vu un fils d'Isaï, le Bethléhémite, qui sait jouer; c'est un homme fort et vaillant, un guerrier, qui parle bien, bel homme, et L'ADMIRABLE est avec lui.8144
23 Quand donc le mauvais esprit, envoyé de L'ESPRIT DES VIVANTS, était sur Saül, David prenait la harpe, et en jouait de sa main; et Saül respirait et était soulagé, et le mauvais esprit se retirait de lui.8150
23 Quand donc le mauvais esprit, envoyé de L'ESPRIT DES VIVANTS, était sur Saül, David prenait la harpe, et en jouait de sa main; et Saül respirait et était soulagé, et le mauvais esprit se retirait de lui.8150
7 Le bois de sa lance était comme l'ensouple d'un tisserand, et la pointe de sa lance pesait six cents sicles de fer; et celui qui portait son bouclier marchait devant lui.8158
8 Il se présenta donc, et il cria aux troupes rangées d'Israël, et leur dit: Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, n'êtes-vous pas serviteurs de Saül? Choisissez-vous un homme, et qu'il descende contre moi;8160
9 S'il a l'avantage, en combattant avec moi, et qu'il me tue, nous vous serons assujettis; mais si j'ai l'avantage sur lui et que je le tue, vous nous serez assujettis, et vous nous servirez.8160
10 Et le Philistin dit: J'ai insulté aujourd'hui les troupes rangées d'Israël. Donnez-moi un homme, et nous combattrons ensemble.8162
13 Les trois plus grands fils d'Isaï s'en étaient allés, et avaient suivi Saül à la guerre. Et ses trois fils qui étaient allés à la guerre, s'appelaient, l'aîné Éliab, le second Abinadab, et le troisième Shamma.8164
13 Les trois plus grands fils d'Isaï s'en étaient allés, et avaient suivi Saül à la guerre. Et ses trois fils qui étaient allés à la guerre, s'appelaient, l'aîné Éliab, le second Abinadab, et le troisième Shamma.8164
14 Et David était le plus jeune; et les trois plus grands suivaient Saül. 8166
16 Et le Philistin s'approchait matin et soir, et il se présenta ainsi pendant quarante jours.8168
22 Alors David se déchargea de son fardeau, le laissa entre les mains de celui qui gardait le bagage, et courut vers les rangs de l'armée. Il vint donc, et demanda à ses frères s'ils se portaient bien;8174
22 Alors David se déchargea de son fardeau, le laissa entre les mains de celui qui gardait le bagage, et courut vers les rangs de l'armée. Il vint donc, et demanda à ses frères s'ils se portaient bien;8174
23 Et comme il parlait avec eux, voici, l'homme qui se présentait entre les deux armées, le Philistin, de Gath, nommé Goliath, monta hors des rangs des Philistins et prononça les mêmes discours; et David les entendit.8174
25 Et les Israélites disaient: Avez-vous vu cet homme qui monte? C'est pour insulter Israël qu'il est monté. Mais si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses; il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son père en Israël.8176
25 Et les Israélites disaient: Avez-vous vu cet homme qui monte? C'est pour insulter Israël qu'il est monté. Mais si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses; il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son père en Israël.8176
25 Et les Israélites disaient: Avez-vous vu cet homme qui monte? C'est pour insulter Israël qu'il est monté. Mais si quelqu'un le tue, le roi le comblera de richesses; il lui donnera sa fille, et il affranchira la maison de son père en Israël.8176
27 Et le peuple lui répéta ces mêmes paroles, et lui dit: C'est là ce qu'on fera à l'homme qui l'aura tué.8178
30 Et il se détourna de lui, alla vers un autre, et dit les mêmes paroles; et le peuple lui répondit comme la première fois.8182
31 Or les paroles que David avait dites furent entendues; on les rapporta à Saül, et il le fit venir.8182
35 Mais je sortais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule; et quand il se levait contre moi, je le saisissais par la mâchoire, je le frappais, et je le tuais.8186
35 Mais je sortais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule; et quand il se levait contre moi, je le saisissais par la mâchoire, je le frappais, et je le tuais.8186
35 Mais je sortais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule; et quand il se levait contre moi, je le saisissais par la mâchoire, je le frappais, et je le tuais.8186
35 Mais je sortais après lui, je le frappais, et j'arrachais la brebis de sa gueule; et quand il se levait contre moi, je le saisissais par la mâchoire, je le frappais, et je le tuais.8186
36 Ton serviteur a tué et le lion et l'ours; et ce Philistin, cet incirconcis, sera comme l'un d'eux; car il a insulté les armées de L'ESPRIT DES VIVANTS mouvementé.8188
38 Et Saül fit revêtir David de ses vêtements, lui mit un casque d'airain sur la tête, et le revêtit d'une cuirasse;8190
40 Mais il prit en sa main son bâton, et choisit dans le torrent cinq cailloux bien polis, et les mit dans la panetière de berger qu'il avait sur lui, et dans sa poche; et, sa fronde à la main, il s'approcha du Philistin.8192
41 Le Philistin vint aussi, et s'approcha de David; et l'homme qui portait son bouclier marchait devant lui.8192
42 Alors le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car c'était un jeune homme, plaisant et beau de visage.8194
42 Alors le Philistin regarda, et vit David, et le méprisa; car c'était un jeune homme, plaisant et beau de visage.8194
43 Et le Philistin dit à David: Suis-je un chien que tu viennes contre moi avec des bâtons? Et le Philistin maudit David par ses êtres divins.8194
43 Et le Philistin dit à David: Suis-je un chien que tu viennes contre moi avec des bâtons? Et le Philistin maudit David par ses êtres divins.8194
44 Le Philistin dit encore à David: Viens vers moi, et je donnerai ta chair aux oiseaux du ciel et aux bêtes des champs.8196
45 Et David répondit au Philistin: Tu viens contre moi avec l'épée, la lance et le javelot; mais moi, je viens contre toi au nom de L'ADMIRABLE des armées, de L'ESPRIT DES VIVANTS des armées d'Israël, que tu as insultées.8196
48 Et comme le Philistin, s'étant levé, venait et s'avançait à la rencontre de David, David se hâta, et courut vers la ligne de bataille à la rencontre du Philistin.8200
49 Alors David mit la main à sa panetière, en prit une pierre, la lança avec sa fronde, et frappa le Philistin au front; et la pierre s'enfonça dans son front; et il tomba le visage contre terre.8200
49 Alors David mit la main à sa panetière, en prit une pierre, la lança avec sa fronde, et frappa le Philistin au front; et la pierre s'enfonça dans son front; et il tomba le visage contre terre.8200
50 Ainsi David, avec une fronde et une pierre, fut plus fort que le Philistin, et il frappa le Philistin et le fit mourir. Or David n'avait point d'épée en sa main;8202
50 Ainsi David, avec une fronde et une pierre, fut plus fort que le Philistin, et il frappa le Philistin et le fit mourir. Or David n'avait point d'épée en sa main;8202
50 Ainsi David, avec une fronde et une pierre, fut plus fort que le Philistin, et il frappa le Philistin et le fit mourir. Or David n'avait point d'épée en sa main;8202
51 Et David courut, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira du fourreau, le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme vaillant était mort, s'enfuirent.8202
51 Et David courut, se jeta sur le Philistin, prit son épée, la tira du fourreau, le tua, et lui coupa la tête. Et les Philistins, voyant que leur homme vaillant était mort, s'enfuirent.8202
52 Alors les hommes d'Israël et de Juda se levèrent, jetèrent des cris de joie, et poursuivirent les Philistins jusqu'à l'entrée de la vallée, et jusqu'aux portes d'Ékron; et les Philistins blessés à mort tombèrent par le chemin de Shaarajim, jusqu'à Gath, et jusqu'à Ékron.8204
56 Et le roi dit: Informe-toi de qui ce jeune homme est fils. 8208
57 Et quand David revint de tuer le Philistin, Abner le prit et le mena devant Saül, avec la tête du Philistin à la main.8208
57 Et quand David revint de tuer le Philistin, Abner le prit et le mena devant Saül, avec la tête du Philistin à la main.8208
57 Et quand David revint de tuer le Philistin, Abner le prit et le mena devant Saül, avec la tête du Philistin à la main.8208
2 Et, ce jour-là, Saül le prit, et ne lui permit pas de retourner dans la maison de son père.8214
4 Et Jonathan se dépouilla du manteau qu'il portait, et le donna à David, avec ses habits, et jusqu'à son épée, son arc et sa ceinture.8216
5 Et David allait en campagne; il réussissait partout où Saül l'envoyait, et Saül l'établit sur les gens de guerre; et il fut agréable à tout le peuple, et même aux serviteurs de Saül.8216
8 Et Saül fut fort irrité, et cette parole lui déplut; elles ont donné, dit-il, dix mille hommes à David, et à moi mille; il ne lui manque donc plus que le royaume!8220
10 Et il arriva, le lendemain, que le mauvais esprit, envoyé de L'ESPRIT DES VIVANTS, saisit Saül, et il avait des transports au milieu de la maison. Or David jouait de sa main sur la harpe, comme les autres jours, et Saül avait une lance à la main;8222
10 Et il arriva, le lendemain, que le mauvais esprit, envoyé de L'ESPRIT DES VIVANTS, saisit Saül, et il avait des transports au milieu de la maison. Or David jouait de sa main sur la harpe, comme les autres jours, et Saül avait une lance à la main;8222
15 Or Saül, voyant que David était fort heureux, le craignit. 8226
20 Mais Mical, fille de Saül, aima David; et on le rapporta à Saül, et la chose lui plut.8232
22 Et Saül donna cet ordre à ses serviteurs: Parlez à David en secret, et dites-lui: Voici, le roi a de la bonne volonté pour toi, et tous ses serviteurs t'aiment: sois donc maintenant gendre du roi.8234
24 Et les serviteurs de Saül le lui rapportèrent, et lui dirent: David a tenu tels discours.8236
25 Et Saül dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne veut pas de douaire, mais cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Or, Saül avait dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.8236
25 Et Saül dit: Vous parlerez ainsi à David: Le roi ne veut pas de douaire, mais cent prépuces de Philistins, afin que le roi soit vengé de ses ennemis. Or, Saül avait dessein de faire tomber David entre les mains des Philistins.8236
2 C'est pourquoi Jonathan le fit savoir à David, et lui dit: Saül, mon père, cherche à te faire mourir; maintenant donc, tiens-toi sur tes gardes, je te prie, dès le matin, et demeure à l'écart, et cache-toi;8246
2 C'est pourquoi Jonathan le fit savoir à David, et lui dit: Saül, mon père, cherche à te faire mourir; maintenant donc, tiens-toi sur tes gardes, je te prie, dès le matin, et demeure à l'écart, et cache-toi;8246
3 Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ où tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en sera; je te le ferai savoir.8246
3 Et moi, je sortirai et me tiendrai auprès de mon père, dans le champ où tu seras; car je parlerai de toi à mon père, et je verrai ce qu'il en sera; je te le ferai savoir.8246
4 Jonathan parla donc favorablement de David à Saül, son père, et lui dit: Que le roi ne pèche point contre son serviteur David; car il n'a point péché contre toi; et même ce qu'il a fait t'est fort avantageux.8248
5 Il a exposé sa vie, et a frappé le Philistin, et L'ADMIRABLE a opéré une grande délivrance pour tout Israël; tu l'as vu et tu t'en es réjoui; pourquoi donc pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant mourir David sans cause?8248
5 Il a exposé sa vie, et a frappé le Philistin, et L'ADMIRABLE a opéré une grande délivrance pour tout Israël; tu l'as vu et tu t'en es réjoui; pourquoi donc pécherais-tu contre le sang innocent, en faisant mourir David sans cause?8248
9 Mais le mauvais esprit, envoyé par L'ADMIRABLE, fut sur Saül, qui était assis dans sa maison, sa lance à la main; et David jouait de sa main sur la harpe. 1 S. 16. 14; 1 S. 18. 10;8252
11 Mais Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et pour le faire mourir au matin; et Mical, femme de David, le lui apprit, en disant: Si tu ne te sauves cette nuit, demain on te fera mourir.8254
11 Mais Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et pour le faire mourir au matin; et Mical, femme de David, le lui apprit, en disant: Si tu ne te sauves cette nuit, demain on te fera mourir.8254
11 Mais Saül envoya des gens vers la maison de David, pour le garder et pour le faire mourir au matin; et Mical, femme de David, le lui apprit, en disant: Si tu ne te sauves cette nuit, demain on te fera mourir.8254
13 Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une couverture.8256
13 Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une couverture.8256
13 Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une couverture.8256
13 Ensuite Mical prit le théraphim et le mit dans le lit, et mit à son chevet un tapis de poils de chèvre, et le couvrit d'une couverture.8256
15 Alors Saül renvoya ses gens pour voir David, en disant: Apportez-le moi dans son lit, afin que je le fasse mourir.8258
16 Les envoyés vinrent donc, et voici, le théraphim était dans le lit, et un tapis de poils de chèvre à son chevet.8260
16 Les envoyés vinrent donc, et voici, le théraphim était dans le lit, et un tapis de poils de chèvre à son chevet.8260
19 Et on le rapporta à Saül, en disant: Voilà David qui est à Najoth, près de Rama.8262
3 Alors David, jurant, dit encore: Ton père sait certainement que je suis dans tes bonnes grâces, et il aura dit: Que Jonathan ne le sache pas, de peur qu'il n'en soit affligé. Mais, certainement, comme L'ADMIRABLE est vivant, et comme ton âme vit, il n'y a qu'un pas entre moi et la mort.8272
4 Alors Jonathan dit à David: Que désires-tu que je fasse? et je le ferai pour toi.8274
5 Et David dit à Jonathan: Voici, c'est demain la nouvelle lune, et je devrais m'asseoir avec le roi pour manger; mais laisse-moi aller, et je me cacherai aux champs jusqu'au soir du troisième jour.8274
7 S'il dit ainsi: C'est bon! tout va bien pour ton serviteur; mais s'il se met en colère, sache que le mal est résolu de sa part.8276
9 Et Jonathan lui dit: Loin de toi cette pensée! car si j'apprenais que mon père a résolu d'amener la ruine sur toi, ne te le ferais-je pas savoir?8278
12 Alors Jonathan dit à David: Aussi vrai que L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, je sonderai mon père vers cette heure-ci, demain ou après-demain; et voici, s'il est favorable à David, et qu'alors je n'envoie pas vers toi et ne te le fasse pas savoir,8282
13 Que L'ADMIRABLE traite Jonathan avec la dernière rigueur! Que s'il plaît à mon père de te faire du mal, je te le ferai savoir aussi; et je te laisserai aller, et tu t'en iras en paix; et que L'ADMIRABLE soit avec toi comme il a été avec mon père!8282
19 Mais, après-demain, tu descendras promptement, et tu viendras vers le lieu où tu t'étais caché, le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de la pierre d'Ézel;8288
19 Mais, après-demain, tu descendras promptement, et tu viendras vers le lieu où tu t'étais caché, le jour de cette affaire, et tu demeureras auprès de la pierre d'Ézel;8288
24 David se cacha donc aux champs. Et la nouvelle lune étant venue, le roi s'assit pour prendre son repas.8294
25 Et le roi s'assit sur son siège, comme les autres fois, sur le siège contre la muraille; et Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül, mais la place de David était vide.8294
25 Et le roi s'assit sur son siège, comme les autres fois, sur le siège contre la muraille; et Jonathan se leva, et Abner s'assit à côté de Saül, mais la place de David était vide.8294
27 Mais le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, la place de David fut encore vide; et Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï n'est-il point venu manger ni hier ni aujourd'hui?8296
27 Mais le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, la place de David fut encore vide; et Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï n'est-il point venu manger ni hier ni aujourd'hui?8296
27 Mais le lendemain de la nouvelle lune, le second jour, la place de David fut encore vide; et Saül dit à Jonathan, son fils: Pourquoi le fils d'Isaï n'est-il point venu manger ni hier ni aujourd'hui?8296
30 Alors la colère de Saül s'embrasa contre Jonathan, et il lui dit: Fils pervers et rebelle, ne sais-je pas bien que tu as choisi le fils d'Isaï, à ta honte, et à la honte de ta mère?8300
31 Car tant que le fils d'Isaï vivra sur la terre, tu ne seras jamais stable, ni toi, ni ton royaume; maintenant donc envoie-le chercher, et amène-le-moi; car il est digne de mort.8300
32 Et Jonathan répondit à Saül, son père, et lui dit: Pourquoi le ferait-on mourir? Qu'a-t-il fait?8302
33 Mais Saül brandit sa lance contre lui pour le frapper. Alors Jonathan connut que son père avait résolu de faire mourir David.8302
34 Et Jonathan se leva de la table tout en colère, et ne prit point son repas le second jour de la nouvelle lune; car il était affligé à cause de David, parce que son père l'avait outragé.8304
35 Et le matin venu, Jonathan sortit aux champs, au lieu convenu avec David; et il amena avec lui un petit garçon;8304
36 Et il dit à ce garçon: Cours, trouve donc les flèches que je vais tirer. Le garçon courut, et Jonathan tira une flèche au-delà de lui.8306
37 Quand le garçon vint jusqu'au lieu où était la flèche que Jonathan avait tirée, Jonathan cria après lui, et lui dit: La flèche n'est-elle pas au-delà de toi?8306
38 Et Jonathan cria après le garçon: Vite, hâte-toi, ne t'arrête pas! Et le garçon de Jonathan ramassa la flèche, et vint vers son maître.8308
38 Et Jonathan cria après le garçon: Vite, hâte-toi, ne t'arrête pas! Et le garçon de Jonathan ramassa la flèche, et vint vers son maître.8308
39 Mais le garçon ne savait rien; il n'y avait que David et Jonathan qui connussent l'affaire.8308
41 Le garçon partit; et David se leva du côté du Midi, se jeta le visage contre terre, et se prosterna trois fois; puis ils s'embrassèrent l'un l'autre, et pleurèrent tous deux, et même David pleura extrêmement.8310
41 Le garçon partit; et David se leva du côté du Midi, se jeta le visage contre terre, et se prosterna trois fois; puis ils s'embrassèrent l'un l'autre, et pleurèrent tous deux, et même David pleura extrêmement.8310
1 Et David vint à Nob vers Achimélec, le sacrificateur; et Achimélec, tout effrayé, courut au-devant de David, et lui dit: D'où vient que tu es seul, et qu'il n'y a personne avec toi?8314
2 Alors David dit à Achimélec, le sacrificateur: Le roi m'a donné un ordre, et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie, et que je t'ai commandée. Et j'ai donné rendez-vous à mes gens à tel endroit.8316
2 Alors David dit à Achimélec, le sacrificateur: Le roi m'a donné un ordre, et m'a dit: Que personne ne sache rien de l'affaire pour laquelle je t'envoie, et que je t'ai commandée. Et j'ai donné rendez-vous à mes gens à tel endroit.8316
4 Et le sacrificateur répondit à David, et dit: Je n'ai point de pain commun sous la main, j'ai seulement du pain sacré; mais tes gens se sont-ils au moins gardés des femmes?8318
5 Et David répondit au sacrificateur, et lui dit: Certes, les femmes ont été éloignées de nous, depuis hier et avant-hier que je suis parti; et les vases de mes gens sont purs; et si c'est là un usage profane, certes il sera, aujourd'hui, purifié par le vase.8318
6 Le sacrificateur lui donna donc le pain sacré; car il n'y avait point là d'autre pain que les pains du témoignage, qui avaient été ôtés de devant L'ADMIRABLE, pour y remettre du pain chaud, au jour qu'on avait ôté l'autre. Mt. 12. 3; Mc. 2. 25; Lu. 6. 3;8320
6 Le sacrificateur lui donna donc le pain sacré; car il n'y avait point là d'autre pain que les pains du témoignage, qui avaient été ôtés de devant L'ADMIRABLE, pour y remettre du pain chaud, au jour qu'on avait ôté l'autre. Mt. 12. 3; Mc. 2. 25; Lu. 6. 3;8320
9 Et le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu tuas dans la vallée du chêne; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod; si tu veux la prendre pour toi, prends-la; car il n'y en a point ici d'autre que celle-là. Et David dit: il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.8322
9 Et le sacrificateur dit: Voici l'épée de Goliath, le Philistin, que tu tuas dans la vallée du chêne; elle est enveloppée dans un drap, derrière l'éphod; si tu veux la prendre pour toi, prends-la; car il n'y en a point ici d'autre que celle-là. Et David dit: il n'y en a point de pareille; donne-la-moi.8322
11 Or les serviteurs d'Akish lui dirent: N'est-ce pas là David, le roi du pays? N'est-ce pas celui dont on disait, en chantant dans les danses: Saül a tué ses mille, et David ses dix mille? 1 S. 18. 7;8324
2 Et tous ceux aussi qui étaient mal dans leurs affaires, et tous ceux qui avaient des créanciers, et tous ceux qui avaient le cœur plein d'amertume, s'assemblèrent vers lui, et il fut leur chef; il y eut ainsi avec lui environ quatre cents hommes.8332
4 Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans cette forteresse.8334
4 Et il les amena devant le roi de Moab, et ils demeurèrent avec lui tout le temps que David fut dans cette forteresse.8334
5 Or, Gad, le prophète, dit à David: Ne demeure point dans cette forteresse; va-t'en, et entre au pays de Juda. David s'en alla donc, et vint dans la forêt de Héreth.8336
7 Et Saül dit à ses serviteurs, qui se tenaient devant lui: Écoutez, Benjamites; le fils d'Isaï vous donnera-t-il, à tous, des champs et des vignes? vous établira-t-il tous chefs de milliers et de centaines?8338
8 Que vous ayez tous conspiré contre moi, et que nul ne m'avertisse que mon fils a fait alliance avec le fils d'Isaï, et que personne de vous ne soit touché de mon état, et ne m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur contre moi, pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui.8338
8 Que vous ayez tous conspiré contre moi, et que nul ne m'avertisse que mon fils a fait alliance avec le fils d'Isaï, et que personne de vous ne soit touché de mon état, et ne m'avertisse que mon fils a soulevé mon serviteur contre moi, pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui.8338
9 Alors Doëg, l'Iduméen, qui était le chef des serviteurs de Saül, répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob, vers Achimélec, fils d'Achitub,8340
9 Alors Doëg, l'Iduméen, qui était le chef des serviteurs de Saül, répondit et dit: J'ai vu le fils d'Isaï venir à Nob, vers Achimélec, fils d'Achitub,8340
10 Qui a consulté L'ADMIRABLE pour lui, et lui a donné des vivres; il lui a aussi donné l'épée de Goliath, le Philistin.8340
11 Alors le roi envoya appeler Achimélec, fils d'Achitub, le sacrificateur, et toute la famille de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob; et ils vinrent tous vers le roi.8342
11 Alors le roi envoya appeler Achimélec, fils d'Achitub, le sacrificateur, et toute la famille de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob; et ils vinrent tous vers le roi.8342
11 Alors le roi envoya appeler Achimélec, fils d'Achitub, le sacrificateur, et toute la famille de son père, les sacrificateurs qui étaient à Nob; et ils vinrent tous vers le roi.8342
13 Alors Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï, quand tu lui as donné du pain et une épée, et que tu as consulté L'ESPRIT DES VIVANTS pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi, pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui?8344
13 Alors Saül lui dit: Pourquoi avez-vous conspiré contre moi, toi et le fils d'Isaï, quand tu lui as donné du pain et une épée, et que tu as consulté L'ESPRIT DES VIVANTS pour lui, afin qu'il s'élevât contre moi, pour me dresser des embûches, comme il le fait aujourd'hui?8344
15 Ai-je commencé aujourd'hui à consulter L'ESPRIT DES VIVANTS pour lui? Loin de moi cette pensée! Que le roi n'impute rien à son serviteur, ni à toute la maison de mon père; car ton serviteur ne sait de tout ceci aucune chose, ni petite ni grande.8346
16 Et le roi dit: Certainement, tu mourras, Achimélec, toi et toute la famille de ton père!8346
17 Alors le roi dit aux archers qui se tenaient devant lui: Tournez-vous, et faites mourir les sacrificateurs de L'ADMIRABLE; parce qu'ils ont aussi prêté la main à David, qu'ils ont bien su qu'il s'enfuyait, et ne m'en ont point averti. Mais les serviteurs du roi ne voulurent point porter la main ni se jeter sur les sacrificateurs de L'ADMIRABLE.8348
18 Alors le roi dit à Doëg: Tourne-toi, et jette-toi sur les sacrificateurs. Et Doëg, l'Iduméen, se tourna, et se jeta sur les sacrificateurs, et tua, en ce jour-là, quatre-vingt-cinq hommes portant l'éphod de lin;8348
19 Et il fit passer Nob, ville des sacrificateurs, au fil de l'épée, les hommes et les femmes, les enfants et les nourrissons; les bœufs aussi, les ânes, et le menu bétail, au fil de l'épée.8350
22 Et David dit à Abiathar: Je compris bien, ce jour-là, puisque Doëg, l'Iduméen, s'y trouvait, qu'il ne manquerait point de le rapporter à Saül. Je suis cause de la mort de toutes les personnes de la famille de ton père;8352
3 Et les gens de David lui dirent: Voici, nous avons peur ici dans le pays de Juda; que sera-ce donc si nous allons à Keïla, contre les troupes des Philistins?8358
8 Et Saül convoqua tout le peuple à la guerre, pour descendre à Keïla, afin d'assiéger David et ses gens.8364
9 Mais David, ayant su que Saül machinait contre lui pour le perdre, dit au sacrificateur Abiathar: Apporte l'éphod.8364
14 Or David demeura au désert, dans des lieux forts, et il se tint sur la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours; mais L'ESPRIT DES VIVANTS ne le livra point entre ses mains.8370
14 Or David demeura au désert, dans des lieux forts, et il se tint sur la montagne, au désert de Ziph. Et Saül le cherchait tous les jours; mais L'ESPRIT DES VIVANTS ne le livra point entre ses mains.8370
16 Alors Jonathan, fils de Saül, se leva, et s'en alla vers David, à la forêt, et le fortifia en L'ESPRIT DES VIVANTS;8372
17 Et il lui dit: Ne crains point; car la main de Saül, mon père, ne te trouvera point, mais tu régneras sur Israël, et moi je serai le second après toi; et Saül, mon père, le sait bien aussi.8372
17 Et il lui dit: Ne crains point; car la main de Saül, mon père, ne te trouvera point, mais tu régneras sur Israël, et moi je serai le second après toi; et Saül, mon père, le sait bien aussi.8372
20 Maintenant donc, ô roi, si tu souhaites de descendre, descends et ce sera à nous de le livrer entre les mains du roi.8376
22 Allez donc, faites encore attention; sachez et reconnaissez le lieu où il a posé son pied, et qui l'y a vu; car on m'a dit qu'il est fort rusé.8378
23 Reconnaissez donc et sachez quelle est, de toutes les retraites, celle où il est caché; puis revenez vers moi, quand vous en serez assurés, et j'irai avec vous. Et s'il est dans le pays, je le chercherai soigneusement dans tous les milliers de Juda.8378
23 Reconnaissez donc et sachez quelle est, de toutes les retraites, celle où il est caché; puis revenez vers moi, quand vous en serez assurés, et j'irai avec vous. Et s'il est dans le pays, je le chercherai soigneusement dans tous les milliers de Juda.8378
25 Ainsi Saül et ses gens allèrent à la recherche; mais on le rapporta à David, et il descendit le rocher et demeura au désert de Maon. Saül, l'ayant appris, poursuivit David au désert de Maon.8380
25 Ainsi Saül et ses gens allèrent à la recherche; mais on le rapporta à David, et il descendit le rocher et demeura au désert de Maon. Saül, l'ayant appris, poursuivit David au désert de Maon.8380
27 Un messager vint vers Saül, et lui dit: Hâte-toi, et viens; car les Philistins se sont jetés sur le pays.8382
4 (24-5) Et les gens de David lui dirent: Voici le jour dont L'ADMIRABLE t'a dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; tu lui feras comme il te semblera bon. Et David se leva et coupa tout doucement le pan du manteau de Saül.8390
4 (24-5) Et les gens de David lui dirent: Voici le jour dont L'ADMIRABLE t'a dit: Je livre ton ennemi entre tes mains; tu lui feras comme il te semblera bon. Et David se leva et coupa tout doucement le pan du manteau de Saül.8390
5 (24-6) Mais, après cela, David fut ému en son cœur de ce qu'il avait coupé le pan du manteau de Saül,8392
8 (24-9) Après cela, David se leva, et sortit de la caverne, et cria après Saül, en disant: Mon seigneur et mon roi! Et Saül regarda derrière lui, et David s'inclina, le visage contre terre, et se prosterna.8394
11 (24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à la main; puisque j'ai coupé le pan de ton manteau, et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a point de mal ni d'injustice en moi, et que je n'ai point péché contre toi; et toi tu épies ma vie pour me l'ôter!8398
11 (24-12) Regarde, mon père, regarde le pan de ton manteau que j'ai à la main; puisque j'ai coupé le pan de ton manteau, et que je ne t'ai pas tué, sache et reconnais qu'il n'y a point de mal ni d'injustice en moi, et que je n'ai point péché contre toi; et toi tu épies ma vie pour me l'ôter!8398
13 (24-14) Le mal vient des méchants, comme dit le proverbe des anciens; aussi ma main ne sera point sur toi.8400
13 (24-14) Le mal vient des méchants, comme dit le proverbe des anciens; aussi ma main ne sera point sur toi.8400
14 (24-15) Après qui est sorti le roi d'Israël? Qui poursuis-tu? Un chien mort, une puce!8400
17 (24-18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait;8404
17 (24-18) Et il dit à David: Tu es plus juste que moi; car tu m'as rendu le bien pour le mal que je t'ai fait;8404
19 (24-20) Or, quand un homme trouve son ennemi, le laisse-t-il aller sain et sauf? Que L'ADMIRABLE te rende du bien pour ce que tu m'as fait aujourd'hui!8406
20 (24-21) Et maintenant, voici, je sais que certainement tu régneras, et que le royaume d'Israël sera ferme entre tes mains.8406
22 (24-23) Et David le jura à Saül. Alors Saül s'en alla en sa maison, et David et ses gens montèrent au lieu fort.8408
1 (24-24) Or, Samuel mourut; et tout Israël s'assembla et le pleura; et on l'ensevelit dans sa maison à Rama. Et David se leva, et descendit au désert de Paran. 1 S. 28. 3;8412
7 Et maintenant, j'ai appris que tu as les tondeurs. Or, tes bergers ont été avec nous, et nous ne leur avons fait aucun outrage, et il ne leur a rien manqué, tout le temps qu'ils ont été à Carmel.8418
8 Demande-le à tes gens, et ils te le diront. Que mes gens trouvent donc grâce à tes yeux, puisque nous sommes venus en un bon jour; donne, je te prie, à tes serviteurs et à ton fils David, ce qui se trouvera sous ta main.8418
10 Et Nabal répondit aux serviteurs de David et dit: Qui est David, et qui est le fils d'Isaï? Ils sont nombreux aujourd'hui les serviteurs qui abandonnent leurs maîtres!8420
15 Et cependant ces gens ont été très bons envers nous, et nous n'en avons reçu aucun outrage; et rien de ce qui est à nous ne s'est perdu, tout le temps que nous avons été avec eux, lorsque nous étions aux champs;8426
16 Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.8426
16 Ils nous ont servi de muraille, et la nuit et le jour, tout le temps que nous avons été avec eux, paissant les troupeaux.8426
21 Or, David avait dit: C'est bien en vain que j'ai gardé tout ce que cet homme avait dans le désert, de sorte qu'il ne s'est rien perdu de tout ce qui était à lui; il m'a rendu le mal pour le bien.8432
21 Or, David avait dit: C'est bien en vain que j'ai gardé tout ce que cet homme avait dans le désert, de sorte qu'il ne s'est rien perdu de tout ce qui était à lui; il m'a rendu le mal pour le bien.8432
21 Or, David avait dit: C'est bien en vain que j'ai gardé tout ce que cet homme avait dans le désert, de sorte qu'il ne s'est rien perdu de tout ce qui était à lui; il m'a rendu le mal pour le bien.8432
27 Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.8438
27 Et maintenant, voici le présent que ta servante apporte à mon seigneur, afin qu'on le donne aux gens qui marchent à la suite de mon seigneur.8438
29 Et si quelqu'un se lève pour te persécuter, et pour chercher ta vie, l'âme de mon seigneur sera liée dans le faisceau de la vie auprès de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS; mais il lancera au loin, comme du milieu d'une fronde, l'âme de tes ennemis.8440
30 Et quand L'ADMIRABLE fera à mon seigneur tout le bien qu'il t'a dit, et qu'il t'établira conducteur d'Israël,8440
31 Ceci ne te sera point en achoppement; et le cœur de mon seigneur n'aura point le remords d'avoir, sans cause, répandu le sang, et de s'être vengé soi-même; et quand L'ADMIRABLE aura fait du bien à mon seigneur, tu te souviendras de ta servante.8442
31 Ceci ne te sera point en achoppement; et le cœur de mon seigneur n'aura point le remords d'avoir, sans cause, répandu le sang, et de s'être vengé soi-même; et quand L'ADMIRABLE aura fait du bien à mon seigneur, tu te souviendras de ta servante.8442
31 Ceci ne te sera point en achoppement; et le cœur de mon seigneur n'aura point le remords d'avoir, sans cause, répandu le sang, et de s'être vengé soi-même; et quand L'ADMIRABLE aura fait du bien à mon seigneur, tu te souviendras de ta servante.8442
36 Alors Abigaïl revint vers Nabal, et voici, il faisait un festin dans sa maison, comme un festin de roi; et Nabal avait le cœur joyeux, et était entièrement ivre; et elle ne lui dit pas la moindre chose jusqu'au lendemain matin.8446
37 Mais, le matin, quand Nabal fut revenu de son ivresse, sa femme lui dit ces choses; et son cœur en reçut un coup mortel, et il devint comme une pierre.8448
41 Alors elle se leva, se prosterna le visage contre terre, et dit: Voici, ta servante sera à ton service pour laver les pieds des serviteurs de mon seigneur!8452
5 Alors David se leva, et vint au lieu où Saül était campé; et David vit le lieu où couchait Saül, ainsi qu'Abner, fils de Ner, chef de son armée. Or, Saül couchait dans l'enceinte du camp, et le peuple était campé autour de lui.8462
5 Alors David se leva, et vint au lieu où Saül était campé; et David vit le lieu où couchait Saül, ainsi qu'Abner, fils de Ner, chef de son armée. Or, Saül couchait dans l'enceinte du camp, et le peuple était campé autour de lui.8462
7 David et Abishaï vinrent donc de nuit vers le peuple; et voici, Saül dormait, couché dans l'enceinte du camp, et sa lance était plantée en terre à son chevet, et Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.8464
7 David et Abishaï vinrent donc de nuit vers le peuple; et voici, Saül dormait, couché dans l'enceinte du camp, et sa lance était plantée en terre à son chevet, et Abner et le peuple étaient couchés autour de lui.8464
8 Alors Abishaï dit à David: L'ESPRIT DES VIVANTS a livré aujourd'hui ton ennemi entre tes mains; maintenant donc, je te prie, que je le frappe de la lance jusqu'en terre, d'un seul coup, et je n'y reviendrai pas.8464
9 Mais David dit à Abishaï: Ne le mets point à mort; car qui porterait la main sur l'oint de L'ADMIRABLE, et serait innocent?8466
10 Et David dit: L'ADMIRABLE est vivant! C'est L'ADMIRABLE seul qui le frappera, soit que son jour vienne et qu'il meure, soit qu'il descende au combat et y périsse.8466
13 Puis David passa de l'autre côté, et s'arrêta sur le haut de la montagne, loin de là; il y avait une grande distance entre eux;8470
15 Alors David dit à Abner: N'es-tu pas un homme? Et qui est semblable à toi en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton seigneur? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur;8472
15 Alors David dit à Abner: N'es-tu pas un homme? Et qui est semblable à toi en Israël? Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le roi, ton seigneur? Car quelqu'un du peuple est venu pour tuer le roi, ton seigneur;8472
19 Et maintenant, je te prie, que le roi, mon seigneur, écoute les paroles de son serviteur. Si c'est L'ADMIRABLE qui te pousse contre moi, que l'offrande lui soit agréable; mais si ce sont les hommes, qu'ils soient maudits devant L'ADMIRABLE! Car ils m'ont chassé aujourd'hui, afin que je ne puisse me joindre à l'héritage de L'ADMIRABLE, et ils m'ont dit: Va-t'en, sers des représentations divines étrangères.8476
20 Et maintenant, que mon sang ne tombe point en terre loin de la face de L'ADMIRABLE; car le roi d'Israël est sorti pour chercher une puce, comme on poursuit une perdrix dans les montagnes. 1 S. 24. 14;8476
1 Mais David dit en son cœur: Je périrai quelque jour par la main de Saül; ne vaut-il pas mieux que je me sauve au pays des Philistins, afin que Saül renonce à me chercher encore dans tout le territoire d'Israël? Ainsi je me sauverai de ses mains.8484
4 Alors on rapporta à Saül que David s'était enfui à Gath; et il ne continua plus à le poursuivre.8488
7 Et le temps que David demeura au pays des Philistins fut d'un an et quatre mois.8490
8 Or, David montait avec ses gens, et ils faisaient des incursions chez les Gueshuriens, les Guirziens et les Amalécites; car ces nations habitaient le pays qu'elles avaient habité de tout temps, du côté de Shur et jusqu'au pays d'Égypte.8492
9 Et David désolait le pays; il ne laissait ni homme ni femme en vie, et il prenait les brebis, les bœufs, les ânes, les chameaux et les vêtements, puis il s'en retournait et venait vers Akish.8492
10 Et Akish disait: Où avez-vous fait vos courses aujourd'hui? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le midi des Kéniens.8494
10 Et Akish disait: Où avez-vous fait vos courses aujourd'hui? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le midi des Kéniens.8494
10 Et Akish disait: Où avez-vous fait vos courses aujourd'hui? Et David répondait: Vers le midi de Juda, vers le midi des Jérachméeliens, et vers le midi des Kéniens.8494
11 Mais David ne laissait en vie ni homme ni femme pour les amener à Gath; de peur, disait-il, qu'ils ne fassent rapport contre nous, et ne disent: Voilà ce que David a fait. Et il en usa ainsi tout le temps qu'il demeura au pays des Philistins.8494
5 Or, Saül, voyant le camp des Philistins, eut peur, et son cœur fut fort effrayé.8502
13 Et le roi lui répondit: Ne crains point; mais que vois-tu? Et la femme dit à Saül: Je vois un ESPRIT DES VIVANTS qui monte de la terre.8510
14 Et il lui dit: Comment est-il fait? Elle répondit: C'est un vieillard qui monte, et il est couvert d'un manteau. Et Saül comprit que c'était Samuel; et il s'inclina le visage contre terre, et se prosterna.8512
17 Or, L'ADMIRABLE a fait selon qu'il avait dit par moi; L'ADMIRABLE a arraché le royaume d'entre tes mains, et l'a donné à ton prochain, à David.8514
19 Et L'ADMIRABLE livrera même Israël avec toi entre les mains des Philistins; et demain, toi et tes fils vous serez avec moi; L'ADMIRABLE livrera même le camp d'Israël entre les mains des Philistins.8516
20 Et aussitôt Saül tomba de toute sa hauteur sur la terre, et fut fort effrayé des paroles de Samuel; et même les forces lui manquèrent, parce qu'il n'avait rien mangé de tout le jour et de toute la nuit.8518
23 Mais il refusa, et dit: Je ne mangerai point. Cependant ses serviteurs, et la femme aussi, le pressèrent tant, qu'il se rendit à leurs instances; et, s'étant levé de terre, il s'assit sur le lit.8520
23 Mais il refusa, et dit: Je ne mangerai point. Cependant ses serviteurs, et la femme aussi, le pressèrent tant, qu'il se rendit à leurs instances; et, s'étant levé de terre, il s'assit sur le lit.8520
24 Or, cette femme avait dans la maison un veau gras; elle se hâta donc de le tuer; puis elle prit de la farine, la pétrit, et en cuisit des pains sans levain,8522
3 Alors les chefs des Philistins dirent: Que font ici ces Hébreux? Et Akish répondit aux chefs des Philistins: N'est-ce pas David, serviteur de Saül, roi d'Israël, qui a déjà été avec moi quelque temps, ou plutôt quelques années? Or je n'ai rien trouvé à redire en lui, depuis le jour où il est passé à nous jusqu'à ce jour-ci?8528
6 Akish appela donc David, et lui dit: L'ADMIRABLE est vivant! tu es un homme droit, et j'aimerais à te voir sortir et entrer au camp avec moi; car je n'ai point trouvé de mal en toi, depuis le jour où tu vins vers moi jusqu'à ce jour-ci; mais tu ne plais point aux princes.8530
8 Et David dit à Akish: Mais qu'ai-je fait, et qu'as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où j'ai été auprès de toi jusqu'à maintenant, pour que je n'aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi?8532
8 Et David dit à Akish: Mais qu'ai-je fait, et qu'as-tu trouvé en ton serviteur, depuis le jour où j'ai été auprès de toi jusqu'à maintenant, pour que je n'aille point combattre contre les ennemis de mon seigneur le roi?8532
9 Et Akish répondit et dit à David: Je le sais, car tu m'es agréable comme un ange de L'ESPRIT DES VIVANTS; mais les chefs des Philistins ont dit: Il ne montera point avec nous au combat.8534
10 C'est pourquoi lève-toi de bon matin, avec les serviteurs de ton seigneur qui sont venus avec toi; et levez-vous de bon matin, et sitôt que vous verrez le jour, allez-vous en.8534
11 Ainsi David se leva de bonne heure, lui et ses gens, pour partir dès le matin, pour retourner au pays des Philistins; mais les Philistins montèrent à Jizréel.8536
1 Or, quand David et ses gens arrivèrent à Tsiklag, le troisième jour, les Amalécites s'étaient jetés sur la contrée du midi et sur Tsiklag; ils avaient pris Tsiklag et l'avaient brûlée.8538
4 Alors David et le peuple qui était avec lui élevèrent la voix, et pleurèrent jusqu'à ce qu'il n'y eût plus en eux de force pour pleurer.8542
6 Et David fut dans une grande détresse, car le peuple parlait de le lapider. Car tout le peuple avait l'âme pleine d'amertume, chacun à cause de ses fils et de ses filles; mais, David se fortifia en L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS,8544
6 Et David fut dans une grande détresse, car le peuple parlait de le lapider. Car tout le peuple avait l'âme pleine d'amertume, chacun à cause de ses fils et de ses filles; mais, David se fortifia en L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS,8544
6 Et David fut dans une grande détresse, car le peuple parlait de le lapider. Car tout le peuple avait l'âme pleine d'amertume, chacun à cause de ses fils et de ses filles; mais, David se fortifia en L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS,8544
7 Et il dit à Abiathar, le sacrificateur, fils d'Achimélec: Apporte-moi, je te prie, l'éphod; et Abiathar apporta l'éphod à David.8544
10 Ainsi David et quatre cents hommes firent la poursuite; deux cents s'arrêtèrent, trop fatigués pour passer le torrent de Bésor.8548
15 Alors David lui dit: Me conduiras-tu vers cette troupe? Et il répondit: Jure-moi, par le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS, que tu ne me feras point mourir, et que tu ne me livreras point entre les mains de mon maître, et je te conduirai vers cette troupe.8552
16 Et il le conduisit; et voici, ils étaient dispersés sur toute la contrée, mangeant, buvant et dansant, à cause du grand butin qu'ils avaient enlevé au pays des Philistins et au pays de Juda.8554
19 Et il ne leur manqua personne, ni petit, ni grand, ni fils, ni filles, ni rien du butin et de tout ce qu'ils leur avaient emporté; David ramena le tout.8556
20 David reprit aussi tout le gros et le menu bétail; et ses gens marchaient à la tête de ce troupeau et disaient: C'est ici le butin de David.8558
20 David reprit aussi tout le gros et le menu bétail; et ses gens marchaient à la tête de ce troupeau et disaient: C'est ici le butin de David.8558
20 David reprit aussi tout le gros et le menu bétail; et ses gens marchaient à la tête de ce troupeau et disaient: C'est ici le butin de David.8558
4 Alors Saül dit à son écuyer: Tire ton épée, et m'en transperce, de peur que ces incirconcis ne viennent, et ne me transpercent, et ne me fassent des outrages. Mais son écuyer ne le voulut point faire, car il était fort effrayé. Saül prit donc l'épée, et se jeta dessus.8574
8 Et, le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts; et ils trouvèrent Saül et ses trois fils étendus sur la montagne de Guilboa.8578
9 Et ils lui coupèrent la tête et le dépouillèrent de ses armes; et ils envoyèrent au pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle dans les temples de leurs idoles, et parmi le peuple. 1 Ch. 10. 9;8580
9 Et ils lui coupèrent la tête et le dépouillèrent de ses armes; et ils envoyèrent au pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle dans les temples de leurs idoles, et parmi le peuple. 1 Ch. 10. 9;8580
12 Et tous les vaillants hommes se levèrent et marchèrent toute la nuit, et enlevèrent le corps de Saül et les corps de ses fils, de la muraille de Beth-Shan; et ils revinrent à Jabès, où ils les brûlèrent.8582
13 Puis ils prirent leurs os, et les ensevelirent sous le tamarin, près de Jabès; et ils jeûnèrent sept jours.8584
2 Et le troisième jour on vit paraître un homme qui revenait du camp, d'auprès de Saül, ayant ses vêtements déchirés et de la terre sur sa tête; et, étant venu vers David, il se jeta contre terre et se prosterna.8588
4 David lui dit: Qu'est-il arrivé? Raconte-le-moi donc. Il répondit: Le peuple s'est enfui de la bataille, et même un grand nombre sont tombés morts; Saül aussi et Jonathan, son fils, sont morts.8590
6 Et le jeune homme qui lui donnait ces nouvelles, répondit: Je me trouvais par hasard sur la montagne de Guilboa, et voici, Saül s'appuyait sur sa lance; et voici, les chars et les cavaliers étaient près de l'atteindre;8592
10 Je me suis donc approché de lui et je l'ai fait mourir; car je savais qu'il ne vivrait pas après s'être ainsi jeté sur son épée; puis j'ai pris la couronne qui était sur sa tête, et le bracelet qui était à son bras, et je les ai apportés ici à mon seigneur.8596
15 Alors David appela l'un de ses gens, et lui dit: Approche-toi, jette-toi sur lui! Il le frappa, et il mourut.8600
20 N'allez point le dire dans Gath, ne l'annoncez point dans les places d'Askélon; de peur que les filles des Philistins ne se réjouissent, de peur que les filles des incirconcis ne triomphent. Mi. 1. 10;8606
21 Montagnes de Guilboa, que la rosée et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prémices; car c'est là qu'a été jeté le bouclier des hommes forts, le bouclier de Saül, comme s'il n'eût pas été oint d'huile.8606
21 Montagnes de Guilboa, que la rosée et la pluie ne tombent plus sur vous, qu'il n'y ait plus de champs dont on offre les prémices; car c'est là qu'a été jeté le bouclier des hommes forts, le bouclier de Saül, comme s'il n'eût pas été oint d'huile.8606
8 Mais Abner, fils de Ner, chef de l'armée de Saül, prit Ishbosheth, fils de Saül, et le fit passer à Mahanaïm;8622
11 Et le nombre des jours que David régna à Hébron sur la maison de Juda, fut de sept ans et six mois. 2 S. 5. 5; 1 R. 2. 11;8626
16 Alors chacun, saisissant son adversaire par la tête, lui passa son épée par le flanc, et ils tombèrent tous ensemble; et ce lieu-là fut appelé Helkath-Hatsurim (le champ des épées); il est près de Gabaon.8630
16 Alors chacun, saisissant son adversaire par la tête, lui passa son épée par le flanc, et ils tombèrent tous ensemble; et ce lieu-là fut appelé Helkath-Hatsurim (le champ des épées); il est près de Gabaon.8630
23 Mais il ne voulut point se détourner; alors Abner le frappa à la cinquième côte avec le bout de derrière de sa lance, tellement que sa lance lui sortit par derrière; et il tomba là et mourut sur place; et tous ceux qui arrivaient au lieu où Asaël était tombé mort, s'arrêtaient.8638
23 Mais il ne voulut point se détourner; alors Abner le frappa à la cinquième côte avec le bout de derrière de sa lance, tellement que sa lance lui sortit par derrière; et il tomba là et mourut sur place; et tous ceux qui arrivaient au lieu où Asaël était tombé mort, s'arrêtaient.8638
24 Joab et Abishaï poursuivirent donc Abner, et le soleil se couchait comme ils arrivaient au coteau d'Amma, qui est vis-à-vis de Guiach, au chemin du désert de Gabaon.8638
25 Et les Benjamites se rallièrent auprès d'Abner, et se rangèrent en un bataillon, et se tinrent sur le sommet d'un coteau.8640
27 Et Joab dit: L'ESPRIT DES VIVANTS est vivant! si tu n'eusses parlé, dès le matin déjà le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère.8642
27 Et Joab dit: L'ESPRIT DES VIVANTS est vivant! si tu n'eusses parlé, dès le matin déjà le peuple se serait retiré, chacun de la poursuite de son frère.8642
28 Joab sonna donc de la trompette, et tout le peuple s'arrêta; et ils ne poursuivirent plus Israël et ne continuèrent plus à combattre.8642
29 Ainsi Abner et ses gens marchèrent toute cette nuit-là par la campagne, et passèrent le Jourdain, et traversèrent tout le Bithron, et arrivèrent à Mahanaïm.8644
29 Ainsi Abner et ses gens marchèrent toute cette nuit-là par la campagne, et passèrent le Jourdain, et traversèrent tout le Bithron, et arrivèrent à Mahanaïm.8644
30 Joab revint aussi de la poursuite d'Abner; et quand il eut assemblé tout le peuple, on trouva que des gens de David il manquait dix-neuf hommes, et Asaël.8644
32 Et ils emportèrent Asaël, et l'ensevelirent dans le tombeau de son père, à Bethléhem. Et Joab et ses gens marchèrent toute la nuit, et au point du jour ils arrivèrent à Hébron.8646
3 Le second fut Kiléab, d'Abigaïl, de Carmel, qui avait été femme de Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Gueshur;8652
3 Le second fut Kiléab, d'Abigaïl, de Carmel, qui avait été femme de Nabal; le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Thalmaï, roi de Gueshur;8652
4 Le quatrième, Adonija, fils de Hagguith; le cinquième, Shéphatia, fils d'Abital;8652
4 Le quatrième, Adonija, fils de Hagguith; le cinquième, Shéphatia, fils d'Abital;8652
5 Et le sixième, Jithréam, d'Égla, femme de David. Ceux-là naquirent à David, à Hébron.8654
8 Et Abner fut fort irrité des paroles d'Ishbosheth, et lui dit: Suis-je une tête de chien, moi qui, contre Juda, use aujourd'hui de bonté envers la maison de Saül, ton père, et envers ses frères et ses amis, et qui ne t'ai point livré entre les mains de David, que tu me recherches aujourd'hui pour le péché d'une femme?8656
10 En transportant la royauté de la maison de Saül dans la sienne, et en établissant le trône de David sur Israël et sur Juda, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba.8658
11 Et Ishbosheth n'osa répondre un mot à Abner, parce qu'il le craignait. 8660
12 Abner envoya donc des messagers à David, pour dire de sa part: À qui appartient le pays? en ajoutant: Traite alliance avec moi; et voici, ma main sera avec toi, pour réunir à toi tout Israël.8660
21 Puis Abner dit à David: Je me lèverai, et je m'en irai rassembler tout Israël auprès du roi, mon seigneur, pour qu'ils traitent alliance avec toi, et tu régneras comme ton âme le souhaite. Et David renvoya Abner qui s'en alla en paix.8670
23 Joab, et toute l'armée qui était avec lui, revint donc; et on fit rapport à Joab en ces mots: Abner, fils de Ner, est venu vers le roi, qui l'a laissé partir, et il s'en est allé en paix.8672
24 Et Joab vint vers le roi, et dit: Qu'as-tu fait? Voici, Abner est venu vers toi; pourquoi l'as-tu renvoyé, et s'en est-il allé ainsi?8672
26 Puis Joab, ayant quitté David, envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.8674
26 Puis Joab, ayant quitté David, envoya après Abner des gens qui le ramenèrent de la fosse de Sira, sans que David le sût.8674
27 Abner étant donc revenu à Hébron, Joab le tira à part, en dedans de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa à la cinquième côte; et Abner mourut ainsi, à cause du sang d'Asaël, frère de Joab. 2 S. 2. 23; 1 R. 2. 5;8676
27 Abner étant donc revenu à Hébron, Joab le tira à part, en dedans de la porte, comme pour lui parler en secret, et là il le frappa à la cinquième côte; et Abner mourut ainsi, à cause du sang d'Asaël, frère de Joab. 2 S. 2. 23; 1 R. 2. 5;8676
30 Ainsi Joab et Abishaï, son frère, tuèrent Abner, parce qu'il avait tué Asaël, leur frère, près de Gabaon, dans le combat.8678
31 Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David marcha derrière le cercueil.8680
31 Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David marcha derrière le cercueil.8680
31 Mais David dit à Joab et à tout le peuple qui était avec lui: Déchirez vos vêtements et ceignez-vous de sacs, et menez deuil sur Abner. Et le roi David marcha derrière le cercueil.8680
32 Et quand ils eurent enseveli Abner à Hébron, le roi éleva la voix et pleura près du tombeau d'Abner; et tout le peuple pleura aussi.8680
32 Et quand ils eurent enseveli Abner à Hébron, le roi éleva la voix et pleura près du tombeau d'Abner; et tout le peuple pleura aussi.8680
33 Et le roi fit une complainte sur Abner, et dit: Abner devait-il mourir comme meurt un méchant?8682
34 Tes mains ne furent point liées, ni tes pieds mis dans les fers. Tu es tombé comme on tombe devant les méchants! Et tout le peuple recommença à pleurer sur lui.8682
35 Puis tout le peuple vint pour faire prendre quelque nourriture à David, pendant qu'il était encore jour; mais David fit serment et dit: Que L'ESPRIT DES VIVANTS me punisse sévèrement, si avant que le soleil soit couché, je goûte du pain ou quelque autre chose.8684
35 Puis tout le peuple vint pour faire prendre quelque nourriture à David, pendant qu'il était encore jour; mais David fit serment et dit: Que L'ESPRIT DES VIVANTS me punisse sévèrement, si avant que le soleil soit couché, je goûte du pain ou quelque autre chose.8684
36 Et tout le peuple l'entendit, et l'approuva; et tout le peuple trouva bon tout ce que fit le roi.8684
36 Et tout le peuple l'entendit, et l'approuva; et tout le peuple trouva bon tout ce que fit le roi.8684
36 Et tout le peuple l'entendit, et l'approuva; et tout le peuple trouva bon tout ce que fit le roi.8684
37 Ainsi, en ce jour-là, tout le peuple et tout Israël connut que ce n'était point par ordre du roi qu'on avait fait mourir Abner, fils de Ner.8686
38 Et le roi dit à ses serviteurs: Ne savez-vous pas qu'un capitaine, et un grand capitaine, est tombé aujourd'hui en Israël?8686
39 Et je suis encore faible aujourd'hui, bien que j'aie été oint roi; mais ces gens, les fils de Tséruja, sont trop puissants pour moi. Que L'ADMIRABLE rende à celui qui a fait le mal, selon sa malice!8688
1 Quand le fils de Saül apprit qu'Abner était mort à Hébron, ses mains devinrent lâches, et tout Israël fut consterné.8690
2 Or le fils de Saül avait deux chefs de bandes, dont l'un s'appelait Baana et l'autre Récab; ils étaient fils de Rimmon le Beérothien, des enfants de Benjamin (car Beéroth était réputé appartenir à Benjamin,8692
2 Or le fils de Saül avait deux chefs de bandes, dont l'un s'appelait Baana et l'autre Récab; ils étaient fils de Rimmon le Beérothien, des enfants de Benjamin (car Beéroth était réputé appartenir à Benjamin,8692
4 Or Jonathan, fils de Saül, avait un fils perclus des pieds; il était âgé de cinq ans lorsque la nouvelle de la mort de Saül et de Jonathan arriva de Jizréel; et sa gouvernante le prit et s'enfuit, et comme elle se hâtait de fuir, il tomba et devint boiteux; son nom était Méphibosheth. 2 S. 9. 3;8694
5 Les fils de Rimmon, le Beérothien, Récab et Baana, vinrent donc et entrèrent à la chaleur du jour dans la maison d'Ishbosheth, comme il prenait son repos de midi;8694
6 Ils entrèrent jusqu'au milieu de la maison, comme pour y prendre du froment, et ils le frappèrent à la cinquième côte; puis Récab et Baana, son frère, s'enfuirent.8696
7 Ils entrèrent donc dans la maison, lorsqu'Ishbosheth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la plaine toute cette nuit-là.8696
7 Ils entrèrent donc dans la maison, lorsqu'Ishbosheth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la plaine toute cette nuit-là.8696
7 Ils entrèrent donc dans la maison, lorsqu'Ishbosheth était couché sur son lit, dans la chambre où il dormait; et ils le frappèrent et le firent mourir; puis ils lui coupèrent la tête, et la prirent, et marchèrent par le chemin de la plaine toute cette nuit-là.8696
8 Et ils apportèrent la tête d'Ishbosheth à David, à Hébron, et ils dirent au roi: Voici la tête d'Ishbosheth, fils de Saül, ton ennemi, qui cherchait ta vie; L'ADMIRABLE a vengé aujourd'hui le roi, mon seigneur, de Saül et de sa race.8698
9 Mais David répondit à Récab et à Baana, son frère, fils de Rimmon, le Beérothien, et leur dit: L'ADMIRABLE est vivant, qui a délivré mon âme de toutes mes détresses!8698
10 J'ai saisi celui qui vint m'annoncer et me dire: Voilà, Saül est mort; et qui pensait m'apprendre de bonnes nouvelles, et je le fis mourir à Tsiklag, pour prix de ses bonnes nouvelles. 2 S. 1. 15;8700
12 Et David donna ordre à ses gens, qui les tuèrent, et leur coupèrent les mains et les pieds, et les pendirent près de l'étang d'Hébron. Puis ils prirent la tête d'Ishbosheth, et l'ensevelirent dans le tombeau d'Abner, à Hébron. 2 S. 3. 32;8702
2 Et même auparavant, quand Saül était roi sur nous, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël; et L'ADMIRABLE t'a dit: C'est toi qui paîtras mon peuple d'Israël, et qui seras le conducteur d'Israël. 2 S. 7. 7; Ps. 78. 71;8706
3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi David fit alliance avec eux à Hébron devant L'ADMIRABLE; et ils oignirent David pour roi sur Israël.8706
3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron; et le roi David fit alliance avec eux à Hébron devant L'ADMIRABLE; et ils oignirent David pour roi sur Israël.8706
6 Or, le roi marcha avec ses gens sur Jérusalem, contre les Jébusiens qui habitaient en ce pays-là; et ils dirent à David: Tu n'entreras point ici que tu n'aies ôté les aveugles et les boiteux; voulant dire: David n'entrera point ici.8710
8 Et David dit en ce jour-là: Quiconque aura battu les Jébusiens, et aura atteint le canal, et ces boiteux et ces aveugles qui sont les ennemis de David, sera récompensé. C'est pourquoi l'on dit: Ni aveugle ni boiteux n'entrera dans cette maison. 1 Ch. 11. 6;8712
24 Et quand tu entendras un bruit de pas au sommet des mûriers, alors hâte-toi; car alors L'ADMIRABLE sortira devant toi pour frapper le camp des Philistins.8728
2 Puis David se leva, ainsi que tout le peuple qui était avec lui, et partit de Baalé de Juda, pour transporter de là l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS, devant laquelle est invoqué le nom de L'ADMIRABLE des armées qui habite entre les Voyants.8732
2 Puis David se leva, ainsi que tout le peuple qui était avec lui, et partit de Baalé de Juda, pour transporter de là l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS, devant laquelle est invoqué le nom de L'ADMIRABLE des armées qui habite entre les Voyants.8732
3 Et ils mirent l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS sur un chariot neuf, et ils l'emmenèrent de la maison d'Abinadab, qui était sur la colline; et Uzza et Achjo, fils d'Abinadab, conduisaient le chariot neuf. 1 S. 6. 7-8; 1 S. 7. 1;8734
7 Et la colère de L'ADMIRABLE s'embrasa contre Uzza, et L'ESPRIT DES VIVANTS le frappa à cause de sa témérité, et il mourut là, près de l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS.8738
11 Et l'arche de L'ADMIRABLE demeura dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien, trois mois; et L'ADMIRABLE bénit Obed-Édom et toute sa maison. 1 Ch. 13. 14;8742
16 Mais comme l'arche de L'ADMIRABLE entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David qui sautait et dansait devant L'ADMIRABLE, et elle le méprisa en son cœur.8746
16 Mais comme l'arche de L'ADMIRABLE entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardant par la fenêtre, vit le roi David qui sautait et dansait devant L'ADMIRABLE, et elle le méprisa en son cœur.8746
18 Quand David eut achevé d'offrir les offrandes à brûler et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de L'ADMIRABLE des armées; 1 Ch. 16. 2;8748
19 Et il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, tant aux hommes qu'aux femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisin. Puis tout le peuple s'en retourna chacun en sa maison.8750
19 Et il distribua à tout le peuple, à toute la multitude d'Israël, tant aux hommes qu'aux femmes, à chacun un pain, une portion de viande et un gâteau de raisin. Puis tout le peuple s'en retourna chacun en sa maison.8750
20 David s'en retourna aussi pour bénir sa maison; mais Mical, fille de Saül, vint au-devant de lui, et dit: Quel honneur s'est fait aujourd'hui le roi d'Israël, en se découvrant aux yeux des servantes de ses serviteurs, comme se découvrirait un homme de rien!8750
1 Après que le roi fut établi dans sa maison, et que tout alentour L'ADMIRABLE lui eut donné du repos de tous ses ennemis, 1 Ch. 17. 1-27;8756
2 Le roi dit à Nathan, le prophète: Regarde, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS habite sous une tente.8758
2 Le roi dit à Nathan, le prophète: Regarde, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS habite sous une tente.8758
6 Puisque je n'ai point habité dans une maison, depuis le jour que j'ai fait monter les enfants d'Israël hors d'Égypte jusqu'à ce jour, mais que j'ai marché çà et là sous une tente et dans un tabernacle? 1 R. 8. 16;8762
8 Maintenant donc tu diras ainsi à David, mon serviteur: Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Je t'ai pris au pâturage, d'auprès des brebis, afin que tu fusses le conducteur de mon peuple d'Israël, 1 S. 16. 11-12; Ps. 78. 70;8764
9 Et j'ai été avec toi partout où tu as été; j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et j'ai rendu ton nom grand, comme le nom des grands de la terre. 2 S. 8. 6; 2 S. 8. 14;8764
11 Depuis le jour où j'ai établi des juges sur mon peuple d'Israël. Et je t'ai donné du repos de tous tes ennemis. L'ADMIRABLE donc t'a fait entendre qu'il te bâtira une maison.8766
13 Ce sera lui qui bâtira une maison à mon nom, et j'affermirai le trône de son règne à toujours. 1 S. 5. 5; 1 S. 6. 12; 1 Ch. 22. 10;8768
14 Je serai son père, et lui sera mon fils. S'il commet quelque iniquité, je le châtierai avec la verge des hommes et avec les plaies des fils des hommes, Ps. 89. 26; Ps. 89. 30; Hé. 1. 5;8770
18 Alors le roi David entra et se tint debout devant L'ADMIRABLE, et dit: Qui suis-je, Souverain ADMIRABLE, et quelle est ma maison, que tu m'aies fait parvenir où je suis?8774
3 David battit aussi Hadadézer, fils de Réhob, roi de Tsoba, comme il allait rétablir sa domination sur le fleuve de l'Euphrate.8790
8 Le roi David emporta aussi une très grande quantité d'airain de Bétach et de Bérothaï, villes de Hadadézer.8794
10 Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu'il avait fait la guerre contre Hadadézer et de ce qu'il l'avait défait. Car Hadadézer était continuellement en guerre avec Thoï. Et Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or et des vases d'airain,8796
10 Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu'il avait fait la guerre contre Hadadézer et de ce qu'il l'avait défait. Car Hadadézer était continuellement en guerre avec Thoï. Et Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or et des vases d'airain,8796
10 Et il envoya Joram, son fils, vers le roi David, pour le saluer, et pour le bénir de ce qu'il avait fait la guerre contre Hadadézer et de ce qu'il l'avait défait. Car Hadadézer était continuellement en guerre avec Thoï. Et Joram apporta des vases d'argent, des vases d'or et des vases d'airain,8796
2 Or il y avait dans la maison de Saül un serviteur nommé Tsiba, qu'on appela auprès de David; et le roi lui dit: Es-tu Tsiba? Et il répondit: Ton serviteur! 2 S. 16. 1; 2 S. 19. 17;8808
3 Et le roi dit: N'y a-t-il plus personne de la maison de Saül, pour que j'use envers lui d'une bonté selon L'ESPRIT DES VIVANTS? Et Tsiba répondit au roi: Il y a encore un fils de Jonathan, qui est perclus des pieds. 2 S. 4. 4;8810
4 Le roi lui dit: Où est-il? Et Tsiba répondit au roi: Il est dans la maison de Makir, fils d'Ammiel, à Lodébar.8810
5 Alors le roi David envoya et le fit amener de la maison de Makir, fils d'Ammiel de Lodébar.8812
5 Alors le roi David envoya et le fit amener de la maison de Makir, fils d'Ammiel de Lodébar.8812
6 Or quand Méphibosheth, le fils de Jonathan, fils de Saül, fut venu vers David, il se jeta sur sa face et se prosterna. Et David dit: Méphibosheth! Il répondit: Voici ton serviteur.8812
9 Puis le roi appela Tsiba, serviteur de Saül, et lui dit: J'ai donné au fils de ton maître tout ce qui appartenait à Saül et à toute sa maison.8816
10 Tu cultiveras donc pour lui ces terres-là, toi et tes fils et tes serviteurs, et tu en recueilleras les fruits, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs.8816
10 Tu cultiveras donc pour lui ces terres-là, toi et tes fils et tes serviteurs, et tu en recueilleras les fruits, afin que le fils de ton maître ait du pain à manger. Et Méphibosheth, le fils de ton maître, mangera toujours à ma table. Or Tsiba avait quinze fils et vingt serviteurs.8816
11 Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.8818
11 Et Tsiba dit au roi: Ton serviteur fera tout ce que le roi, mon seigneur, commande à son serviteur. Et Méphibosheth, dit le roi, mangera à ma table comme un des fils du roi.8818
1 Après cela, le roi des enfants d'Ammon mourut, et Hanun, son fils, régna à sa place. 1 Ch. 19. 1;8822
2 Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash, comme son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc ses serviteurs pour le consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon.8824
5 Et cela fut rapporté à David, qui envoya au-devant d'eux; car ces hommes étaient dans une grande confusion. Et le roi leur fit dire: Tenez-vous à Jérico jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.8826
6 Or les enfants d'Ammon, voyant qu'ils s'étaient mis en mauvaise odeur auprès de David, envoyèrent lever à leur solde vingt mille hommes de pied chez les Syriens de Beth-Réhob et chez les Syriens de Tsoba, et mille hommes chez le roi de Maaca, et douze mille hommes chez les gens de Tob.8828
13 Alors Joab et le peuple qui était avec lui, s'approchèrent pour livrer bataille aux Syriens, et ils s'enfuirent devant lui.8834
17 Cela fut rapporté à David, qui assembla tout Israël, passa le Jourdain, et vint à Hélam. Et les Syriens se rangèrent en bataille contre David, et combattirent contre lui.8838
1 L'an d'après, au temps où les rois se mettaient en campagne, David envoya Joab, et avec lui ses serviteurs et tout Israël; et ils ravagèrent le pays des enfants d'Ammon et assiégèrent Rabba. Mais David demeura à Jérusalem. 1 Ch. 20. 1;8844
2 Et il arriva, sur le soir, que David se leva de dessus son lit; et comme il se promenait sur la plate-forme du palais royal, il vit de cette plate-forme une femme qui se baignait, et cette femme était fort belle à voir.8844
3 Et David envoya demander qui était cette femme, et on lui dit: N'est-ce pas Bath-Shéba, fille d'Éliam, femme d'Urie, le Héthien?8846
6 Alors David fit dire à Joab: Envoie-moi Urie, le Héthien. Joab envoya donc Urie vers David.8848
10 Et on le rapporta à David, et on lui dit: Urie n'est pas descendu dans sa maison. Et David dit à Urie: Ne viens-tu pas de voyage? Pourquoi n'es-tu pas descendu dans ta maison?8852
12 Et David dit à Urie: Demeure encore ici aujourd'hui, et demain je te renverrai. Urie resta donc à Jérusalem ce jour-là et le lendemain.8854
13 Puis David l'appela, et il mangea et but devant lui, et David l'enivra; mais le soir il sortit pour coucher dans son lit, avec les serviteurs de son maître, et ne descendit point dans sa maison.8856
14 Alors, le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l'envoya par les mains d'Urie.8856
15 Or il écrivit en ces termes: Placez Urie à l'endroit où sera le plus fort de la bataille, et retirez-vous d'auprès de lui, afin qu'il soit frappé et qu'il meure.8858
17 Et ceux de la ville sortirent et combattirent contre Joab, et plusieurs tombèrent parmi le peuple, d'entre les serviteurs de David. Urie, le Héthien, mourut aussi.8860
17 Et ceux de la ville sortirent et combattirent contre Joab, et plusieurs tombèrent parmi le peuple, d'entre les serviteurs de David. Urie, le Héthien, mourut aussi.8860
18 Puis Joab envoya vers David, pour lui faire savoir tout ce qui était arrivé dans le combat.8860
19 Et il donna cet ordre au messager, et lui dit: Quand tu auras achevé de parler au roi de tout ce qui est arrivé dans le combat,8862
20 S'il arrive que le roi se mette en colère et qu'il te dise: Pourquoi vous êtes-vous approchés de la ville pour combattre? Ne savez-vous pas bien qu'on tire de dessus la muraille?8862
21 Qui tua Abimélec, fils de Jérubbésheth? N'est-ce pas une femme qui jeta sur lui un morceau de meule de moulin, du haut de la muraille, et il mourut à Thébets? Pourquoi vous êtes-vous approchés de la muraille? Alors tu lui diras: Ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi. Jg. 9. 52-53;8864
22 Ainsi le messager partit, et, étant arrivé, il fit savoir à David toutes les choses pour lesquelles Joab l'avait envoyé.8864
23 Le messager dit donc à David: Ces gens se sont montrés plus forts que nous, et sont sortis contre nous dans la campagne; mais nous les avons repoussés jusqu'à l'entrée de la porte.8866
24 Et les archers ont tiré contre tes serviteurs, du haut de la muraille, et quelques-uns des serviteurs du roi sont morts; ton serviteur Urie, le Héthien, est mort aussi.8866
25 Et David dit au messager: Tu diras ainsi à Joab: Que cela ne te peine point; car l'épée dévore tantôt l'un, tantôt l'autre; redouble le combat contre la ville, et détruis-la. Et toi, encourage-le!8868
26 Or la femme d'Urie apprit qu'Urie, son mari, était mort, et elle prit le deuil pour son mari.8868
27 Quand le deuil fut passé, David envoya, et la recueillit dans sa maison, et elle fut sa femme, et elle lui enfanta un fils. Mais l'action que David avait faite, déplut à L'ADMIRABLE.8870
2 Le riche avait du gros et du menu bétail en fort grande abondance. 8874
3 Mais le pauvre n'avait rien du tout, qu'une petite brebis qu'il avait achetée et nourrie, et qui avait grandi chez lui et avec ses enfants, mangeant de ses morceaux, buvant de sa coupe et dormant dans son sein; et elle était comme sa fille.8874
9 Pourquoi donc as-tu méprisé la Parole de L'ADMIRABLE, en faisant ce qui lui déplaît? Tu as frappé de l'épée Urie, le Héthien; tu as pris sa femme pour en faire ta femme, et lui, tu l'as tué par l'épée des enfants d'Ammon.8880
10 Et maintenant, l'épée ne s'éloignera jamais de ta maison, parce que tu m'as méprisé, et que tu as enlevé la femme d'Urie, le Héthien, afin qu'elle fût ta femme.8882
11 Ainsi dit L'ADMIRABLE: Voici, je vais faire sortir de ta propre maison le malheur contre toi; je prendrai tes femmes sous tes yeux, et je les donnerai à un de tes proches, et il couchera avec tes femmes, à la vue de ce soleil. De. 28. 30; 2 S. 16. 22;8882
12 Car tu l'as fait en secret; mais moi je le ferai en présence de tout Israël et à la face du soleil.8884
14 Toutefois, parce qu'en cela tu as donné occasion aux ennemis de L'ADMIRABLE de blasphémer, le fils qui t'est né mourra certainement.8886
17 Et les anciens de sa maison se levèrent et vinrent vers lui pour le faire lever de terre; mais il ne le voulut point, et ne mangea point avec eux.8888
17 Et les anciens de sa maison se levèrent et vinrent vers lui pour le faire lever de terre; mais il ne le voulut point, et ne mangea point avec eux.8888
18 Et le septième jour l'enfant mourut, et les serviteurs de David craignaient de lui faire savoir que l'enfant était mort; car ils disaient: Quand l'enfant était en vie, nous lui avons parlé, et il n'a point écouté notre voix; comment donc lui dirions-nous que l'enfant est mort? Il ferait bien pis encore.8890
23 Mais maintenant qu'il est mort, pourquoi jeûnerais-je? Pourrais-je le faire revenir? Je m'en irai vers lui, mais lui ne reviendra pas vers moi.8894
25 Et L'ADMIRABLE l'aima; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jédidia (aimé de L'ADMIRABLE), à cause de L'ADMIRABLE.8896
25 Et L'ADMIRABLE l'aima; et il envoya Nathan, le prophète, qui lui donna le nom de Jédidia (aimé de L'ADMIRABLE), à cause de L'ADMIRABLE.8896
28 Maintenant donc assemble le reste du peuple, et campe contre la ville et prends-la, de peur que je ne prenne la ville et qu'on ne l'appelle de mon nom.8900
29 David assembla donc tout le peuple; il marcha contre Rabba, combattit contre elle et la prit.8900
31 Et il fit sortir le peuple qui y était, et le mit sous des scies, sous des herses de fer et sous des haches de fer, et les fit passer par un four à briques; il en fit ainsi à toutes les villes des enfants d'Ammon. Puis David s'en retourna à Jérusalem avec tout le peuple. 1 Ch. 20. 3;8902
31 Et il fit sortir le peuple qui y était, et le mit sous des scies, sous des herses de fer et sous des haches de fer, et les fit passer par un four à briques; il en fit ainsi à toutes les villes des enfants d'Ammon. Puis David s'en retourna à Jérusalem avec tout le peuple. 1 Ch. 20. 3;8902
31 Et il fit sortir le peuple qui y était, et le mit sous des scies, sous des herses de fer et sous des haches de fer, et les fit passer par un four à briques; il en fit ainsi à toutes les villes des enfants d'Ammon. Puis David s'en retourna à Jérusalem avec tout le peuple. 1 Ch. 20. 3;8902
4 Et il lui dit: Fils du roi, pourquoi dépéris-tu ainsi de jour en jour? Ne me le déclareras-tu pas? Amnon lui dit: J'aime Tamar, la sœur de mon frère Absalom.8908
5 Et Jonadab lui dit: Couche-toi sur ton lit, et fais le malade; et quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne, et qu'elle me donne à manger; qu'elle apprête devant moi quelque mets, afin que je le voie, et que je le mange de sa main.8910
5 Et Jonadab lui dit: Couche-toi sur ton lit, et fais le malade; et quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne, et qu'elle me donne à manger; qu'elle apprête devant moi quelque mets, afin que je le voie, et que je le mange de sa main.8910
5 Et Jonadab lui dit: Couche-toi sur ton lit, et fais le malade; et quand ton père viendra te voir, tu lui diras: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne, et qu'elle me donne à manger; qu'elle apprête devant moi quelque mets, afin que je le voie, et que je le mange de sa main.8910
6 Amnon se coucha donc et fit le malade; et le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne et fasse deux gâteaux devant moi, et que je les mange de sa main.8910
6 Amnon se coucha donc et fit le malade; et le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne et fasse deux gâteaux devant moi, et que je les mange de sa main.8910
6 Amnon se coucha donc et fit le malade; et le roi vint le voir, et Amnon dit au roi: Je te prie, que ma sœur Tamar vienne et fasse deux gâteaux devant moi, et que je les mange de sa main.8910
17 Et, appelant le valet qui le servait, il dit: Qu'on chasse cette femme loin de moi, qu'on la mette dehors, et ferme la porte après elle!8922
17 Et, appelant le valet qui le servait, il dit: Qu'on chasse cette femme loin de moi, qu'on la mette dehors, et ferme la porte après elle!8922
21 Le roi David apprit toutes ces choses, et il en fut fort irrité. 8926
24 Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur.8928
24 Et Absalom vint vers le roi, et dit: Voici, ton serviteur a les tondeurs; je te prie donc, que le roi et ses serviteurs viennent chez ton serviteur.8928
25 Mais le roi dit à Absalom: Non, mon fils, non; nous n'irons pas tous, de peur que nous ne te soyons à charge; et bien qu'Absalom le pressât fort, il n'y voulut point aller; et il le bénit.8930
25 Mais le roi dit à Absalom: Non, mon fils, non; nous n'irons pas tous, de peur que nous ne te soyons à charge; et bien qu'Absalom le pressât fort, il n'y voulut point aller; et il le bénit.8930
25 Mais le roi dit à Absalom: Non, mon fils, non; nous n'irons pas tous, de peur que nous ne te soyons à charge; et bien qu'Absalom le pressât fort, il n'y voulut point aller; et il le bénit.8930
26 Alors Absalom dit: Si tu ne viens pas, je te prie, que mon frère Amnon vienne avec nous. Et le roi lui répondit: Pourquoi irait-il avec toi?8930
27 Mais Absalom le pressa tant qu'il laissa aller Amnon, et tous les fils du roi avec lui.8932
28 Or, Absalom donna ordre à ses serviteurs, et leur dit: Prenez garde, quand le cœur d'Amnon sera égayé par le vin, et que je vous dirai: Frappez Amnon! alors tuez-le, ne craignez point; n'est-ce pas moi qui vous le commande? Fortifiez-vous et soyez vaillants.8932
28 Or, Absalom donna ordre à ses serviteurs, et leur dit: Prenez garde, quand le cœur d'Amnon sera égayé par le vin, et que je vous dirai: Frappez Amnon! alors tuez-le, ne craignez point; n'est-ce pas moi qui vous le commande? Fortifiez-vous et soyez vaillants.8932
28 Or, Absalom donna ordre à ses serviteurs, et leur dit: Prenez garde, quand le cœur d'Amnon sera égayé par le vin, et que je vous dirai: Frappez Amnon! alors tuez-le, ne craignez point; n'est-ce pas moi qui vous le commande? Fortifiez-vous et soyez vaillants.8932
30 Or, comme ils étaient en chemin, le bruit parvint jusqu'à David qu'Absalom avait tué tous les fils du roi, et qu'il n'en était pas resté un seul.8934
31 Alors le roi se leva et déchira ses vêtements, et se coucha par terre; tous ses serviteurs aussi se tenaient là avec leurs vêtements déchirés. 2 S. 1. 11;8936
32 Et Jonadab, fils de Shimea, frère de David, prit la parole et dit: Que mon seigneur ne dise point qu'on a tué tous les jeunes gens, fils du roi; car Amnon seul est mort; et c'était là le dessein d'Absalom depuis le jour où Amnon outragea Tamar sa sœur.8936
32 Et Jonadab, fils de Shimea, frère de David, prit la parole et dit: Que mon seigneur ne dise point qu'on a tué tous les jeunes gens, fils du roi; car Amnon seul est mort; et c'était là le dessein d'Absalom depuis le jour où Amnon outragea Tamar sa sœur.8936
33 Maintenant donc, que le roi mon seigneur ne prenne point la chose à cœur, en disant: Tous les fils du roi sont morts; car Amnon seul est mort.8938
34 Or Absalom s'était enfui. Et le jeune homme qui était en sentinelle, leva les yeux et regarda; et voici que par la route opposée une grande troupe s'avançait sur le flanc de la montagne.8938
34 Or Absalom s'était enfui. Et le jeune homme qui était en sentinelle, leva les yeux et regarda; et voici que par la route opposée une grande troupe s'avançait sur le flanc de la montagne.8938
36 Et comme il achevait de parler, on vit arriver les fils du roi, et ils élevèrent la voix et pleurèrent. Le roi aussi et tous ses serviteurs pleurèrent abondamment.8940
39 Et le roi David cessa de poursuivre Absalom, parce qu'il était consolé de la mort d'Amnon.8944
1 Alors Joab, fils de Tséruja, connaissant que le cœur du roi se rapprochait d'Absalom,8946
3 Puis entre vers le roi, et tiens-lui ces discours. Et Joab lui mit dans la bouche ce qu'elle devait dire.8948
4 La femme thékoïte parla donc au roi. Elle se jeta le visage contre terre et se prosterna, et dit: Ô roi, aide-moi!8950
5 Et le roi lui dit: Qu'as-tu? Elle répondit: Ah! je suis une femme veuve, et mon mari est mort.8950
7 Et voici, toute la famille s'est élevée contre ta servante, en disant: Donne-nous celui qui a frappé son frère, et que nous le fassions mourir, pour l'âme de son frère qu'il a tué, et que nous exterminions même l'héritier. Et ils veulent éteindre le charbon vif qui m'est resté, pour ne laisser à mon mari ni nom ni survivant sur la face de la terre.8952
7 Et voici, toute la famille s'est élevée contre ta servante, en disant: Donne-nous celui qui a frappé son frère, et que nous le fassions mourir, pour l'âme de son frère qu'il a tué, et que nous exterminions même l'héritier. Et ils veulent éteindre le charbon vif qui m'est resté, pour ne laisser à mon mari ni nom ni survivant sur la face de la terre.8952
8 Le roi dit à la femme: Va-t'en en ta maison; je donnerai des ordres à ton sujet.8954
9 Et la femme thékoïte dit au roi: Mon seigneur et mon roi, que l'iniquité soit sur moi et sur la maison de mon père, et que le roi et son trône en soient innocents!8954
10 Et le roi répondit: Amène-moi celui qui parlera contre toi, et jamais il ne lui arrivera de te toucher.8956
11 Et elle dit: Je te prie que le roi se souvienne de L'ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS, afin que le vengeur du sang n'augmente point la ruine, et qu'on ne fasse pas périr mon fils! Et il répondit: L'ADMIRABLE est vivant! il ne tombera pas à terre un seul cheveu de ton fils.8956
11 Et elle dit: Je te prie que le roi se souvienne de L'ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS, afin que le vengeur du sang n'augmente point la ruine, et qu'on ne fasse pas périr mon fils! Et il répondit: L'ADMIRABLE est vivant! il ne tombera pas à terre un seul cheveu de ton fils.8956
13 Et la femme dit: Pourquoi donc as-tu pensé une chose semblable contre le peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS? Car, en tenant ce discours, le roi se déclare coupable, en ce qu'il ne fait point revenir celui qu'il a banni.8958
13 Et la femme dit: Pourquoi donc as-tu pensé une chose semblable contre le peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS? Car, en tenant ce discours, le roi se déclare coupable, en ce qu'il ne fait point revenir celui qu'il a banni.8958
15 Et maintenant, si je suis venue pour tenir ce discours au roi, mon seigneur, c'est que le peuple m'a épouvantée. Et ta servante a dit: Je parlerai maintenant au roi; peut-être que le roi fera ce que sa servante lui dira.8960
15 Et maintenant, si je suis venue pour tenir ce discours au roi, mon seigneur, c'est que le peuple m'a épouvantée. Et ta servante a dit: Je parlerai maintenant au roi; peut-être que le roi fera ce que sa servante lui dira.8960
16 Car le roi écoutera sa servante, pour la délivrer de la main de celui qui veut nous exterminer, moi et mon fils ensemble, de l'héritage de L'ESPRIT DES VIVANTS.8962
17 Et ta servante a dit: Que la parole du roi, mon seigneur, nous donne du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de L'ESPRIT DES VIVANTS pour entendre le bien et le mal. Que L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, soit avec toi! Ge. 3. 5;8962
17 Et ta servante a dit: Que la parole du roi, mon seigneur, nous donne du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de L'ESPRIT DES VIVANTS pour entendre le bien et le mal. Que L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, soit avec toi! Ge. 3. 5;8962
17 Et ta servante a dit: Que la parole du roi, mon seigneur, nous donne du repos; car le roi, mon seigneur, est comme un envoyé de L'ESPRIT DES VIVANTS pour entendre le bien et le mal. Que L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, soit avec toi! Ge. 3. 5;8962
18 Et le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache point ce que je vais te demander. Et la femme répondit: Que le roi, mon seigneur, parle.8964
18 Et le roi répondit, et dit à la femme: Ne me cache point ce que je vais te demander. Et la femme répondit: Que le roi, mon seigneur, parle.8964
19 Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car c'est ton serviteur Joab qui me l'a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.8964
19 Et le roi dit: N'est-ce pas Joab qui te fait faire tout ceci? Et la femme répondit et dit: Comme ton âme vit, ô roi, mon seigneur, on ne saurait se détourner ni à droite ni à gauche de tout ce que dit le roi, mon seigneur; car c'est ton serviteur Joab qui me l'a commandé, et lui-même a mis dans la bouche de ta servante toutes ces paroles.8964
20 Ton serviteur Joab m'a fait donner ce tour à mon discours. Mais mon seigneur est sage comme un ange de L'ESPRIT DES VIVANTS, pour savoir tout ce qui se passe dans le pays.8966
21 Alors le roi dit à Joab: Voici, maintenant, c'est toi qui as conduit cette affaire; va donc, et fais revenir ce jeune homme, Absalom.8966
22 Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.8968
22 Et Joab se jeta la face en terre, et se prosterna, et bénit le roi. Et Joab dit: Aujourd'hui ton serviteur a connu qu'il a trouvé grâce devant toi, ô roi, mon seigneur, car le roi a fait ce que son serviteur lui demandait.8968
24 Et le roi dit: Qu'il se retire dans sa maison, et qu'il ne voie point ma face. Et Absalom se retira dans sa maison, sans voir la face du roi.8970
26 Et quand il se coupait les cheveux (or il les coupait tous les ans, parce qu'ils lui pesaient trop), le poids de sa chevelure était de deux cents sicles, au poids du roi.8972
29 C'est pourquoi Absalom manda Joab pour l'envoyer vers le roi, et il ne voulut point venir vers lui. Il le manda encore pour la seconde fois, mais il ne voulut point venir.8974
29 C'est pourquoi Absalom manda Joab pour l'envoyer vers le roi, et il ne voulut point venir vers lui. Il le manda encore pour la seconde fois, mais il ne voulut point venir.8974
30 Alors il dit à ses serviteurs: Voyez le champ de Joab qui est auprès du mien, ce champ d'orge; allez-y mettre le feu. Et les serviteurs d'Absalom mirent le feu à ce champ.8976
30 Alors il dit à ses serviteurs: Voyez le champ de Joab qui est auprès du mien, ce champ d'orge; allez-y mettre le feu. Et les serviteurs d'Absalom mirent le feu à ce champ.8976
30 Alors il dit à ses serviteurs: Voyez le champ de Joab qui est auprès du mien, ce champ d'orge; allez-y mettre le feu. Et les serviteurs d'Absalom mirent le feu à ce champ.8976
31 Alors Joab se leva et vint trouver Absalom dans sa maison, et lui dit: Pourquoi tes serviteurs ont-ils mis le feu à mon champ?8976
32 Et Absalom répondit à Joab: Voici, je t'ai envoyé dire: Viens ici, et je t'enverrai vers le roi; afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de Gueshur? Mieux vaudrait pour moi que j'y fusse encore. Maintenant donc, que je voie le visage du roi; et s'il y a de l'iniquité en moi, qu'il me fasse mourir.8978
32 Et Absalom répondit à Joab: Voici, je t'ai envoyé dire: Viens ici, et je t'enverrai vers le roi; afin que tu lui dises: Pourquoi suis-je revenu de Gueshur? Mieux vaudrait pour moi que j'y fusse encore. Maintenant donc, que je voie le visage du roi; et s'il y a de l'iniquité en moi, qu'il me fasse mourir.8978
33 Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et le roi baisa Absalom.8978
33 Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et le roi baisa Absalom.8978
33 Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et le roi baisa Absalom.8978
33 Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et le roi baisa Absalom.8978
33 Joab vint donc vers le roi et lui fit ce rapport. Et le roi appela Absalom, qui vint vers le roi, et se prosterna le visage en terre devant lui; et le roi baisa Absalom.8978
2 Et Absalom se levait de bon matin, et se tenait au bord du chemin de la porte. Et s'il se présentait un homme ayant quelque affaire pour laquelle il venait en justice devant le roi, Absalom l'appelait et lui disait: De quelle ville es-tu? Et s'il répondait: Ton serviteur est de l'une des tribus d'Israël,8982
4 Et Absalom disait: Que ne m'établit-on juge dans le pays! Tout homme qui aurait un procès ou une affaire à juger viendrait vers moi, et je lui ferais justice.8984
5 Et si quelqu'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, et le prenait et le baisait.8986
5 Et si quelqu'un s'approchait pour se prosterner devant lui, il lui tendait la main, et le prenait et le baisait.8986
6 Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi pour avoir justice; et Absalom gagnait le cœur des hommes d'Israël.8986
6 Absalom faisait ainsi à tous ceux d'Israël qui venaient vers le roi pour avoir justice; et Absalom gagnait le cœur des hommes d'Israël.8986
7 Et il arriva, au bout de quarante ans, qu'Absalom dit au roi: Je te prie, que j'aille à Hébron pour acquitter le vœu que j'ai fait à L'ADMIRABLE.8988
9 Et le roi lui répondit: Va en paix! Il se leva donc, et s'en alla à Hébron.8990
10 Or Absalom envoya des espions dans toutes les tribus d'Israël, pour dire: Quand vous entendrez le son de la trompette, dites: Absalom est proclamé roi à Hébron!8990
12 Et Absalom, pendant qu'il offrait les sacrifices, envoya appeler Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo; et il se forma une puissante conjuration; et le peuple allait en augmentant auprès d'Absalom.8992
12 Et Absalom, pendant qu'il offrait les sacrifices, envoya appeler Achithophel, le Guilonite, conseiller de David, de sa ville de Guilo; et il se forma une puissante conjuration; et le peuple allait en augmentant auprès d'Absalom.8992
13 Alors il vint vers David un messager, qui lui dit: Le cœur des hommes d'Israël se tourne vers Absalom.8994
14 Et David dit à tous ses serviteurs qui étaient avec lui à Jérusalem: Levez-vous et fuyons, car nous ne saurions échapper à Absalom. Hâtez-vous de partir, de peur qu'il ne se hâte, qu'il ne nous atteigne, qu'il ne précipite le mal sur nous, et ne fasse passer la ville au fil de l'épée.8994
15 Et les serviteurs du roi répondirent au roi: Tes serviteurs sont prêts à faire tout ce que le roi, notre seigneur, trouvera bon.8996
16 Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa dix femmes, de ses concubines, pour garder la maison.8996
16 Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa dix femmes, de ses concubines, pour garder la maison.8996
16 Le roi sortit donc, et toute sa maison le suivait; mais le roi laissa dix femmes, de ses concubines, pour garder la maison.8996
17 Ainsi le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils s'arrêtèrent à Beth-Merchak.8998
17 Ainsi le roi sortit, et tout le peuple à sa suite; et ils s'arrêtèrent à Beth-Merchak.8998
18 Et tous ses serviteurs marchaient à côté de lui, et tous les Kéréthiens, tous les Péléthiens, et tous les Guitthiens, au nombre de six cents hommes venus de Gath à sa suite, marchaient devant le roi. 2 S. 8. 18; 1 R. 1. 38; 1 Ch. 18. 17;8998
19 Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne-t'en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois même retourner en ton lieu.9000
19 Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne-t'en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois même retourner en ton lieu.9000
19 Mais le roi dit à Itthaï, le Guitthien: Pourquoi viendrais-tu aussi avec nous? Retourne-t'en, et demeure avec le roi, car tu es étranger, et tu dois même retourner en ton lieu.9000
21 Mais Itthaï répondit au roi, en disant: L'ADMIRABLE est vivant, et le roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, soit pour vivre, ton serviteur y sera aussi.9002
21 Mais Itthaï répondit au roi, en disant: L'ADMIRABLE est vivant, et le roi, mon seigneur, vit! au lieu où sera le roi mon seigneur, soit pour mourir, soit pour vivre, ton serviteur y sera aussi.9002
22 Alors David dit à Itthaï: Viens et marche. Et Itthaï, le Guitthien, marcha, avec tous ses gens, et tous les petits enfants qui étaient avec lui.9002
23 Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert. Jn. 18. 1;9004
23 Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert. Jn. 18. 1;9004
23 Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert. Jn. 18. 1;9004
23 Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert. Jn. 18. 1;9004
23 Or tout le pays pleurait à grands cris; et tout le peuple passait. Et le roi passa le torrent du Cédron, et tout le peuple passa vis-à-vis du chemin qui mène au désert. Jn. 18. 1;9004
24 Tsadok était aussi là, et avec lui tous les Lévites qui portaient l'arche de l'alliance de L'ESPRIT DES VIVANTS; et ils posèrent là l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS; et Abiathar montait, pendant que tout le peuple achevait de sortir de la ville.9004
25 Mais le roi dit à Tsadok: Reporte l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS dans la ville. Si je trouve grâce devant L'ADMIRABLE, il me ramènera, et il me fera voir l'arche et sa demeure.9006
27 Le roi dit encore à Tsadok, le sacrificateur: Vois-tu? Retourne en paix à la ville, ainsi qu'Achimaats, ton fils, et Jonathan, fils d'Abiathar, vos deux fils, avec vous.9008
27 Le roi dit encore à Tsadok, le sacrificateur: Vois-tu? Retourne en paix à la ville, ainsi qu'Achimaats, ton fils, et Jonathan, fils d'Abiathar, vos deux fils, avec vous.9008
30 Et David montait par la montée des Oliviers, et en montant il pleurait; il avait la tête couverte, et marchait nu-pieds. Tout le peuple aussi qui était avec lui montait, chacun ayant la tête couverte; et en montant ils pleuraient.9010
31 Alors on fit ce rapport à David, et on lui dit: Achithophel est parmi les conjurés avec Absalom. Et David dit: Je te prie, ô ADMIRABLE, déjoue le conseil d'Achithophel!9012
34 Mais si tu t'en retournes à la ville, et que tu dises à Absalom: Je suis ton serviteur, ô roi! j'ai servi ton père dès longtemps, et maintenant je te servirai; alors tu déjoueras en ma faveur le conseil d'Achithophel.9014
35 Et n'auras-tu pas là avec toi les sacrificateurs Tsadok et Abiathar? Et tout ce que tu apprendras de la maison du roi, tu le rapporteras aux sacrificateurs, Tsadok et Abiathar;9016
1 Quand David eut un peu dépassé le sommet, voici, Tsiba, serviteur de Méphibosheth, vint au-devant de lui avec deux ânes bâtés, sur lesquels étaient deux cents pains, et cent paquets de raisins secs, et cent de fruits d'été, et une outre de vin.9020
2 Et le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba répondit: Les ânes serviront de montures pour la maison du roi, et le pain et les fruits d'été sont pour la nourriture des jeunes gens, et il y a du vin à boire pour ceux qui seront fatigués dans le désert.9022
2 Et le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba répondit: Les ânes serviront de montures pour la maison du roi, et le pain et les fruits d'été sont pour la nourriture des jeunes gens, et il y a du vin à boire pour ceux qui seront fatigués dans le désert.9022
2 Et le roi dit à Tsiba: Que veux-tu faire de cela? Et Tsiba répondit: Les ânes serviront de montures pour la maison du roi, et le pain et les fruits d'été sont pour la nourriture des jeunes gens, et il y a du vin à boire pour ceux qui seront fatigués dans le désert.9022
3 Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père. 2 S. 19. 27;9022
3 Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père. 2 S. 19. 27;9022
3 Et le roi dit: Mais où est le fils de ton maître? Et Tsiba répondit au roi: Voilà, il est demeuré à Jérusalem; car il a dit: Aujourd'hui la maison d'Israël me rendra le royaume de mon père. 2 S. 19. 27;9022
4 Alors le roi dit à Tsiba: Voici, tout ce qui est à Méphibosheth, est à toi. Et Tsiba dit: Je me prosterne! Que je trouve grâce à tes yeux, ô roi, mon seigneur!9024
5 Puis le roi David vint jusqu'à Bachurim; et voici, il en sortit un homme, de la famille de la maison de Saül, nommé Shimeï, fils de Guéra. Il s'avança en maudissant, 1 R. 2. 8;9024
6 Et il jeta des pierres contre David et contre tous les serviteurs du roi David, et contre tout le peuple, et tous les hommes vaillants, à sa droite et à sa gauche.9026
7 Et Shimeï parlait ainsi en le maudissant: Sors, sors, homme de sang, méchant homme!9026
8 L'ADMIRABLE fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la place de qui tu régnais; et L'ADMIRABLE a mis le royaume entre les mains de ton fils Absalom, et te voilà dans ton propre malheur, parce que tu es un homme de sang!9028
8 L'ADMIRABLE fait retomber sur toi tout le sang de la maison de Saül, à la place de qui tu régnais; et L'ADMIRABLE a mis le royaume entre les mains de ton fils Absalom, et te voilà dans ton propre malheur, parce que tu es un homme de sang!9028
9 Alors Abishaï, fils de Tséruja, dit au roi: Pourquoi ce chien mort maudirait-il le roi, mon seigneur? Permets que je m'avance, et que je lui ôte la tête! 1 S. 24. 14; 2 S. 9. 8;9028
10 Mais le roi répondit: Qu'ai-je à faire avec vous, fils de Tséruja? Qu'il maudisse; car L'ADMIRABLE lui a dit: Maudis David; qui donc lui dira: Pourquoi fais-tu ainsi?9030
11 Et David dit à Abishaï et à tous ses serviteurs: Voici, mon propre fils, qui est sorti de mes entrailles, cherche ma vie. Combien plus maintenant ce Benjamite! Laissez-le, et qu'il maudisse, car L'ADMIRABLE le lui a dit.9030
13 David et ses gens continuaient donc leur chemin; et Shimeï marchait sur le flanc de la montagne, vis-à-vis de lui; et en marchant il maudissait, et il jetait des pierres contre lui, et soulevait la poussière.9032
14 Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils reprirent haleine.9034
14 Ainsi le roi David et tout le peuple qui était avec lui, arrivèrent fatigués, et là ils reprirent haleine.9034
15 Cependant Absalom et tout le peuple, les hommes d'Israël, entrèrent dans Jérusalem, et Achithophel était avec lui.9034
16 Et lorsque Cushaï, l'Arkite, l'ami de David, fut venu vers Absalom, Cushaï dit à Absalom: Vive le roi! Vive le roi!9036
16 Et lorsque Cushaï, l'Arkite, l'ami de David, fut venu vers Absalom, Cushaï dit à Absalom: Vive le roi! Vive le roi!9036
19 Et d'ailleurs, qui servirai-je? Ne sera-ce pas son fils? Je serai ton serviteur, comme j'ai été le serviteur de ton père.9038
2 Et je me jetterai sur lui pendant qu'il est fatigué et que ses mains sont affaiblies; et je l'épouvanterai tellement que tout le peuple qui est avec lui s'enfuira, et je frapperai le roi seul.9046
2 Et je me jetterai sur lui pendant qu'il est fatigué et que ses mains sont affaiblies; et je l'épouvanterai tellement que tout le peuple qui est avec lui s'enfuira, et je frapperai le roi seul.9046
3 Et je ferai revenir à toi tout le peuple; car l'homme que tu cherches vaut autant que si tous retournaient à toi; et tout le peuple sera en paix.9048
3 Et je ferai revenir à toi tout le peuple; car l'homme que tu cherches vaut autant que si tous retournaient à toi; et tout le peuple sera en paix.9048
7 Alors Cushaï dit à Absalom: Le conseil qu'Achithophel a donné cette fois, n'est pas bon.9052
8 Et Cushaï dit: Tu connais ton père et ses gens; ce sont des hommes vaillants, et ils ont le cœur exaspéré, comme dans les champs une ourse à qui on a pris ses petits; et même ton père est un homme de guerre, qui ne passera point la nuit avec le peuple.9052
8 Et Cushaï dit: Tu connais ton père et ses gens; ce sont des hommes vaillants, et ils ont le cœur exaspéré, comme dans les champs une ourse à qui on a pris ses petits; et même ton père est un homme de guerre, qui ne passera point la nuit avec le peuple.9052
9 Voici, il est maintenant caché dans quelque fosse ou dans quelque autre lieu. S'il arrive qu'on soit battu par eux au commencement, quiconque en entendra parler, dira: Le peuple qui suit Absalom a été défait.9054
10 Et fût-ce un homme vaillant, eût-il un cœur de lion, le courage lui manquera; car tout Israël sait que ton père est un homme vaillant, et que ceux qui sont avec lui, sont des braves.9054
11 Mais je suis d'avis qu'autour de toi se rassemble tout Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer, et qu'en personne tu marches au combat.9056
11 Mais je suis d'avis qu'autour de toi se rassemble tout Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, nombreux comme le sable qui est sur le bord de la mer, et qu'en personne tu marches au combat.9056
14 Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l'Arkite, vaut mieux que le conseil d'Achithophel. Car L'ADMIRABLE avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.9058
14 Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l'Arkite, vaut mieux que le conseil d'Achithophel. Car L'ADMIRABLE avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.9058
14 Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l'Arkite, vaut mieux que le conseil d'Achithophel. Car L'ADMIRABLE avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.9058
14 Alors Absalom et tous les hommes d'Israël dirent: Le conseil de Cushaï, l'Arkite, vaut mieux que le conseil d'Achithophel. Car L'ADMIRABLE avait décrété de dissiper le conseil d'Achithophel, qui était bon, afin de faire venir le mal sur Absalom.9058
16 Maintenant donc envoyez promptement, et faites-le savoir à David, et dites-lui: Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du désert, et même ne manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui, ne périsse.9060
16 Maintenant donc envoyez promptement, et faites-le savoir à David, et dites-lui: Ne demeure point cette nuit dans les campagnes du désert, et même ne manque point de passer plus avant, de peur que le roi et tout le peuple qui est avec lui, ne périsse.9060
17 Or Jonathan et Achimaats se tenaient à En-Roguel (la fontaine du foulon), et une servante vint les avertir pour qu'ils allassent le rapporter au roi David; car ils ne pouvaient se montrer, en entrant dans la ville.9062
18 Mais un garçon les vit, et le rapporta à Absalom. Cependant ils s'en allèrent tous deux en hâte, et vinrent à Bachurim, à la maison d'un homme qui avait dans sa cour un puits, où ils descendirent.9062
20 Et les serviteurs d'Absalom vinrent vers cette femme, dans la maison, et lui dirent: Où sont Achimaats et Jonathan? Et la femme leur répondit: Ils ont passé le gué de l'eau. Les ayant donc cherchés, et ne les ayant point trouvés, ils s'en retournèrent à Jérusalem.9064
22 Alors David se leva, et tout le peuple qui était avec lui, et ils passèrent le Jourdain; et au point du jour il n'en restait pas un qui n'eût passé le Jourdain.9066
22 Alors David se leva, et tout le peuple qui était avec lui, et ils passèrent le Jourdain; et au point du jour il n'en restait pas un qui n'eût passé le Jourdain.9066
22 Alors David se leva, et tout le peuple qui était avec lui, et ils passèrent le Jourdain; et au point du jour il n'en restait pas un qui n'eût passé le Jourdain.9066
23 Or Achithophel, voyant qu'on n'avait point fait ce qu'il avait conseillé, sella son âne, se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville; et après qu'il eut mis ordre à sa maison, il s'étrangla et mourut; et il fut enseveli dans le tombeau de son père.9068
24 Cependant David arriva à Mahanaïm; et Absalom passa le Jourdain, lui et tous les gens d'Israël avec lui.9068
2 Et David envoya le peuple, un tiers sous la conduite de Joab, un tiers sous la conduite d'Abishaï, fils de Tséruja et frère de Joab, et un tiers sous la conduite d'Itthaï, le Guitthien. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je veux sortir avec vous.9078
2 Et David envoya le peuple, un tiers sous la conduite de Joab, un tiers sous la conduite d'Abishaï, fils de Tséruja et frère de Joab, et un tiers sous la conduite d'Itthaï, le Guitthien. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je veux sortir avec vous.9078
2 Et David envoya le peuple, un tiers sous la conduite de Joab, un tiers sous la conduite d'Abishaï, fils de Tséruja et frère de Joab, et un tiers sous la conduite d'Itthaï, le Guitthien. Et le roi dit au peuple: Moi aussi, je veux sortir avec vous.9078
3 Mais le peuple lui dit: Tu ne sortiras point; car si nous sommes mis en fuite, on ne fera point attention à nous, et quand la moitié d'entre nous périraient, on ne ferait point attention à nous; mais maintenant, tu en vaux dix mille comme nous. Maintenant donc, il vaut mieux que tu sois dans la ville pour nous secourir.9078
4 Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers.9080
4 Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers.9080
4 Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers.9080
4 Et le roi leur dit: Ce que vous jugez bon, je le ferai. Le roi se tint donc à côté de la porte, et tout le peuple sortit par centaines et par milliers.9080
5 Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: Épargnez-moi le jeune homme, Absalom. Et tout le peuple entendit ce que le roi commandait à tous les chefs, au sujet d'Absalom.9080
5 Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: Épargnez-moi le jeune homme, Absalom. Et tout le peuple entendit ce que le roi commandait à tous les chefs, au sujet d'Absalom.9080
5 Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: Épargnez-moi le jeune homme, Absalom. Et tout le peuple entendit ce que le roi commandait à tous les chefs, au sujet d'Absalom.9080
5 Et le roi donna cet ordre à Joab, et à Abishaï, et à Itthaï, et dit: Épargnez-moi le jeune homme, Absalom. Et tout le peuple entendit ce que le roi commandait à tous les chefs, au sujet d'Absalom.9080
6 Ainsi le peuple sortit dans la campagne, à la rencontre d'Israël; et le combat eut lieu dans la forêt d'Éphraïm.9082
6 Ainsi le peuple sortit dans la campagne, à la rencontre d'Israël; et le combat eut lieu dans la forêt d'Éphraïm.9082
7 Là le peuple d'Israël fut battu par les gens de David, et il y eut, en ce jour-là, dans ce même lieu, une grande défaite, de vingt mille hommes.9082
8 Et le combat s'étendit par tout le pays, et en ce jour la forêt consuma beaucoup plus de peuple que ne fit l'épée.9084
8 Et le combat s'étendit par tout le pays, et en ce jour la forêt consuma beaucoup plus de peuple que ne fit l'épée.9084
9 Et Absalom se rencontra devant les serviteurs de David. Or Absalom était monté sur un mulet; et le mulet étant entré sous les branches entrelacées d'un grand chêne, la tête d'Absalom fut prise dans les branches du chêne, et il demeura entre le ciel et la terre, le mulet qui était sous lui ayant passé outre.9084
9 Et Absalom se rencontra devant les serviteurs de David. Or Absalom était monté sur un mulet; et le mulet étant entré sous les branches entrelacées d'un grand chêne, la tête d'Absalom fut prise dans les branches du chêne, et il demeura entre le ciel et la terre, le mulet qui était sous lui ayant passé outre.9084
9 Et Absalom se rencontra devant les serviteurs de David. Or Absalom était monté sur un mulet; et le mulet étant entré sous les branches entrelacées d'un grand chêne, la tête d'Absalom fut prise dans les branches du chêne, et il demeura entre le ciel et la terre, le mulet qui était sous lui ayant passé outre.9084
10 Et un homme, ayant vu cela, le rapporta à Joab, et dit: Voici, j'ai vu Absalom suspendu à un chêne.9086
12 Mais cet homme dit à Joab: Quand je pèserais dans ma main mille pièces d'argent, je ne mettrais point la main sur le fils du roi; car nous avons entendu ce que le roi vous a commandé, à toi, à Abishaï et à Itthaï, disant: Prenez garde chacun à ce jeune homme, à Absalom.9088
12 Mais cet homme dit à Joab: Quand je pèserais dans ma main mille pièces d'argent, je ne mettrais point la main sur le fils du roi; car nous avons entendu ce que le roi vous a commandé, à toi, à Abishaï et à Itthaï, disant: Prenez garde chacun à ce jeune homme, à Absalom.9088
14 Et Joab répondit: Je n'attendrai pas tant devant toi! Et, ayant pris trois dards en sa main, il les enfonça dans le cœur d'Absalom, qui était encore vivant au milieu du chêne.9090
15 Puis dix jeunes hommes, qui portaient les armes de Joab, environnèrent Absalom, le frappèrent, et l'achevèrent.9090
16 Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s'en revint et cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.9092
16 Alors Joab fit sonner de la trompette, et le peuple s'en revint et cessa de poursuivre Israël, car Joab retint le peuple.9092
17 Et ils prirent Absalom et le jetèrent dans la forêt, dans une grande fosse; et ils mirent sur lui un fort grand monceau de pierres. Et tout Israël s'enfuit, chacun dans sa tente.9092
18 Or Absalom s'était fait ériger, de son vivant, le monument qui est dans la vallée du roi; car il disait: Je n'ai point de fils pour conserver la mémoire de mon nom. Et il appela le monument de son nom, et jusqu'à ce jour on l'appelle, la place d'Absalom.9094
18 Or Absalom s'était fait ériger, de son vivant, le monument qui est dans la vallée du roi; car il disait: Je n'ai point de fils pour conserver la mémoire de mon nom. Et il appela le monument de son nom, et jusqu'à ce jour on l'appelle, la place d'Absalom.9094
20 Et Joab lui répondit: Tu ne seras pas aujourd'hui porteur de bonnes nouvelles, mais tu le seras un autre jour; car aujourd'hui tu ne porterais pas de bonnes nouvelles, puisque le fils du roi est mort.9096
20 Et Joab lui répondit: Tu ne seras pas aujourd'hui porteur de bonnes nouvelles, mais tu le seras un autre jour; car aujourd'hui tu ne porterais pas de bonnes nouvelles, puisque le fils du roi est mort.9096
22 Achimaats, fils de Tsadok, dit encore à Joab: Quoi qu'il arrive, laisse-moi courir après Cushi. Joab lui dit: Pourquoi veux-tu courir, mon fils, puisque le message ne te rapportera rien?9098
23 N'importe, dit-il, je veux courir. Alors Joab lui dit: Cours! Achimaats courut donc par le chemin de la plaine, et il dépassa Cushi.9098
24 Or David était assis entre les deux portes, et la sentinelle allait sur le toit de la porte, vers la muraille; et, levant les yeux, elle regarda; et voici, un homme accourait tout seul.9100
25 Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. Et il allait toujours et se rapprochait.9100
25 Alors la sentinelle cria, et le fit savoir au roi; et le roi dit: S'il est seul, il apporte de bonnes nouvelles. Et il allait toujours et se rapprochait.9100
26 Puis la sentinelle vit un autre homme qui courait; et la sentinelle cria au portier, et dit: Voici un homme qui court tout seul. Et le roi dit: Il apporte aussi de bonnes nouvelles.9102
27 Et la sentinelle dit: Il me semble, à voir courir le premier, que c'est ainsi que court Achimaats, fils de Tsadok. Et le roi dit: C'est un homme de bien, il vient pour de bonnes nouvelles.9102
27 Et la sentinelle dit: Il me semble, à voir courir le premier, que c'est ainsi que court Achimaats, fils de Tsadok. Et le roi dit: C'est un homme de bien, il vient pour de bonnes nouvelles.9102
28 Alors Achimaats cria, et dit au roi: Tout va bien! Et il se prosterna devant le roi, le visage contre terre, et dit: Béni soit L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui a livré les hommes qui avaient levé leurs mains contre le roi, mon seigneur!9104
28 Alors Achimaats cria, et dit au roi: Tout va bien! Et il se prosterna devant le roi, le visage contre terre, et dit: Béni soit L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui a livré les hommes qui avaient levé leurs mains contre le roi, mon seigneur!9104
28 Alors Achimaats cria, et dit au roi: Tout va bien! Et il se prosterna devant le roi, le visage contre terre, et dit: Béni soit L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui a livré les hommes qui avaient levé leurs mains contre le roi, mon seigneur!9104
29 Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.9104
29 Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.9104
29 Mais le roi dit: Le jeune homme, Absalom, se porte-t-il bien? Achimaats répondit: J'ai vu s'élever un grand tumulte, lorsque Joab envoyait le serviteur du roi et moi, ton serviteur; mais je ne sais ce que c'était.9104
30 Et le roi dit: Mets-toi là de côté. Il se mit de côté, et se tint là. 9106
31 Alors Cushi parut, et dit: Que le roi, mon seigneur, ait cette bonne nouvelle; c'est que L'ADMIRABLE t'a fait justice aujourd'hui de la main de tous ceux qui s'élevaient contre toi.9106
32 Et le roi dit à Cushi: Le jeune homme, Absalom, est-il bien portant? Et Cushi répondit: Que les ennemis du roi mon seigneur, et tous ceux qui se sont élevés contre toi pour te faire du mal, deviennent tels que ce jeune homme!9108
32 Et le roi dit à Cushi: Le jeune homme, Absalom, est-il bien portant? Et Cushi répondit: Que les ennemis du roi mon seigneur, et tous ceux qui se sont élevés contre toi pour te faire du mal, deviennent tels que ce jeune homme!9108
33 Alors le roi fut fort ému; il monta à la chambre haute de la porte, et pleura; et, en marchant, il disait ainsi: Mon fils Absalom! mon fils! mon fils Absalom! Que ne suis-je mort moi-même à ta place! Absalom, mon fils! mon fils!9108
1 Et on fit ce rapport à Joab: Voilà le roi qui pleure et qui s'afflige à cause d'Absalom.9112
2 Ainsi la victoire fut ce jour-là changée en deuil pour tout le peuple, parce que le peuple avait entendu qu'on disait: Le roi est fort affligé à cause de son fils.9112
2 Ainsi la victoire fut ce jour-là changée en deuil pour tout le peuple, parce que le peuple avait entendu qu'on disait: Le roi est fort affligé à cause de son fils.9112
2 Ainsi la victoire fut ce jour-là changée en deuil pour tout le peuple, parce que le peuple avait entendu qu'on disait: Le roi est fort affligé à cause de son fils.9112
3 Ainsi en ce jour-là le peuple revint dans la ville à la dérobée, comme ferait un peuple honteux d'avoir fui dans la bataille.9114
4 Or le roi s'était couvert la face, et il criait à haute voix: Mon fils Absalom! Absalom, mon fils! mon fils!9114
5 Alors Joab entra vers le roi dans la maison, et dit: Tu as aujourd'hui couvert de confusion tous tes serviteurs, qui ont, en ce jour, garanti ta vie, et la vie de tes fils et de tes filles, et la vie de tes femmes, et la vie de tes concubines.9116
7 Maintenant donc, lève-toi, sors et parle selon le cœur de tes serviteurs; car je te jure par L'ADMIRABLE, que si tu ne sors, il ne demeurera pas cette nuit un seul homme avec toi; et ce mal sera pire pour toi que tous ceux qui te sont arrivés depuis ta jeunesse jusqu'à présent.9118
8 Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.9118
8 Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.9118
8 Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.9118
8 Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.9118
8 Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.9118
8 Alors le roi se leva et s'assit à la porte; et on le fit savoir à tout le peuple, en disant: Voici, le roi est assis à la porte. Et tout le peuple vint devant le roi. Cependant Israël s'était enfui, chacun dans sa tente.9118
9 Et tout le peuple se disputait dans toutes les tribus d'Israël, disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et il nous a garantis de la main des Philistins; et maintenant il s'est enfui du pays à cause d'Absalom.9120
9 Et tout le peuple se disputait dans toutes les tribus d'Israël, disant: Le roi nous a délivrés de la main de nos ennemis, et il nous a garantis de la main des Philistins; et maintenant il s'est enfui du pays à cause d'Absalom.9120
10 Or Absalom que nous avions oint pour être roi sur nous, est mort dans la bataille. Maintenant donc, pourquoi ne parlez-vous pas de ramener le roi?9120
11 Alors le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi dans sa maison? (Car les discours que tenait tout Israël étaient parvenus jusqu'au roi dans sa maison.)9122
11 Alors le roi David envoya dire aux sacrificateurs Tsadok et Abiathar: Parlez aux anciens de Juda, et dites-leur: Pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi dans sa maison? (Car les discours que tenait tout Israël étaient parvenus jusqu'au roi dans sa maison.)9122
12 Vous êtes mes frères, vous êtes mes os et ma chair; et pourquoi seriez-vous les derniers à ramener le roi?9122
14 Ainsi il fléchit le cœur de tous les hommes de Juda, comme si ce n'eût été qu'un seul homme; et ils envoyèrent dire au roi: Reviens avec tous tes serviteurs.9124
15 Le roi s'en retourna donc et vint jusqu'au Jourdain; et Juda vint à Guilgal pour aller à la rencontre du roi, et pour lui faire repasser le Jourdain.9126
15 Le roi s'en retourna donc et vint jusqu'au Jourdain; et Juda vint à Guilgal pour aller à la rencontre du roi, et pour lui faire repasser le Jourdain.9126
17 Et il y avait avec lui mille hommes de Benjamin, ainsi que Tsiba, serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs avec lui; et ils passèrent le Jourdain devant le roi.9128
17 Et il y avait avec lui mille hommes de Benjamin, ainsi que Tsiba, serviteur de la maison de Saül, et ses quinze fils et ses vingt serviteurs avec lui; et ils passèrent le Jourdain devant le roi.9128
18 Le bateau passa aussi, pour transporter la famille du roi, et pour faire ce qu'il lui plairait. Alors Shimeï, fils de Guéra, se jeta en terre devant le roi, comme il passait le Jourdain;9128
18 Le bateau passa aussi, pour transporter la famille du roi, et pour faire ce qu'il lui plairait. Alors Shimeï, fils de Guéra, se jeta en terre devant le roi, comme il passait le Jourdain;9128
18 Le bateau passa aussi, pour transporter la famille du roi, et pour faire ce qu'il lui plairait. Alors Shimeï, fils de Guéra, se jeta en terre devant le roi, comme il passait le Jourdain;9128
19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne m'impute point mon iniquité, et ne se souvienne point de ce que ton serviteur fit avec méchanceté, le jour où le roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à cœur.9130
19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne m'impute point mon iniquité, et ne se souvienne point de ce que ton serviteur fit avec méchanceté, le jour où le roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à cœur.9130
19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne m'impute point mon iniquité, et ne se souvienne point de ce que ton serviteur fit avec méchanceté, le jour où le roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à cœur.9130
19 Et il dit au roi: Que mon seigneur ne m'impute point mon iniquité, et ne se souvienne point de ce que ton serviteur fit avec méchanceté, le jour où le roi, mon seigneur, sortait de Jérusalem, et que le roi ne le prenne point à cœur.9130
20 Car ton serviteur reconnaît qu'il a péché; et voici, je suis venu aujourd'hui, le premier de toute la maison de Joseph, pour descendre au-devant du roi, mon seigneur.9130
23 Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura. 9134
23 Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura. 9134
23 Et le roi dit à Shimeï: Tu ne mourras point! Et le roi le lui jura. 9134
24 Méphibosheth, fils de Saül, descendit aussi à la rencontre du roi. Il n'avait point lavé ses pieds, ni fait sa barbe, ni lavé ses habits, depuis que le roi s'en était allé jusqu'au jour qu'il revint en paix.9134
25 Il arriva donc, quand il fut venu à Jérusalem au-devant du roi, que le roi lui dit: Pourquoi n'es-tu point venu avec moi, Méphibosheth?9136
26 Et il répondit: Ô roi mon seigneur, mon serviteur m'a trompé; car ton serviteur avait dit: Je ferai seller mon âne, et je monterai dessus, et j'irai vers le roi; car ton serviteur est boiteux.9136
27 Et il a calomnié ton serviteur auprès du roi, mon seigneur; mais le roi, mon seigneur, est comme un ange de L'ESPRIT DES VIVANTS. Fais donc ce qui te semblera bon. 2 S. 16. 3;9138
29 Alors le roi lui dit: Pourquoi toutes ces paroles? Je l'ai dit: Toi et Tsiba, partagez-vous les terres.9140
30 Et Méphibosheth répondit au roi: Qu'il prenne même tout, puisque le roi, mon seigneur, est revenu en paix dans sa maison.9140
31 Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait passé le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain.9142
31 Barzillaï, de Galaad, était aussi descendu de Roguélim; et il avait passé le Jourdain avec le roi, pour l'accompagner au delà du Jourdain.9142
32 Or Barzillaï était très vieux, âgé de quatre-vingts ans; et il avait entretenu le roi pendant son séjour à Mahanaïm; car c'était un homme fort riche. 2 S. 17. 27; 1 R. 2. 7;9142
33 Et le roi dit à Barzillaï: Passe plus avant avec moi, et je t'entretiendrai chez moi, à Jérusalem.9144
34 Mais Barzillaï répondit au roi: Combien d'années ai-je à vivre, que je monte avec le roi à Jérusalem?9144
36 Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle récompense?9146
36 Ton serviteur ira un peu au delà du Jourdain avec le roi. Mais pourquoi le roi voudrait-il me donner une telle récompense?9146
37 Je te prie, que ton serviteur s'en retourne, et que je meure dans ma ville, près du tombeau de mon père et de ma mère. Mais voici, ton serviteur Kimham passera avec le roi mon seigneur; fais pour lui ce qui te semblera bon.9148
38 Et le roi dit: Que Kimham passe avec moi, et je ferai pour lui tout ce qui te semblera bon; et tout ce que tu souhaiteras de moi, je te l'accorderai.9148
39 Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa Barzillaï et le bénit; et il s'en retourna en sa demeure.9150
39 Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa Barzillaï et le bénit; et il s'en retourna en sa demeure.9150
39 Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa Barzillaï et le bénit; et il s'en retourna en sa demeure.9150
39 Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa Barzillaï et le bénit; et il s'en retourna en sa demeure.9150
39 Tout le peuple passa donc le Jourdain, et le roi aussi passa. Puis le roi baisa Barzillaï et le bénit; et il s'en retourna en sa demeure.9150
40 De là le roi passa à Guilgal, et Kimham passa avec lui. Ainsi tout le peuple de Juda, et même la moitié du peuple d'Israël, ramenèrent le roi.9150
40 De là le roi passa à Guilgal, et Kimham passa avec lui. Ainsi tout le peuple de Juda, et même la moitié du peuple d'Israël, ramenèrent le roi.9150
40 De là le roi passa à Guilgal, et Kimham passa avec lui. Ainsi tout le peuple de Juda, et même la moitié du peuple d'Israël, ramenèrent le roi.9150
41 Mais voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec lui?9152
41 Mais voici, tous les hommes d'Israël vinrent vers le roi, et lui dirent: Pourquoi nos frères, les hommes de Juda, t'ont-ils enlevé, et ont-ils fait passer le Jourdain, au roi, à sa famille, à tous les gens de David avec lui?9152
42 Alors tous les hommes de Juda répondirent aux hommes d'Israël: Parce que le roi nous tient de plus près. Et pourquoi vous fâchez-vous de cela? Avons-nous rien mangé de ce qui est du roi? Ou en avons-nous reçu quelque présent?9152
1 Alors il se trouva là un méchant homme, nommé Shéba, fils de Bicri, Benjamite, qui sonna de la trompette et dit: Nous n'avons point de part avec David, ni d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes!9156
2 Alors tous les hommes d'Israël se séparèrent de David et suivirent Shéba, fils de Bicri; mais les hommes de Juda s'attachèrent à leur roi, depuis le Jourdain jusqu'à Jérusalem.9158
3 Et quand David fut venu dans sa maison à Jérusalem, il prit les dix concubines qu'il avait laissées pour garder la maison; et il les mit en un lieu où elles furent gardées. Il les y nourrit, mais il n'alla point vers elles. Ainsi elles furent enfermées jusqu'au jour de leur mort, pour vivre dans le veuvage.9158
4 Puis le roi dit à Amasa: Assemble-moi à cri public, dans trois jours, les hommes de Juda; et toi, trouve-toi ici.9160
6 Alors David dit à Abishaï: Maintenant Shéba, fils de Bicri, nous fera plus de mal qu'Absalom. Toi, prends les serviteurs de ton seigneur, et poursuis-le, de peur qu'il ne trouve des villes fortes, et que nous ne le perdions de vue.9162
8 Et comme ils étaient auprès de la grande pierre qui est à Gabaon, Amasa vint au-devant d'eux. Or Joab avait ceint la tunique dont il se vêtait; et par-dessus était le ceinturon de son épée, attachée sur ses reins, dans son fourreau; et quand il s'avança elle tomba.9164
9 Et Joab dit à Amasa: Te portes-tu bien, mon frère? Puis Joab saisit de la main droite la barbe d'Amasa pour le baiser.9164
10 Or Amasa ne prenait point garde à l'épée qui était dans la main de Joab; et Joab lui en porta un coup dans le ventre, et répandit ses entrailles à terre, sans le frapper une seconde fois; et il mourut. Après cela Joab et Abishaï, son frère, poursuivirent Shéba, fils de Bicri. 1 R. 2. 5;9166
10 Or Amasa ne prenait point garde à l'épée qui était dans la main de Joab; et Joab lui en porta un coup dans le ventre, et répandit ses entrailles à terre, sans le frapper une seconde fois; et il mourut. Après cela Joab et Abishaï, son frère, poursuivirent Shéba, fils de Bicri. 1 R. 2. 5;9166
12 Or Amasa se roulait dans le sang au milieu du chemin; et cet homme, voyant que tout le peuple s'arrêtait, poussa Amasa hors du chemin dans un champ, et jeta sur lui un vêtement, quand il vit que tous ceux qui arrivaient près de lui, s'arrêtaient.9168
12 Or Amasa se roulait dans le sang au milieu du chemin; et cet homme, voyant que tout le peuple s'arrêtait, poussa Amasa hors du chemin dans un champ, et jeta sur lui un vêtement, quand il vit que tous ceux qui arrivaient près de lui, s'arrêtaient.9168
14 Et Shéba parcourut toutes les tribus d'Israël, jusqu'à Abel-Beth-Maaca, et tout le pays des Bérites, qui se rassemblèrent et le suivirent aussi.9170
14 Et Shéba parcourut toutes les tribus d'Israël, jusqu'à Abel-Beth-Maaca, et tout le pays des Bérites, qui se rassemblèrent et le suivirent aussi.9170
15 Les gens de Joab vinrent donc, et l'assiégèrent dans Abel-Beth-Maaca; et ils élevèrent contre la ville une terrasse qui atteignait la muraille; et tout le peuple qui était avec Joab, sapait la muraille pour la faire tomber.9170
17 Et quand il se fut approché d'elle, la femme dit: Es-tu Joab? Il répondit: Je le suis. Elle lui dit: Écoute les paroles de ta servante. Il répondit: J'écoute.9172
18 Elle parla donc, et dit: On disait communément autrefois: Qu'on aille consulter Abel, et le but sera atteint.9174
21 La chose n'est pas ainsi. Mais un homme de la montagne d'Éphraïm nommé Shéba, fils de Bicri, a levé la main contre le roi, contre David. Livrez-le, lui seul, et je m'éloignerai de la ville. Et la femme dit à Joab: Voici, on va te jeter sa tête par-dessus la muraille.9176
22 Cette femme vint donc vers tout le peuple, et leur parla habilement; et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il sonna de la trompette; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa tente; et Joab s'en retourna vers le roi, à Jérusalem.9178
22 Cette femme vint donc vers tout le peuple, et leur parla habilement; et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il sonna de la trompette; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa tente; et Joab s'en retourna vers le roi, à Jérusalem.9178
22 Cette femme vint donc vers tout le peuple, et leur parla habilement; et ils coupèrent la tête à Shéba, fils de Bicri, et la jetèrent à Joab. Alors il sonna de la trompette; le peuple se retira de devant la ville, chacun en sa tente; et Joab s'en retourna vers le roi, à Jérusalem.9178
23 Or Joab était le chef de toute l'armée d'Israël; et Bénaja, fils de Jéhojada, avait sous lui les Kéréthiens et les Péléthiens; 2 S. 8. 16;9178
2 Et le roi appela les Gabaonites pour leur parler. (Or les Gabaonites n'étaient point des enfants d'Israël, mais un reste des Amoréens; et les enfants d'Israël s'étaient engagés envers eux par serment; cependant Saül avait cherché à les faire périr, parce qu'il était jaloux pour les enfants d'Israël et de Juda.) Jos. 9. 19;9186
6 Qu'on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant L'ADMIRABLE, sur le coteau de Saül, l'élu de L'ADMIRABLE. Et le roi dit: Je les livrerai.9190
6 Qu'on nous livre sept hommes de ses fils, et nous les pendrons devant L'ADMIRABLE, sur le coteau de Saül, l'élu de L'ADMIRABLE. Et le roi dit: Je les livrerai.9190
7 Or le roi épargna Méphibosheth, fils de Jonathan, fils de Saül, à cause du serment qu'avaient fait entre eux, devant L'ADMIRABLE, David et Jonathan, fils de Saül. 1 S. 18. 3; 1 S. 20. 15; 1 S. 20. 42; 1 S. 23. 18;9190
8 Mais le roi prit les deux fils de Ritspa, fille d'Ajja, Armoni et Méphibosheth, qu'elle avait enfantés à Saül, et les cinq fils de Mical, fille de Saül, qu'elle avait enfantés à Adriel, fils de Barzillaï Méholathite;9192
10 Alors Ritspa, fille d'Ajja, prit un sac, et se l'étendit sur le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu'à ce que l'eau du ciel tombât sur eux; et elle ne laissait pas les oiseaux du ciel se poser sur eux le jour, ni les bêtes des champs la nuit.9194
10 Alors Ritspa, fille d'Ajja, prit un sac, et se l'étendit sur le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu'à ce que l'eau du ciel tombât sur eux; et elle ne laissait pas les oiseaux du ciel se poser sur eux le jour, ni les bêtes des champs la nuit.9194
10 Alors Ritspa, fille d'Ajja, prit un sac, et se l'étendit sur le rocher, depuis le commencement de la moisson jusqu'à ce que l'eau du ciel tombât sur eux; et elle ne laissait pas les oiseaux du ciel se poser sur eux le jour, ni les bêtes des champs la nuit.9194
12 Et David s'en alla et prit les os de Saül et les os de Jonathan, son fils, chez les habitants de Jabès de Galaad, qui les avaient enlevés de la place de Beth-Shan, où les Philistins les avaient pendus le jour qu'ils défirent Saül Guilboa. 1 S. 31. 10;9196
14 Et on les ensevelit avec les os de Saül et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce que le roi avait commandé; et après cela, L'ESPRIT DES VIVANTS fut apaisé envers le pays.9198
14 Et on les ensevelit avec les os de Saül et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce que le roi avait commandé; et après cela, L'ESPRIT DES VIVANTS fut apaisé envers le pays.9198
14 Et on les ensevelit avec les os de Saül et de Jonathan, son fils, au pays de Benjamin, à Tséla, dans le tombeau de Kis, père de Saül. On fit tout ce que le roi avait commandé; et après cela, L'ESPRIT DES VIVANTS fut apaisé envers le pays.9198
16 Et Jishbi de Nob, qui était des enfants de Rapha, et qui avait une lance dont le poids était de trois cents sicles d'airain, et qui était ceint d'une armure neuve, avait résolu de frapper David.9200
17 Mais Abishaï, fils de Tséruja, vint à son secours, et frappa le Philistin, et le tua. Alors les gens de David firent serment, et lui dirent: Tu ne sortiras plus avec nous à la bataille, de peur que tu n'éteignes la lampe d'Israël.9200
17 Mais Abishaï, fils de Tséruja, vint à son secours, et frappa le Philistin, et le tua. Alors les gens de David firent serment, et lui dirent: Tu ne sortiras plus avec nous à la bataille, de peur que tu n'éteignes la lampe d'Israël.9200
18 Après cela, la guerre eut encore lieu à Gob, contre les Philistins; là Sibbécaï, le Hushathite, tua Saph, qui était des enfants de Rapha. 1 Ch. 20. 4;9202
19 Il y eut encore à Gob une autre guerre contre les Philistins; et Elchanan, fils de Jaaré-Oréguim, Bethléhémite, tua le frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme l'ensouple d'un tisserand.9202
19 Il y eut encore à Gob une autre guerre contre les Philistins; et Elchanan, fils de Jaaré-Oréguim, Bethléhémite, tua le frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme l'ensouple d'un tisserand.9202
19 Il y eut encore à Gob une autre guerre contre les Philistins; et Elchanan, fils de Jaaré-Oréguim, Bethléhémite, tua le frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme l'ensouple d'un tisserand.9202
21 Cet homme outragea Israël; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le tua.9204
14 L'ADMIRABLE tonna des cieux; le Très-Haut fit retentir sa voix. 9222
16 Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de L'ADMIRABLE, par le souffle du vent de sa colère.9224
16 Alors le fond de la mer apparut, et les fondements du monde se découvrirent, par la menace de L'ADMIRABLE, par le souffle du vent de sa colère.9224
27 Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.9234
28 Tu sauves le peuple affligé; mais de ton regard tu abaisses les orgueilleux.9236
31 La voie de L'ESPRIT DES VIVANTS est parfaite, la Parole de L'ADMIRABLE est éprouvée; il est le bouclier de tous ceux qui se retirent vers lui. De. 32. 4; Ps. 12. 6; Ps. 119. 140; Pr. 30. 5; Da. 4. 37; Ap. 15. 3;9238
36 Tu m'as donné le bouclier de ton salut, et ta bonté m'a fait devenir grand.9244
37 Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes pieds ne chancellent point. 9244
40 Car tu m'as ceint de force pour le combat; tu fais plier sous moi mes adversaires.9248
41 Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssent, je les détruis.9248
44 Tu me sauves des dissensions de mon peuple; tu me gardes pour être chef des nations. Le peuple que je ne connaissais pas, m'est assujetti.9252
47 L'ADMIRABLE est vivant! Et béni soit mon rocher! Que L'ESPRIT DES VIVANTS, le rocher de mon salut, soit exalté!9254
1 Or ce sont ici les dernières paroles de David. David, fils d'Isaï, l'homme qui a été élevé, qui a été l'oint de L'ESPRIT DES VIVANTS de Jacob, et le chantre aimé d'Israël, dit:9262
3 L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël a dit, le rocher d'Israël a parlé de moi: Un JUSTE sera Dominateur parmi les hommes avec justice, un Dominateur ayant la crainte de L'ESPRIT DES VIVANTS,9264
4 Et pareil à la lumière du matin, lorsque le soleil se lève, en un matin sans nuages; son éclat fait germer de la terre la verdure après la pluie.9264
5 N'en est-il pas ainsi de ma maison devant L'ESPRIT DES VIVANTS? Car il a fait avec moi une alliance éternelle, bien ordonnée, assurée. Tout mon salut, tout ce que j'aime, ne le fera-t-il pas fleurir?9266
10 Il se leva, et frappa les Philistins jusqu'à ce que sa main en fût lasse, et demeurât attachée à son épée. En ce jour-là L'ADMIRABLE accorda une grande délivrance, et le peuple revint après Éléazar, seulement pour prendre les dépouilles.9270
11 Après lui venait Shamma, fils d'Agué, Hararite. Les Philistins s'étaient rassemblés en troupe; et il y avait là une pièce de terre pleine de lentilles; or le peuple fuyait devant les Philistins;9272
12 Mais il se tint au milieu du champ, le défendit, et frappa les Philistins. Ainsi L'ADMIRABLE accorda une grande délivrance.9272
17 Et il dit: Loin de moi, ô ADMIRABLE, de faire une telle chose! N'est-ce pas le sang de ces hommes, qui sont allés au péril de leur vie? Et il n'en voulut point boire. Voilà ce que firent ces trois vaillants hommes.9278
18 Abishaï, frère de Joab, fils de Tséruja, était le chef des trois. Ce fut lui qui brandit sa lance contre trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il s'acquit un nom parmi les trois.9278
19 Il était le plus considéré des trois, et il fut leur chef; cependant il n'égala point les trois premiers.9280
21 Ce fut lui qui frappa un homme égyptien d'un aspect redoutable. Cet Égyptien avait en sa main une lance, et Bénaja descendit contre lui avec un bâton; il arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance.9282
23 Il fut plus honoré que les trente; mais il n'égalait pas les trois premiers. Et David le mit en son conseil privé.9284
1 La colère de L'ADMIRABLE s'alluma encore contre Israël, et il incita David contre eux, en disant: Va, fais le dénombrement d'Israël et de Juda. 1 Ch. 21. 1;9302
2 Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va parcourir toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, et faites le dénombrement du peuple, afin que j'en sache le nombre.9304
2 Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va parcourir toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, et faites le dénombrement du peuple, afin que j'en sache le nombre.9304
2 Et le roi dit à Joab, chef de l'armée, qu'il avait auprès de lui: Va parcourir toutes les tribus d'Israël, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, et faites le dénombrement du peuple, afin que j'en sache le nombre.9304
3 Mais Joab répondit au roi: Que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS veuille augmenter ton peuple autant et cent fois autant qu'il est maintenant, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela?9304
3 Mais Joab répondit au roi: Que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS veuille augmenter ton peuple autant et cent fois autant qu'il est maintenant, et que les yeux du roi, mon seigneur, le voient! Mais pourquoi le roi, mon seigneur, prend-il plaisir à cela?9304
4 Cependant la parole du roi prévalut sur Joab et sur les chefs de l'armée; et Joab et les chefs de l'armée sortirent de la présence du roi pour dénombrer le peuple d'Israël.9306
5 Ils passèrent donc le Jourdain, et campèrent à Aroër, à droite de la ville qui est au milieu du torrent de Gad, et vers Jaezer;9306
6 Et ils vinrent en Galaad, et vers le bas pays de Hodshi; puis ils vinrent à Dan-Jaan, et aux environs de Sidon.9308
7 Ils vinrent aussi à la forteresse de Tyr, et dans toutes les villes des Héviens et des Cananéens, et ils finirent par le midi de Juda, à Béer-Shéba.9308
8 Ils parcoururent ainsi tout le pays, et revinrent à Jérusalem au bout de neuf mois et vingt jours.9310
9 Alors Joab donna au roi le nombre du recensement du peuple, et il se trouva de ceux d'Israël huit cent mille hommes de guerre, tirant l'épée, et de ceux de Juda cinq cent mille hommes.9310
10 Mais David fut repris en son cœur, après qu'il eut ainsi dénombré le peuple, et David dit à L'ADMIRABLE: J'ai commis un grand péché en faisant cela; et maintenant, ô ADMIRABLE, fais passer, je te prie, l'iniquité de ton serviteur, car j'ai agi très follement!9312
11 Et quand David se leva le matin, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots:9312
11 Et quand David se leva le matin, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée au prophète Gad, le Voyant de David, en ces mots:9312
13 Gad vint donc vers David, et le lui fit savoir, en disant: Que veux-tu qu'il t'arrive, ou sept ans de famine dans ton pays, ou que, durant trois mois, tu fuies devant tes ennemis et qu'ils te poursuivent, ou que, pendant trois jours, la mortalité soit dans ton pays? Maintenant consulte, et vois ce que je dois répondre à celui qui m'a envoyé.9314
15 L'ADMIRABLE envoya donc la mortalité en Israël, depuis le matin jusqu'au temps assigné; et il mourut dans le peuple, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, soixante et dix mille hommes.9316
15 L'ADMIRABLE envoya donc la mortalité en Israël, depuis le matin jusqu'au temps assigné; et il mourut dans le peuple, depuis Dan jusqu'à Béer-Shéba, soixante et dix mille hommes.9316
16 Mais quand l'ange étendit sa main sur Jérusalem pour la ravager, L'ADMIRABLE se repentit de ce mal, et dit à l'ange qui ravageait le peuple: Assez! retire maintenant ta main. Or l'ange de L'ADMIRABLE était auprès de l'aire d'Arauna, le Jébusien.9318
16 Mais quand l'ange étendit sa main sur Jérusalem pour la ravager, L'ADMIRABLE se repentit de ce mal, et dit à l'ange qui ravageait le peuple: Assez! retire maintenant ta main. Or l'ange de L'ADMIRABLE était auprès de l'aire d'Arauna, le Jébusien.9318
17 Et David, voyant l'ange qui frappait le peuple, parla à L'ADMIRABLE et dit: Voici, c'est moi qui ai péché, c'est moi qui ai commis l'iniquité; mais ces brebis qu'ont-elles fait? Que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père!9318
18 Et en ce jour-là, Gad vint vers David, et lui dit: Monte et dresse un autel à L'ADMIRABLE dans l'aire d'Arauna, le Jébusien.9320
20 Et Arauna regarda, et vit le roi et ses serviteurs qui venaient vers lui; alors Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.9322
20 Et Arauna regarda, et vit le roi et ses serviteurs qui venaient vers lui; alors Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.9322
20 Et Arauna regarda, et vit le roi et ses serviteurs qui venaient vers lui; alors Arauna sortit, et se prosterna devant le roi, le visage contre terre.9322
21 Puis Arauna dit: Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son serviteur? Et David répondit: C'est pour acheter ton aire, et y bâtir un autel à L'ADMIRABLE, afin que cette plaie soit arrêtée parmi le peuple.9322
21 Puis Arauna dit: Pourquoi le roi, mon seigneur, vient-il vers son serviteur? Et David répondit: C'est pour acheter ton aire, et y bâtir un autel à L'ADMIRABLE, afin que cette plaie soit arrêtée parmi le peuple.9322
22 Et Arauna dit à David: Que le roi, mon seigneur, prenne et offre ce qu'il trouvera bon. Voilà les bœufs pour l'offrande à brûler, et les chariots et l'attelage des bœufs au lieu de bois.9324
23 Ô roi, Arauna donne le tout au roi. Et Arauna dit au roi: L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, te soit favorable!9324
24 Et le roi répondit à Arauna: Non; mais je l'achèterai de toi pour un certain prix, et je n'offrirai point à L'ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS, des offrandes à brûler qui ne me coûtent rien. Ainsi David acheta l'aire et les bœufs pour cinquante sicles d'argent.9326
25 Puis David bâtit là un autel à L'ADMIRABLE, et offrit des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérité; et L'ADMIRABLE fut apaisé envers le pays, et la plaie fut arrêtée en Israël.9326
1 Or le roi David était vieux, et avancé en âge; et, quoiqu'on le couvrît de vêtements, il ne pouvait se réchauffer.9330
1 Or le roi David était vieux, et avancé en âge; et, quoiqu'on le couvrît de vêtements, il ne pouvait se réchauffer.9330
2 Alors ses serviteurs lui dirent: Qu'on cherche au roi, mon seigneur, une jeune fille vierge qui se tienne devant le roi et qui en ait soin; et qu'elle dorme en ton sein, afin que le roi, mon seigneur, se réchauffe.9330
2 Alors ses serviteurs lui dirent: Qu'on cherche au roi, mon seigneur, une jeune fille vierge qui se tienne devant le roi et qui en ait soin; et qu'elle dorme en ton sein, afin que le roi, mon seigneur, se réchauffe.9330
3 On chercha donc dans tout le territoire d'Israël une belle jeune fille, et on trouva Abishag, la Sunamite, qu'on amena au roi.9332
4 Or cette jeune fille était fort belle; et elle avait soin du roi et le servait; mais le roi ne la connut point.9332
4 Or cette jeune fille était fort belle; et elle avait soin du roi et le servait; mais le roi ne la connut point.9332
7 Il s'entendit avec Joab, fils de Tséruja, et avec le sacrificateur Abiathar; et ils embrassèrent le parti d'Adonija. 1 R. 2. 22; 1 R. 2. 28;9336
7 Il s'entendit avec Joab, fils de Tséruja, et avec le sacrificateur Abiathar; et ils embrassèrent le parti d'Adonija. 1 R. 2. 22; 1 R. 2. 28;9336
8 Mais le sacrificateur Tsadok, et Bénaja, fils de Jéhojada, et Nathan, le prophète, et Shimeï, et Réi, et les vaillants hommes de David n'étaient point du parti d'Adonija.9336
8 Mais le sacrificateur Tsadok, et Bénaja, fils de Jéhojada, et Nathan, le prophète, et Shimeï, et Réi, et les vaillants hommes de David n'étaient point du parti d'Adonija.9336
10 Mais il ne convia point Nathan, le prophète, ni Bénaja, ni les vaillants hommes, ni Salomon, son frère.9338
11 Alors Nathan parla à Bath-Shéba, mère de Salomon, et lui dit: N'as-tu pas appris qu'Adonija, fils de Hagguith, a été fait roi, sans que David, notre seigneur, le sache?9340
14 Et voici, pendant que tu parleras encore là avec le roi, j'entrerai moi-même après toi et j'achèverai ton discours.9342
15 Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abishag, la Sunamite, le servait.9344
15 Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abishag, la Sunamite, le servait.9344
15 Bath-Shéba vint donc vers le roi, dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abishag, la Sunamite, le servait.9344
16 Et Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui dit: Qu'as-tu?9344
16 Et Bath-Shéba s'inclina et se prosterna devant le roi; et le roi lui dit: Qu'as-tu?9344
19 Il a même immolé des bœufs, des veaux gras et des brebis en grand nombre, et il a convié tous les fils du roi, avec Abiathar, le sacrificateur, et Joab, le chef de l'armée; mais il n'a point invité ton serviteur Salomon.9348
19 Il a même immolé des bœufs, des veaux gras et des brebis en grand nombre, et il a convié tous les fils du roi, avec Abiathar, le sacrificateur, et Joab, le chef de l'armée; mais il n'a point invité ton serviteur Salomon.9348
20 Et pour toi, ô roi, mon seigneur, les yeux de tout Israël sont sur toi, afin que tu leur déclares qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui.9348
21 Or, il arrivera, lorsque le roi, mon seigneur, se sera endormi avec ses pères, que nous serons tenus pour coupables, moi et mon fils Salomon.9350
22 Et voici, elle parlait encore avec le roi, quand Nathan, le prophète, arriva.9350
22 Et voici, elle parlait encore avec le roi, quand Nathan, le prophète, arriva.9350
23 Et on l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.9352
23 Et on l'annonça au roi, en disant: Voici Nathan, le prophète. Et il se présenta devant le roi et se prosterna en terre devant lui sur son visage.9352
25 Car il est descendu aujourd'hui, et il a immolé des bœufs, des veaux gras et des brebis en grand nombre; et il a convié tous les fils du roi, et les chefs de l'armée et le sacrificateur Abiathar; et voici, ils mangent et boivent devant lui, et ils ont dit: Vive le roi Adonija!9354
25 Car il est descendu aujourd'hui, et il a immolé des bœufs, des veaux gras et des brebis en grand nombre; et il a convié tous les fils du roi, et les chefs de l'armée et le sacrificateur Abiathar; et voici, ils mangent et boivent devant lui, et ils ont dit: Vive le roi Adonija!9354
26 Mais il n'a convié ni moi, ton serviteur, ni le sacrificateur Tsadok, ni Bénaja, fils de Jéhojada, ni Salomon, ton serviteur.9354
27 Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui?9356
27 Ceci aurait-il été fait par le roi, mon seigneur, sans que tu eusses fait savoir à tes serviteurs qui doit s'asseoir sur le trône du roi, mon seigneur, après lui?9356
28 Alors le roi David répondit et dit: Appelez-moi Bath-Shéba; et elle se présenta devant le roi et se tint devant lui.9356
28 Alors le roi David répondit et dit: Appelez-moi Bath-Shéba; et elle se présenta devant le roi et se tint devant lui.9356
29 Alors le roi jura, et dit: L'ADMIRABLE, qui a délivré mon âme de toute détresse, est vivant!9358
31 Et Bath-Shéba s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!9360
31 Et Bath-Shéba s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!9360
31 Et Bath-Shéba s'inclina le visage contre terre, et se prosterna devant le roi, et dit: Que le roi David, mon seigneur, vive à jamais!9360
32 Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant le roi.9360
32 Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant le roi.9360
32 Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant le roi.9360
32 Puis le roi David dit: Appelez-moi Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada. Et ils se présentèrent devant le roi.9360
33 Et le roi leur dit: Prenez avec vous les serviteurs de votre seigneur, et faites monter mon fils Salomon sur ma mule, et faites-le descendre à Guihon;9362
34 Et que là Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'oignent roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le roi Salomon!9362
34 Et que là Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'oignent roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le roi Salomon!9362
34 Et que là Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'oignent roi sur Israël. Ensuite, vous sonnerez de la trompette, et vous direz: Vive le roi Salomon!9362
37 Comme L'ADMIRABLE a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit de même avec Salomon, et qu'il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur!9366
37 Comme L'ADMIRABLE a été avec le roi, mon seigneur, qu'il soit de même avec Salomon, et qu'il élève son trône plus que le trône du roi David, mon seigneur!9366
38 Puis Tsadok, le sacrificateur, descendit avec Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada, et les Kéréthiens et les Péléthiens, et ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le menèrent à Guihon.9366
38 Puis Tsadok, le sacrificateur, descendit avec Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada, et les Kéréthiens et les Péléthiens, et ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le menèrent à Guihon.9366
38 Puis Tsadok, le sacrificateur, descendit avec Nathan, le prophète, et Bénaja, fils de Jéhojada, et les Kéréthiens et les Péléthiens, et ils firent monter Salomon sur la mule du roi David et le menèrent à Guihon.9366
39 Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans le tabernacle la corne d'huile, et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon! 1 S. 20. 24;9368
39 Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans le tabernacle la corne d'huile, et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon! 1 S. 20. 24;9368
39 Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans le tabernacle la corne d'huile, et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon! 1 S. 20. 24;9368
39 Et Tsadok, le sacrificateur, prit dans le tabernacle la corne d'huile, et oignit Salomon. Puis on sonna de la trompette, et tout le peuple dit: Vive le roi Salomon! 1 S. 20. 24;9368
40 Et tout le monde monta après lui; et le peuple jouait de la flûte, et se livrait à une grande joie, et faisait retentir la terre de ses cris.9368
40 Et tout le monde monta après lui; et le peuple jouait de la flûte, et se livrait à une grande joie, et faisait retentir la terre de ses cris.9368
41 Or Adonija et tous les conviés qui étaient avec lui entendirent ce bruit, comme ils achevaient de manger. Joab aussi entendit le son de la trompette, et dit: Pourquoi ce bruit de la ville en tumulte?9370
42 Comme il parlait encore, voici, Jonathan, fils d'Abiathar le sacrificateur, arriva. Et Adonija lui dit: Entre, car tu es un brave; tu apportes de bonnes nouvelles.9370
43 Mais Jonathan répondit, et dit à Adonija: Au contraire. Le roi David, notre seigneur, a établi roi Salomon.9372
44 Et le roi a envoyé avec lui Tsadok, le sacrificateur, Nathan, le prophète, Bénaja, fils de Jéhojada, et les Kéréthiens et les Péléthiens; et ils l'ont fait monter sur la mule du roi.9372
44 Et le roi a envoyé avec lui Tsadok, le sacrificateur, Nathan, le prophète, Bénaja, fils de Jéhojada, et les Kéréthiens et les Péléthiens; et ils l'ont fait monter sur la mule du roi.9372
44 Et le roi a envoyé avec lui Tsadok, le sacrificateur, Nathan, le prophète, Bénaja, fils de Jéhojada, et les Kéréthiens et les Péléthiens; et ils l'ont fait monter sur la mule du roi.9372
45 Puis Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'ont oint pour roi à Guihon; ils en sont remontés avec joie, et toute la ville s'est émue; c'est là le bruit que vous avez entendu.9374
45 Puis Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'ont oint pour roi à Guihon; ils en sont remontés avec joie, et toute la ville s'est émue; c'est là le bruit que vous avez entendu.9374
45 Puis Tsadok, le sacrificateur, et Nathan, le prophète, l'ont oint pour roi à Guihon; ils en sont remontés avec joie, et toute la ville s'est émue; c'est là le bruit que vous avez entendu.9374
46 Et Salomon s'est même assis sur le trône royal; 9374
47 Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, notre seigneur, en disant: Que L'ESPRIT DES VIVANTS rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit.9376
47 Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, notre seigneur, en disant: Que L'ESPRIT DES VIVANTS rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit.9376
47 Et même les serviteurs du roi sont venus pour bénir le roi David, notre seigneur, en disant: Que L'ESPRIT DES VIVANTS rende le nom de Salomon plus grand que ton nom, et qu'il élève son trône plus que ton trône! Et le roi s'est prosterné sur son lit.9376
48 Et voici ce que le roi a dit: Béni soit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, qui a donné aujourd'hui, pour être assis sur mon trône, un homme que je vois de mes propres yeux!9376
51 Et on en fit rapport à Salomon, en disant: Voici, Adonija a peur du roi Salomon; et voici, il a saisi les cornes de l'autel, et il a dit: Que le roi Salomon me jure aujourd'hui qu'il ne fera pas mourir son serviteur par l'épée.9380
53 Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l'autel; et il vint se prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit: Va-t'en dans ta maison.9382
53 Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l'autel; et il vint se prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit: Va-t'en dans ta maison.9382
53 Et le roi Salomon envoya, et le fit ramener de l'autel; et il vint se prosterner devant le roi Salomon. Et Salomon lui dit: Va-t'en dans ta maison.9382
1 Le temps de la mort de David approchant, il donna ses commandements à son fils Salomon, et lui dit:9384
2 Je m'en vais par le chemin de toute la terre; fortifie-toi et sois un homme.9386
3 Et garde le dépôt que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS veut que tu gardes, en marchant dans ses voies, et en gardant ses statuts, ses commandements, ses ordonnances et ses témoignages, selon ce qui est écrit dans la loi de Moïse; afin que tu réussisses dans tout ce que tu feras et dans tout ce que tu entreprendras; De. 17. 18; De. 29. 9; Jos. 1. 7;9386
5 Au reste, tu sais ce que m'a fait Joab, fils de Tséruja, ce qu'il a fait à deux chefs des armées d'Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de Jéther, qu'il a tués, versant dans la paix le sang de la guerre, et ensanglantant du sang de la guerre la ceinture qu'il avait aux reins et les souliers qu'il avait aux pieds. 2 S. 3. 27; 2 S. 20. 10;9388
7 Quant aux fils de Barzillaï, le Galaadite, tu useras de bonté à leur égard, et ils seront de ceux qui mangent à ta table; car c'est ainsi qu'ils sont venus vers moi, lorsque je fuyais devant Absalom, ton frère. 2 S. 17. 27; 2 S. 19. 31;9390
8 Et voici, tu as avec toi Shimeï, fils de Guéra, le Benjamite, de Bachurim, qui prononça contre moi des malédictions atroces, le jour que je m'en allais à Mahanaïm; mais il descendit au-devant de moi vers le Jourdain, et je lui jurai par L'ADMIRABLE et lui dis: Je ne te ferai pas mourir par l'épée. 2 S. 16. 5; 2 S. 19. 19;9392
8 Et voici, tu as avec toi Shimeï, fils de Guéra, le Benjamite, de Bachurim, qui prononça contre moi des malédictions atroces, le jour que je m'en allais à Mahanaïm; mais il descendit au-devant de moi vers le Jourdain, et je lui jurai par L'ADMIRABLE et lui dis: Je ne te ferai pas mourir par l'épée. 2 S. 16. 5; 2 S. 19. 19;9392
8 Et voici, tu as avec toi Shimeï, fils de Guéra, le Benjamite, de Bachurim, qui prononça contre moi des malédictions atroces, le jour que je m'en allais à Mahanaïm; mais il descendit au-devant de moi vers le Jourdain, et je lui jurai par L'ADMIRABLE et lui dis: Je ne te ferai pas mourir par l'épée. 2 S. 16. 5; 2 S. 19. 19;9392
9 Maintenant donc, tu ne le laisseras point impuni; car tu es sage pour savoir ce que tu lui devras faire; mais tu feras descendre ensanglantés ses cheveux blancs au Sépulcre.9392
11 Et le temps que David régna sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem. 1 Ch. 29. 27;9394
12 Et Salomon s'assit sur le trône de David, son père, et son règne fut très affermi. 1 Ch. 29. 23; 2 Ch. 1. 1;9396
15 Et il dit: Tu sais bien que le royaume m'appartenait, et que tout Israël s'attendait à ce que je régnasse; mais la royauté a été transférée, et elle est échue à mon frère, parce que L'ADMIRABLE la lui a donnée. 1 Ch. 22. 9; 1 Ch. 28. 5;9398
19 Et Bath-Shéba alla vers le roi Salomon, afin de lui parler pour Adonija. Et le roi, se levant, vint au-devant d'elle et se prosterna devant elle; puis il s'assit sur son trône, et fit mettre un siège pour la mère du roi; et elle s'assit à sa droite.9402
19 Et Bath-Shéba alla vers le roi Salomon, afin de lui parler pour Adonija. Et le roi, se levant, vint au-devant d'elle et se prosterna devant elle; puis il s'assit sur son trône, et fit mettre un siège pour la mère du roi; et elle s'assit à sa droite.9402
20 Et elle dit: J'ai une petite demande à te faire; ne me la refuse pas. Et le roi lui répondit: Fais-la, ma mère; car je ne te la refuserai pas.9404
22 Mais le roi Salomon répondit et dit à sa mère: Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc le royaume pour lui, car il est mon frère aîné; pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tséruja!9406
22 Mais le roi Salomon répondit et dit à sa mère: Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc le royaume pour lui, car il est mon frère aîné; pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tséruja!9406
22 Mais le roi Salomon répondit et dit à sa mère: Et pourquoi demandes-tu Abishag, la Sunamite, pour Adonija? Demande donc le royaume pour lui, car il est mon frère aîné; pour lui, et pour Abiathar, le sacrificateur, et pour Joab, fils de Tséruja!9406
23 Alors le roi Salomon jura par L'ADMIRABLE, en disant: Que L'ESPRIT DES VIVANTS me traite dans toute sa rigueur, si Adonija n'a dit cette parole contre sa propre vie!9406
24 Et maintenant, L'ADMIRABLE est vivant, qui m'a établi et fait asseoir sur le trône de David, mon père, et qui a établi ma maison comme il l'avait dit! Certainement Adonija sera mis à mort aujourd'hui. 2 S. 7. 12-13;9408
25 Et le roi Salomon donna commission à Bénaja, fils de Jéhojada, qui se jeta sur lui; et il mourut.9408
26 Puis le roi dit à Abiathar, le sacrificateur: Va-t'en à Anathoth, dans ta possession; car tu mérites la mort; toutefois je ne te ferai pas mourir aujourd'hui; car tu as porté l'arche du Souverain ADMIRABLE devant David, mon père, et tu as eu part à toutes les afflictions de mon père. 1 S. 22. 20; 2 S. 15. 24;9410
26 Puis le roi dit à Abiathar, le sacrificateur: Va-t'en à Anathoth, dans ta possession; car tu mérites la mort; toutefois je ne te ferai pas mourir aujourd'hui; car tu as porté l'arche du Souverain ADMIRABLE devant David, mon père, et tu as eu part à toutes les afflictions de mon père. 1 S. 22. 20; 2 S. 15. 24;9410
29 Et on vint dire au roi Salomon: Joab s'est enfui au tabernacle de L'ADMIRABLE, et le voilà près de l'autel. Alors Salomon envoya Bénaja, fils de Jéhojada, et lui dit: Va, jette-toi sur lui.9412
30 Bénaja vint donc au tabernacle de L'ADMIRABLE, et il lui dit: Ainsi a dit le roi: Sors de là! Et il dit: Non; mais je mourrai ici. Et Bénaja fit rapport au roi, et dit: Joab m'a parlé ainsi, et il m'a ainsi répondu.9414
31 Et le roi lui dit: Fais comme il a dit. Jette-toi sur lui, et ensevelis-le; et tu ôteras de dessus moi et de dessus la maison de mon père le sang que Joab a répandu sans cause.9414
31 Et le roi lui dit: Fais comme il a dit. Jette-toi sur lui, et ensevelis-le; et tu ôteras de dessus moi et de dessus la maison de mon père le sang que Joab a répandu sans cause.9414
34 Bénaja, fils de Jéhojada, monta donc, et se jeta sur lui, et le tua; et on l'ensevelit dans sa maison, au désert.9418
35 Alors le roi établit Bénaja, fils de Jéhojada, sur l'armée, à la place de Joab; et le sacrificateur Tsadok fut mis par le roi à la place d'Abiathar. 1 S. 2. 35;9418
35 Alors le roi établit Bénaja, fils de Jéhojada, sur l'armée, à la place de Joab; et le sacrificateur Tsadok fut mis par le roi à la place d'Abiathar. 1 S. 2. 35;9418
35 Alors le roi établit Bénaja, fils de Jéhojada, sur l'armée, à la place de Joab; et le sacrificateur Tsadok fut mis par le roi à la place d'Abiathar. 1 S. 2. 35;9418
36 Puis le roi envoya appeler Shimeï et lui dit: Bâtis-toi une maison à Jérusalem, et demeures-y, et n'en sors point pour aller de côté ou d'autre.9420
37 Car sache bien qu'au jour où tu en sortiras et passeras le torrent de Cédron, tu mourras sans rémission: ton sang sera sur ta tête.9420
38 Et Shimeï répondit au roi: Cette parole est bonne; ton serviteur fera tout ce qu'a dit le roi, mon seigneur. Ainsi Shimeï demeura un certain temps à Jérusalem.9422
39 Mais il arriva qu'au bout de trois ans, deux serviteurs de Shimeï s'enfuirent vers Akish, fils de Maaca, roi de Gath; et on le rapporta à Shimeï, en disant: Voici, tes serviteurs sont à Gath.9422
42 Et le roi envoya appeler Shimeï et lui dit: Ne t'avais-je pas fait jurer par L'ADMIRABLE, et ne t'avais-je pas protesté, en disant: Sache bien qu'au jour où tu sortiras et où tu iras de côté ou d'autre, tu mourras sans rémission? Et ne me répondis-tu pas: Cette parole est bonne; j'ai entendu?9426
43 Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment de L'ADMIRABLE et le commandement que je t'avais donné?9426
43 Pourquoi donc n'as-tu pas gardé le serment de L'ADMIRABLE et le commandement que je t'avais donné?9426
44 Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, mon père, et tu en es convaincu dans ton cœur; aussi L'ADMIRABLE fait retomber ta méchanceté sur ta tête. 2 S. 16. 5-7;9428
44 Et le roi dit à Shimeï: Tu sais tout le mal que tu as fait à David, mon père, et tu en es convaincu dans ton cœur; aussi L'ADMIRABLE fait retomber ta méchanceté sur ta tête. 2 S. 16. 5-7;9428
45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant L'ADMIRABLE à jamais.9428
45 Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera affermi devant L'ADMIRABLE à jamais.9428
46 Et le roi donna ordre à Bénaja, fils de Jéhojada, qui sortit et se jeta sur lui; et il mourut. Et la royauté fut affermie entre les mains de Salomon. 2 Ch. 1. 1;9430
2 Le peuple sacrifiait seulement sur les hauts lieux, parce que jusqu'alors on n'avait pas bâti de maison au nom de L'ADMIRABLE. De. 12. 5;9434
3 Et Salomon aimait L'ADMIRABLE et suivait les ordonnances de David, son père; seulement il offrait les sacrifices et le parfum sur les hauts lieux.9434
4 Le roi s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus considérable des hauts lieux; et Salomon offrit mille offrandes à brûler sur cet autel. 2 Ch. 1. 3;9436
4 Le roi s'en alla donc à Gabaon pour y sacrifier; car c'était le plus considérable des hauts lieux; et Salomon offrit mille offrandes à brûler sur cet autel. 2 Ch. 1. 3;9436
9 Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux?9440
9 Donne donc à ton serviteur un cœur intelligent, pour juger ton peuple, et pour discerner entre le bien et le mal; car qui pourrait juger ton peuple, ce peuple si nombreux?9440
16 Alors deux femmes de mauvaise vie vinrent vers le roi, et se présentèrent devant lui.9448
17 Et l'une de ces femmes dit: Ah! mon seigneur! nous demeurions, cette femme et moi, dans le même logis, et je suis accouchée près d'elle dans cette maison-là.9448
18 Le troisième jour après mes couches, cette femme est aussi accouchée, et nous étions ensemble; personne d'autre n'était avec nous dans cette maison; il n'y avait que nous deux.9450
19 Or le fils de cette femme est mort pendant la nuit, parce qu'elle s'était couchée sur lui.9450
21 Puis, le matin, je me suis levée pour allaiter mon fils, et voici, il était mort; mais je l'ai considéré avec attention le matin, et voici, ce n'était pas mon fils que j'avais enfanté.9452
21 Puis, le matin, je me suis levée pour allaiter mon fils, et voici, il était mort; mais je l'ai considéré avec attention le matin, et voici, ce n'était pas mon fils que j'avais enfanté.9452
22 Et l'autre femme répliqua: Non, celui qui vit est mon fils, et celui qui est mort est ton fils. Mais celle-là dit: Non, celui qui est mort est ton fils, et celui qui vit est mon fils. C'est ainsi qu'elles parlaient devant le roi.9454
23 Et le roi dit: L'une dit: C'est mon fils qui est vivant, et ton fils qui est mort; et l'autre dit: Non; mais c'est ton fils qui est mort, et celui qui vit est mon fils.9454
24 Et le roi dit: Apportez-moi une épée! Et on apporta une épée devant le roi.9456
24 Et le roi dit: Apportez-moi une épée! Et on apporta une épée devant le roi.9456
25 Puis le roi dit: Partagez en deux l'enfant qui vit, et donnez-en la moitié à l'une et la moitié à l'autre.9456
26 Alors la femme dont le fils vivait, dit au roi (car ses entrailles furent émues au sujet de son fils): Ah! mon seigneur! donnez-lui l'enfant qui vit, et qu'on se garde bien de le faire mourir! tandis que l'autre disait: Il ne sera ni à moi ni à toi; partagez-le!9458
26 Alors la femme dont le fils vivait, dit au roi (car ses entrailles furent émues au sujet de son fils): Ah! mon seigneur! donnez-lui l'enfant qui vit, et qu'on se garde bien de le faire mourir! tandis que l'autre disait: Il ne sera ni à moi ni à toi; partagez-le!9458
27 Alors le roi répondit, et dit: Donnez à celle-là l'enfant qui vit, et gardez-vous de le faire mourir: c'est elle qui est la mère.9458
27 Alors le roi répondit, et dit: Donnez à celle-là l'enfant qui vit, et gardez-vous de le faire mourir: c'est elle qui est la mère.9458
28 Et tout Israël, ayant su le jugement que le roi avait prononcé, craignit le roi; car on vit qu'il y avait en lui une sagesse divine pour rendre la justice.9460
28 Et tout Israël, ayant su le jugement que le roi avait prononcé, craignit le roi; car on vit qu'il y avait en lui une sagesse divine pour rendre la justice.9460
28 Et tout Israël, ayant su le jugement que le roi avait prononcé, craignit le roi; car on vit qu'il y avait en lui une sagesse divine pour rendre la justice.9460
1 Le roi Salomon fut donc roi sur tout Israël. 9462
7 Or Salomon avait douze intendants préposés sur tout Israël, et ils entretenaient le roi et sa maison; et chacun était chargé de cet entretien pendant un mois de l'année.9468
8 Voici leurs noms: le fils de Hur, dans la montagne d'Éphraïm; 9470
9 Le fils de Déker à Makats, Saalbim, Beth-Shémèsh et Élon de Beth-Hanan; 9470
10 Le fils de Hésed à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher. 9472
10 Le fils de Hésed à Arubboth; il avait Soco et tout le pays de Hépher. 9472
11 Le fils d'Abinadab avait toute la contrée de Dor; il eut Taphath, fille de Salomon, pour femme.9472
12 Baana, fils d'Achilud, avait Thaanac, et Méguiddo, et tout le pays de Beth-Shéan, qui est vers Tsarthan, au-dessous de Jizréel, depuis Beth-Shéan jusqu'à Abel-Méhola, et jusqu'au delà de Jokméam.9474
13 Le fils de Guéber était à Ramoth de Galaad; il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, en Galaad; il avait aussi la contrée d'Argob, en Bassan, soixante grandes villes à murailles et à barres d'airain.9474
19 Guéber, fils d'Uri, au pays de Galaad, le pays de Sihon, roi des Amoréens et d'Og, roi de Bassan; et il était seul intendant de ce pays-là.9480
20 Juda et Israël étaient comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant ils étaient en grand nombre; ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.9482
20 Juda et Israël étaient comme le sable qui est sur le bord de la mer, tant ils étaient en grand nombre; ils mangeaient, buvaient et se réjouissaient.9482
21 Et Salomon dominait sur tous les royaumes, depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins et à la frontière d'Égypte; ils apportaient des présents, et furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie.9482
21 Et Salomon dominait sur tous les royaumes, depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins et à la frontière d'Égypte; ils apportaient des présents, et furent assujettis à Salomon tout le temps de sa vie.9482
27 Or les intendants pourvoyaient de vivres, chacun durant son mois, le roi Salomon et tous ceux qui s'approchaient de la table du roi Salomon; ils ne laissaient rien manquer.9488
29 Et L'ESPRIT DES VIVANTS donna à Salomon de la sagesse, une fort grande intelligence, et un esprit aussi vaste que le sable qui est sur le bord de la mer.9490
29 Et L'ESPRIT DES VIVANTS donna à Salomon de la sagesse, une fort grande intelligence, et un esprit aussi vaste que le sable qui est sur le bord de la mer.9490
33 Il a aussi parlé des arbres, depuis le cèdre qui est au Liban jusqu'à l'hysope qui sort de la muraille; il a aussi parlé des animaux, des oiseaux, des reptiles et des poissons.9494
6 Et maintenant, commande qu'on me coupe des cèdres du Liban; mes serviteurs seront avec tes serviteurs; et je te donnerai pour tes serviteurs le salaire que tu demanderas; car tu sais qu'il n'y a personne parmi nous qui s'entende à couper les bois comme les Sidoniens.9504
13 Et le roi Salomon leva des gens de corvée dans tout Israël; et la corvée fut de trente mille hommes.9510
16 Outre les chefs préposés par Salomon, qui avaient la direction de l'ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, et qui commandaient le peuple qui travaillait.9514
17 Et le roi commanda d'extraire de grandes pierres, des pierres de prix, pour faire de pierres de taille les fondements de la maison.9514
18 Et les ouvriers de Salomon, et les ouvriers de Hiram, et les Guibliens taillèrent et préparèrent le bois et les pierres pour bâtir la maison.9516
1 Or Salomon bâtit la maison de L'ADMIRABLE, la quatre cent quatre-vingtième année après que les enfants d'Israël furent sortis du pays d'Égypte, la quatrième année de son règne sur Israël, au mois de Ziv, qui est le second mois. 2 Ch. 3. 2; Ac. 7. 47;9518
2 Et la maison que le roi Salomon bâtit à L'ADMIRABLE avait soixante coudées de long, vingt de large, et trente coudées de haut.9520
3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison. Jn. 10. 23; Ac. 3. 11; Ac. 5. 12;9520
3 Le portique devant le temple de la maison avait vingt coudées de long, selon la largeur de la maison, et dix coudées de large devant la maison. Jn. 10. 23; Ac. 3. 11; Ac. 5. 12;9520
5 Et il bâtit, contre la muraille de la maison, à l'entour, un corps d'étages, entourant les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; ainsi il fit des chambres latérales tout autour.9522
5 Et il bâtit, contre la muraille de la maison, à l'entour, un corps d'étages, entourant les murs de la maison, le temple et le sanctuaire; ainsi il fit des chambres latérales tout autour.9522
6 La largeur de l'étage d'en bas était de cinq coudées; la largeur de celui du milieu de six coudées, et la largeur du troisième de sept coudées; car il avait fait en retraite le mur de la maison par dehors, tout autour, afin que la charpente n'entrât pas dans les murailles de la maison.9524
15 Il lambrissa les murailles de la maison, par dedans, de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.9532
15 Il lambrissa les murailles de la maison, par dedans, de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.9532
15 Il lambrissa les murailles de la maison, par dedans, de planches de cèdre, depuis le sol de la maison jusqu'aux parois de la toiture; il couvrit de bois tout le dedans; et il revêtit le sol de la maison de planches de cyprès.9532
16 Il lambrissa aussi de planches de cèdre vingt coudées à partir du fond de la maison, tant le sol que les murailles; il lambrissa ainsi intérieurement cet espace pour le sanctuaire, le lieu très-saint.9534
16 Il lambrissa aussi de planches de cèdre vingt coudées à partir du fond de la maison, tant le sol que les murailles; il lambrissa ainsi intérieurement cet espace pour le sanctuaire, le lieu très-saint.9534
16 Il lambrissa aussi de planches de cèdre vingt coudées à partir du fond de la maison, tant le sol que les murailles; il lambrissa ainsi intérieurement cet espace pour le sanctuaire, le lieu très-saint.9534
17 Mais les quarante coudées sur le devant formaient la maison, savoir le temple.9534
17 Mais les quarante coudées sur le devant formaient la maison, savoir le temple.9534
18 Et le cèdre, au-dedans de la maison, était sculpté en coloquintes et en fleurs épanouies; tout était de cèdre; la pierre ne se voyait pas.9536
19 Quant au sanctuaire, il l'établit à l'intérieur de la maison vers le fond, pour y mettre l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE.9536
20 Et le sanctuaire avait par-devant vingt coudées de long, vingt coudées de large et vingt coudées de haut; il le couvrit d'or fin; il en couvrit aussi l'autel, qui était en cèdre.9538
20 Et le sanctuaire avait par-devant vingt coudées de long, vingt coudées de large et vingt coudées de haut; il le couvrit d'or fin; il en couvrit aussi l'autel, qui était en cèdre.9538
21 Et Salomon couvrit d'or fin l'intérieur de la maison; et il fit passer le voile avec des chaînes d'or au-devant du sanctuaire, qu'il couvrit d'or.9538
23 Et il fit dans le sanctuaire deux Voyants de bois d'olivier, de dix coudées de haut. Ex. 25. 18;9540
24 L'une des ailes d'un des Voyants avait cinq coudées, et l'autre aile du Voyant avait cinq coudées; depuis le bout d'une aile jusqu'au bout de l'autre aile, il y avait dix coudées.9542
25 Le second Voyant était aussi de dix coudées. Les deux Voyants étaient d'une même mesure et taillés l'un comme l'autre.9542
27 Et il mit les Voyants au-dedans de la maison, vers le fond; et on étendit les ailes des Voyants, de sorte que l'aile de l'un touchait une muraille et l'aile de l'autre Voyant touchait l'autre muraille; et que leurs ailes se rencontraient au milieu de la maison, l'une des ailes touchant l'autre. Ex. 25. 20;9544
30 Et il revêtit d'or le sol de la maison, tant au-dedans qu'au-dehors. 9548
36 Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois rangées de pierre de taille et d'une rangée de poutres de cèdre.9554
38 Et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, la maison fut achevée, avec toutes ses appartenances et tous ses meubles. On mit sept ans à la bâtir.9556
6 Il fit aussi le portique des colonnes, de cinquante coudées de long et de trente coudées de large, et devant elles un autre portique; en sorte qu'il y avait devant elles des colonnes et un perron.9564
7 Il fit aussi le portique du trône, où il rendait la justice, le portique du jugement; et on le couvrit de cèdre, depuis un plancher jusqu'à l'autre.9564
7 Il fit aussi le portique du trône, où il rendait la justice, le portique du jugement; et on le couvrit de cèdre, depuis un plancher jusqu'à l'autre.9564
7 Il fit aussi le portique du trône, où il rendait la justice, le portique du jugement; et on le couvrit de cèdre, depuis un plancher jusqu'à l'autre.9564
10 Le fondement était aussi de pierres de prix, de grandes pierres, de pierres de dix coudées et de pierres de huit coudées.9568
12 Et le grand parvis avait aussi, tout à l'entour, trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur de la maison de L'ADMIRABLE et le portique de la maison.9570
12 Et le grand parvis avait aussi, tout à l'entour, trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur de la maison de L'ADMIRABLE et le portique de la maison.9570
12 Et le grand parvis avait aussi, tout à l'entour, trois rangées de pierres de taille et une rangée de poutres de cèdre, comme le parvis intérieur de la maison de L'ADMIRABLE et le portique de la maison.9570
13 Or le roi Salomon avait fait venir de Tyr, Hiram, ouvrier en cuivre, qui était fils d'une femme veuve de la tribu de Nephthali et dont le père était Tyrien. 2 Ch. 2. 13;9570
13 Or le roi Salomon avait fait venir de Tyr, Hiram, ouvrier en cuivre, qui était fils d'une femme veuve de la tribu de Nephthali et dont le père était Tyrien. 2 Ch. 2. 13;9570
14 Cet homme était fort expert, intelligent et savant pour faire toute sorte d'ouvrage d'airain; et il vint vers le roi Salomon, et il fit tout son ouvrage. Ex. 31. 3;9572
15 Il fondit les deux colonnes d'airain. La hauteur de chaque colonne était de dix-huit coudées, et un cordon de douze coudées en mesurait le tour. 2 R. 25. 16-17; Jé. 52. 21;9572
16 Il fit aussi deux chapiteaux d'airain fondu, pour mettre sur le haut des colonnes; la hauteur de l'un des chapiteaux était de cinq coudées, et la hauteur de l'autre chapiteau était aussi de cinq coudées.9574
17 Il y avait des réseaux en ouvrage réticulé, des festons en façon de chaînes, aux chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes; sept pour l'un des chapiteaux, et sept pour l'autre.9574
18 Et il fit les colonnes avec deux rangs de pommes de grenade sur un réseau, tout autour, pour couvrir l'un des chapiteaux qui était sur le sommet d'une des colonnes; et il fit la même chose pour l'autre chapiteau.9576
19 Or les chapiteaux, au sommet des colonnes, dans le portique, étaient façonnés en fleur de lis, et avaient quatre coudées.9576
20 Et les chapiteaux qui étaient sur les deux colonnes, s'élevaient même au-dessus, depuis l'endroit du renflement qui était au-delà du réseau: il y avait aussi deux cents pommes de grenade, disposées par rangs, tout autour, sur le second chapiteau.9578
22 Et le sommet des colonnes était façonné en lis. Ainsi l'ouvrage des colonnes fut achevé.9580
23 Il fit aussi la mer de fonte, qui avait dix coudées d'un bord à l'autre; elle était ronde tout autour, de cinq coudées de haut; et un cordon de trente coudées en mesurait le tour. 2 Ch. 4. 2; Jé. 52. 20;9580
24 Or, au-dessous de son bord, il y avait tout autour, des coloquintes qui l'environnaient, dix par coudée, faisant tout le tour de la mer; il y avait deux rangées de ces coloquintes, coulées dans la fonte même. 2 Ch. 4. 3;9582
25 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le septentrion, trois regardaient l'occident, trois regardaient le midi, et trois regardaient l'orient. La mer était au-dessus d'eux, et toutes leurs croupes étaient tournées en dedans.9582
25 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois regardaient le septentrion, trois regardaient l'occident, trois regardaient le midi, et trois regardaient l'orient. La mer était au-dessus d'eux, et toutes leurs croupes étaient tournées en dedans.9582
26 Son épaisseur était d'une paume, et son bord était comme le bord d'une coupe, en fleur de lis; elle contenait deux mille baths.9584
31 L'ouverture du socle, depuis le dedans du couronnement jusqu'en haut, avait une coudée; et cette ouverture arrondie en façon de base était d'une coudée et demie; et sur cette ouverture il y avait aussi des sculptures. Les panneaux étaient carrés, non circulaires.9588
36 Et il sculpta, sur la surface de ses appuis et sur ses panneaux, des Voyants, des lions et des palmes, selon le champ de chacun, et des guirlandes tout autour.9594
41 Savoir: deux colonnes et les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes; et deux réseaux pour couvrir les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes;9598
41 Savoir: deux colonnes et les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes; et deux réseaux pour couvrir les deux renflements des chapiteaux qui étaient sur le sommet des colonnes;9598
46 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tsarthan.9604
47 Et Salomon ne pesa pas un de ces ustensiles, parce qu'ils étaient en trop grand nombre; et on ne rechercha pas le poids de l'airain.9604
48 Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison de L'ADMIRABLE: l'autel d'or, et la table d'or sur laquelle était le pain du témoignage; Ex. 25. 23; Ex. 30. 1;9606
49 Et les chandeliers d'or fin, cinq à droite et cinq à gauche, devant le sanctuaire; et les fleurs et les lampes et les mouchettes d'or;9606
50 Et les coupes, les serpes, les bassins, les tasses, et les encensoirs d'or fin; et les gonds d'or pour les portes de la maison de dedans, du lieu très-saint, et pour les portes de la maison, pour le temple.9608
51 Ainsi fut achevé tout l'ouvrage que le roi Salomon fit pour la maison de L'ADMIRABLE. Puis Salomon fit apporter ce que David, son père, avait consacré, l'argent, l'or et les ustensiles, et il les mit dans les trésors de la maison de L'ADMIRABLE. 2 S. 8. 7; 2 S. 8. 11; 2 Ch. 5. 1;9608
2 Et tous les hommes d'Israël s'assemblèrent auprès du roi Salomon, au mois d'Ethanim, qui est le septième mois, pendant la fête.9612
4 Ainsi on fit monter l'arche de L'ADMIRABLE et le tabernacle d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient au tabernacle; les sacrificateurs et les Lévites les transportèrent.9614
5 Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui avait été convoquée auprès de lui, étaient ensemble devant l'arche; et ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le nombrer.9616
5 Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui avait été convoquée auprès de lui, étaient ensemble devant l'arche; et ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le nombrer.9616
5 Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël, qui avait été convoquée auprès de lui, étaient ensemble devant l'arche; et ils sacrifiaient du gros et du menu bétail en si grand nombre qu'on ne pouvait ni le compter ni le nombrer.9616
6 Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE en son lieu, dans le sanctuaire de la maison, au lieu très-saint, sous les ailes des Voyants.9616
7 Car les Voyants étendaient les ailes sur le lieu où devait être l'arche, et les Voyants couvraient l'arche et ses barres par-dessus.9618
8 Et les barres étaient assez longues pour qu'on en pût voir les extrémités du lieu saint, sur le devant du sanctuaire; mais elles ne se voyaient pas dehors; et elles sont demeurées là jusqu'à ce jour.9618
11 Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de L'ADMIRABLE remplissait la maison de L'ADMIRABLE. Ex. 40. 34-35; 2 Ch. 7. 2;9622
14 Et le roi, tournant son visage, bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël se tenait debout.9624
16 Depuis le jour où je retirai d'Égypte mon peuple d'Israël, je n'ai choisi aucune ville entre toutes les tribus d'Israël pour qu'on y bâtit une maison où fût mon nom; mais j'ai choisi David, pour qu'il fût établi sur mon peuple d'Israël. 2 S. 7. 6; 2 Ch. 6. 5;9626
18 Mais L'ADMIRABLE dit à David mon père: Quand tu as eu le dessein de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.9628
20 L'ADMIRABLE a donc accompli sa Parole qu'il avait prononcée; et j'ai succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme l'avait dit L'ADMIRABLE, et j'ai bâti cette maison au nom de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.9630
25 Maintenant donc, ô ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis, en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher devant ma face comme tu y as marché. 2 S. 7. 12; 2 S. 7. 16; 1 R. 2. 4; Ps. 132. 12;9636
28 Toutefois, ô ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS, aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse aujourd'hui.9638
29 Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu dont tu as dit: Mon nom sera là! Exauce la prière que ton serviteur fait en ce lieu. De. 12. 11;9640
31 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison;9642
31 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison;9642
32 Toi, écoute des cieux, agis, et juge tes serviteurs, en condamnant le méchant et faisant retomber sa conduite sur sa tête; en justifiant le juste et lui rendant selon sa justice.9642
32 Toi, écoute des cieux, agis, et juge tes serviteurs, en condamnant le méchant et faisant retomber sa conduite sur sa tête; en justifiant le juste et lui rendant selon sa justice.9642
34 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à leurs pères.9644
36 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.9646
36 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.9646
37 Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste; quand il y aura la rouille, la nielle, les sauterelles ou les chenilles; quand les ennemis les assiégeront dans leur pays, dans leurs portes, ou qu'il y aura une plaie, une maladie quelconque;9648
39 Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure; pardonne, agis, et rends à chacun selon toutes ses œuvres, toi qui connais son cœur; car seul tu connais le cœur de tous les enfants des hommes;9650
40 Afin qu'ils te craignent tout le temps qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.9650
44 Quand ton peuple sera sorti en guerre contre son ennemi, par le chemin où tu l'auras envoyé; s'ils prient L'ADMIRABLE en regardant vers cette ville que tu as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;9654
47 Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes et que, se repentant, ils prient dans le pays de ceux qui les auront emmenés captifs, en disant: nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment;9658
47 Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes et que, se repentant, ils prient dans le pays de ceux qui les auront emmenés captifs, en disant: nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment;9658
48 S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le pays de leurs ennemis qui les auront emmenés captifs, et s'ils t'adressent leurs prières en regardant vers leur pays que tu as donné à leurs pères, vers cette ville que tu as choisie et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;9658
59 Et que ces paroles, par lesquelles j'ai prié L'ADMIRABLE, soient présentes jour et nuit devant L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS, pour qu'il fasse droit à son serviteur et à son peuple d'Israël, selon le besoin de chaque jour;9670
62 Et le roi, et tout Israël avec lui, offrirent des sacrifices devant L'ADMIRABLE.9672
63 Et Salomon immola, pour l'offrande de paix qu'il présenta à L'ADMIRABLE, vingt-deux mille taureaux et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tous les enfants d'Israël firent la dédicace de la maison de L'ADMIRABLE. 2 Ch. 7. 5;9674
64 En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison de L'ADMIRABLE; car il offrit là les offrandes à brûler et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités; parce que l'autel d'airain qui est devant L'ADMIRABLE, était trop petit pour contenir les offrandes à brûler et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités. 2 Ch. 7. 7;9674
64 En ce jour-là, le roi consacra le milieu du parvis, devant la maison de L'ADMIRABLE; car il offrit là les offrandes à brûler et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités; parce que l'autel d'airain qui est devant L'ADMIRABLE, était trop petit pour contenir les offrandes à brûler et les offrandes, et les graisses des sacrifices de prospérités. 2 Ch. 7. 7;9674
66 Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s'en allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que L'ADMIRABLE avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.9676
66 Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s'en allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que L'ADMIRABLE avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.9676
66 Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s'en allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que L'ADMIRABLE avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.9676
66 Le huitième jour il renvoya le peuple; et ils bénirent le roi et s'en allèrent dans leurs demeures, joyeux et heureux de tout le bien que L'ADMIRABLE avait fait à David, son serviteur, et à Israël, son peuple.9676
5 Alors j'affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme j'en ai parlé à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur sur le trône d'Israël. 2 S. 7. 12; 2 S. 7. 16; 1 R. 2. 4; 1 R. 6. 12; 1 Ch. 22. 10; Ps. 132. 12;9684
5 Alors j'affermirai le trône de ton royaume sur Israël à jamais, comme j'en ai parlé à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur sur le trône d'Israël. 2 S. 7. 12; 2 S. 7. 16; 1 R. 2. 4; 1 R. 6. 12; 1 Ch. 22. 10; Ps. 132. 12;9684
11 Hiram, roi de Tyr, ayant fourni à Salomon du bois de cèdre, du bois de cyprès et de l'or, autant qu'il en avait voulu, le roi Salomon donna à Hiram vingt villes, au pays de Galilée.9690
13 Et il dit: Quelles villes m'as-tu données, mon frère? Et il les appela le pays de Cabul (comme rien), nom qu'elles ont conservé jusqu'à ce jour.9692
15 Et voici ce qui concerne la corvée que le roi Salomon leva pour bâtir la maison de L'ADMIRABLE, et sa maison, et Millo, et la muraille de Jérusalem, et Hatsor, et Méguiddo, et Guézer.9694
19 Toutes les villes servant de magasins appartenant à Salomon, les villes pour les chars, les villes pour la cavalerie, et tout ce qu'il plut à Salomon de bâtir à Jérusalem, au Liban, et dans tout le pays de sa domination.9698
20 Tout le peuple qui était resté des Amoréens, des Héthiens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, qui n'étaient point des enfants d'Israël;9698
23 Quant aux chefs préposés aux travaux de Salomon, ils étaient cinq cent cinquante, ayant autorité sur le peuple qui faisait l'ouvrage.9702
26 Le roi Salomon équipa aussi une flotte à Etsjon-Guéber, près d'Éloth, sur les bords de la mer Rouge, au pays d'Édom.9704
2 Elle entra dans Jérusalem avec un fort grand train, avec des chameaux qui portaient des aromates et de l'or en grande quantité, et des pierres précieuses; puis, étant venue vers Salomon, elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le cœur. 2 Ch. 9. 1; Mt. 12. 42; Lu. 11. 31;9710
3 Et Salomon lui expliqua tout ce qu'elle lui proposa; il n'y eut rien que le roi n'entendît et qu'il ne lui expliquât.9712
9 Béni soit L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a eu pour agréable, pour te placer sur le trône d'Israël! C'est parce que L'ADMIRABLE a aimé Israël à toujours, qu'il t'a établi roi pour faire droit et justice.9718
12 Et de ce bois de santal le roi fit des balustrades pour la maison de L'ADMIRABLE et pour la maison royale, et des harpes, et des lyres pour les chantres. Il n'était point venu tant de bois de santal, et on n'en a point vu ainsi, jusqu'à ce jour. 2 Ch. 9. 11;9720
13 Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de demander, outre ce qu'il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.9722
13 Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de demander, outre ce qu'il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.9722
13 Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'il lui plut de demander, outre ce qu'il lui donna comme le roi Salomon pouvait donner. Et elle reprit le chemin de son pays avec ses serviteurs.9722
14 Le poids de l'or qui arrivait à Salomon, chaque année, était de six cent soixante-six talents d'or;9722
16 Le roi Salomon fit aussi deux cents boucliers d'or battu, employant six cents sicles d'or pour chaque bouclier; 1 R. 14. 26;9724
17 Et trois cents boucliers plus petits, d'or battu, employant trois mines d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban. 1 R. 7. 2;9726
18 Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire qu'il couvrit d'or fin. 2 Ch. 9. 17;9726
19 Ce trône avait six degrés; et le haut du trône était rond par-derrière; et il y avait des accoudoirs de côté et d'autre du siège, et deux lions se tenaient auprès des accoudoirs.9728
22 Car le roi avait sur la mer une flotte de Tarsis, avec la flotte de Hiram; et, tous les trois ans une fois, la flotte de Tarsis venait, apportant de l'or, de l'argent, des dents d'éléphant, des singes et des paons.9730
23 Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en richesses et en sagesse; 1 R. 3. 12-13;9732
24 Et toute la terre recherchait la face de Salomon, pour entendre la sagesse que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait mise dans le cœur.9732
27 Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans la plaine. 2 Ch. 1. 15; 2 Ch. 9. 27;9736
1 Or, le roi Salomon aima plusieurs femmes étrangères, outre la fille de Pharaon: des Moabites, des Ammonites, des Iduméennes, des Sidoniennes et des Héthiennes, De. 17. 17;9740
4 Et il arriva, au temps de la vieillesse de Salomon, que ses femmes détournèrent son cœur après d'autres êtres divins; et son cœur ne fut pas intègre avec L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS, comme le cœur de David, son père.9744
11 Et L'ADMIRABLE dit à Salomon: Puisque tu as agi ainsi, et que tu n'as pas gardé mon alliance et mes ordonnances que je t'avais données, je t'arracherai certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur. 1 R. 12. 15;9750
11 Et L'ADMIRABLE dit à Salomon: Puisque tu as agi ainsi, et que tu n'as pas gardé mon alliance et mes ordonnances que je t'avais données, je t'arracherai certainement le royaume et je le donnerai à ton serviteur. 1 R. 12. 15;9750
12 Seulement, pour l'amour de David, ton père, je ne le ferai point pendant ta vie; c'est des mains de ton fils que je l'arracherai.9752
13 Toutefois je n'arracherai pas tout le royaume; j'en donnerai une tribu à ton fils pour l'amour de David, mon serviteur, et pour l'amour de Jérusalem que j'ai choisie.9752
15 Dans le temps que David était en Édom, lorsque Joab, chef de l'armée, monta pour ensevelir ceux qui avaient été tués, il tua tous les mâles d'Édom. 2 S. 8. 14; 1 Ch. 18. 12-13;9754
21 Or, quand Hadad eut appris en Égypte que David s'était endormi avec ses pères, et que Joab, le chef de l'armée, était mort, il dit à Pharaon: Laisse-moi partir, et je m'en irai en mon pays.9760
25 Rézon fut donc ennemi d'Israël tout le temps de Salomon, outre le mal que fit Hadad; il eut Israël en aversion, et il régna sur la Syrie.9764
25 Rézon fut donc ennemi d'Israël tout le temps de Salomon, outre le mal que fit Hadad; il eut Israël en aversion, et il régna sur la Syrie.9764
26 Jéroboam, fils de Nébat, Éphratien de Tséréda, serviteur de Salomon, dont la mère, femme veuve, s'appelait Tséruha, se révolta aussi contre le roi. 2 Ch. 13. 6;9766
27 Et voici l'occasion pour laquelle il se révolta contre le roi: Salomon bâtissait Millo et fermait la brèche de la cité de David, son père.9766
29 Or, il arriva dans ce temps-là que Jéroboam sortit de Jérusalem. Et le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin; et ils étaient eux deux tout seuls dans les champs.9768
29 Or, il arriva dans ce temps-là que Jéroboam sortit de Jérusalem. Et le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin; et ils étaient eux deux tout seuls dans les champs.9768
29 Or, il arriva dans ce temps-là que Jéroboam sortit de Jérusalem. Et le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin; et ils étaient eux deux tout seuls dans les champs.9768
29 Or, il arriva dans ce temps-là que Jéroboam sortit de Jérusalem. Et le prophète Achija, le Silonite, vêtu d'un manteau neuf, le rencontra dans le chemin; et ils étaient eux deux tout seuls dans les champs.9768
30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux;9770
30 Alors Achija prit le manteau neuf qu'il avait sur lui, et le déchira en douze morceaux;9770
31 Et il dit à Jéroboam: Prends pour toi dix morceaux; car ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Voici, je vais déchirer le royaume d'entre les mains de Salomon, et je te donnerai dix tribus; 1 S. 15. 28;9770
34 Toutefois je n'ôterai rien de ce royaume d'entre ses mains; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardé mes commandements et mes statuts.9774
34 Toutefois je n'ôterai rien de ce royaume d'entre ses mains; car, tout le temps qu'il vivra, je le maintiendrai prince, pour l'amour de David, mon serviteur, que j'ai choisi et qui a gardé mes commandements et mes statuts.9774
35 Mais j'ôterai le royaume d'entre les mains de son fils, 9774
42 Or, le temps que Salomon régna à Jérusalem sur tout Israël fut de quarante ans. 2 Ch. 9. 30;9782
2 Et quand Jéroboam, fils de Nébat, l'apprit, il était encore en Égypte où il s'était enfui de devant le roi Salomon, et il demeurait en Égypte. 1 R. 11. 40;9786
5 Et il leur répondit: Allez, et, dans trois jours, revenez vers moi. Ainsi le peuple s'en alla.9790
6 Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit: Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple?9790
8 Mais il ne suivit pas le conseil que les vieillards lui avaient donné; et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui et qui se tenaient devant lui;9792
9 Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple qui m'a parlé et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous?9794
12 Trois jours après, Jéroboam, avec tout le peuple, vint vers Roboam, suivant ce que le roi leur avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.9796
12 Trois jours après, Jéroboam, avec tout le peuple, vint vers Roboam, suivant ce que le roi leur avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.9796
13 Mais le roi répondit durement au peuple, délaissant le conseil que les vieillards lui avaient donné.9798
13 Mais le roi répondit durement au peuple, délaissant le conseil que les vieillards lui avaient donné.9798
14 Et il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon père a mis sur vous un joug pesant; mais moi, je rendrai votre joug plus pesant encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets; mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.9798
15 Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était ainsi dispensé par L'ADMIRABLE, pour ratifier sa Parole qu'il avait adressée par le ministère d'Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat. 1 R. 11. 11; 1 R. 11. 31;9800
15 Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était ainsi dispensé par L'ADMIRABLE, pour ratifier sa Parole qu'il avait adressée par le ministère d'Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat. 1 R. 11. 11; 1 R. 11. 31;9800
15 Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était ainsi dispensé par L'ADMIRABLE, pour ratifier sa Parole qu'il avait adressée par le ministère d'Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat. 1 R. 11. 11; 1 R. 11. 31;9800
15 Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était ainsi dispensé par L'ADMIRABLE, pour ratifier sa Parole qu'il avait adressée par le ministère d'Achija, le Silonite, à Jéroboam fils de Nébat. 1 R. 11. 11; 1 R. 11. 31;9800
16 Et, quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait pas, le peuple fit cette réponse au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. À tes tentes, Israël! Maintenant, David, pourvois à ta maison! Ainsi Israël s'en alla dans ses tentes. 2 S. 20. 1;9800
16 Et, quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait pas, le peuple fit cette réponse au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. À tes tentes, Israël! Maintenant, David, pourvois à ta maison! Ainsi Israël s'en alla dans ses tentes. 2 S. 20. 1;9800
16 Et, quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait pas, le peuple fit cette réponse au roi: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. À tes tentes, Israël! Maintenant, David, pourvois à ta maison! Ainsi Israël s'en alla dans ses tentes. 2 S. 20. 1;9800
18 Cependant le roi Roboam envoya Adoram qui était préposé aux impôts; mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur son char pour s'enfuir à Jérusalem. 1 R. 4. 6; 1 R. 5. 14;9802
18 Cependant le roi Roboam envoya Adoram qui était préposé aux impôts; mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur son char pour s'enfuir à Jérusalem. 1 R. 4. 6; 1 R. 5. 14;9802
18 Cependant le roi Roboam envoya Adoram qui était préposé aux impôts; mais tout Israël le lapida, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur son char pour s'enfuir à Jérusalem. 1 R. 4. 6; 1 R. 5. 14;9802
21 Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla toute la maison de Juda et la tribu de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre la maison d'Israël, pour ramener le royaume à Roboam, fils de Salomon. 2 Ch. 11. 1;9806
26 Et Jéroboam dit en son cœur: Le royaume pourrait bien maintenant retourner à la maison de David.9810
27 Si ce peuple monte pour faire des sacrifices dans la maison de L'ADMIRABLE à Jérusalem, le cœur de ce peuple se tournera vers son seigneur Roboam, roi de Juda; ils me tueront, et ils retourneront à Roboam, roi de Juda.9812
28 Et le roi, ayant pris conseil, fit deux veaux d'or et dit au peuple: C'est trop pour vous de monter à Jérusalem. Voici tes êtres divins, ô Israël, qui t'ont fait monter hors du pays d'Égypte! Ex. 32. 8; 2 R. 17. 16;9812
30 Et ce fut une occasion de péché; car le peuple alla même, devant l'un des veaux, jusqu'à Dan.9814
31 Il fit aussi des maisons dans les hauts lieux; et il établit des sacrificateurs pris de tout le peuple et qui n'étaient pas des enfants de Lévi. No. 3. 10; 1 R. 13. 33; 2 R. 17. 32; 2 Ch. 11. 15;9816
32 Et Jéroboam fit une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, comme la fête qu'on célébrait en Juda, et il offrit des sacrifices sur l'autel. Il fit ainsi à Béthel, sacrifiant aux veaux qu'il avait faits; et il établit à Béthel les sacrificateurs des hauts lieux qu'il avait faits.9816
33 Et le quinzième jour du huitième mois, du mois qu'il avait imaginé de lui-même, il offrit des sacrifices sur l'autel qu'il avait fait à Béthel, et il fit une fête pour les enfants d'Israël, et monta sur l'autel pour offrir le parfum.9818
33 Et le quinzième jour du huitième mois, du mois qu'il avait imaginé de lui-même, il offrit des sacrifices sur l'autel qu'il avait fait à Béthel, et il fit une fête pour les enfants d'Israël, et monta sur l'autel pour offrir le parfum.9818
3 Et il donna, le jour même, un signe en disant: C'est ici le signe que L'ADMIRABLE a parlé: Voici l'autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue.9822
3 Et il donna, le jour même, un signe en disant: C'est ici le signe que L'ADMIRABLE a parlé: Voici l'autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue.9822
4 Et quand le roi entendit la Parole que l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS prononçait à voix haute contre l'autel de Béthel, Jéroboam étendit sa main de dessus l'autel, en disant: Saisissez-le! Et la main qu'il étendait contre lui devint sèche, et il ne put la ramener à lui.9824
6 Alors le roi prit la parole et dit à l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS: Implore, je te prie, L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et prie pour moi, pour que ma main puisse revenir à moi. Et l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS implora L'ADMIRABLE, et la main du roi put revenir à lui; et elle fut comme auparavant. Ex. 8. 8; Ex. 9. 28; Ex. 10. 17; No. 21. 7; Ac. 8. 24;9826
7 Puis le roi dit à l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS: Entre avec moi dans la maison, et restaure toi; et je te ferai un présent.9826
9 Car j'ai reçu cet ordre de L'ADMIRABLE, qui m'a dit: Tu ne mangeras point de pain et ne boiras point d'eau, et tu ne reviendras point par le chemin par lequel tu seras allé.9828
10 Il s'en alla donc par un autre chemin et ne retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel.9830
12 Celui-ci leur dit: Par quel chemin s'en est-il allé? Or, ses fils avaient vu le chemin par lequel l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS qui était venu de Juda, s'en était allé.9832
14 Ainsi il s'en alla après le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS; et il le trouva assis sous un chêne, et il lui dit: Es-tu le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS qui est venu de Juda? Et il lui dit: C'est moi.9834
14 Ainsi il s'en alla après le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS; et il le trouva assis sous un chêne, et il lui dit: Es-tu le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS qui est venu de Juda? Et il lui dit: C'est moi.9834
14 Ainsi il s'en alla après le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS; et il le trouva assis sous un chêne, et il lui dit: Es-tu le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS qui est venu de Juda? Et il lui dit: C'est moi.9834
17 Car il m'a été dit par la Parole de L'ADMIRABLE: Tu n'y mangeras point de pain et tu n'y boiras point d'eau; et tu ne retourneras point par le chemin par lequel tu seras allé.9836
21 Et il cria à l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS, qui était venu de Juda: Ainsi parle L'ADMIRABLE: Parce que tu as été rebelle à l'ordre de L'ADMIRABLE, et que tu n'as point gardé le commandement que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS t'avait donné,9840
22 Mais que tu t'en es retourné, et que tu as mangé du pain et bu de l'eau dans le lieu dont il t'avait dit: N'y mange point de pain et n'y bois point d'eau; ton corps n'entrera point au tombeau de tes pères.9842
23 Après qu'il eut mangé du pain et qu'il eut bu, il fit seller l'âne pour le prophète qu'il avait ramené.9842
24 Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le tua; et son corps était étendu dans le chemin, et l'âne se tenait auprès du corps; le lion aussi se tenait auprès du corps. 1 R. 20. 36;9844
24 Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le tua; et son corps était étendu dans le chemin, et l'âne se tenait auprès du corps; le lion aussi se tenait auprès du corps. 1 R. 20. 36;9844
24 Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le tua; et son corps était étendu dans le chemin, et l'âne se tenait auprès du corps; le lion aussi se tenait auprès du corps. 1 R. 20. 36;9844
24 Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le tua; et son corps était étendu dans le chemin, et l'âne se tenait auprès du corps; le lion aussi se tenait auprès du corps. 1 R. 20. 36;9844
24 Et celui-ci s'en alla, et un lion le trouva dans le chemin et le tua; et son corps était étendu dans le chemin, et l'âne se tenait auprès du corps; le lion aussi se tenait auprès du corps. 1 R. 20. 36;9844
25 Et voici, quelques passants virent le corps étendu dans le chemin, et le lion qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le dire dans la ville où demeurait le vieux prophète.9844
25 Et voici, quelques passants virent le corps étendu dans le chemin, et le lion qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le dire dans la ville où demeurait le vieux prophète.9844
25 Et voici, quelques passants virent le corps étendu dans le chemin, et le lion qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le dire dans la ville où demeurait le vieux prophète.9844
25 Et voici, quelques passants virent le corps étendu dans le chemin, et le lion qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le dire dans la ville où demeurait le vieux prophète.9844
25 Et voici, quelques passants virent le corps étendu dans le chemin, et le lion qui se tenait auprès du corps; et ils vinrent le dire dans la ville où demeurait le vieux prophète.9844
26 Quand le prophète qui avait ramené du chemin le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, l'eut appris, il dit: C'est le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS qui a été rebelle à l'ordre de L'ADMIRABLE. L'ADMIRABLE l'a livré au lion, qui l'a déchiré et l'a tué, selon la parole que L'ADMIRABLE lui avait dite.9846
26 Quand le prophète qui avait ramené du chemin le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, l'eut appris, il dit: C'est le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS qui a été rebelle à l'ordre de L'ADMIRABLE. L'ADMIRABLE l'a livré au lion, qui l'a déchiré et l'a tué, selon la parole que L'ADMIRABLE lui avait dite.9846
26 Quand le prophète qui avait ramené du chemin le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, l'eut appris, il dit: C'est le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS qui a été rebelle à l'ordre de L'ADMIRABLE. L'ADMIRABLE l'a livré au lion, qui l'a déchiré et l'a tué, selon la parole que L'ADMIRABLE lui avait dite.9846
27 Et il dit a ses fils: Sellez-moi l'âne; et ils le sellèrent. 9846
28 Et il alla, et trouva son corps gisant dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient auprès du corps; le lion n'avait pas dévoré le corps et n'avait pas déchiré l'âne.9848
28 Et il alla, et trouva son corps gisant dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient auprès du corps; le lion n'avait pas dévoré le corps et n'avait pas déchiré l'âne.9848
28 Et il alla, et trouva son corps gisant dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient auprès du corps; le lion n'avait pas dévoré le corps et n'avait pas déchiré l'âne.9848
28 Et il alla, et trouva son corps gisant dans le chemin, et l'âne et le lion qui se tenaient auprès du corps; le lion n'avait pas dévoré le corps et n'avait pas déchiré l'âne.9848
29 Et le prophète releva le corps du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le mit sur l'âne, et le ramena. Et ce vieux prophète revint dans la ville pour en faire le deuil et l'ensevelir.9848
29 Et le prophète releva le corps du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le mit sur l'âne, et le ramena. Et ce vieux prophète revint dans la ville pour en faire le deuil et l'ensevelir.9848
29 Et le prophète releva le corps du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le mit sur l'âne, et le ramena. Et ce vieux prophète revint dans la ville pour en faire le deuil et l'ensevelir.9848
29 Et le prophète releva le corps du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le mit sur l'âne, et le ramena. Et ce vieux prophète revint dans la ville pour en faire le deuil et l'ensevelir.9848
29 Et le prophète releva le corps du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le mit sur l'âne, et le ramena. Et ce vieux prophète revint dans la ville pour en faire le deuil et l'ensevelir.9848
31 Et après l'avoir enseveli, il dit à ses fils: Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le tombeau où est enseveli le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS; et mettez mes os à côté de ses os.9850
31 Et après l'avoir enseveli, il dit à ses fils: Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le tombeau où est enseveli le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS; et mettez mes os à côté de ses os.9850
33 Néanmoins Jéroboam ne se détourna point de sa mauvaise voie; mais il fit de nouveau, pour les hauts lieux, des sacrificateurs pris de tout le peuple; et il instituait qui le voulait, pour en faire un sacrificateur des hauts lieux. 1 R. 12. 31-32;9852
33 Néanmoins Jéroboam ne se détourna point de sa mauvaise voie; mais il fit de nouveau, pour les hauts lieux, des sacrificateurs pris de tout le peuple; et il instituait qui le voulait, pour en faire un sacrificateur des hauts lieux. 1 R. 12. 31-32;9852
34 Et cela augmenta tellement le péché de la maison de Jéroboam, qu'elle fut effacée et exterminée de dessus la terre.9854
2 Et Jéroboam dit à sa femme: Lève-toi maintenant, et déguise-toi, qu'on ne reconnaisse pas que tu es la femme de Jéroboam, et va-t'en à Silo; là est Achija, le prophète; c'est lui qui a dit que je serais roi sur ce peuple. 1 R. 11. 31;9858
6 Aussitôt donc qu'Achija eut entendu le bruit de ses pas, comme elle entrait par la porte, il dit: Entre, femme de Jéroboam; pourquoi fais-tu semblant d'être quelque autre? J'ai mission de t'annoncer des choses dures.9862
8 Et que j'ai déchiré le royaume de la maison de David, et te l'ai donné; mais que tu n'as point été comme David, mon serviteur, qui a gardé mes commandements et marché après moi de tout son cœur, ne faisant que ce qui est droit devant moi;9864
10 À cause de cela, voici, je vais faire venir du mal sur la maison de Jéroboam; je retrancherai ce qui appartient à Jéroboam, jusqu'à un seul homme, tant ce qui est serré que ce qui est abandonné en Israël; et je raclerai la maison de Jéroboam comme on racle le fumier, jusqu'à ce qu'il n'en reste plus. 1 S. 25. 22; 1 S. 25. 34; 1 R. 15. 29; 1 R. 16. 11; 1 R. 21. 21; 2 R. 9. 8;9866
11 Celui de la maison de Jéroboam qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront; et celui qui mourra aux champs sera mangé par les oiseaux des cieux; car L'ADMIRABLE a parlé.9866
15 Et L'ADMIRABLE frappera Israël, comme quand le roseau est agité dans l'eau; et il arrachera Israël de dessus ce bon pays qu'il a donné à leurs pères; et il les dispersera au delà du fleuve, parce qu'ils se sont fait des emblèmes d'Ashéra, irritant L'ADMIRABLE. 2 R. 17. 18;9870
17 Alors la femme de Jéroboam se leva et s'en alla; et elle vint à Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune garçon mourut;9872
17 Alors la femme de Jéroboam se leva et s'en alla; et elle vint à Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune garçon mourut;9872
17 Alors la femme de Jéroboam se leva et s'en alla; et elle vint à Thirtsa. Et comme elle mettait le pied sur le seuil de la maison, le jeune garçon mourut;9872
18 Et on l'ensevelit, et tout Israël mena deuil sur lui, selon la Parole que L'ADMIRABLE avait prononcée par son serviteur Achija, le prophète.9874
20 Or, le temps que régna Jéroboam fut de vingt-deux ans; puis il s'endormit avec ses pères, et Nadab son fils régna à sa place.9876
24 Il y eut même des prostitués dans le pays; ils imitèrent toutes les abominations des nations que L'ADMIRABLE avait chassées devant les enfants d'Israël.9880
27 Et le roi Roboam fit des boucliers d'airain à la place de ceux-là et les mit entre les mains des chefs des coureurs, qui gardaient la porte de la maison du roi.9882
28 Et, quand le roi entrait dans la maison de L'ADMIRABLE, les coureurs les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.9884
3 Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui; et son cœur ne fut point intègre envers L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS, comme le cœur de David, son père.9892
5 Parce que David avait fait ce qui est droit devant L'ADMIRABLE, et que, pendant toute sa vie, il ne s'était point détourné de tout ce qu'il lui avait commandé, excepté dans l'affaire d'Urie, le Héthien. 2 S. 11. 4; 2 S. 11. 15; 2 S. 12. 9;9894
6 Et il y avait eu guerre entre Roboam et Jéroboam, tout le temps de leur vie.9894
7 Le reste des actions d'Abijam et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda? Il y eut aussi guerre entre Abijam et Jéroboam.9896
14 Les hauts lieux ne furent point ôtés; néanmoins, le cœur d'Asa fut intègre envers L'ADMIRABLE tout le long de ses jours,9902
14 Les hauts lieux ne furent point ôtés; néanmoins, le cœur d'Asa fut intègre envers L'ADMIRABLE tout le long de ses jours,9902
16 Or il y eut guerre entre Asa et Baesha, roi d'Israël, tout le temps de leur vie.9904
18 Alors Asa prit tout l'argent et l'or demeuré dans les trésors de L'ADMIRABLE et les trésors de la maison royale, et les remit à ses serviteurs; et le roi Asa les envoya vers Ben-Hadad, fils de Tabrimon, fils de Hezjon, roi de Syrie, qui habitait à Damas, pour lui dire: 1 R. 20. 1; 2 Ch. 16. 2;9906
20 Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d'Israël; et il frappa Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinnéroth, avec tout le pays de Nephthali.9908
20 Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d'Israël; et il frappa Ijjon, Dan, Abel-Beth-Maaca et tout Kinnéroth, avec tout le pays de Nephthali.9908
22 Alors le roi Asa fit publier par tout Juda, que tous, sans exempter personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.9910
22 Alors le roi Asa fit publier par tout Juda, que tous, sans exempter personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.9910
22 Alors le roi Asa fit publier par tout Juda, que tous, sans exempter personne, eussent à emporter les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et le roi Asa en bâtit Guéba de Benjamin, et Mitspa.9910
23 Quant à tout le reste des actions d'Asa et tous ses exploits, et tout ce qu'il fit, et les villes qu'il bâtit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda? Seulement, au temps de sa vieillesse, il fut malade des pieds.9912
26 Il fit ce qui est mal aux yeux de L'ADMIRABLE; et il marcha dans la voie de son père et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.9914
27 Et Baesha, fils d'Achija, de la maison d'Issacar, conspira contre lui, et le frappa à Guibbéthon qui est aux Philistins, lorsque Nadab et tout Israël assiégeaient Guibbéthon.9916
28 Baesha le fit donc mourir, la troisième année d'Asa, roi de Juda; et il régna à sa place.9916
31 Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?9920
32 Or, il y eut guerre entre Asa et Baesha, roi d'Israël, tout le temps de leur vie.9920
34 Il fit ce qui est mal aux yeux de L'ADMIRABLE; et il marcha dans la voie de Jéroboam et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël.9922
4 Celui de la maison de Baesha qui mourra dans la ville, les chiens le mangeront; et celui des siens qui mourra dans les champs, sera mangé par les oiseaux des cieux. 1 R. 14. 11; 1 R. 15. 29; 1 R. 16. 12;9928
5 Le reste des actions de Baesha, et ce qu'il fit et ses exploits, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?9930
7 Mais, par le prophète Jéhu, fils de Hanani, la Parole de L'ADMIRABLE avait été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu'il avait fait devant L'ADMIRABLE, en l'irritant par l'œuvre de ses mains et en devenant comme la maison de Jéroboam, que parce qu'il l'avait détruite. 1 R. 15. 29;9932
7 Mais, par le prophète Jéhu, fils de Hanani, la Parole de L'ADMIRABLE avait été adressée à Baesha et à sa maison, tant à cause de tout le mal qu'il avait fait devant L'ADMIRABLE, en l'irritant par l'œuvre de ses mains et en devenant comme la maison de Jéroboam, que parce qu'il l'avait détruite. 1 R. 15. 29;9932
10 Zimri vint donc, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'Asa, roi de Juda; et il régna à sa place. 2 R. 9. 31;9934
10 Zimri vint donc, le frappa et le tua, la vingt-septième année d'Asa, roi de Juda; et il régna à sa place. 2 R. 9. 31;9934
12 Ainsi Zimri détruisit toute la maison de Baesha, selon la Parole que L'ADMIRABLE avait prononcée contre Baesha, par Jéhu, le prophète; 1 R. 16. 1-2;9936
14 Le reste des actions d'Éla, tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?9938
15 La vingt-septième année d'Asa, roi de Juda, Zimri régna sept jours à Thirtsa. Or, le peuple était campé contre Guibbéthon qui était aux Philistins.9940
16 Et le peuple qui était campé là entendit qu'on disait: Zimri a fait une conspiration, et même il a tué le roi; et, en ce même jour, tout Israël établit dans le camp pour roi, Omri, capitaine de l'armée d'Israël.9940
16 Et le peuple qui était campé là entendit qu'on disait: Zimri a fait une conspiration, et même il a tué le roi; et, en ce même jour, tout Israël établit dans le camp pour roi, Omri, capitaine de l'armée d'Israël.9940
16 Et le peuple qui était campé là entendit qu'on disait: Zimri a fait une conspiration, et même il a tué le roi; et, en ce même jour, tout Israël établit dans le camp pour roi, Omri, capitaine de l'armée d'Israël.9940
18 Mais quand Zimri vit que la ville était prise, il monta au lieu le plus haut de la maison royale, et il brûla sur lui la maison royale, et mourut,9942
19 À cause des péchés qu'il avait commis, en faisant ce qui est mal aux yeux de L'ADMIRABLE, en imitant la conduite de Jéroboam et le péché qu'il avait fait commettre à Israël.9944
21 Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié suivait Omri.9946
21 Alors le peuple d'Israël se divisa en deux partis: la moitié du peuple suivait Thibni, fils de Guinath, pour le faire roi, et l'autre moitié suivait Omri.9946
22 Mais le peuple qui suivait Omri fut plus fort que le peuple qui suivait Thibni, fils de Guinath; et Thibni mourut, et Omri régna.9946
22 Mais le peuple qui suivait Omri fut plus fort que le peuple qui suivait Thibni, fils de Guinath; et Thibni mourut, et Omri régna.9946
26 Il imita toute la conduite de Jéroboam, fils de Nébat, et le péché qu'il avait fait commettre aux Israélites, irritant L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, par leurs idoles.9950
27 Le reste des actions d'Omri, tout ce qu'il fit et ses exploits, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?9952
1 Alors Élie, le Thishbite, l'un de ceux qui s'étaient établis en Galaad, dit à Achab: L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, en la présence de qui je me tiens, est vivant! pendant ces années-ci, il n'y aura ni rosée ni pluie, sinon à ma parole. Ja. 5. 17;9962
6 Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir; et il buvait au torrent.9966
6 Et les corbeaux lui apportaient du pain et de la viande le matin, du pain et de la viande le soir; et il buvait au torrent.9966
7 Mais il arriva qu'au bout de quelque temps le torrent fut à sec, parce qu'il n'y avait pas eu de pluie au pays.9968
12 Mais elle répondit: L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est vivant! je n'ai pas une galette; je n'ai qu'une poignée de farine dans une cruche, et un peu d'huile dans une fiole; et voici, je ramasse deux bûches, puis je rentrerai et j'apprêterai cela pour moi et pour mon fils; nous le mangerons, et après nous mourrons.9972
17 Après ces choses, il arriva que le fils de la maîtresse de la maison tomba malade; et la maladie s'aggrava tellement qu'il ne resta plus de souffle en lui.9978
19 Et il lui dit: Donne-moi ton fils. Et il le prit d'entre ses bras, et le porta dans la chambre haute où il demeurait, et il le coucha sur son lit.9980
19 Et il lui dit: Donne-moi ton fils. Et il le prit d'entre ses bras, et le porta dans la chambre haute où il demeurait, et il le coucha sur son lit.9980
19 Et il lui dit: Donne-moi ton fils. Et il le prit d'entre ses bras, et le porta dans la chambre haute où il demeurait, et il le coucha sur son lit.9980
23 Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit.9984
23 Alors Élie prit l'enfant, et le descendit de la chambre haute dans la maison, et le donna à sa mère; et il dit: Regarde, ton fils vit.9984
5 Achab dit donc à Abdias: Va par le pays, vers toutes les fontaines et vers tous les torrents; peut-être que nous trouverons de l'herbe, et que nous sauverons la vie aux chevaux et aux mulets, et n'aurons pas à détruire de bêtes.9992
6 Et ils se partagèrent entre eux le pays pour le parcourir. Achab allait à part, par un chemin; et Abdias allait séparément, par un autre chemin.9992
6 Et ils se partagèrent entre eux le pays pour le parcourir. Achab allait à part, par un chemin; et Abdias allait séparément, par un autre chemin.9992
7 Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra; et Abdias le reconnut, et il tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Élie?9994
7 Et comme Abdias était en chemin, voici Élie le rencontra; et Abdias le reconnut, et il tomba sur son visage, et dit: Est-ce toi, mon seigneur Élie?9994
10 L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS est vivant! il n'y a point de nation, ni de royaume, où mon maître n'ait envoyé pour te chercher; et comme l'on répondait: Il n'y est point, il faisait jurer le royaume et la nation, qu'on ne pouvait te trouver.9996
21 Puis Élie s'approcha de tout le peuple et dit: Jusqu'à quand boiterez-vous des deux côtés? Si L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS, suivez-le; mais si c'est Baal, suivez-le! Mais le peuple ne lui répondit pas un mot. Jos. 24. 15;10008
21 Puis Élie s'approcha de tout le peuple et dit: Jusqu'à quand boiterez-vous des deux côtés? Si L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS, suivez-le; mais si c'est Baal, suivez-le! Mais le peuple ne lui répondit pas un mot. Jos. 24. 15;10008
23 Qu'on nous donne deux jeunes taureaux; qu'ils en choisissent un pour eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je n'y mettrai point le feu.10010
23 Qu'on nous donne deux jeunes taureaux; qu'ils en choisissent un pour eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je n'y mettrai point le feu.10010
23 Qu'on nous donne deux jeunes taureaux; qu'ils en choisissent un pour eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je n'y mettrai point le feu.10010
23 Qu'on nous donne deux jeunes taureaux; qu'ils en choisissent un pour eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je n'y mettrai point le feu.10010
23 Qu'on nous donne deux jeunes taureaux; qu'ils en choisissent un pour eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je n'y mettrai point le feu.10010
23 Qu'on nous donne deux jeunes taureaux; qu'ils en choisissent un pour eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je n'y mettrai point le feu.10010
23 Qu'on nous donne deux jeunes taureaux; qu'ils en choisissent un pour eux; qu'ils le dépècent et le mettent sur le bois; mais qu'ils n'y mettent point le feu; et je préparerai l'autre taureau, et je le mettrai sur le bois, et je n'y mettrai point le feu.10010
24 Puis invoquez le nom de votre ESPRIT DES VIVANTS; et moi, j'invoquerai le nom de L'ADMIRABLE. Et L'ESPRIT DES VIVANTS qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera L'ESPRIT DES VIVANTS. Et tout le peuple répondit en disant: C'est bien dit.10010
24 Puis invoquez le nom de votre ESPRIT DES VIVANTS; et moi, j'invoquerai le nom de L'ADMIRABLE. Et L'ESPRIT DES VIVANTS qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera L'ESPRIT DES VIVANTS. Et tout le peuple répondit en disant: C'est bien dit.10010
24 Puis invoquez le nom de votre ESPRIT DES VIVANTS; et moi, j'invoquerai le nom de L'ADMIRABLE. Et L'ESPRIT DES VIVANTS qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera L'ESPRIT DES VIVANTS. Et tout le peuple répondit en disant: C'est bien dit.10010
24 Puis invoquez le nom de votre ESPRIT DES VIVANTS; et moi, j'invoquerai le nom de L'ADMIRABLE. Et L'ESPRIT DES VIVANTS qui répondra par le feu, c'est celui-là qui sera L'ESPRIT DES VIVANTS. Et tout le peuple répondit en disant: C'est bien dit.10010
25 Et Élie dit aux prophètes de Baal: Choisissez pour vous l'un des taureaux, et préparez-le les premiers, car vous êtes en plus grand nombre, et invoquez le nom de votre ESPRIT DES VIVANTS; mais n'y mettez pas le feu.10012
25 Et Élie dit aux prophètes de Baal: Choisissez pour vous l'un des taureaux, et préparez-le les premiers, car vous êtes en plus grand nombre, et invoquez le nom de votre ESPRIT DES VIVANTS; mais n'y mettez pas le feu.10012
26 Et ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le préparèrent; et ils invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, disant: Baal, exauce-nous! Mais il n'y eut ni voix, ni réponse; et ils sautaient autour de l'autel qu'on avait fait.10012
26 Et ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le préparèrent; et ils invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, disant: Baal, exauce-nous! Mais il n'y eut ni voix, ni réponse; et ils sautaient autour de l'autel qu'on avait fait.10012
26 Et ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le préparèrent; et ils invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, disant: Baal, exauce-nous! Mais il n'y eut ni voix, ni réponse; et ils sautaient autour de l'autel qu'on avait fait.10012
26 Et ils prirent le taureau qu'on leur donna, et le préparèrent; et ils invoquèrent le nom de Baal, depuis le matin jusqu'à midi, disant: Baal, exauce-nous! Mais il n'y eut ni voix, ni réponse; et ils sautaient autour de l'autel qu'on avait fait.10012
27 Et, sur le midi, Élie se moquait d'eux et disait: Criez à haute voix, car il est L'ESPRIT DES VIVANTS; mais il pense à quelque chose, ou il est à quelque affaire, ou en voyage; peut-être qu'il dort, et il s'éveillera!10014
28 Ils criaient donc à voix haute; et ils se faisaient des incisions avec des couteaux et des lancettes, selon leur coutume, jusqu'à ce que le sang coulât sur eux.10014
30 Alors Élie dit à tout le peuple: Approchez-vous de moi. Et tout le peuple s'approcha de lui; et il répara l'autel de L'ADMIRABLE, qui était démoli.10016
30 Alors Élie dit à tout le peuple: Approchez-vous de moi. Et tout le peuple s'approcha de lui; et il répara l'autel de L'ADMIRABLE, qui était démoli.10016
31 Et Élie prit douze pierres, selon le nombre des tribus des enfants de Jacob, auquel la Parole de L'ADMIRABLE avait été adressée, en lui disant: Israël sera ton nom. Ge. 32. 28; Jos. 4. 5; Jos. 4. 20; 2 R. 17. 34;10018
33 Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois; 10020
33 Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois; 10020
33 Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois; 10020
33 Et il rangea le bois, et dépeça le taureau, et le mit sur le bois; 10020
34 Et il dit: Emplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'offrande à brûler et sur le bois. Puis il dit: Faites-le une seconde fois; et ils le firent une seconde fois. Il dit encore: Faites-le une troisième fois; et ils le firent une troisième fois;10020
34 Et il dit: Emplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'offrande à brûler et sur le bois. Puis il dit: Faites-le une seconde fois; et ils le firent une seconde fois. Il dit encore: Faites-le une troisième fois; et ils le firent une troisième fois;10020
34 Et il dit: Emplissez d'eau quatre cruches, et versez-les sur l'offrande à brûler et sur le bois. Puis il dit: Faites-le une seconde fois; et ils le firent une seconde fois. Il dit encore: Faites-le une troisième fois; et ils le firent une troisième fois;10020
35 De sorte que les eaux allaient autour de l'autel; et même il remplit d'eau le canal.10022
36 Et, au temps où l'on offre l'oblation, le prophète Élie s'approcha et dit: L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, d'Isaac et d'Israël! qu'on connaisse aujourd'hui que tu es L'ESPRIT DES VIVANTS en Israël, et que je suis ton serviteur, et que c'est par ta Parole que j'ai fait toutes ces choses. Ex. 3. 6; Mt. 22. 32; Mc. 12. 26; Lu. 20. 37; Ac. 7. 32;10022
38 Alors le feu de L'ADMIRABLE tomba, et il consuma l'offrande à brûler, et le bois, et les pierres, et la poussière, et absorba l'eau qui était dans le canal.10024
38 Alors le feu de L'ADMIRABLE tomba, et il consuma l'offrande à brûler, et le bois, et les pierres, et la poussière, et absorba l'eau qui était dans le canal.10024
38 Alors le feu de L'ADMIRABLE tomba, et il consuma l'offrande à brûler, et le bois, et les pierres, et la poussière, et absorba l'eau qui était dans le canal.10024
39 Et tout le peuple, voyant cela, tomba sur son visage et dit: C'est L'ADMIRABLE qui est L'ESPRIT DES VIVANTS; c'est L'ADMIRABLE qui est L'ESPRIT DES VIVANTS!10026
41 Puis Élie dit à Achab: Monte, mange et bois; car voici le bruit d'une grande pluie.10028
45 Et sur ces entrefaites, les cieux s'obscurcirent de nuages, le vent se leva, et il y eut une grande pluie. Alors Achab partit sur son char, et s'en alla à Jizréel.10032
2 Et Jésabel envoya un messager vers Élie, pour lui dire: Que les êtres divins me traitent avec la dernière rigueur, si demain à cette heure je ne te mets dans le même état que l'un d'eux!10036
4 Mais, pour lui, il s'en alla dans le désert, une journée de chemin; et il vint s'asseoir sous un genêt, et il demanda la mort, en disant: C'est assez, ô ADMIRABLE! prends maintenant mon âme; car je ne suis pas meilleur que mes pères.10038
5 Puis il se coucha, et s'endormit sous un genêt; et voici, un ange le toucha et lui dit: Lève-toi, mange.10040
7 Et l'ange de L'ADMIRABLE revint une seconde fois, et le toucha, en disant: Lève-toi, mange; car le chemin est trop long pour toi.10042
7 Et l'ange de L'ADMIRABLE revint une seconde fois, et le toucha, en disant: Lève-toi, mange; car le chemin est trop long pour toi.10042
11 Et il lui dit: Sors, et tiens-toi sur la montagne, devant L'ADMIRABLE. Et voici, L'ADMIRABLE passait. Et un vent grand et violent déchirait les montagnes, et brisait les rochers devant L'ADMIRABLE: mais L'ADMIRABLE n'était point dans ce vent. Après le vent, il y eut un tremblement de terre: L'ADMIRABLE n'était point dans ce tremblement.10046
12 Et après le tremblement, un feu: L'ADMIRABLE n'était point dans ce feu. Et après le feu, un son doux et subtil.10046
12 Et après le tremblement, un feu: L'ADMIRABLE n'était point dans ce feu. Et après le feu, un son doux et subtil.10046
13 Et sitôt qu'Élie l'eut entendu, il arriva qu'il s'enveloppa le visage de son manteau, et sortit, et se tint à l'entrée de la caverne; et voici, une voix lui fut adressée en ces termes: Que fais-tu ici, Élie?10048
21 Il s'en retourna donc d'avec lui; et il prit une couple de bœufs et les offrit en sacrifice; et, avec le bois de l'attelage des bœufs, il en fit bouillir la chair, et la donna au peuple; et ils mangèrent. Puis il se leva, et suivit Élie. Et il le servait.10056
21 Il s'en retourna donc d'avec lui; et il prit une couple de bœufs et les offrit en sacrifice; et, avec le bois de l'attelage des bœufs, il en fit bouillir la chair, et la donna au peuple; et ils mangèrent. Puis il se leva, et suivit Élie. Et il le servait.10056
4 Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon seigneur, je suis à toi, avec tout ce que j'ai.10062
4 Et le roi d'Israël répondit et dit: Comme tu le dis, ô roi mon seigneur, je suis à toi, avec tout ce que j'ai.10062
7 Alors le roi d'Israël appela tous les anciens du pays, et dit: Considérez, je vous prie, et voyez que cet homme ne cherche que du mal. Car il avait envoyé vers moi pour avoir mes femmes, mes enfants, mon argent et mon or, et je ne lui avais point refusé.10064
8 Et tous les anciens et tout le peuple lui dirent: Ne l'écoute pas, et ne consens pas.10066
9 Il répondit donc aux messagers de Ben-Hadad: Dites au roi, mon seigneur: Tout ce que tu as envoyé dire la première fois à ton serviteur, je le ferai; mais ceci, je ne puis le faire. Et les messagers s'en allèrent et lui rendirent réponse.10066
9 Il répondit donc aux messagers de Ben-Hadad: Dites au roi, mon seigneur: Tout ce que tu as envoyé dire la première fois à ton serviteur, je le ferai; mais ceci, je ne puis le faire. Et les messagers s'en allèrent et lui rendirent réponse.10066
10 Mais Ben-Hadad lui renvoya dire: Que les êtres divins me traitent avec la dernière rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui suit mes pas!10068
10 Mais Ben-Hadad lui renvoya dire: Que les êtres divins me traitent avec la dernière rigueur, si la poussière de Samarie suffit pour remplir le creux de la main de tout le peuple qui suit mes pas!10068
11 Mais le roi d'Israël répondit: Dites-lui: Que celui qui revêt l'armure, ne se glorifie pas comme celui qui la quitte!10068
14 Et Achab dit: Par qui? Et il répondit: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Par les valets des gouverneurs des provinces. Et il dit: Qui engagera le combat? Et il lui répondit: Toi.10072
15 Alors il passa en revue les valets des gouverneurs des provinces, qui furent deux cent trente-deux. Après eux il passa en revue tout le peuple, tous les enfants d'Israël, et ils étaient sept mille.10072
18 Et il dit: Si c'est pour la paix qu'ils sont sortis, saisissez-les vivants; et, si c'est pour le combat, saisissez-les vivants!10076
21 Alors le roi d'Israël sortit, et frappa les chevaux et les chars; de sorte qu'il frappa les Syriens d'une grande défaite.10078
22 Ensuite le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, fortifie-toi; considère et vois ce que tu as à faire; car, l'année révolue, le roi de Syrie montera contre toi.10080
22 Ensuite le prophète s'approcha du roi d'Israël, et lui dit: Va, fortifie-toi; considère et vois ce que tu as à faire; car, l'année révolue, le roi de Syrie montera contre toi.10080
27 Et les enfants d'Israël furent aussi passés en revue et fournis de vivres; et ils marchèrent à leur rencontre. Les enfants d'Israël campèrent vis-à-vis d'eux, comme deux petits troupeaux de chèvres; mais les Syriens remplissaient le pays.10084
30 Et le reste s'enfuit dans la ville d'Aphek, où la muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui étaient demeurés de reste. Ben-Hadad aussi s'enfuit, et entra dans la ville, où il se cacha de chambre en chambre.10088
31 Et ses serviteurs lui dirent: Voici, maintenant nous avons appris que les rois de la maison d'Israël sont des rois cléments; laisse-nous donc mettre des sacs sur nos reins et des cordes à nos têtes, et sortir vers le roi d'Israël; peut-être t'accordera-t-il la vie.10088
32 Alors ils se ceignirent de sacs autour de leurs reins et de cordes autour de leurs têtes, et vinrent vers le roi d'Israël, et dirent: Ton serviteur Ben-Hadad dit: Je t'en prie, laisse-moi vivre! Et il répondit: Vit-il encore? Il est mon frère.10090
33 Et ces gens tirèrent de là un bon augure, et ils se hâtèrent de le prendre au mot, et ils dirent: Ben-Hadad est ton frère! Et il dit: Allez, et amenez-le. Ben-Hadad sortit donc vers lui, et il le fit monter sur son char.10090
33 Et ces gens tirèrent de là un bon augure, et ils se hâtèrent de le prendre au mot, et ils dirent: Ben-Hadad est ton frère! Et il dit: Allez, et amenez-le. Ben-Hadad sortit donc vers lui, et il le fit monter sur son char.10090
34 Et Ben-Hadad lui dit: Je rendrai les villes que mon père avait prises à ton père, et tu te feras des rues dans Damas, comme mon père avait fait dans Samarie. Et moi, répondit Achab, je te renverrai avec ce traité. Il fit donc un traité avec lui, et le laissa aller.10092
35 Alors un homme d'entre les fils des prophètes dit à son compagnon la Parole de L'ADMIRABLE: Frappe-moi, je te prie; mais il refusa de le frapper.10092
36 Et il lui dit: Parce que tu n'as pas obéi à la Parole de L'ADMIRABLE, voici, tu vas te séparer de moi, et le lion te tuera. Quand il se fut séparé d'avec lui, le lion le rencontra et le tua.10094
36 Et il lui dit: Parce que tu n'as pas obéi à la Parole de L'ADMIRABLE, voici, tu vas te séparer de moi, et le lion te tuera. Quand il se fut séparé d'avec lui, le lion le rencontra et le tua.10094
36 Et il lui dit: Parce que tu n'as pas obéi à la Parole de L'ADMIRABLE, voici, tu vas te séparer de moi, et le lion te tuera. Quand il se fut séparé d'avec lui, le lion le rencontra et le tua.10094
36 Et il lui dit: Parce que tu n'as pas obéi à la Parole de L'ADMIRABLE, voici, tu vas te séparer de moi, et le lion te tuera. Quand il se fut séparé d'avec lui, le lion le rencontra et le tua.10094
37 Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa et le blessa.10094
37 Il rencontra un autre homme, et dit: Frappe-moi, je te prie. Et l'homme le frappa et le blessa.10094
38 Et le prophète s'en alla, et se tint sur le chemin du roi, et il se déguisa par un bandeau sur les yeux.10096
38 Et le prophète s'en alla, et se tint sur le chemin du roi, et il se déguisa par un bandeau sur les yeux.10096
39 Et comme le roi passait, il cria vers le roi, et dit: Ton serviteur était allé au milieu du combat; et voici, quelqu'un s'écartant m'a amené un homme et m'a dit: Garde cet homme; s'il vient à s'échapper, ta vie en répondra, ou tu paieras un talent d'argent.10096
39 Et comme le roi passait, il cria vers le roi, et dit: Ton serviteur était allé au milieu du combat; et voici, quelqu'un s'écartant m'a amené un homme et m'a dit: Garde cet homme; s'il vient à s'échapper, ta vie en répondra, ou tu paieras un talent d'argent.10096
40 Et il est arrivé, comme ton serviteur était occupé çà et là, que l'homme a disparu. Et le roi d'Israël lui répondit: C'est ta condamnation; tu as prononcé toi-même!10098
41 Aussitôt cet homme ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d'Israël reconnut qu'il était d'entre les prophètes.10098
41 Aussitôt cet homme ôta le bandeau de dessus ses yeux, et le roi d'Israël reconnut qu'il était d'entre les prophètes.10098
43 Et le roi d'Israël s'en alla chez lui, chagriné et irrité; et il vint à Samarie.10100
1 Il arriva, après ces choses, que Naboth, le Jizréélite, ayant une vigne à Jizréel, près du palais d'Achab, roi de Samarie,10104
4 Et Achab vint en sa maison tout chagrin et irrité de la parole que lui avait dite Naboth, le Jizréélite: Je ne te donnerai pas l'héritage de mes pères; et il se coucha sur son lit, détourna son visage et ne mangea rien.10106
6 Et il lui répondit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le désires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-là; et qu'il m'a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne.10108
6 Et il lui répondit: Parce que j'ai parlé à Naboth, le Jizréélite, et lui ai dit: Donne-moi ta vigne pour de l'argent, ou, si tu le désires, je te donnerai une autre vigne au lieu de celle-là; et qu'il m'a dit: Je ne te donnerai pas ma vigne.10108
7 Alors Jésabel, sa femme, lui dit: Est-ce toi maintenant qui règnes sur Israël? Lève-toi, mange, et que ton cœur se réjouisse! Moi, je te donnerai la vigne de Naboth, le Jizréélite.10110
10 Et faites tenir en face de lui deux scélérats, et qu'ils témoignent contre lui, en disant: Tu as blasphémé contre L'ESPRIT DES VIVANTS et le roi! Ensuite menez-le dehors, lapidez-le, et qu'il meure.10112
13 Alors les deux scélérats entrèrent et se tinrent en face de lui; et ces scélérats témoignèrent contre Naboth, en la présence du peuple, en disant: Naboth a blasphémé contre L'ESPRIT DES VIVANTS et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut.10116
13 Alors les deux scélérats entrèrent et se tinrent en face de lui; et ces scélérats témoignèrent contre Naboth, en la présence du peuple, en disant: Naboth a blasphémé contre L'ESPRIT DES VIVANTS et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut.10116
13 Alors les deux scélérats entrèrent et se tinrent en face de lui; et ces scélérats témoignèrent contre Naboth, en la présence du peuple, en disant: Naboth a blasphémé contre L'ESPRIT DES VIVANTS et le roi. Puis ils le menèrent hors de la ville, ils le lapidèrent, et il mourut.10116
15 Et aussitôt que Jésabel apprit que Naboth avait été lapidé et qu'il était mort, elle dit à Achab: Lève-toi, prends possession de la vigne de Naboth, le Jizréélite, qu'il avait refusé de te donner pour de l'argent, car Naboth n'est plus en vie, mais il est mort.10118
16 Ainsi, dès qu'Achab eut entendu que Naboth était mort, il se leva pour descendre à la vigne de Naboth, le Jizréélite, afin d'en prendre possession.10118
17 Alors la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces mots:10120
18 Lève-toi, descends au-devant d'Achab, roi d'Israël, qui est à Samarie. Le voilà dans la vigne de Naboth, où il est descendu pour en prendre possession.10120
19 Et tu lui parleras en ces termes: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: N'as-tu pas tué, et n'as-tu pas même pris possession? Et tu lui diras: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Comme les chiens ont léché le sang de Naboth, les chiens lécheront aussi ton propre sang.10122
21 Voici, je vais faire venir le malheur sur toi, et je te balayerai, et je retrancherai à Achab jusqu'à un seul homme, et ce qui est serré et ce qui est abandonné en Israël; 2 R. 9. 7-9;10124
24 Celui qui mourra à Achab dans la ville, les chiens le mangeront; et celui qui mourra aux champs, sera mangé par les oiseaux des cieux.10126
28 Alors la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Élie, le Thishbite, en ces mots:10130
29 As-tu vu comment Achab s'est humilié devant moi? Parce qu'il s'est humilié devant moi, je ne ferai pas venir ce malheur de son temps; ce sera aux jours de son fils que je ferai venir le malheur sur sa maison.10132
2 Puis, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, étant descendu vers le roi d'Israël, 2 Ch. 18. 1-2;10136
3 Le roi d'Israël dit à ses serviteurs: Savez-vous que Ramoth de Galaad nous appartient? Et nous nous tenons tranquilles, sans la reprendre des mains du roi de Syrie!10136
6 Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Souverain la livrera entre les mains du roi.10140
6 Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, environ quatre cents hommes, et leur dit: Irai-je à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils dirent: Monte; et le Souverain la livrera entre les mains du roi.10140
7 Et Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de L'ADMIRABLE par qui nous puissions le consulter10140
8 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on peut consulter L'ADMIRABLE; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, mais seulement du mal: C'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!10142
8 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on peut consulter L'ADMIRABLE; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, mais seulement du mal: C'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!10142
8 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui l'on peut consulter L'ADMIRABLE; mais je le hais; car il ne me prophétise rien de bon, mais seulement du mal: C'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!10142
9 Alors le roi d'Israël appela un officier auquel il dit: Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.10142
10 Or, le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur son trône, revêtus de leurs habits, dans la place, vers l'entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient en leur présence. 2 Ch. 18. 9;10144
13 Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla et lui dit: Voici, maintenant les prophètes prédisent tous d'une voix du bien au roi; je te prie, que ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux, et annonce du bien.10146
15 Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerons-nous? Et il lui dit: Monte; et tu réussiras; et L'ADMIRABLE la livrera entre les mains du roi.10148
15 Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerons-nous? Et il lui dit: Monte; et tu réussiras; et L'ADMIRABLE la livrera entre les mains du roi.10148
16 Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de L'ADMIRABLE?10150
18 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal?10152
21 Alors un esprit s'avança et se tint devant L'ADMIRABLE, et dit: Je le séduirai. Et L'ADMIRABLE lui dit: Comment?10154
22 Et il répondit: Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et L'ADMIRABLE dit: Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi.10156
25 Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher!10158
26 Alors le roi d'Israël dit à l'officier: Prends Michée, et mène-le vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi;10160
27 Et tu diras: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce que je revienne en paix.10160
29 Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.10162
30 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa et vint au combat.10164
30 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa et vint au combat.10164
31 Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars, disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël.10164
31 Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux trente-deux chefs de ses chars, disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël.10164
32 Sitôt donc que les chefs des chars eurent vu Josaphat, ils dirent: C'est certainement le roi d'Israël. Et ils tournèrent vers lui pour l'attaquer; mais Josaphat poussa un cri.10166
33 Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui.10166
34 Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi d'Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son cocher: Tourne, et mène-moi hors des rangs; car je suis blessé.10168
34 Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi d'Israël entre les jointures de la cuirasse. Et le roi dit à son cocher: Tourne, et mène-moi hors des rangs; car je suis blessé.10168
35 Or, en ce jour-là, le combat fut acharné et le roi fut retenu dans son char, vis-à-vis des Syriens; et il mourut sur le soir; et le sang de la blessure coula sur le fond du char.10168
35 Or, en ce jour-là, le combat fut acharné et le roi fut retenu dans son char, vis-à-vis des Syriens; et il mourut sur le soir; et le sang de la blessure coula sur le fond du char.10168
35 Or, en ce jour-là, le combat fut acharné et le roi fut retenu dans son char, vis-à-vis des Syriens; et il mourut sur le soir; et le sang de la blessure coula sur le fond du char.10168
35 Or, en ce jour-là, le combat fut acharné et le roi fut retenu dans son char, vis-à-vis des Syriens; et il mourut sur le soir; et le sang de la blessure coula sur le fond du char.10168
35 Or, en ce jour-là, le combat fut acharné et le roi fut retenu dans son char, vis-à-vis des Syriens; et il mourut sur le soir; et le sang de la blessure coula sur le fond du char.10168
36 Et, comme le soleil se couchait, ce cri passa dans les rangs: Chacun à sa ville, et chacun à son pays!10170
37 Le roi donc entra mort à Samarie; et on l'y ensevelit. 10170
38 Et on lava le char dans l'étang de Samarie, et les chiens léchèrent son sang, comme aussi quand on lava ses armes, selon la Parole que L'ADMIRABLE avait prononcée.10172
39 Le reste des actions d'Achab, et tout ce qu'il fit, et la maison d'ivoire qu'il bâtit, et toutes les villes qu'il bâtit, tout cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?10172
42 Josaphat était âgé de trente-cinq ans quand il commença à régner, et il régna vingt-cinq ans à Jérusalem. Le nom de sa mère était Asuba, et elle était fille de Shilchi.10176
43 Il suivit entièrement la voie d'Asa, son père, et il ne s'en détourna point, faisant ce qui est droit aux yeux de L'ADMIRABLE. (22-44) Seulement, les hauts lieux ne furent point détruits; le peuple y sacrifiait encore, et y offrait de l'encens.10176
44 Josaphat fut en paix avec le roi d'Israël. 10178
45 Le reste des actions de Josaphat, les exploits qu'il fit et les guerres qu'il soutint, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10178
46 Quant au reste de ceux qui se prostituaient, qui étaient demeurés depuis le temps d'Asa, son père, il les fit disparaître du pays.10180
47 Il n'y avait point alors de roi en Édom; mais le gouverneur était vice-roi.10180
49 Alors Achazia, fils d'Achab, dit à Josaphat: Que mes serviteurs aillent avec les tiens sur les navires. Mais Josaphat ne le voulut pas.10182
2 Or Achazia tomba par le treillis de sa chambre haute, à Samarie, et il en fut malade; et il envoya des messagers, auxquels il dit: Allez, consultez Baal-Zébub, la représentation divine d'Ékron, pour savoir si je relèverai de cette maladie.10190
3 Mais l'ange de L'ADMIRABLE dit à Élie, le Thishbite: Lève-toi, monte au-devant des messagers du roi de Samarie, et dis-leur: N'y a-t-il point de L'ESPRIT DES VIVANTS en Israël, que vous alliez consulter Baal-Zébub, la représentation divine d'Ékron?10192
6 Et ils lui répondirent: Un homme est monté au-devant de nous, et nous a dit: Allez, retournez vers le roi qui vous a envoyés, et dites-lui: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: N'y a-t-il point de L'ESPRIT DES VIVANTS en Israël, que tu envoies consulter Baal-Zébub, la représentation divine d'Ékron? C'est pourquoi, tu ne descendras point du lit sur lequel tu es monté, mais certainement tu mourras.10194
7 Alors le roi leur dit: Comment est cet homme qui est monté au-devant de vous et qui vous a dit ces paroles?10196
8 Et ils lui dirent: C'est un homme vêtu de poil, et ayant autour de ses reins une ceinture de cuir. Et il dit: C'est Élie, le Thishbite.10196
9 Alors il envoya vers lui un capitaine de cinquante hommes, avec ses cinquante hommes, qui monta vers lui. Or voici, Élie se tenait sur le haut de la montagne. Et le capitaine lui dit: Serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, le roi a dit que tu descendes.10198
9 Alors il envoya vers lui un capitaine de cinquante hommes, avec ses cinquante hommes, qui monta vers lui. Or voici, Élie se tenait sur le haut de la montagne. Et le capitaine lui dit: Serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, le roi a dit que tu descendes.10198
9 Alors il envoya vers lui un capitaine de cinquante hommes, avec ses cinquante hommes, qui monta vers lui. Or voici, Élie se tenait sur le haut de la montagne. Et le capitaine lui dit: Serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, le roi a dit que tu descendes.10198
10 Mais Élie répondit, et dit au capitaine des cinquante hommes: Si je suis serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu descendit des cieux et le consuma, lui et ses cinquante hommes. Lu. 9. 54;10198
10 Mais Élie répondit, et dit au capitaine des cinquante hommes: Si je suis serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu descendit des cieux et le consuma, lui et ses cinquante hommes. Lu. 9. 54;10198
10 Mais Élie répondit, et dit au capitaine des cinquante hommes: Si je suis serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu descendit des cieux et le consuma, lui et ses cinquante hommes. Lu. 9. 54;10198
11 Et Achazia lui envoya encore un autre capitaine de cinquante hommes, avec ses cinquante hommes, qui prit la parole et lui dit: Serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, ainsi a dit le roi: Hâte-toi de descendre.10200
12 Mais Élie répondit et leur dit: Si je suis serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de L'ESPRIT DES VIVANTS descendit des cieux, et le consuma, lui et ses cinquante hommes.10200
12 Mais Élie répondit et leur dit: Si je suis serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de L'ESPRIT DES VIVANTS descendit des cieux, et le consuma, lui et ses cinquante hommes.10200
12 Mais Élie répondit et leur dit: Si je suis serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, que le feu descende des cieux et te consume, toi et tes cinquante hommes. Et le feu de L'ESPRIT DES VIVANTS descendit des cieux, et le consuma, lui et ses cinquante hommes.10200
13 Et Achazia envoya encore le capitaine d'une troisième cinquantaine, avec ses cinquante hommes. Et ce troisième capitaine de cinquante hommes monta, vint, et fléchit les genoux devant Élie, et, le suppliant, il lui dit: Serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, je te prie, que ma vie et la vie de ces cinquante hommes, tes serviteurs, soit précieuse à tes yeux!10202
13 Et Achazia envoya encore le capitaine d'une troisième cinquantaine, avec ses cinquante hommes. Et ce troisième capitaine de cinquante hommes monta, vint, et fléchit les genoux devant Élie, et, le suppliant, il lui dit: Serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, je te prie, que ma vie et la vie de ces cinquante hommes, tes serviteurs, soit précieuse à tes yeux!10202
14 Voici, le feu est descendu des cieux, et a consumé les deux premiers capitaines de cinquantaine, avec leurs cinquante hommes; mais maintenant, que ma vie soit précieuse à tes yeux!10202
15 Et l'ange de L'ADMIRABLE dit à Élie: Descends avec lui; n'aie point peur de lui. Il se leva donc, et descendit avec lui vers le roi; et il lui dit:10204
18 Le reste des actes d'Achazia n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?10206
3 Et les fils des prophètes qui étaient à Béthel sortirent vers Élisée, et lui dirent: Sais-tu qu'aujourd'hui L'ADMIRABLE va t'enlever ton maître? Et il dit: Je le sais bien aussi; taisez-vous!10212
5 Et les fils des prophètes qui étaient à Jérico s'approchèrent d'Élisée, et lui dirent: Sais-tu qu'aujourd'hui L'ADMIRABLE va t'enlever ton maître? Et il répondit: Je le sais bien aussi; taisez-vous!10214
8 Alors Élie prit son manteau, le plia et en frappa les eaux, qui se partagèrent çà et là; et ils passèrent tous deux à sec.10216
12 Et Élisée, le regardant, criait: Mon père, mon père, char d'Israël et sa cavalerie! Et il ne le vit plus; et, saisissant ses vêtements, il les déchira en deux pièces. 2 R. 13. 14;10220
12 Et Élisée, le regardant, criait: Mon père, mon père, char d'Israël et sa cavalerie! Et il ne le vit plus; et, saisissant ses vêtements, il les déchira en deux pièces. 2 R. 13. 14;10220
13 Puis il releva le manteau qu'Élie avait laissé tomber de dessus lui; et il s'en retourna, et s'arrêta sur le bord du Jourdain.10222
13 Puis il releva le manteau qu'Élie avait laissé tomber de dessus lui; et il s'en retourna, et s'arrêta sur le bord du Jourdain.10222
14 Et il prit le manteau qu'Élie avait laissé tomber de dessus lui; il en frappa les eaux et dit: Où est L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Élie? Lui aussi il frappa les eaux, qui se partagèrent çà et là, et Élisée passa.10222
17 Mais ils le pressèrent jusqu'à l'embarrasser; il leur dit donc: Envoyez-y! Alors ils envoyèrent cinquante hommes, qui cherchèrent trois jours et ne le trouvèrent pas.10226
17 Mais ils le pressèrent jusqu'à l'embarrasser; il leur dit donc: Envoyez-y! Alors ils envoyèrent cinquante hommes, qui cherchèrent trois jours et ne le trouvèrent pas.10226
19 Et les gens de la ville dirent à Élisée: Voici, le séjour de cette ville est bon, comme mon seigneur le voit; mais les eaux sont mauvaises, et le pays est stérile.10228
19 Et les gens de la ville dirent à Élisée: Voici, le séjour de cette ville est bon, comme mon seigneur le voit; mais les eaux sont mauvaises, et le pays est stérile.10228
19 Et les gens de la ville dirent à Élisée: Voici, le séjour de cette ville est bon, comme mon seigneur le voit; mais les eaux sont mauvaises, et le pays est stérile.10228
20 Et il dit: Apportez-moi un vase neuf, et mettez-y du sel. Et ils le lui apportèrent.10228
23 Et de là il monta à Béthel. Et comme il montait par le chemin, il sortit de la ville de jeunes garçons qui se moquaient de lui, et disaient: Monte, chauve; monte, chauve!10232
5 Mais, aussitôt qu'Achab fut mort, le roi de Moab se révolta contre le roi d'Israël. 2 R. 1. 1;10240
5 Mais, aussitôt qu'Achab fut mort, le roi de Moab se révolta contre le roi d'Israël. 2 R. 1. 1;10240
6 C'est pourquoi le roi Joram sortit en ce jour de Samarie, et fit le dénombrement de tout Israël.10242
6 C'est pourquoi le roi Joram sortit en ce jour de Samarie, et fit le dénombrement de tout Israël.10242
7 Et il envoya vers Josaphat, roi de Juda, pour lui dire: Le roi de Moab s'est révolté contre moi. Viendras-tu avec moi à la guerre contre Moab? Et il répondit: J'y monterai; dispose de moi comme de toi, de mon peuple comme de ton peuple, de mes chevaux comme de tes chevaux. 1 R. 22. 4;10242
8 Et il dit: Par quel chemin monterons-nous? Et Joram répondit: Par le chemin du désert d'Édom.10244
9 Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient.10244
9 Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient.10244
9 Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient.10244
9 Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient.10244
9 Ainsi le roi d'Israël partit, avec le roi de Juda et le roi d'Édom; et, faisant le tour, ils marchèrent pendant sept jours; mais l'eau manqua pour le camp et pour les bêtes qui suivaient.10244
10 Alors le roi d'Israël dit: Hélas! L'ADMIRABLE a sûrement appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab10246
12 Et Josaphat dit: La Parole de L'ADMIRABLE est avec lui. Alors le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui.10248
12 Et Josaphat dit: La Parole de L'ADMIRABLE est avec lui. Alors le roi d'Israël, Josaphat et le roi d'Édom descendirent vers lui.10248
13 Mais Élisée dit au roi d'Israël: Qu'y a-t-il entre moi et toi? Va-t'en vers les prophètes de ton père et vers les prophètes de ta mère! Et le roi d'Israël répondit: Non! car L'ADMIRABLE a appelé ces trois rois pour les livrer entre les mains de Moab. 1 R. 18. 19;10248
15 Mais maintenant, amenez-moi un joueur de harpe. Et comme le joueur de harpe jouait, la main de L'ADMIRABLE fut sur Élisée.10250
20 Le matin donc, à l'heure où l'on offre l'oblation, il arriva qu'on vit des eaux venir par le chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eaux.10256
20 Le matin donc, à l'heure où l'on offre l'oblation, il arriva qu'on vit des eaux venir par le chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eaux.10256
20 Le matin donc, à l'heure où l'on offre l'oblation, il arriva qu'on vit des eaux venir par le chemin d'Édom, et le pays fut rempli d'eaux.10256
21 Or tous les Moabites, ayant appris que les rois étaient montés pour leur faire la guerre, s'étaient assemblés à cri public, depuis l'âge où l'on ceint le baudrier et au-dessus; et ils se tenaient sur la frontière.10256
22 Et, le matin, à leur lever, comme le soleil se levait sur les eaux, les Moabites virent vis-à-vis d'eux les eaux rouges comme du sang.10258
22 Et, le matin, à leur lever, comme le soleil se levait sur les eaux, les Moabites virent vis-à-vis d'eux les eaux rouges comme du sang.10258
24 Ainsi, ils vinrent au camp d'Israël; mais les Israélites se levèrent et battirent les Moabites, qui s'enfuirent devant eux; puis ils avancèrent dans le pays, et frappèrent Moab.10260
26 Et le roi de Moab, voyant qu'il n'était pas le plus fort, prit avec lui sept cents hommes tirant l'épée, pour pénétrer jusqu'au roi d'Édom; mais ils ne le purent.10262
26 Et le roi de Moab, voyant qu'il n'était pas le plus fort, prit avec lui sept cents hommes tirant l'épée, pour pénétrer jusqu'au roi d'Édom; mais ils ne le purent.10262
26 Et le roi de Moab, voyant qu'il n'était pas le plus fort, prit avec lui sept cents hommes tirant l'épée, pour pénétrer jusqu'au roi d'Édom; mais ils ne le purent.10262
7 Alors elle vint le rapporter au serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, qui lui dit: Va, vends l'huile, et paie ta dette; et, toi et tes fils, vous vivrez du reste.10272
8 Et il arriva un jour qu'Élisée passa à Sunem; et il y avait là une femme riche, qui le retint à manger le pain chez elle. Et, toutes les fois qu'il passait, il entrait là pour y manger le pain.10272
8 Et il arriva un jour qu'Élisée passa à Sunem; et il y avait là une femme riche, qui le retint à manger le pain chez elle. Et, toutes les fois qu'il passait, il entrait là pour y manger le pain.10272
8 Et il arriva un jour qu'Élisée passa à Sunem; et il y avait là une femme riche, qui le retint à manger le pain chez elle. Et, toutes les fois qu'il passait, il entrait là pour y manger le pain.10272
17 Or cette femme conçut, et enfanta un fils un an après, dans la même saison, comme Élisée le lui avait dit.10282
19 Et il dit à son père: Ma tête, ma tête! Et le père dit au serviteur: Porte-le à sa mère.10284
20 Il le porta donc et l'amena à sa mère; et il demeura sur les genoux de sa mère jusqu'à midi, puis il mourut.10284
21 Alors elle monta, et le coucha sur le lit du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS; et, ayant fermé la porte sur lui, elle sortit.10286
21 Alors elle monta, et le coucha sur le lit du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS; et, ayant fermé la porte sur lui, elle sortit.10286
23 Et il dit: Pourquoi vas-tu vers lui aujourd'hui? Ce n'est point la nouvelle lune, ni le sabbat. Elle répondit: Tout va bien!10288
24 Elle fit donc seller l'ânesse, et dit à son serviteur: Mène bon train; ne ralentis pas la course, que je ne te le dise.10288
25 Ainsi elle s'en alla, et vint vers le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, à la montagne de Carmel. Et, sitôt que le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS l'eut vue paraître, il dit à Guéhazi, son serviteur: Voilà cette Sunamite!10290
25 Ainsi elle s'en alla, et vint vers le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, à la montagne de Carmel. Et, sitôt que le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS l'eut vue paraître, il dit à Guéhazi, son serviteur: Voilà cette Sunamite!10290
27 Puis elle vint vers le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS sur la montagne, et embrassa ses pieds. Et Guéhazi s'approcha pour la repousser; mais le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS lui dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume; et L'ADMIRABLE me l'a caché, et ne me l'a point déclaré.10292
27 Puis elle vint vers le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS sur la montagne, et embrassa ses pieds. Et Guéhazi s'approcha pour la repousser; mais le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS lui dit: Laisse-la, car son âme est dans l'amertume; et L'ADMIRABLE me l'a caché, et ne me l'a point déclaré.10292
29 Et il dit à Guéhazi: Ceins tes reins; prends mon bâton en ta main, et va t'en. Si tu rencontres quelqu'un, ne le salue point; et si quelqu'un te salue, ne lui réponds pas; ensuite tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant. Lu. 10. 4;10294
29 Et il dit à Guéhazi: Ceins tes reins; prends mon bâton en ta main, et va t'en. Si tu rencontres quelqu'un, ne le salue point; et si quelqu'un te salue, ne lui réponds pas; ensuite tu mettras mon bâton sur le visage de l'enfant. Lu. 10. 4;10294
31 Or Guéhazi, les ayant devancés, mit le bâton sur le visage de l'enfant; mais il n'y eut ni voix ni signe d'attention; et il revint au-devant d'Élisée, et lui fit ce rapport, en disant: L'enfant ne s'est pas réveillé.10296
31 Or Guéhazi, les ayant devancés, mit le bâton sur le visage de l'enfant; mais il n'y eut ni voix ni signe d'attention; et il revint au-devant d'Élisée, et lui fit ce rapport, en disant: L'enfant ne s'est pas réveillé.10296
38 Et Élisée revint à Guilgal. Or il y avait une famine au pays; et les fils des prophètes étaient assis devant lui. Et il dit à son serviteur: Mets le grand pot, et cuis du potage pour les fils des prophètes.10302
39 Mais quelqu'un sortit aux champs pour cueillir des herbes; et il trouva de la vigne sauvage, et cueillit des coloquintes sauvages, plein sa robe; puis étant venu, il les mit par pièces dans le pot où était le potage; car on ne savait ce que c'était.10304
39 Mais quelqu'un sortit aux champs pour cueillir des herbes; et il trouva de la vigne sauvage, et cueillit des coloquintes sauvages, plein sa robe; puis étant venu, il les mit par pièces dans le pot où était le potage; car on ne savait ce que c'était.10304
41 Alors il dit: Eh bien, apportez de la farine. Et il la jeta dans le pot; puis il dit: Verse à ces gens, et qu'ils mangent. Et il n'y avait plus rien de mauvais dans le pot. Ex. 15. 25;10306
41 Alors il dit: Eh bien, apportez de la farine. Et il la jeta dans le pot; puis il dit: Verse à ces gens, et qu'ils mangent. Et il n'y avait plus rien de mauvais dans le pot. Ex. 15. 25;10306
44 Ainsi il le mit devant eux, et ils mangèrent, et ils en laissèrent de reste, selon la Parole de L'ADMIRABLE.10308
3 Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.10314
3 Et elle dit à sa maîtresse: Oh! si mon seigneur était devant le prophète qui est à Samarie! Il le guérirait aussitôt de sa lèpre.10314
4 Naaman vint donc le rapporter à son seigneur, et lui dit: La jeune fille du pays d'Israël a dit telle et telle chose.10314
5 Et le roi de Syrie dit: Pars, va, et j'enverrai une lettre au roi d'Israël. Et il partit, prenant en sa main dix talents d'argent, six mille pièces d'or, et dix robes de rechange.10316
6 Et il porta au roi d'Israël la lettre, qui disait: Dès que cette lettre te sera parvenue, tu sauras que je t'ai envoyé Naaman, mon serviteur, afin que tu le guérisses de sa lèpre.10316
7 Dès que le roi d'Israël eut lu la lettre, il déchira ses vêtements et dit: Suis-je L'ESPRIT DES VIVANTS, pour faire mourir ou vivre, que celui-ci envoie vers moi pour guérir un homme de sa lèpre? C'est pourquoi, sachez et voyez qu'il ne cherche qu'une occasion contre moi. De. 32. 39; 1 S. 2. 6;10318
8 Mais quand Élisée, le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, apprit que le roi d'Israël avait déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements? Qu'il vienne seulement vers moi, et il saura qu'il y a un prophète en Israël.10318
8 Mais quand Élisée, le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, apprit que le roi d'Israël avait déchiré ses vêtements, il envoya dire au roi: Pourquoi as-tu déchiré tes vêtements? Qu'il vienne seulement vers moi, et il saura qu'il y a un prophète en Israël.10318
11 Mais Naaman se mit fort en colère, et s'en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira certainement vers moi; il se tiendra là; il invoquera le nom de L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS; il étendra sa main sur la plaie et guérira le lépreux.10322
11 Mais Naaman se mit fort en colère, et s'en alla, en disant: Voici, je me disais: Il sortira certainement vers moi; il se tiendra là; il invoquera le nom de L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS; il étendra sa main sur la plaie et guérira le lépreux.10322
12 L'Abana et le Parpar, les fleuves de Damas, ne valent-ils pas mieux que toutes les eaux d'Israël? Ne pourrais-je m'y laver et devenir pur? Ainsi il s'en retournait et s'en allait tout en colère.10322
13 Mais ses serviteurs s'approchèrent, et lui dirent: Mon père, si le prophète t'eût dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas? Combien plus lorsqu'il te dit: Lave-toi et tu seras pur!10324
13 Mais ses serviteurs s'approchèrent, et lui dirent: Mon père, si le prophète t'eût dit quelque chose de difficile, ne le ferais-tu pas? Combien plus lorsqu'il te dit: Lave-toi et tu seras pur!10324
14 Alors il se pencha, et se mouilla dans le Jourdain sept fois, selon la parole du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS; et sa chair lui revint semblable à la chair d'un petit enfant, et il fut pur. Lu. 4. 27;10324
15 Alors il retourna vers le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, lui et toute sa suite, et vint se présenter devant lui, et dit: Voici, je reconnais qu'il n'y a point d'êtres divins dans toute la terre, si ce n'est en Israël. Et maintenant, veuille accepter une marque de reconnaissance de la part de ton serviteur.10326
16 Mais Élisée répondit: L'ADMIRABLE, en la présence de qui je me tiens, est vivant! je n'en accepterai pas. Et Naaman le pressa d'accepter, mais il refusa.10326
23 Et Naaman dit: Veuille accepter deux talents; et il le pressa, et mit dans deux sacs deux talents, ainsi que deux robes de rechange; et il les donna à deux de ses serviteurs qui les portèrent devant Guéhazi.10334
26 Mais Élisée lui dit: Mon esprit n'est-il pas allé là où cet homme a quitté son char pour venir à ta rencontre? Est-ce le temps de prendre de l'argent, de prendre des vêtements, puis des oliviers et des vignes, des brebis et des bœufs, des serviteurs et des servantes?10336
1 Or, les fils des prophètes dirent à Élisée: Voici, le lieu où nous sommes assis devant toi est trop étroit pour nous.10340
5 Mais comme l'un d'entre eux abattait une pièce de bois, il arriva que le fer tomba dans l'eau; et il s'écria et dit: Hélas, mon seigneur! Et encore il était emprunté!10344
6 Et le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Où est-il tombé? Et il lui montra l'endroit. Alors Élisée coupa un morceau de bois et le jeta là, et fit surnager le fer; et il dit: Ramasse-le.10346
6 Et le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Où est-il tombé? Et il lui montra l'endroit. Alors Élisée coupa un morceau de bois et le jeta là, et fit surnager le fer; et il dit: Ramasse-le.10346
6 Et le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS dit: Où est-il tombé? Et il lui montra l'endroit. Alors Élisée coupa un morceau de bois et le jeta là, et fit surnager le fer; et il dit: Ramasse-le.10346
7 Et il étendit la main et le prit. 10346
8 Or le roi de Syrie, faisant la guerre à Israël, tenait conseil avec ses serviteurs, disant: Mon camp sera dans tel lieu.10348
9 Mais le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS envoyait dire au roi d'Israël: Garde-toi de négliger ce lieu; car les Syriens y descendent.10348
10 Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait parlé et l'avait averti, et il y était sur ses gardes; cela se fit plus d'une et de deux fois.10350
10 Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait parlé et l'avait averti, et il y était sur ses gardes; cela se fit plus d'une et de deux fois.10350
10 Et le roi d'Israël envoyait vers le lieu au sujet duquel le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait parlé et l'avait averti, et il y était sur ses gardes; cela se fit plus d'une et de deux fois.10350
11 Et le cœur du roi de Syrie en fut troublé; et il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne me découvrirez-vous pas lequel des nôtres est pour le roi d'Israël?10350
11 Et le cœur du roi de Syrie en fut troublé; et il appela ses serviteurs, et leur dit: Ne me découvrirez-vous pas lequel des nôtres est pour le roi d'Israël?10350
12 Et l'un de ses serviteurs lui dit: Il n'y en a point, ô roi, mon seigneur; mais Élisée, le prophète qui est en Israël, déclare au roi d'Israël les paroles mêmes que tu dis dans la chambre où tu couches.10352
19 Et Élisée leur dit: Ce n'est pas ici le chemin et ce n'est pas ici la ville. Suivez-moi; et je vous mènerai vers l'homme que vous cherchez. Et il les mena à Samarie.10358
21 Et dès que le roi d'Israël les vit, il dit à Élisée: Mon père, frapperai-je, frapperai-je?10360
23 Et le roi leur fit grande chère; ils mangèrent et burent; puis il les renvoya, et ils s'en allèrent vers leur seigneur. Depuis ce temps-là, les troupes des Syriens ne revinrent plus au pays d'Israël.10362
25 Et il y eut une grande famine dans Samarie; et voici, elle était serrée de si près que la tête d'un âne se vendait quatre-vingts sicles d'argent, et le quart d'un kab de fiente de pigeon, cinq sicles d'argent.10364
26 Et, comme le roi d'Israël passait sur la muraille, une femme lui cria et lui dit: Ô roi, mon seigneur, secours-moi!10366
28 Puis le roi lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Cette femme-là m'a dit: Donne ton fils, et mangeons-le aujourd'hui; et demain nous mangerons le mien.10368
28 Puis le roi lui dit: Qu'as-tu? Et elle dit: Cette femme-là m'a dit: Donne ton fils, et mangeons-le aujourd'hui; et demain nous mangerons le mien.10368
29 Ainsi nous avons fait cuire mon fils, et nous l'avons mangé; et, le jour suivant, je lui ai dit: Donne ton fils, et mangeons-le. De. 28. 53;10368
30 Mais elle a caché son fils. Et dès que le roi eut entendu les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements; il passait alors sur la muraille, et le peuple vit qu'il avait en dessous un sac sur son corps.10370
30 Mais elle a caché son fils. Et dès que le roi eut entendu les paroles de cette femme, il déchira ses vêtements; il passait alors sur la muraille, et le peuple vit qu'il avait en dessous un sac sur son corps.10370
32 Or, Élisée étant assis dans sa maison et les anciens étant assis avec lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, Élisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils de meurtrier envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le suit?10372
32 Or, Élisée étant assis dans sa maison et les anciens étant assis avec lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, Élisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils de meurtrier envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le suit?10372
32 Or, Élisée étant assis dans sa maison et les anciens étant assis avec lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, Élisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils de meurtrier envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le suit?10372
32 Or, Élisée étant assis dans sa maison et les anciens étant assis avec lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, Élisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils de meurtrier envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le suit?10372
32 Or, Élisée étant assis dans sa maison et les anciens étant assis avec lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, Élisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils de meurtrier envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le suit?10372
32 Or, Élisée étant assis dans sa maison et les anciens étant assis avec lui, le roi envoya un homme devant lui. Mais, avant que le messager fût arrivé, Élisée dit aux anciens: Voyez-vous que ce fils de meurtrier envoie quelqu'un pour m'ôter la tête? Lorsque le messager entrera, ayez soin de fermer la porte, et de le retenir à la porte. Entendez-vous le bruit des pas de son maître qui le suit?10372
33 Comme il leur parlait encore, voici, le messager descendit vers lui, et dit: Voici, ce mal vient de L'ADMIRABLE; qu'ai-je plus à attendre de L'ADMIRABLE?10372
2 Mais l'officier, sur la main duquel le roi s'appuyait, répondit au serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et dit: Quand L'ADMIRABLE ferait maintenant des fenêtres au ciel, cela arriverait-il? Et Élisée dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.10376
2 Mais l'officier, sur la main duquel le roi s'appuyait, répondit au serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et dit: Quand L'ADMIRABLE ferait maintenant des fenêtres au ciel, cela arriverait-il? Et Élisée dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.10376
4 Si nous parlons d'entrer dans la ville, la famine y est, et nous y mourrons; et si nous demeurons ici, nous mourrons également. Venez donc, et glissons-nous dans le camp des Syriens. S'ils nous laissent vivre, nous vivrons; et s'ils nous font mourir, nous mourrons.10378
6 Car le Souverain avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, de sorte qu'ils s'étaient dit l'un à l'autre: Voici, le roi d'Israël a payé les rois des Héthiens et les rois d'Égypte, pour venir contre nous. És. 13. 4;10380
6 Car le Souverain avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, de sorte qu'ils s'étaient dit l'un à l'autre: Voici, le roi d'Israël a payé les rois des Héthiens et les rois d'Égypte, pour venir contre nous. És. 13. 4;10380
6 Car le Souverain avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, de sorte qu'ils s'étaient dit l'un à l'autre: Voici, le roi d'Israël a payé les rois des Héthiens et les rois d'Égypte, pour venir contre nous. És. 13. 4;10380
6 Car le Souverain avait fait entendre dans le camp des Syriens un bruit de chars et un bruit de chevaux, le bruit d'une grande armée, de sorte qu'ils s'étaient dit l'un à l'autre: Voici, le roi d'Israël a payé les rois des Héthiens et les rois d'Égypte, pour venir contre nous. És. 13. 4;10380
7 Et ils s'étaient levés, et s'étaient enfuis à l'entrée de la nuit; et ils avaient laissé leurs tentes, leurs chevaux, leurs ânes, et le camp comme il était; et ils s'étaient enfuis pour sauver leur vie.10382
9 Alors ils se dirent l'un à l'autre: Nous ne faisons pas bien; ce jour est un jour de bonnes nouvelles, et nous gardons le silence! Si nous attendons jusqu'à ce que le jour soit venu, le châtiment nous atteindra. Venez donc, allons l'annoncer à la maison du roi.10384
9 Alors ils se dirent l'un à l'autre: Nous ne faisons pas bien; ce jour est un jour de bonnes nouvelles, et nous gardons le silence! Si nous attendons jusqu'à ce que le jour soit venu, le châtiment nous atteindra. Venez donc, allons l'annoncer à la maison du roi.10384
9 Alors ils se dirent l'un à l'autre: Nous ne faisons pas bien; ce jour est un jour de bonnes nouvelles, et nous gardons le silence! Si nous attendons jusqu'à ce que le jour soit venu, le châtiment nous atteindra. Venez donc, allons l'annoncer à la maison du roi.10384
10 Ils s'en allèrent donc, appelèrent les gardes des portes de la ville, et le leur annoncèrent, en disant: Nous sommes allés au camp des Syriens; et voici, il n'y a personne, et on n'y entend la voix d'aucun homme; mais il n'y a que des chevaux et des ânes attachés, et les tentes telles qu'elles étaient.10384
12 Et le roi se leva de nuit et dit à ses serviteurs: Je vais vous dire ce que les Syriens nous ont fait. Ils savent que nous sommes affamés. Ils seront donc sortis du camp pour se cacher dans la campagne, disant: Quand ils seront sortis de la ville, nous les prendrons vifs, et nous entrerons dans la ville.10386
14 Ils prirent donc deux chars avec leurs chevaux; et le roi les envoya après l'armée des Syriens, et leur dit: Allez, et voyez.10388
15 Et ils s'en allèrent après eux jusqu'au Jourdain. Et voici, tout le chemin était couvert de hardes et d'armes que les Syriens avaient jetées dans leur précipitation; et les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.10390
15 Et ils s'en allèrent après eux jusqu'au Jourdain. Et voici, tout le chemin était couvert de hardes et d'armes que les Syriens avaient jetées dans leur précipitation; et les messagers revinrent, et le rapportèrent au roi.10390
16 Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte que la mesure de fine farine fut à un sicle, et la double mesure d'orge à un sicle, selon la Parole de L'ADMIRABLE.10390
16 Alors le peuple sortit, et pilla le camp des Syriens, de sorte que la mesure de fine farine fut à un sicle, et la double mesure d'orge à un sicle, selon la Parole de L'ADMIRABLE.10390
17 Et le roi ayant donné la garde de la porte à l'officier sur la main duquel il s'appuyait, le peuple l'écrasa à la porte, et il en mourut, comme l'avait dit le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS en parlant au roi, quand il était descendu vers lui.10392
17 Et le roi ayant donné la garde de la porte à l'officier sur la main duquel il s'appuyait, le peuple l'écrasa à la porte, et il en mourut, comme l'avait dit le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS en parlant au roi, quand il était descendu vers lui.10392
17 Et le roi ayant donné la garde de la porte à l'officier sur la main duquel il s'appuyait, le peuple l'écrasa à la porte, et il en mourut, comme l'avait dit le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS en parlant au roi, quand il était descendu vers lui.10392
18 Car, lorsque le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS avait dit au roi: Demain matin à cette heure, à la porte de Samarie, la double mesure d'orge sera à un sicle, et la mesure de fine farine à un sicle,10392
19 L'officier avait répondu au serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS: Quand L'ADMIRABLE ferait maintenant des fenêtres au ciel, cela arriverait-il? Et le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS avait dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.10394
19 L'officier avait répondu au serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS: Quand L'ADMIRABLE ferait maintenant des fenêtres au ciel, cela arriverait-il? Et le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS avait dit: Voici, tu le verras de tes yeux, mais tu n'en mangeras point.10394
20 Il lui en arriva donc ainsi; car le peuple l'écrasa à la porte, et il en mourut.10394
1 Or Élisée avait parlé à la femme au fils de laquelle il avait rendu la vie, et lui avait dit: Lève-toi et va-t'en, toi et ta famille, et séjourne où tu pourras. Car L'ADMIRABLE a appelé la famine; et même elle vient sur le pays pour sept ans. 2 R. 4. 34;10398
3 Mais il arriva qu'au bout des sept ans, cette femme revint du pays des Philistins, et elle sortit pour implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs.10400
4 Or le roi parlait à Guéhazi, esclave du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et lui disait: Raconte-moi toutes les grandes choses qu'Élisée a faites.10400
5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie à un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors Guéhazi dit: Ô roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils à qui Élisée a rendu la vie.10402
5 Et, comme il racontait au roi comment il avait rendu la vie à un mort, voici que la femme dont il avait fait revivre le fils, vint implorer le roi, au sujet de sa maison et de ses champs. Alors Guéhazi dit: Ô roi, mon seigneur, c'est ici la femme, et c'est ici son fils à qui Élisée a rendu la vie.10402
6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit: Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, même tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant.10402
6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit: Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, même tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant.10402
6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit: Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, même tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant.10402
6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit: Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, même tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant.10402
6 Alors le roi interrogea la femme, et elle lui raconta le fait. Et le roi lui donna un officier, auquel il dit: Fais-lui rendre tout ce qui lui appartient, même tous les revenus de ses champs, depuis le jour où elle a quitté le pays jusqu'à maintenant.10402
7 Or Élisée alla à Damas; et Ben-Hadad, roi de Syrie, était alors malade, et on lui fit ce rapport: Le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS est venu jusqu'ici.10404
8 Et le roi dit à Hazaël: Prends en ta main un présent, et va t'en au-devant du serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et par son moyen, consulte L'ADMIRABLE, en disant: Relèverai-je de cette maladie? 1 R. 14. 2-3; 2 R. 1. 2;10404
11 Puis le serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS arrêta sur lui son regard très longtemps, et pleura.10408
12 Alors Hazaël dit: Pourquoi mon seigneur pleure-t-il? Et Élisée répondit: Parce que je sais combien tu feras de mal aux enfants d'Israël. Tu mettras le feu à leurs villes fortes, tu tueras avec l'épée leurs jeunes gens, tu écraseras leurs petits enfants, et tu éventreras leurs femmes enceintes. 2 R. 10. 32; 2 R. 12. 17; 2 R. 13. 7;10408
15 Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans l'eau, il l'étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à sa place.10412
15 Mais, le lendemain, il prit une couverture, et, la plongeant dans l'eau, il l'étendit sur le visage de Ben-Hadad, qui en mourut. Et Hazaël régna à sa place.10412
21 Et Joram passa à Tsaïr avec tous ses chars; et, se levant de nuit, il battit les Iduméens qui l'entouraient et les chefs des chars; mais le peuple s'enfuit dans ses tentes.10418
23 Le reste des actions de Joram, et tout ce qu'il a fait, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10420
29 Et le roi Joram s'en retourna, pour se faire guérir à Jizréel des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il était malade. 2 R. 9. 15; 2 Ch. 22. 6-7;10426
1 Alors Élisée, le prophète, appela un des fils des prophètes et lui dit: Ceins tes reins, prends en ta main cette fiole d'huile, et va-t'en à Ramoth de Galaad. 1 R. 19. 16;10428
2 Quand tu y seras arrivé, regarde où sera Jéhu, fils de Josaphat, fils de Nimshi; puis entre et, l'ayant fait lever d'avec ses frères, tu le feras entrer dans quelque chambre secrète.10430
4 Ainsi le jeune homme, le serviteur du prophète, s'en alla à Ramoth de Galaad.10432
4 Ainsi le jeune homme, le serviteur du prophète, s'en alla à Ramoth de Galaad.10432
6 Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Et le jeune homme lui versa l'huile sur la tête, et lui dit: Ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Je t'ai oint roi sur le peuple de L'ADMIRABLE, sur Israël!10434
6 Alors Jéhu se leva et entra dans la maison. Et le jeune homme lui versa l'huile sur la tête, et lui dit: Ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Je t'ai oint roi sur le peuple de L'ADMIRABLE, sur Israël!10434
7 Tu frapperas la maison d'Achab, ton seigneur; et je vengerai sur Jésabel le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les serviteurs de L'ADMIRABLE.10434
7 Tu frapperas la maison d'Achab, ton seigneur; et je vengerai sur Jésabel le sang de mes serviteurs les prophètes, et le sang de tous les serviteurs de L'ADMIRABLE.10434
9 Et je mettrai la maison d'Achab dans le même état que la maison de Jéroboam, fils de Nébat, et que la maison de Baesha, fils d'Achija. 1 R. 14. 10; 1 R. 15. 29; 1 R. 16. 3; 1 R. 16. 11;10436
10 Les chiens mangeront aussi Jésabel dans le champ de Jizréel, et il n'y aura personne qui l'ensevelisse. Puis le jeune homme ouvrit la porte, et s'enfuit. 1 R. 21. 23;10438
10 Les chiens mangeront aussi Jésabel dans le champ de Jizréel, et il n'y aura personne qui l'ensevelisse. Puis le jeune homme ouvrit la porte, et s'enfuit. 1 R. 21. 23;10438
15 Et le roi Joram était revenu se faire guérir à Jizréel des blessures que les Syriens lui avaient faites, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Jéhu dit: Si vous le trouvez bon, que personne ne sorte ni n'échappe de la ville pour aller en porter avis à Jizréel. 2 R. 8. 29;10442
15 Et le roi Joram était revenu se faire guérir à Jizréel des blessures que les Syriens lui avaient faites, quand il combattait contre Hazaël, roi de Syrie. Et Jéhu dit: Si vous le trouvez bon, que personne ne sorte ni n'échappe de la ville pour aller en porter avis à Jizréel. 2 R. 8. 29;10442
18 Et le cavalier s'en alla au-devant de lui, et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. Et la sentinelle le rapporta, et dit: Le messager est allé jusqu'à eux, et il ne revient point.10446
18 Et le cavalier s'en alla au-devant de lui, et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. Et la sentinelle le rapporta, et dit: Le messager est allé jusqu'à eux, et il ne revient point.10446
18 Et le cavalier s'en alla au-devant de lui, et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. Et la sentinelle le rapporta, et dit: Le messager est allé jusqu'à eux, et il ne revient point.10446
18 Et le cavalier s'en alla au-devant de lui, et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi. Et la sentinelle le rapporta, et dit: Le messager est allé jusqu'à eux, et il ne revient point.10446
19 Et on envoya un second cavalier, qui vint à eux et dit: Ainsi dit le roi: Y a-t-il paix? Jéhu répliqua: Qu'as-tu à faire de paix? Passe derrière moi.10446
20 La sentinelle le rapporta encore, et dit: Il est allé jusqu'à eux, et il ne revient point; mais la manière de conduire a l'air de celle de Jéhu, fils de Nimshi; car il mène avec furie.10448
21 Alors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Ainsi Joram, roi d'Israël, sortit avec Achazia, roi de Juda, chacun dans son char, et ils s'avancèrent à la rencontre de Jéhu, et le rencontrèrent dans le champ de Naboth, le Jizréélite.10448
21 Alors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Ainsi Joram, roi d'Israël, sortit avec Achazia, roi de Juda, chacun dans son char, et ils s'avancèrent à la rencontre de Jéhu, et le rencontrèrent dans le champ de Naboth, le Jizréélite.10448
21 Alors Joram dit: Attelle! Et on attela son char. Ainsi Joram, roi d'Israël, sortit avec Achazia, roi de Juda, chacun dans son char, et ils s'avancèrent à la rencontre de Jéhu, et le rencontrèrent dans le champ de Naboth, le Jizréélite.10448
24 Mais Jéhu saisit l'arc à pleine main, et frappa Joram entre les épaules, de sorte que la flèche lui traversa le cœur, et qu'il s'affaissa sur ses genoux dans son char.10452
25 Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à cheval, moi et toi, l'un auprès de l'autre, à la suite d'Achab, son père, L'ADMIRABLE prononça contre lui cet oracle:10452
25 Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à cheval, moi et toi, l'un auprès de l'autre, à la suite d'Achab, son père, L'ADMIRABLE prononça contre lui cet oracle:10452
25 Et Jéhu dit à Bidkar, son officier: Prends-le, et le jette dans le champ de Naboth, le Jizréélite. Car souviens-toi que, lorsque nous étions à cheval, moi et toi, l'un auprès de l'autre, à la suite d'Achab, son père, L'ADMIRABLE prononça contre lui cet oracle:10452
26 Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit L'ADMIRABLE, aussi vrai je te le rendrai dans ce champ, dit L'ADMIRABLE. C'est pourquoi, maintenant prends-le et le jette dans ce champ, selon la Parole de L'ADMIRABLE. 1 R. 21. 19;10454
26 Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit L'ADMIRABLE, aussi vrai je te le rendrai dans ce champ, dit L'ADMIRABLE. C'est pourquoi, maintenant prends-le et le jette dans ce champ, selon la Parole de L'ADMIRABLE. 1 R. 21. 19;10454
26 Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit L'ADMIRABLE, aussi vrai je te le rendrai dans ce champ, dit L'ADMIRABLE. C'est pourquoi, maintenant prends-le et le jette dans ce champ, selon la Parole de L'ADMIRABLE. 1 R. 21. 19;10454
26 Aussi vrai que je vis hier le sang de Naboth et le sang de ses fils, dit L'ADMIRABLE, aussi vrai je te le rendrai dans ce champ, dit L'ADMIRABLE. C'est pourquoi, maintenant prends-le et le jette dans ce champ, selon la Parole de L'ADMIRABLE. 1 R. 21. 19;10454
27 Et Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit vers le pavillon du jardin; mais Jéhu le poursuivit, et dit: Frappez-le aussi sur son char! Ce fut à la montée de Gur, près de Jibléam. Puis Achazia s'enfuit à Méguiddo, et y mourut.10454
27 Et Achazia, roi de Juda, ayant vu cela, s'enfuit vers le pavillon du jardin; mais Jéhu le poursuivit, et dit: Frappez-le aussi sur son char! Ce fut à la montée de Gur, près de Jibléam. Puis Achazia s'enfuit à Méguiddo, et y mourut.10454
28 Et ses serviteurs le transportèrent sur un char à Jérusalem et l'ensevelirent dans son tombeau avec ses pères, dans la cité de David.10456
35 Ils y allèrent donc pour l'ensevelir; mais ils ne trouvèrent d'elle que le crâne, les pieds et les paumes des mains.10462
36 Et, étant retournés, ils le lui rapportèrent. Alors il dit: C'est la Parole que L'ADMIRABLE a prononcée par son serviteur Élie, le Thishbite, en disant: Dans le champ de Jizréel les chiens mangeront la chair de Jésabel; 1 R. 21. 23;10464
36 Et, étant retournés, ils le lui rapportèrent. Alors il dit: C'est la Parole que L'ADMIRABLE a prononcée par son serviteur Élie, le Thishbite, en disant: Dans le champ de Jizréel les chiens mangeront la chair de Jésabel; 1 R. 21. 23;10464
36 Et, étant retournés, ils le lui rapportèrent. Alors il dit: C'est la Parole que L'ADMIRABLE a prononcée par son serviteur Élie, le Thishbite, en disant: Dans le champ de Jizréel les chiens mangeront la chair de Jésabel; 1 R. 21. 23;10464
37 Et le cadavre de Jésabel sera, dans le champ de Jizréel, comme du fumier sur la campagne, de sorte qu'on ne pourra point dire: C'est ici Jésabel.10464
37 Et le cadavre de Jésabel sera, dans le champ de Jizréel, comme du fumier sur la campagne, de sorte qu'on ne pourra point dire: C'est ici Jésabel.10464
3 Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.10470
3 Voyez quel est parmi les fils de votre maître celui qui vous plaît et vous convient le mieux, mettez-le sur le trône de son père et combattez pour la maison de votre seigneur.10470
8 Et le messager vint le lui annoncer, en disant: On a apporté les têtes des fils du roi. Jéhu dit: Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.10474
8 Et le messager vint le lui annoncer, en disant: On a apporté les têtes des fils du roi. Jéhu dit: Mettez-les en deux monceaux à l'entrée de la porte, jusqu'au matin.10474
9 Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?10476
9 Et le matin il sortit; et, se présentant, il dit à tout le peuple: Vous êtes justes! Voici, j'ai conspiré contre mon maître, et je l'ai tué; mais qui a frappé tous ceux-ci?10476
12 Puis il se leva et prit le chemin de Samarie. Et, comme il était près d'une maison de bergers, sur le chemin,10478
12 Puis il se leva et prit le chemin de Samarie. Et, comme il était près d'une maison de bergers, sur le chemin,10478
15 Étant parti de là, il rencontra Jonadab, fils de Récab, qui venait au-devant de lui; et il le salua, et lui dit: Ton cœur est-il aussi droit envers moi, que mon cœur l'est à ton égard? Et Jonadab répondit: Il l'est. S'il l'est, dit Jéhu, donne-moi la main. Et Jonadab lui donna la main. Et Jéhu le fit monter auprès de lui dans le char.10482
15 Étant parti de là, il rencontra Jonadab, fils de Récab, qui venait au-devant de lui; et il le salua, et lui dit: Ton cœur est-il aussi droit envers moi, que mon cœur l'est à ton égard? Et Jonadab répondit: Il l'est. S'il l'est, dit Jéhu, donne-moi la main. Et Jonadab lui donna la main. Et Jéhu le fit monter auprès de lui dans le char.10482
15 Étant parti de là, il rencontra Jonadab, fils de Récab, qui venait au-devant de lui; et il le salua, et lui dit: Ton cœur est-il aussi droit envers moi, que mon cœur l'est à ton égard? Et Jonadab répondit: Il l'est. S'il l'est, dit Jéhu, donne-moi la main. Et Jonadab lui donna la main. Et Jéhu le fit monter auprès de lui dans le char.10482
16 Puis il dit: Viens avec moi, et tu verras le zèle que j'ai pour L'ADMIRABLE. Ainsi ils l'emmenèrent dans son char.10482
18 Puis Jéhu assembla tout le peuple, et lui dit: Achab n'a servi Baal que peu; mais Jéhu le servira beaucoup.10484
18 Puis Jéhu assembla tout le peuple, et lui dit: Achab n'a servi Baal que peu; mais Jéhu le servira beaucoup.10484
30 Et L'ADMIRABLE dit à Jéhu: Parce que tu as fort bien exécuté ce qui était droit devant moi, et que tu as fait à la maison d'Achab tout ce que j'avais dans mon cœur, tes fils seront assis sur le trône d'Israël jusqu'à la quatrième génération. 2 R. 15. 12;10496
33 Depuis le Jourdain jusqu'au soleil levant, tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rubénites et les Manassites; depuis Aroër, sur le torrent d'Arnon, jusqu'à Galaad et Bassan.10500
33 Depuis le Jourdain jusqu'au soleil levant, tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rubénites et les Manassites; depuis Aroër, sur le torrent d'Arnon, jusqu'à Galaad et Bassan.10500
33 Depuis le Jourdain jusqu'au soleil levant, tout le pays de Galaad, les Gadites, les Rubénites et les Manassites; depuis Aroër, sur le torrent d'Arnon, jusqu'à Galaad et Bassan.10500
34 Le reste des actions de Jéhu, tout ce qu'il fit et tous ses exploits, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?10500
36 Or le temps que Jéhu régna sur Israël à Samarie fut de vingt-huit ans. 10502
2 Mais Joshéba, fille du roi Joram, sœur d'Achazia, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit, avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi on le cacha aux yeux d'Athalie, en sorte qu'il ne fut pas mis à mort.10506
2 Mais Joshéba, fille du roi Joram, sœur d'Achazia, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit, avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi on le cacha aux yeux d'Athalie, en sorte qu'il ne fut pas mis à mort.10506
2 Mais Joshéba, fille du roi Joram, sœur d'Achazia, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit, avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi on le cacha aux yeux d'Athalie, en sorte qu'il ne fut pas mis à mort.10506
3 Et il fut caché auprès d'elle, six ans, dans la maison de L'ADMIRABLE. Et Athalie régnait sur le pays.10508
4 Et, la septième année, Jéhojada envoya chercher les centeniers des gardes et des coureurs, les fit entrer vers lui dans la maison de L'ADMIRABLE, traita alliance avec eux et leur fit prêter serment dans la maison de L'ADMIRABLE, et il leur montra le fils du roi. 2 Ch. 23. 1;10508
8 Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera.10512
8 Vous environnerez le roi de tous côtés, chacun tenant ses armes à la main. Celui qui entrera dans les rangs sera mis à mort. Et vous serez avec le roi, quand il sortira et quand il entrera.10512
9 Les centeniers firent donc tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, avait commandé. Ils prirent chacun leurs gens, tant ceux qui entraient en semaine que ceux qui sortaient de semaine; et ils vinrent vers le sacrificateur Jéhojada. 2 Ch. 23. 8;10514
9 Les centeniers firent donc tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, avait commandé. Ils prirent chacun leurs gens, tant ceux qui entraient en semaine que ceux qui sortaient de semaine; et ils vinrent vers le sacrificateur Jéhojada. 2 Ch. 23. 8;10514
10 Et le sacrificateur donna aux centeniers les lances et les boucliers qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de L'ADMIRABLE.10514
11 Et les coureurs se rangèrent auprès du roi tout à l'entour, chacun tenant ses armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche, le long de l'autel et du temple.10516
11 Et les coureurs se rangèrent auprès du roi tout à l'entour, chacun tenant ses armes à la main, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche, le long de l'autel et du temple.10516
12 Alors il fit sortir le fils du roi, et mit sur lui la couronne et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et, frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!10516
12 Alors il fit sortir le fils du roi, et mit sur lui la couronne et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et, frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!10516
12 Alors il fit sortir le fils du roi, et mit sur lui la couronne et le témoignage. Ils l'établirent roi et l'oignirent, et, frappant des mains, ils dirent: Vive le roi!10516
13 Mais Athalie, entendant le bruit des coureurs et du peuple, vint vers le peuple, dans la maison de L'ADMIRABLE.10518
13 Mais Athalie, entendant le bruit des coureurs et du peuple, vint vers le peuple, dans la maison de L'ADMIRABLE.10518
14 Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon la coutume, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi; et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Alors Athalie déchira ses vêtements, et cria: Conspiration, conspiration!10518
14 Elle regarda, et voici, le roi était debout près de la colonne, selon la coutume, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi; et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes. Alors Athalie déchira ses vêtements, et cria: Conspiration, conspiration!10518
15 Mais le sacrificateur Jéhojada donna cet ordre aux chefs de centaines, qui commandaient l'armée: Menez-la hors des rangs; et que celui qui la suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Qu'on ne la fasse pas mourir dans la maison de L'ADMIRABLE!10520
15 Mais le sacrificateur Jéhojada donna cet ordre aux chefs de centaines, qui commandaient l'armée: Menez-la hors des rangs; et que celui qui la suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Qu'on ne la fasse pas mourir dans la maison de L'ADMIRABLE!10520
16 On lui fit donc place, et elle revint par le chemin de l'entrée des chevaux dans la maison du roi; elle fut tuée là.10520
17 Et Jéhojada traita cette alliance, entre L'ADMIRABLE, le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de L'ADMIRABLE; il fit aussi alliance entre le roi et le peuple. 2 Ch. 23. 16;10522
17 Et Jéhojada traita cette alliance, entre L'ADMIRABLE, le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de L'ADMIRABLE; il fit aussi alliance entre le roi et le peuple. 2 Ch. 23. 16;10522
17 Et Jéhojada traita cette alliance, entre L'ADMIRABLE, le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de L'ADMIRABLE; il fit aussi alliance entre le roi et le peuple. 2 Ch. 23. 16;10522
17 Et Jéhojada traita cette alliance, entre L'ADMIRABLE, le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de L'ADMIRABLE; il fit aussi alliance entre le roi et le peuple. 2 Ch. 23. 16;10522
17 Et Jéhojada traita cette alliance, entre L'ADMIRABLE, le roi et le peuple, qu'ils seraient le peuple de L'ADMIRABLE; il fit aussi alliance entre le roi et le peuple. 2 Ch. 23. 16;10522
18 Alors tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal; et ils la démolirent avec ses autels, et ils brisèrent entièrement ses images. Ils tuèrent aussi devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. Ensuite le sacrificateur établit des surveillants dans la maison de L'ADMIRABLE.10522
18 Alors tout le peuple du pays entra dans la maison de Baal; et ils la démolirent avec ses autels, et ils brisèrent entièrement ses images. Ils tuèrent aussi devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. Ensuite le sacrificateur établit des surveillants dans la maison de L'ADMIRABLE.10522
19 Il prit aussi les centeniers, les gardes, les coureurs et tout le peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il s'assit sur le trône des rois.10524
19 Il prit aussi les centeniers, les gardes, les coureurs et tout le peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il s'assit sur le trône des rois.10524
19 Il prit aussi les centeniers, les gardes, les coureurs et tout le peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il s'assit sur le trône des rois.10524
19 Il prit aussi les centeniers, les gardes, les coureurs et tout le peuple du pays, qui firent descendre le roi de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent dans la maison du roi par le chemin de la porte des coureurs; et il s'assit sur le trône des rois.10524
20 Tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, après qu'on eut mis à mort Athalie, par l'épée, dans la maison du roi.10524
2 Joas fit ce qui est droit aux yeux de L'ADMIRABLE, tout le temps que Jéhojada, le sacrificateur, l'instruisit.10530
2 Joas fit ce qui est droit aux yeux de L'ADMIRABLE, tout le temps que Jéhojada, le sacrificateur, l'instruisit.10530
3 Toutefois, les hauts lieux ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux.10530
4 Or Joas dit aux sacrificateurs: Tout l'argent consacré qu'on apporte dans la maison de L'ADMIRABLE, soit l'argent de tout homme qui passe par le dénombrement, soit l'argent des personnes, selon l'estimation qu'en fait le sacrificateur, soit tout l'argent que chacun apporte volontairement dans la maison de L'ADMIRABLE, 2 Ch. 22. 3;10532
4 Or Joas dit aux sacrificateurs: Tout l'argent consacré qu'on apporte dans la maison de L'ADMIRABLE, soit l'argent de tout homme qui passe par le dénombrement, soit l'argent des personnes, selon l'estimation qu'en fait le sacrificateur, soit tout l'argent que chacun apporte volontairement dans la maison de L'ADMIRABLE, 2 Ch. 22. 3;10532
5 Que les sacrificateurs le prennent par-devers eux, chacun de ceux qu'il connaît, et qu'ils en réparent les dégradations du temple, partout où l'on trouvera quelque chose à réparer.10532
7 Alors le roi Joas appela le sacrificateur Jéhojada et les sacrificateurs, et leur dit: Pourquoi ne réparez-vous pas les dégradations du temple? Maintenant donc, ne prenez plus d'argent de ceux que vous connaissez; mais laissez-le pour les réparations du temple.10534
7 Alors le roi Joas appela le sacrificateur Jéhojada et les sacrificateurs, et leur dit: Pourquoi ne réparez-vous pas les dégradations du temple? Maintenant donc, ne prenez plus d'argent de ceux que vous connaissez; mais laissez-le pour les réparations du temple.10534
9 Mais le sacrificateur Jéhojada prit un coffre, fit un trou au couvercle, et le mit auprès de l'autel, à main droite quand on entre dans la maison de L'ADMIRABLE. Et les sacrificateurs, gardiens du seuil, mettaient là tout l'argent qu'on apportait à la maison de L'ADMIRABLE.10536
9 Mais le sacrificateur Jéhojada prit un coffre, fit un trou au couvercle, et le mit auprès de l'autel, à main droite quand on entre dans la maison de L'ADMIRABLE. Et les sacrificateurs, gardiens du seuil, mettaient là tout l'argent qu'on apportait à la maison de L'ADMIRABLE.10536
10 Et, dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de L'ADMIRABLE.10538
10 Et, dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de L'ADMIRABLE.10538
10 Et, dès qu'ils voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent dans le coffre, le secrétaire du roi montait avec le grand sacrificateur; et ils serraient et comptaient l'argent qui se trouvait dans la maison de L'ADMIRABLE.10538
14 Mais on le donnait à ceux qui faisaient l'ouvrage, et qui en réparaient la maison de L'ADMIRABLE.10542
15 Et on ne faisait pas rendre compte à ceux entre les mains de qui on délivrait cet argent pour le distribuer aux travailleurs; car ils agissaient avec fidélité.10542
16 L'argent des sacrifices pour le délit, ainsi que l'argent des sacrifices pour les péchés, n'était point apporté dans la maison de L'ADMIRABLE. Il était aux sacrificateurs.10544
19 Le reste des actions de Joas, tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10546
21 Jozakar, fils de Shimeath, et Jozabad, fils de Shomer, ses serviteurs, le frappèrent, et il mourut; et on l'ensevelit avec ses pères, dans la cité de David; et Amatsia, son fils, régna à sa place.10548
4 Mais Joachaz supplia L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE l'exauça; car il vit l'oppression des Israélites, il vit que le roi de Syrie les opprimait.10554
7 Bien que L'ESPRIT DES VIVANTS n'eût laissé de troupes à Joachaz que cinquante cavaliers, dix chars, et dix mille hommes de pied. En effet, le roi de Syrie les avait détruits, et rendus tels que la poussière qu'on foule aux pieds.10558
8 Le reste des actions de Joachaz, tout ce qu'il fit, et ses exploits, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?10558
12 Le reste des actions de Joas, tout ce qu'il fit, et la valeur avec laquelle il combattit contre Amatsia, roi de Juda, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?10562
20 Et Élisée mourut, et on l'ensevelit. Et, l'année suivante, des bandes de Moabites entrèrent dans le pays.10570
21 Et voici, des gens qui enterraient un homme virent une de ces bandes, et jetèrent l'homme dans le tombeau d'Élisée. Et cet homme, étant allé toucher les os d'Élisée, revint à la vie, et se leva sur ses pieds.10572
25 Et Joas, fils de Joachaz, reprit des mains de Ben-Hadad, fils de Hazaël, les villes que celui-ci avait conquises sur Joachaz, son père. Joas le battit par trois fois, et recouvra les villes d'Israël.10576
4 De sorte qu'il n'y eut que les hauts lieux qui ne furent point ôtés; le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements sur les hauts lieux.10582
5 Et, dès que la royauté fut affermie entre ses mains, il fit mourir ceux de ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.10582
7 Il frappa dix mille hommes d'Édom dans la vallée du Sel, et prit d'assaut Séla, et lui donna le nom de Jokthéel, qu'elle a gardé jusqu'à ce jour.10584
15 Le reste des actions de Joas, et sa valeur, et comment il combattit contre Amatsia, roi de Juda, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?10592
18 Le reste des actions d'Amatsia n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10596
19 Or on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis. Mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là. 2 Ch. 25. 27;10596
20 Puis on le transporta sur des chevaux, et il fut enseveli à Jérusalem avec ses pères, dans la cité de David.10598
21 Alors tout le peuple de Juda prit Asaria, qui était âgé de seize ans, et on l'établit roi à la place d'Amatsia, son père. 2 Ch. 26. 1;10598
22 C'est lui qui rebâtit Élath, l'ayant reconquise pour Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères.10600
25 C'est lui qui rétablit les frontières d'Israël, depuis l'entrée de Hamath jusqu'à la mer de la plaine, selon la Parole que L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, avait prononcée par son serviteur Jonas, le prophète, fils d'Amitthaï, qui était de Gath-Hépher. Jon. 1. 1; Mt. 12. 39-40;10602
27 Or L'ADMIRABLE n'avait point parlé d'effacer le nom d'Israël de dessous les cieux; aussi les délivra-t-il par les mains de Jéroboam, fils de Joas.10604
28 Le reste des actions de Jéroboam, tout ce qu'il fit, la valeur avec laquelle il combattit, et comment il reconquit pour Israël Damas et Hamath de Juda, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?10606
4 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore, et faisait des encensements sur les hauts lieux.10612
5 Mais L'ADMIRABLE frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura dans une maison écartée; et Jotham, fils du roi, avait l'intendance du palais et jugeait le peuple du pays.10614
5 Mais L'ADMIRABLE frappa le roi, qui fut lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura dans une maison écartée; et Jotham, fils du roi, avait l'intendance du palais et jugeait le peuple du pays.10614
6 Le reste des actions d'Asaria, tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10614
10 Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place.10618
10 Or Shallum, fils de Jabèsh, fit une conspiration contre lui, le frappa en présence du peuple, et le tua; et il devint roi à sa place.10618
12 C'est là la Parole de L'ADMIRABLE qu'il avait adressée à Jéhu, en disant: Tes fils seront assis sur le trône d'Israël jusqu'à la quatrième génération. Il en fut ainsi. 2 R. 10. 30;10620
14 Et Ménahem, fils de Gadi, monta de Thirtsa, entra à Samarie, frappa Shallum, fils de Jabèsh, à Samarie, et le tua; et il devint roi à sa place.10622
15 Le reste des actions de Shallum, et la conspiration qu'il fit, voici, cela est écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël.10624
19 Pul, roi d'Assyrie, étant venu contre le pays, Ménahem donna mille talents d'argent à Pul pour qu'il lui aidât à affermir la royauté entre ses mains. 1 Ch. 5. 26;10628
20 Or, Ménahem tira cet argent d'Israël, de tous ceux qui étaient puissants en biens, pour le donner au roi d'Assyrie: de chacun cinquante sicles d'argent. Ainsi le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne s'arrêta point dans le pays.10628
20 Or, Ménahem tira cet argent d'Israël, de tous ceux qui étaient puissants en biens, pour le donner au roi d'Assyrie: de chacun cinquante sicles d'argent. Ainsi le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne s'arrêta point dans le pays.10628
20 Or, Ménahem tira cet argent d'Israël, de tous ceux qui étaient puissants en biens, pour le donner au roi d'Assyrie: de chacun cinquante sicles d'argent. Ainsi le roi d'Assyrie s'en retourna, et ne s'arrêta point dans le pays.10628
21 Le reste des actions de Ménahem, et tout ce qu'il fit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël?10630
25 Et Pékach, fils de Rémalia, son officier, fit une conspiration contre lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et Arié, ayant avec lui cinquante hommes des enfants des Galaadites. Ainsi il le tua, et il régna à sa place.10634
25 Et Pékach, fils de Rémalia, son officier, fit une conspiration contre lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et Arié, ayant avec lui cinquante hommes des enfants des Galaadites. Ainsi il le tua, et il régna à sa place.10634
25 Et Pékach, fils de Rémalia, son officier, fit une conspiration contre lui et le frappa, à Samarie, dans le palais de la maison du roi, avec Argob et Arié, ayant avec lui cinquante hommes des enfants des Galaadites. Ainsi il le tua, et il régna à sa place.10634
26 Le reste des actions de Pékachia, et tout ce qu'il fit, voici, cela est écrit au livre des Chroniques des rois d'Israël.10634
29 Du temps de Pékach, roi d'Israël, Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédès, Hatsor, Galaad, la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il en transporta le peuple en Assyrie. És. 9. 1;10638
29 Du temps de Pékach, roi d'Israël, Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie, vint et prit Ijjon, Abel-Beth-Maaca, Janoach, Kédès, Hatsor, Galaad, la Galilée, tout le pays de Nephthali, et il en transporta le peuple en Assyrie. És. 9. 1;10638
30 Et Osée, fils d'Éla, fit une conspiration contre Pékach, fils de Rémalia, le frappa et le tua; et il devint roi à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d'Ozias.10638
30 Et Osée, fils d'Éla, fit une conspiration contre Pékach, fils de Rémalia, le frappa et le tua; et il devint roi à sa place, la vingtième année de Jotham, fils d'Ozias.10638
31 Le reste des actions de Pékach, et tout ce qu'il fit, voici, cela est écrit au livre de Chroniques des rois d'Israël.10640
35 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés. Le peuple sacrifiait encore et faisait des encensements dans les hauts lieux. Ce fut lui qui bâtit la porte Haute de la maison de L'ADMIRABLE.10644
36 Le reste des actions de Jotham, et tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10644
3 Mais il suivit la voie des rois d'Israël; et même il fit passer son fils par le feu, selon les abominations des nations que L'ADMIRABLE avait chassées devant les enfants d'Israël. Lé. 18. 21; Lé. 20. 2-3; 2 R. 17. 31;10652
9 Le roi d'Assyrie fit ce qu'il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.10658
9 Le roi d'Assyrie fit ce qu'il souhaitait; il monta contre Damas, la prit, en transporta le peuple à Kir, et fit mourir Retsin.10658
10 Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.10658
10 Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.10658
10 Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.10658
10 Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.10658
10 Alors le roi Achaz s'en alla à Damas au-devant de Tiglath-Piléser, roi d'Assyrie. Or le roi Achaz, ayant vu l'autel qui était à Damas, envoya à Urie, le sacrificateur, le dessin et le modèle de cet autel, selon toute sa construction.10658
11 Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût revenu de Damas.10660
11 Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût revenu de Damas.10660
11 Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût revenu de Damas.10660
11 Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût revenu de Damas.10660
11 Et Urie, le sacrificateur, bâtit un autel suivant tout ce que le roi Achaz avait mandé de Damas. Urie, le sacrificateur, le fit avant que le roi fût revenu de Damas.10660
12 Et quand le roi Achaz fut revenu de Damas et qu'il eut vu l'autel, il s'en approcha et y monta.10660
13 Il fit fumer sur cet autel son offrande à brûler et son oblation, y versa ses offrandes de breuvage et y répandit le sang de ses sacrifices de prospérités.10662
14 Quant à l'autel d'airain qui était devant L'ADMIRABLE, il le transporta de devant la maison, en sorte qu'il ne fût point entre son autel et la maison de L'ADMIRABLE; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.10662
14 Quant à l'autel d'airain qui était devant L'ADMIRABLE, il le transporta de devant la maison, en sorte qu'il ne fût point entre son autel et la maison de L'ADMIRABLE; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.10662
14 Quant à l'autel d'airain qui était devant L'ADMIRABLE, il le transporta de devant la maison, en sorte qu'il ne fût point entre son autel et la maison de L'ADMIRABLE; et il le mit à côté de cet autel-là, vers le nord.10662
15 Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu feras fumer sur le grand autel l'offrande à brûler du matin et l'oblation du soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le peuple du pays et leurs oblations; tu y répandras leurs offrandes de breuvage, tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant à l'autel d'airain, ce sera à moi d'examiner.10664
15 Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu feras fumer sur le grand autel l'offrande à brûler du matin et l'oblation du soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le peuple du pays et leurs oblations; tu y répandras leurs offrandes de breuvage, tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant à l'autel d'airain, ce sera à moi d'examiner.10664
15 Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu feras fumer sur le grand autel l'offrande à brûler du matin et l'oblation du soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le peuple du pays et leurs oblations; tu y répandras leurs offrandes de breuvage, tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant à l'autel d'airain, ce sera à moi d'examiner.10664
15 Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu feras fumer sur le grand autel l'offrande à brûler du matin et l'oblation du soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le peuple du pays et leurs oblations; tu y répandras leurs offrandes de breuvage, tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant à l'autel d'airain, ce sera à moi d'examiner.10664
15 Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu feras fumer sur le grand autel l'offrande à brûler du matin et l'oblation du soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le peuple du pays et leurs oblations; tu y répandras leurs offrandes de breuvage, tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant à l'autel d'airain, ce sera à moi d'examiner.10664
15 Puis le roi Achaz donna ce commandement à Urie, le sacrificateur: Tu feras fumer sur le grand autel l'offrande à brûler du matin et l'oblation du soir, l'offrande à brûler du roi et son oblation, l'offrande à brûler de tout le peuple du pays et leurs oblations; tu y répandras leurs offrandes de breuvage, tout le sang des offrandes à brûler, et tout le sang des sacrifices. Mais, quant à l'autel d'airain, ce sera à moi d'examiner.10664
16 Or Urie, le sacrificateur, fit tout ce que le roi Achaz lui avait commandé.10664
16 Or Urie, le sacrificateur, fit tout ce que le roi Achaz lui avait commandé.10664
17 De plus le roi Achaz mit en morceaux les panneaux des socles et en ôta les cuves qui étaient dessus; il descendit la mer de dessus les bœufs d'airain qui étaient dessous, et la mit sur un pavé de pierre. 1 R. 7. 23;10666
18 Il ôta aussi de la maison de L'ADMIRABLE, à cause du roi d'Assyrie, le portique couvert du sabbat, qu'on avait bâti au temple, et l'entrée du roi, qui était en dehors.10666
19 Le reste des actions d'Achaz, et ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10668
4 Mais le roi des Assyriens découvrit qu'Osée conspirait; car Osée avait envoyé des députés vers So, roi d'Égypte, et n'envoyait plus au roi d'Assyrie le tribut annuel. C'est pourquoi le roi des Assyriens l'enferma, et le lia dans une prison.10674
4 Mais le roi des Assyriens découvrit qu'Osée conspirait; car Osée avait envoyé des députés vers So, roi d'Égypte, et n'envoyait plus au roi d'Assyrie le tribut annuel. C'est pourquoi le roi des Assyriens l'enferma, et le lia dans une prison.10674
4 Mais le roi des Assyriens découvrit qu'Osée conspirait; car Osée avait envoyé des députés vers So, roi d'Égypte, et n'envoyait plus au roi d'Assyrie le tribut annuel. C'est pourquoi le roi des Assyriens l'enferma, et le lia dans une prison.10674
4 Mais le roi des Assyriens découvrit qu'Osée conspirait; car Osée avait envoyé des députés vers So, roi d'Égypte, et n'envoyait plus au roi d'Assyrie le tribut annuel. C'est pourquoi le roi des Assyriens l'enferma, et le lia dans une prison.10674
5 Puis le roi des Assyriens monta par tout le pays. Il monta aussi à Samarie, et l'assiégea pendant trois ans. 2 R. 18. 9;10676
5 Puis le roi des Assyriens monta par tout le pays. Il monta aussi à Samarie, et l'assiégea pendant trois ans. 2 R. 18. 9;10676
6 La neuvième année d'Osée, le roi des Assyriens prit Samarie; et il transporta les Israélites en Assyrie, et les fit habiter à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes. 2 R. 18. 10; És. 8. 4;10676
6 La neuvième année d'Osée, le roi des Assyriens prit Samarie; et il transporta les Israélites en Assyrie, et les fit habiter à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes. 2 R. 18. 10; És. 8. 4;10676
17 Ils firent aussi passer par le feu leurs fils et leurs filles; ils s'adonnèrent aux divinations et aux sortilèges; et ils se vendirent pour faire ce qui déplaît à L'ADMIRABLE, afin de l'irriter. Lé. 20. 3-4; De. 18. 10; 2 R. 16. 3;10688
24 Alors le roi des Assyriens fit venir des gens de Babylone, de Cutha, d'Avva, de Hamath et de Sépharvaïm, et les établit dans les villes de Samarie, à la place des enfants d'Israël; ils prirent possession de la Samarie, et habitèrent dans ses villes.10694
27 Alors le roi des Assyriens donna cet ordre: Faites-y aller quelqu'un des sacrificateurs que vous avez amenés captifs; qu'il y aille, qu'il y demeure, et qu'il enseigne la manière de servir L'ESPRIT DES VIVANTS du pays.10698
34 Et ils suivent jusqu'à ce jour leurs premières coutumes; ils ne craignent pas L'ADMIRABLE; ils ne font ni selon leurs ordonnances et leurs coutumes, ni selon la loi et le commandement que L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS donna aux enfants de Jacob, qu'il avait nommé Israël. Ge. 32. 28; Ge. 35. 10; 1 R. 18. 31;10704
4 Il ôta les hauts lieux; il mit en pièces les statues; il abattit les images d'Ashéra, et brisa le serpent d'airain que Moïse avait fait, parce que jusqu'à ce jour-là les enfants d'Israël lui faisaient des encensements; et on le nommait Néhushtan. 2 Ch. 31. 1;10718
4 Il ôta les hauts lieux; il mit en pièces les statues; il abattit les images d'Ashéra, et brisa le serpent d'airain que Moïse avait fait, parce que jusqu'à ce jour-là les enfants d'Israël lui faisaient des encensements; et on le nommait Néhushtan. 2 Ch. 31. 1;10718
7 Et L'ADMIRABLE fut avec lui; dans tout ce qu'il entreprenait il prospérait. Il se révolta contre le roi des Assyriens, et ne lui fut point assujetti.10720
11 Et le roi des Assyriens transporta les Israélites en Assyrie, et il les établit à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes,10724
11 Et le roi des Assyriens transporta les Israélites en Assyrie, et il les établit à Chalach et sur le Chabor, fleuve de Gozan, et dans les villes des Mèdes,10724
14 Alors Ézéchias, roi de Juda, envoya dire au roi des Assyriens, à Lakis: Je suis en faute. Retire-toi de moi; je supporterai ce que tu m'imposeras. Et le roi des Assyriens imposa trois cents talents d'argent et trente talents d'or à Ézéchias, roi de Juda.10728
16 En ce temps-là, Ézéchias enleva l'or dont lui-même avait couvert les portes du temple de L'ADMIRABLE et ses linteaux, et le donna au roi d'Assyrie.10730
17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et Rabshaké, avec de grandes forces contre le roi Ézéchias, à Jérusalem. Ils montèrent et vinrent à Jérusalem; et, y étant arrivés, ils se présentèrent auprès de l'aqueduc du haut étang, qui est sur la route du champ du foulon.10730
17 Mais le roi des Assyriens envoya, de Lakis, Tharthan, Rabsaris et Rabshaké, avec de grandes forces contre le roi Ézéchias, à Jérusalem. Ils montèrent et vinrent à Jérusalem; et, y étant arrivés, ils se présentèrent auprès de l'aqueduc du haut étang, qui est sur la route du champ du foulon.10730
18 Et ils appelèrent le roi. Alors Eliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers eux, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, le chancelier, fils d'Asaph.10732
18 Et ils appelèrent le roi. Alors Eliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers eux, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, le chancelier, fils d'Asaph.10732
18 Et ils appelèrent le roi. Alors Eliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers eux, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, le chancelier, fils d'Asaph.10732
19 Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi des Assyriens: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies?10732
19 Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi des Assyriens: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies?10732
20 Tu parles, mais ce ne sont que des paroles! Le conseil et la force sont requis à la guerre. Et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter contre moi?10734
21 Voici, tu te confies en l'Égypte, en ce bâton, ce roseau cassé, qui perce et traverse la main de celui qui s'y appuie. Tel est Pharaon, le roi d'Égypte, pour tous ceux qui se confient en lui.10734
23 Et maintenant, fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie; et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter.10736
25 Maintenant, est-ce sans l'ordre de L'ADMIRABLE que je suis monté contre ce lieu-ci pour le ravager? C'est L'ADMIRABLE qui m'a dit: Monte contre ce pays, et ravage-le.10738
29 Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point; car il ne pourra vous délivrer de ma main.10742
31 N'écoutez point Ézéchias; car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi, et sortez vers moi; et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun de l'eau de sa citerne;10744
36 Mais le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot. Car le roi l'avait ainsi ordonné, en disant: Vous ne lui répondrez pas.10750
36 Mais le peuple se tut et ne lui répondit pas un mot. Car le roi l'avait ainsi ordonné, en disant: Vous ne lui répondrez pas.10750
37 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier, revinrent vers Ézéchias, leurs vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.10750
37 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier, revinrent vers Ézéchias, leurs vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.10750
1 Lorsque le roi Ézéchias eut entendu ces choses, il déchira ses vêtements, il se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de L'ADMIRABLE. És. 37. 1;10754
2 Puis il envoya Éliakim, le préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d'Amots. És. 1. 1;10754
2 Puis il envoya Éliakim, le préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d'Amots. És. 1. 1;10754
2 Puis il envoya Éliakim, le préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d'Amots. És. 1. 1;10754
4 Peut-être L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura entendu toutes les paroles de ce Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter L'ESPRIT DES VIVANTS vivant, et peut-être que L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, châtiera les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière en faveur de ce qui reste encore.10756
7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l'épée dans son pays.10760
8 Rabshaké s'en retourna donc, et trouva le roi des Assyriens qui assiégeait Libna. Car il avait appris qu'il était parti de Lakis.10760
9 Or le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Voici, il est sorti pour te combattre. C'est pourquoi Sanchérib envoya de nouveau des messagers à Ézéchias, et leur dit:10762
13 Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?10766
13 Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?10766
13 Où sont le roi de Hamath, le roi d'Arpad, et le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?10766
19 Maintenant donc, ô ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, je te prie, délivre-nous de la main de Sanchérib, et que tous les royaumes de la terre sachent que c'est toi, ô ADMIRABLE, qui es le seul ESPRIT DES VIVANTS!10772
22 Qui as-tu insulté et outragé? Et contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté les yeux en haut sur le Saint d'Israël.10774
23 Par tes messagers tu as insulté le Souverain, et tu as dit: Avec la multitude de mes chars, je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban; je couperai ses plus hauts cèdres et ses plus beaux cyprès; j'atteindrai sa dernière cime, la forêt de son jardin.10776
25 N'as-tu pas appris que j'ai préparé ceci dès longtemps, et que dès les temps anciens, j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et tu es là pour réduire les villes fortes en monceaux de ruines.10778
25 N'as-tu pas appris que j'ai préparé ceci dès longtemps, et que dès les temps anciens, j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et tu es là pour réduire les villes fortes en monceaux de ruines.10778
26 Leurs habitants, privés de force, sont épouvantés et confus; ils sont comme l'herbe des champs et la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blé brûlés avant de se former en tiges.10778
28 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein entre tes lèvres; et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.10780
29 Et voici le signe que tu en auras, ô Ézéchias. On mangera cette année ce qui viendra de soi-même aux champs; et la seconde année, ce qui croîtra encore sans qu'on sème; mais, la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.10782
29 Et voici le signe que tu en auras, ô Ézéchias. On mangera cette année ce qui viendra de soi-même aux champs; et la seconde année, ce qui croîtra encore sans qu'on sème; mais, la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez, vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.10782
32 C'est pourquoi, ainsi dit L'ADMIRABLE touchant le roi d'Assyrie: Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flèche, il ne lui présentera point le bouclier, il n'élèvera point de terrasse contre elle.10784
32 C'est pourquoi, ainsi dit L'ADMIRABLE touchant le roi d'Assyrie: Il n'entrera point dans cette ville, il n'y jettera point de flèche, il ne lui présentera point le bouclier, il n'élèvera point de terrasse contre elle.10784
35 Or, cette même nuit-là, un ange de L'ADMIRABLE sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et, quand on se leva le matin, voici c'étaient tous des corps morts. És. 37. 36;10788
35 Or, cette même nuit-là, un ange de L'ADMIRABLE sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et, quand on se leva le matin, voici c'étaient tous des corps morts. És. 37. 36;10788
37 Et comme il était prosterné dans la maison de Nisroc, son ESPRIT DES VIVANTS, Adrammélec et Sharetser, ses fils, le frappèrent avec l'épée; puis ils se sauvèrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, régna à sa place. 2 Ch. 32. 21; És. 37. 38;10790
1 En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort; et le prophète Ésaïe, fils d'Amots, vint vers lui, et lui dit: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Mets ordre à ta maison; car tu vas mourir, et tu ne vivras plus. 2 Ch. 32. 24; És. 38. 1;10792
7 Puis Ésaïe dit: Prenez une masse de figues. Et ils la prirent, et la mirent sur l'ulcère; et le roi guérit.10798
8 Or Ézéchias avait dit à Ésaïe: Quel est le signe que L'ADMIRABLE me guérira, et qu'au troisième jour je monterai à la maison de L'ADMIRABLE?10800
9 Et Ésaïe répondit: Ceci te sera, de la part de L'ADMIRABLE, le signe que L'ADMIRABLE accomplira la Parole qu'il a prononcée: L'ombre avancera-t-elle de dix degrés, ou reculera-t-elle de dix degrés?10800
11 Et Ésaïe, le prophète, cria à L'ADMIRABLE, qui fit rétrograder de dix degrés l'ombre, par les degrés qu'elle avait descendus sur le cadran d'Achaz.10802
11 Et Ésaïe, le prophète, cria à L'ADMIRABLE, qui fit rétrograder de dix degrés l'ombre, par les degrés qu'elle avait descendus sur le cadran d'Achaz.10802
14 Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone.10806
14 Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont venus d'un pays éloigné, de Babylone.10806
18 On prendra même de tes fils qui seront issus de toi et que tu auras engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.10810
20 Le reste des actions d'Ézéchias, tous ses exploits, comment il fit le réservoir et le canal par lequel il fit entrer les eaux dans la ville, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10812
20 Le reste des actions d'Ézéchias, tous ses exploits, comment il fit le réservoir et le canal par lequel il fit entrer les eaux dans la ville, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10812
20 Le reste des actions d'Ézéchias, tous ses exploits, comment il fit le réservoir et le canal par lequel il fit entrer les eaux dans la ville, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10812
6 Il fit passer son fils par le feu; il pratiquait la magie et les augures; il établit des nécromanciens et des devins; il fit de plus en plus ce qui est mauvais aux yeux de L'ADMIRABLE, pour l'irriter.10820
13 J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab; et j'écurerai Jérusalem comme un plat qu'on écure, et qu'on renverse sur son fond après l'avoir écuré.10828
13 J'étendrai sur Jérusalem le cordeau de Samarie et le niveau de la maison d'Achab; et j'écurerai Jérusalem comme un plat qu'on écure, et qu'on renverse sur son fond après l'avoir écuré.10828
14 Et j'abandonnerai le reste de mon héritage; et je les livrerai entre les mains de leurs ennemis, et ils seront en pillage et en proie à tous leurs ennemis;10828
15 Parce qu'ils ont fait ce qui est mauvais devant moi et qu'ils m'ont irrité, depuis le jour où leurs pères sont sortis d'Égypte jusqu'à ce jour.10830
16 Manassé répandit aussi le sang innocent en fort grande abondance, jusqu'à en remplir Jérusalem depuis un bout jusqu'à l'autre, outre le péché où il entraîna Juda en faisant ce qui est mauvais aux yeux de L'ADMIRABLE.10830
16 Manassé répandit aussi le sang innocent en fort grande abondance, jusqu'à en remplir Jérusalem depuis un bout jusqu'à l'autre, outre le péché où il entraîna Juda en faisant ce qui est mauvais aux yeux de L'ADMIRABLE.10830
17 Le reste des actions de Manassé, et tout ce qu'il fit et les péchés qu'il commit, cela n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10832
23 Or les serviteurs d'Amon firent une conspiration contre lui, et le tuèrent dans sa maison.10838
24 Mais le peuple du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place.10838
24 Mais le peuple du pays fit mourir tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et on établit Josias, son fils, pour roi à sa place.10838
25 Le reste des actions d'Amon, ce qu'il a fait, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10840
3 Or, la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya à la maison de L'ADMIRABLE Shaphan le secrétaire, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, en lui disant:10846
3 Or, la dix-huitième année du roi Josias, le roi envoya à la maison de L'ADMIRABLE Shaphan le secrétaire, fils d'Atsalia, fils de Meshullam, en lui disant:10846
4 Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'il donne l'argent qu'on a apporté dans la maison de L'ADMIRABLE, et que ceux qui gardent le seuil ont recueilli du peuple.10846
4 Monte vers Hilkija, le grand sacrificateur, et qu'il donne l'argent qu'on a apporté dans la maison de L'ADMIRABLE, et que ceux qui gardent le seuil ont recueilli du peuple.10846
5 Qu'on le remette entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de L'ADMIRABLE; et qu'ils le donnent à ceux qui exécutent l'ouvrage qui se fait dans la maison de L'ADMIRABLE, pour en réparer les dégradations:10848
5 Qu'on le remette entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de L'ADMIRABLE; et qu'ils le donnent à ceux qui exécutent l'ouvrage qui se fait dans la maison de L'ADMIRABLE, pour en réparer les dégradations:10848
6 Aux charpentiers, aux constructeurs et aux maçons, pour acheter du bois et des pierres de taille pour réparer le temple.10848
8 Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de L'ADMIRABLE. Et Hilkija donna ce livre-là à Shaphan, qui le lut.10850
8 Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de L'ADMIRABLE. Et Hilkija donna ce livre-là à Shaphan, qui le lut.10850
8 Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de L'ADMIRABLE. Et Hilkija donna ce livre-là à Shaphan, qui le lut.10850
8 Alors Hilkija, le grand sacrificateur, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de L'ADMIRABLE. Et Hilkija donna ce livre-là à Shaphan, qui le lut.10850
9 Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en disant: Tes serviteurs ont versé l'argent qui a été trouvé dans le temple, et l'ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de L'ADMIRABLE.10852
9 Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en disant: Tes serviteurs ont versé l'argent qui a été trouvé dans le temple, et l'ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de L'ADMIRABLE.10852
9 Et Shaphan, le secrétaire, vint vers le roi et lui fit ce rapport, en disant: Tes serviteurs ont versé l'argent qui a été trouvé dans le temple, et l'ont délivré entre les mains de ceux qui ont la charge de l'ouvrage, et qui sont préposés à la maison de L'ADMIRABLE.10852
10 Shaphan, le secrétaire, fit encore ce rapport au roi: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi;10852
10 Shaphan, le secrétaire, fit encore ce rapport au roi: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi;10852
10 Shaphan, le secrétaire, fit encore ce rapport au roi: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi;10852
10 Shaphan, le secrétaire, fit encore ce rapport au roi: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre. Et Shaphan le lut devant le roi;10852
11 Et dès que le roi eut entendu les paroles du livre de la loi, il déchira ses vêtements.10854
12 Et il donna ce commandement au sacrificateur Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Acbor, fils de Micaja, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi:10854
13 Allez, consultez L'ADMIRABLE pour moi, pour le peuple et pour tout Juda, touchant les paroles de ce livre qui a été trouvé. Car la colère de L'ADMIRABLE, qui s'est allumée contre nous, est grande, parce que nos pères n'ont pas obéi aux paroles de ce livre, pour faire tout ce qui nous y est prescrit.10856
14 Et Hilkija, le sacrificateur, Achikam, Acbor, Shaphan et Asaja, s'en allèrent vers Hulda, la prophétesse, femme de Shallum, le gardien des vêtements, fils de Thikva, fils de Harhas, laquelle habitait à Jérusalem dans le second quartier; et ils lui parlèrent.10856
14 Et Hilkija, le sacrificateur, Achikam, Acbor, Shaphan et Asaja, s'en allèrent vers Hulda, la prophétesse, femme de Shallum, le gardien des vêtements, fils de Thikva, fils de Harhas, laquelle habitait à Jérusalem dans le second quartier; et ils lui parlèrent.10856
14 Et Hilkija, le sacrificateur, Achikam, Acbor, Shaphan et Asaja, s'en allèrent vers Hulda, la prophétesse, femme de Shallum, le gardien des vêtements, fils de Thikva, fils de Harhas, laquelle habitait à Jérusalem dans le second quartier; et ils lui parlèrent.10856
16 Ainsi parle L'ADMIRABLE: Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles dans le livre qu'a lu le roi de Juda.10858
16 Ainsi parle L'ADMIRABLE: Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, selon toutes les paroles dans le livre qu'a lu le roi de Juda.10858
1 Alors le roi envoya, et fit assembler vers lui tous les anciens de Juda et de Jérusalem. 2 Ch. 34. 29;10866
2 Puis le roi monta à la maison de L'ADMIRABLE, et avec lui tous les hommes de Juda, tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand. Et ils entendirent lire toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison de L'ADMIRABLE. 2 Ch. 22. 8;10866
2 Puis le roi monta à la maison de L'ADMIRABLE, et avec lui tous les hommes de Juda, tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand. Et ils entendirent lire toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison de L'ADMIRABLE. 2 Ch. 22. 8;10866
2 Puis le roi monta à la maison de L'ADMIRABLE, et avec lui tous les hommes de Juda, tous les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs, les prophètes et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand. Et ils entendirent lire toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison de L'ADMIRABLE. 2 Ch. 22. 8;10866
3 Et le roi, se tenant près de la colonne, traita alliance devant L'ADMIRABLE, promettant de suivre L'ADMIRABLE et de garder ses commandements, ses témoignages et ses statuts, de tout leur cœur et de toute leur âme, pour accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le peuple adhéra à cette alliance.10868
3 Et le roi, se tenant près de la colonne, traita alliance devant L'ADMIRABLE, promettant de suivre L'ADMIRABLE et de garder ses commandements, ses témoignages et ses statuts, de tout leur cœur et de toute leur âme, pour accomplir les paroles de cette alliance, écrites dans ce livre. Et tout le peuple adhéra à cette alliance.10868
4 Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors du temple de L'ADMIRABLE tous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour Ashéra, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem, aux campagnes du Cédron, et en emporta les cendres à Béthel.10868
4 Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors du temple de L'ADMIRABLE tous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour Ashéra, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem, aux campagnes du Cédron, et en emporta les cendres à Béthel.10868
4 Alors le roi commanda à Hilkija, le grand sacrificateur, et aux sacrificateurs de second rang, et à ceux qui gardaient le seuil, de tirer hors du temple de L'ADMIRABLE tous les objets qui avaient été faits pour Baal, et pour Ashéra, et pour toute l'armée des cieux; et il les brûla hors de Jérusalem, aux campagnes du Cédron, et en emporta les cendres à Béthel.10868
10 Il profana aussi Topheth, dans la vallée du fils de Hinnom, afin qu'il ne servît plus à personne pour y faire passer son fils ou sa fille par le feu, à Moloc.10874
11 Il ôta de l'entrée de la maison de L'ADMIRABLE, les chevaux que les rois de Juda avaient consacrés au soleil, vers le logis de Néthanmélec, eunuque, situé à Parvarim, et il brûla au feu les chars du soleil.10876
12 Le roi démolit aussi les autels qui étaient sur la plate-forme de la chambre haute d'Achaz, et que les rois de Juda avaient faits, et les autels que Manassé avait faits dans les deux parvis de la maison de L'ADMIRABLE; il les brisa et les ôta de là, et en répandit la poussière au torrent du Cédron. 2 Ch. 21. 5;10876
13 Le roi profana aussi les hauts lieux qui étaient vis-à-vis de Jérusalem, à main droite de la montagne de Perdition que Salomon, roi d'Israël, avait bâtis à Astarté, l'infamie des Sidoniens, et à Kémosh, l'infamie des Moabites, et à Milcom, l'abomination des enfants d'Ammon.10878
15 L'autel aussi qui était à Béthel, le haut lieu qu'avait fait Jéroboam, fils de Nébat, et par lequel il avait fait pécher Israël, cet autel même et le haut lieu, il les démolit; il brûla le haut lieu et le réduisit en cendres; il brûla aussi l'emblème d'Ashéra. 1 R. 12. 32-33;10880
15 L'autel aussi qui était à Béthel, le haut lieu qu'avait fait Jéroboam, fils de Nébat, et par lequel il avait fait pécher Israël, cet autel même et le haut lieu, il les démolit; il brûla le haut lieu et le réduisit en cendres; il brûla aussi l'emblème d'Ashéra. 1 R. 12. 32-33;10880
15 L'autel aussi qui était à Béthel, le haut lieu qu'avait fait Jéroboam, fils de Nébat, et par lequel il avait fait pécher Israël, cet autel même et le haut lieu, il les démolit; il brûla le haut lieu et le réduisit en cendres; il brûla aussi l'emblème d'Ashéra. 1 R. 12. 32-33;10880
15 L'autel aussi qui était à Béthel, le haut lieu qu'avait fait Jéroboam, fils de Nébat, et par lequel il avait fait pécher Israël, cet autel même et le haut lieu, il les démolit; il brûla le haut lieu et le réduisit en cendres; il brûla aussi l'emblème d'Ashéra. 1 R. 12. 32-33;10880
16 Or Josias, s'étant retourné, vit les tombeaux qui étaient là dans la montagne, et il envoya prendre les ossements des tombeaux et les brûla sur l'autel. Ainsi il le profana selon la Parolede L'ADMIRABLE, qu'avait prononcée l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS qui annonça publiquement ces choses. 1 R. 13. 2;10880
17 Puis le roi dit: Qu'est-ce que ce tombeau que je vois? Les hommes de la ville lui répondirent: C'est le tombeau de l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS qui vint de Juda et qui cria contre l'autel de Béthel les choses que tu as faites.10882
17 Puis le roi dit: Qu'est-ce que ce tombeau que je vois? Les hommes de la ville lui répondirent: C'est le tombeau de l'homme de L'ESPRIT DES VIVANTS qui vint de Juda et qui cria contre l'autel de Béthel les choses que tu as faites.10882
21 Alors le roi donna ce commandement à tout le peuple: Célébrez la pâque à L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, comme il est écrit dans ce livre de l'alliance. Ex. 12. 3; De. 16. 2; 2 Ch. 35. 1;10886
21 Alors le roi donna ce commandement à tout le peuple: Célébrez la pâque à L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, comme il est écrit dans ce livre de l'alliance. Ex. 12. 3; De. 16. 2; 2 Ch. 35. 1;10886
22 Et jamais pâque n'avait été célébrée, depuis le temps des juges qui avaient jugé Israël, ni pendant tout le temps des rois d'Israël et des rois de Juda,10886
22 Et jamais pâque n'avait été célébrée, depuis le temps des juges qui avaient jugé Israël, ni pendant tout le temps des rois d'Israël et des rois de Juda,10886
24 Josias fit aussi disparaître les nécromanciens et les devins, les théraphim, les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient au pays de Juda et à Jérusalem; afin d'accomplir les paroles de la loi, écrites dans le livre qu'Hilkija, le sacrificateur, avait trouvé dans la maison de L'ADMIRABLE. Lé. 19. 31; Lé. 20. 27; De. 18. 11; És. 8. 19;10888
24 Josias fit aussi disparaître les nécromanciens et les devins, les théraphim, les idoles, et toutes les abominations qui se voyaient au pays de Juda et à Jérusalem; afin d'accomplir les paroles de la loi, écrites dans le livre qu'Hilkija, le sacrificateur, avait trouvé dans la maison de L'ADMIRABLE. Lé. 19. 31; Lé. 20. 27; De. 18. 11; És. 8. 19;10888
28 Le reste des actions de Josias, tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10892
29 De son temps Pharaon-Néco, roi d'Égypte, monta contre le roi d'Assyrie, vers le fleuve d'Euphrate; et Josias marcha contre lui. Mais, dès que Pharaon l'eut vu, il le tua à Méguiddo.10894
29 De son temps Pharaon-Néco, roi d'Égypte, monta contre le roi d'Assyrie, vers le fleuve d'Euphrate; et Josias marcha contre lui. Mais, dès que Pharaon l'eut vu, il le tua à Méguiddo.10894
29 De son temps Pharaon-Néco, roi d'Égypte, monta contre le roi d'Assyrie, vers le fleuve d'Euphrate; et Josias marcha contre lui. Mais, dès que Pharaon l'eut vu, il le tua à Méguiddo.10894
30 De Méguiddo ses serviteurs le chargèrent mort sur un char, et l'emmenèrent à Jérusalem, et l'ensevelirent dans son tombeau. Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias; et ils l'oignirent, et l'établirent roi à la place de son père. 2 Ch. 36. 1;10894
30 De Méguiddo ses serviteurs le chargèrent mort sur un char, et l'emmenèrent à Jérusalem, et l'ensevelirent dans son tombeau. Et le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias; et ils l'oignirent, et l'établirent roi à la place de son père. 2 Ch. 36. 1;10894
35 Et Jéhojakim donna l'argent et l'or à Pharaon. Mais il taxa le pays, pour fournir cet argent, d'après le commandement de Pharaon; il exigea du peuple du pays l'argent et l'or, selon la taxe de chacun, pour le donner à Pharaon-Néco.10900
35 Et Jéhojakim donna l'argent et l'or à Pharaon. Mais il taxa le pays, pour fournir cet argent, d'après le commandement de Pharaon; il exigea du peuple du pays l'argent et l'or, selon la taxe de chacun, pour le donner à Pharaon-Néco.10900
35 Et Jéhojakim donna l'argent et l'or à Pharaon. Mais il taxa le pays, pour fournir cet argent, d'après le commandement de Pharaon; il exigea du peuple du pays l'argent et l'or, selon la taxe de chacun, pour le donner à Pharaon-Néco.10900
2 Et L'ADMIRABLE envoya contre lui des troupes de Caldéens, des troupes de Syriens, des troupes de Moabites et des troupes d'Ammonites; il les envoya contre Juda pour le détruire, selon la Parole que L'ADMIRABLE avait prononcée par les prophètes, ses serviteurs. 2 R. 20. 17; 2 R. 23. 27;10906
3 Ce fut sur l'ordre seul de L'ADMIRABLE qu'il en fut ainsi de Juda, pour le rejeter de devant sa face, à cause des péchés de Manassé, et de tout ce qu'il avait fait,10906
5 Le reste des actions de Jéhojakim, et tout ce qu'il fit, n'est-il pas écrit au livre des Chroniques des rois de Juda?10908
7 Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Égypte depuis le torrent d'Égypte jusqu'au fleuve d'Euphrate.10910
7 Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Égypte depuis le torrent d'Égypte jusqu'au fleuve d'Euphrate.10910
7 Or le roi d'Égypte ne sortit plus de son pays, parce que le roi de Babylone avait pris tout ce qui était au roi d'Égypte depuis le torrent d'Égypte jusqu'au fleuve d'Euphrate.10910
12 Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa mère, ses serviteurs, ses officiers et ses eunuques; et le roi de Babylone le prit, la huitième année de son règne.10916
12 Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa mère, ses serviteurs, ses officiers et ses eunuques; et le roi de Babylone le prit, la huitième année de son règne.10916
12 Alors Jéhojakin, roi de Juda, sortit vers le roi de Babylone, lui, sa mère, ses serviteurs, ses officiers et ses eunuques; et le roi de Babylone le prit, la huitième année de son règne.10916
13 Et il tira de là tous les trésors de la maison de L'ADMIRABLE et les trésors de la maison royale; et il mit en pièces tous les ustensiles d'or que Salomon, roi d'Israël, avait faits pour le temple de L'ADMIRABLE, comme L'ADMIRABLE en avait parlé. 2 Ch. 20. 17; És. 39. 6;10916
14 Et il déporta tout Jérusalem, tous les chefs et tous les vaillants hommes de guerre, au nombre de dix mille captifs, avec les charpentiers et les serruriers. Il ne demeura personne de reste, que le pauvre peuple du pays.10918
16 Tous les hommes vaillants, au nombre de sept mille, et les charpentiers et les serruriers au nombre de mille, tous hommes vaillants et propres à la guerre; le roi de Babylone les emmena captifs à Babylone. Jé. 52. 28;10920
17 Et le roi de Babylone établit pour roi, à la place de Jéhojakin, Matthania, son oncle, et il changea son nom en celui de Sédécias. Jé. 37. 1; Jé. 52. 1;10920
20 Car, à cause de la colère de L'ADMIRABLE, il en arriva ainsi à Jérusalem et à Juda, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. Or Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.10924
1 Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée; il campa contre elle, et ils bâtirent des forts tout autour. 2 Ch. 36. 17; Jé. 32. 2; Jé. 39. 1; Jé. 52. 4;10926
3 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays. Jé. 52. 6;10928
3 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays. Jé. 52. 6;10928
4 Alors la brèche fut faite à la ville; et tous les gens de guerre s'enfuirent de nuit par le chemin de la porte, entre les doubles murailles, près du jardin du roi, pendant que les Caldéens bloquaient la ville tout autour; et on s'en alla par le chemin de la campagne.10930
4 Alors la brèche fut faite à la ville; et tous les gens de guerre s'enfuirent de nuit par le chemin de la porte, entre les doubles murailles, près du jardin du roi, pendant que les Caldéens bloquaient la ville tout autour; et on s'en alla par le chemin de la campagne.10930
5 Mais l'armée des Caldéens poursuivit le roi; et, quand ils l'eurent atteint dans les campagnes de Jérico, toute son armée se dispersa d'avec lui.10930
6 Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, où on lui fit son procès.10932
6 Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, où on lui fit son procès.10932
6 Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone à Ribla, où on lui fit son procès.10932
7 On égorgea les fils de Sédécias en sa présence; après quoi on creva les yeux à Sédécias, on le lia de chaînes d'airain, et on le mena à Babylone.10932
7 On égorgea les fils de Sédécias en sa présence; après quoi on creva les yeux à Sédécias, on le lia de chaînes d'airain, et on le mena à Babylone.10932
10 Puis toute l'armée des Caldéens qui était avec le capitaine des gardes, démolit les murailles de Jérusalem tout autour.10936
11 Et Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, transporta le reste du peuple, ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, ceux qui venaient se rendre au roi de Babylone, et le reste de la multitude.10936
11 Et Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, transporta le reste du peuple, ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, ceux qui venaient se rendre au roi de Babylone, et le reste de la multitude.10936
12 Toutefois, le capitaine des gardes en laissa quelques-uns des plus pauvres du pays comme vignerons et laboureurs.10938
14 Ils emportèrent aussi les chaudières, les pelles, les serpes, les tasses et tous les ustensiles d'airain employés pour le service.10940
15 Le capitaine des gardes emporta aussi les encensoirs et les bassins, ce qui était d'or et ce qui était d'argent.10940
17 Chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un chapiteau d'airain par-dessus, dont la hauteur était de trois coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était en tout semblable, avec le réseau. 1 R. 7. 15; 2 Ch. 3. 15; Jé. 52. 21;10942
17 Chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un chapiteau d'airain par-dessus, dont la hauteur était de trois coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était en tout semblable, avec le réseau. 1 R. 7. 15; 2 Ch. 3. 15; Jé. 52. 21;10942
17 Chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un chapiteau d'airain par-dessus, dont la hauteur était de trois coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était en tout semblable, avec le réseau. 1 R. 7. 15; 2 Ch. 3. 15; Jé. 52. 21;10942
18 Et le capitaine des gardes prit Séraja, premier sacrificateur, et Sophonie, second sacrificateur, et les trois gardes du seuil.10944
19 Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de guerre, et cinq hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.10944
19 Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de guerre, et cinq hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.10944
19 Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de guerre, et cinq hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.10944
21 Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.10946
23 Et lorsque tous les capitaines des gens de guerre et leurs gens eurent appris que le roi de Babylone avait établi pour gouverneur Guédalia, ils vinrent vers Guédalia à Mitspa, savoir, Ismaël, fils de Néthania, et Jochanan, fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth le Nétophathite, et Jaazania, fils du Maacathite, eux et leurs gens. Jé. 40. 7;10948
23 Et lorsque tous les capitaines des gens de guerre et leurs gens eurent appris que le roi de Babylone avait établi pour gouverneur Guédalia, ils vinrent vers Guédalia à Mitspa, savoir, Ismaël, fils de Néthania, et Jochanan, fils de Karéach, et Séraja, fils de Thanhumeth le Nétophathite, et Jaazania, fils du Maacathite, eux et leurs gens. Jé. 40. 7;10948
24 Et Guédalia leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas les serviteurs des Caldéens. Demeurez au pays, servez le roi de Babylone, et vous vous en trouverez bien.10950
25 Mais, au septième mois, Ismaël, fils de Néthania, fils d'Élishama, de la race royale, et dix hommes avec lui, vinrent, frappèrent Guédalia, et le tuèrent ainsi que les Judéens et les Caldéens qui étaient avec lui à Mitspa. Jé. 41. 2;10950
26 Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s'en allèrent en Égypte, parce qu'ils avaient peur des Caldéens.10952
26 Alors tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, avec les capitaines des gens de guerre, se levèrent et s'en allèrent en Égypte, parce qu'ils avaient peur des Caldéens.10952
27 Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakin, roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et le tira de prison.10952
27 Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakin, roi de Juda, le vingt-septième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et le tira de prison.10952
29 Et, après qu'il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.10954
30 Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le roi, pour chaque jour et pour tout le temps de sa vie.10956
30 Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le roi, pour chaque jour et pour tout le temps de sa vie.10956
10 Cush engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain Pontife de la terre.10966
10 Cush engendra Nimrod (le Rebelle), qui commença à être le grand Souverain Pontife de la terre.10966
19 Deux fils naquirent à Héber: l'un s'appelait Péleg (diviser, fragmenter), parce que de son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère était Jockthan.10976
29 Voici leur postérité: le premier-né d'Ismaël, Nébajoth; puis Kédar, Adbéel, Mibsam, Ge. 25. 13;10986
43 Voici les rois qui ont régné au pays d'Édom, avant qu'un roi régnât sur les enfants d'Israël: Béla, fils de Béor; et le nom de sa ville était Dinhaba.11000
46 Husham mourut, et Hadad, fils de Bédad, régna à sa place; il défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Avith.11002
48 Samla mourut, et Saül de Réhoboth, sur le fleuve, régna à sa place. 11004
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.11006
50 Baal-Hanan mourut, et Hadad régna à sa place. Le nom de sa ville était Paï, et le nom de sa femme Méhétabéel, fille de Matred, fille de Mézahab.11006
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,11008
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,11008
51 Et Hadad mourut. Les chefs d'Édom furent: le chef Thimna, le chef Alja, le chef Jétheth,11008
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 11008
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 11008
52 Le chef Oholibama, le chef Éla, le chef Pinon, 11008
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 11010
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 11010
53 Le chef Kénaz, le chef Théman, le chef Mibtsar, 11010
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom. 11010
54 Le chef Magdiel et le chef Iram. Ce sont là les chefs d'Édom. 11010
3 Fils de Juda: Er, Onan et Shéla. Ces trois lui naquirent de la fille de Shua, la Cananéenne. Er, premier-né de Juda, était méchant devant L'ADMIRABLE, et il le fit mourir. Ge. 38. 3; Ge. 46. 12; No. 26. 19;11016
13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,11026
13 Isaï engendra Éliab son premier-né, Abinadab le second, Shimea le troisième,11026
14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième, 11026
14 Nathanaël le quatrième, Raddaï le cinquième, 11026
15 Otsem le sixième, David le septième. 11028
15 Otsem le sixième, David le septième. 11028
17 Abigaïl enfanta Amasa, dont le père fut Jéther, l'Ismaélite. 11030
25 Les fils de Jérachméel, premier-né de Hetsron, furent: Ram, le premier-né, Buna, Oren et Otsem, nés d'Achija.11038
29 Le nom de la femme d'Abishur était Abichaïl, qui lui enfanta Achban et Molid.11042
1 Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel; 2 S. 3. 2;11070
1 Voici les enfants de David, qui lui naquirent à Hébron: Le premier-né, Amnon, d'Achinoam, de Jizréel; le second, Daniel, d'Abigaïl, de Carmel; 2 S. 3. 2;11070
2 Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;11072
2 Le troisième, Absalom, fils de Maaca, fille de Talmaï, roi de Gueshur; le quatrième, Adonija, fils de Hagguith;11072
3 Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.11072
3 Le cinquième, Shéphatia, d'Abital; le sixième, Jithréam, d'Égla, sa femme.11072
10 Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat, 1 R. 11. 43; 1 R. 14. 31; 1 R. 15. 8; 1 R. 15. 24;11080
10 Fils de Salomon: Roboam, qui eut pour fils Abija, dont le fils fut Asa, dont le fils fut Josaphat, 1 R. 11. 43; 1 R. 14. 31; 1 R. 15. 8; 1 R. 15. 24;11080
11 Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas, 2 R. 8. 16; 2 R. 8. 25; 2 R. 11. 2;11080
11 Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas, 2 R. 8. 16; 2 R. 8. 25; 2 R. 11. 2;11080
11 Dont le fils fut Joram, dont le fils fut Achazia, dont le fils fut Joas, 2 R. 8. 16; 2 R. 8. 25; 2 R. 11. 2;11080
12 Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham, 2 R. 12. 21; 2 R. 14. 21; 2 R. 15. 7;11082
12 Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham, 2 R. 12. 21; 2 R. 14. 21; 2 R. 15. 7;11082
12 Dont le fils fut Amatsia, dont le fils fut Azaria, dont le fils fut Jotham, 2 R. 12. 21; 2 R. 14. 21; 2 R. 15. 7;11082
13 Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé, 2 R. 15. 38; 2 R. 16. 20; 2 R. 20. 21;11082
13 Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé, 2 R. 15. 38; 2 R. 16. 20; 2 R. 20. 21;11082
13 Dont le fils fut Achaz, dont le fils fut Ézéchias, dont le fils fut Manassé, 2 R. 15. 38; 2 R. 16. 20; 2 R. 20. 21;11082
14 Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias. 2 R. 21. 18; 2 R. 21. 26;11084
14 Dont le fils fut Amon, dont le fils fut Josias. 2 R. 21. 18; 2 R. 21. 26;11084
15 Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum. 2 R. 23. 30; 2 R. 23. 34;11084
15 Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum. 2 R. 23. 30; 2 R. 23. 34;11084
15 Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum. 2 R. 23. 30; 2 R. 23. 34;11084
15 Fils de Josias: le premier-né Jochanan; le second, Jéhojakim; le troisième, Sédécias; le quatrième, Shallum. 2 R. 23. 30; 2 R. 23. 34;11084
3 Ceux-ci sont issus du père d'Étham: Jizréel, Jishma et Jidbash; le nom de leur sœur était Hatsélelponi;11098
19 Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le Garmien, et Eshthémoa le Maacathien.11114
19 Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le Garmien, et Eshthémoa le Maacathien.11114
19 Fils de la femme d'Hodija, sœur de Nacham: le père de Kéhila le Garmien, et Eshthémoa le Maacathien.11114
43 Ils frappèrent le reste des réchappés d'Amalek, et ils ont habité là jusqu'à ce jour.11138
1 Fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né; mais pour avoir souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël, non toutefois pour être enregistré dans les généalogies, selon le droit d'aînesse.11142
1 Fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né; mais pour avoir souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël, non toutefois pour être enregistré dans les généalogies, selon le droit d'aînesse.11142
1 Fils de Ruben, premier-né d'Israël (car il était le premier-né; mais pour avoir souillé le lit de son père, son droit d'aînesse fut donné aux fils de Joseph, fils d'Israël, non toutefois pour être enregistré dans les généalogies, selon le droit d'aînesse.11142
2 Car Juda fut puissant parmi ses frères, et de lui est issu un prince; mais le droit d'aînesse est à Joseph).11142
7 Ses frères, d'après leurs familles, au registre généalogique, selon leur naissance, étaient: le premier Jéïel; Zacharie;11148
9 À l'orient, il habitait jusqu'à l'entrée du désert, depuis le fleuve de l'Euphrate, car leurs troupeaux étaient nombreux au pays de Galaad.11150
10 Du temps de Saül, ils firent la guerre aux Hagaréniens, qui tombèrent entre leurs mains; et ils habitèrent dans leurs tentes, sur tout le côté oriental de Galaad.11150
11 Les enfants de Gad habitèrent vis-à-vis d'eux dans le pays de Bassan, jusqu'à Salca. Jos. 13. 24;11152
12 Joël, le premier, Shapham, le second, Janaï et Shaphat en Bassan. 11152
12 Joël, le premier, Shapham, le second, Janaï et Shaphat en Bassan. 11152
15 Achi, fils d'Abdiel, fils de Guni, était le chef de la maison de leurs pères.11156
18 Les enfants de Ruben, les Gadites et la demi-tribu de Manassé, d'entre les vaillants hommes portant le bouclier et l'épée, tirant de l'arc, et instruits pour la guerre, étaient au nombre de quarante-quatre mille sept cent soixante, sortant en armée.11158
23 Les enfants de la demi-tribu de Manassé habitèrent dans le pays, depuis Bassan jusqu'à Baal-Hermon et à Sénir, et à la montagne de Hermon; ils étaient nombreux.11164
28 Et les fils de Samuel: le premier-né, Vashni, et Abija. 11196
32 Ils firent le service du chant devant la demeure du tabernacle d'assignation, jusqu'à ce que Salomon eût bâti la maison de L'ADMIRABLE à Jérusalem; et ils faisaient leur service suivant la règle qui était prescrite.11200
33 Voici ceux qui officiaient, avec leurs fils. D'entre les enfants des Kéhathites: Héman, le chantre, fils de Joël, fils de Samuel,11202
48 Leurs frères, les Lévites, étaient chargés de tout le service de la demeure de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.11216
54 Voici leurs habitations, selon leurs enclaves, dans leurs limites. Aux enfants d'Aaron de la famille des Kéhathites (car le premier sort fut pour eux),11222
56 Mais on donna à Caleb, fils de Jéphunné, le territoire de la ville et ses villages. Jos. 21. 12;11224
61 Aux enfants de Kéhath qui restaient, on donna par le sort dix villes de la tribu d'Éphraïm, de la moitié de la tribu de Dan, et de la demi-tribu de Manassé.11230
63 Aux enfants de Mérari, d'après leurs familles, on donna, par le sort, douze villes, de la tribu de Ruben, de la tribu de Gad, et de la tribu de Zabulon.11232
65 Ils donnèrent par le sort, de la tribu des enfants de Juda, de la tribu des enfants de Siméon, et de la tribu des enfants de Benjamin, ces villes qu'ils désignèrent par leurs noms.11234
15 Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad; et Tsélophcad eut des filles.11266
15 Makir prit une femme de Huppim et de Shuppim. Le nom de sa sœur était Maaca. Le nom du second fils était Tsélophcad; et Tsélophcad eut des filles.11266
16 Maaca, femme de Makir, enfanta un fils, et elle l'appela Pérèsh; le nom de son frère était Shérèsh, et ses fils étaient Ulam et Rékem.11268
22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.11274
22 Éphraïm, leur père, fut longtemps dans le deuil, et ses frères vinrent pour le consoler.11274
23 Puis il alla vers sa femme, qui conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Béria (dans le malheur), parce que le malheur était dans sa maison.11274
23 Puis il alla vers sa femme, qui conçut et enfanta un fils; il l'appela du nom de Béria (dans le malheur), parce que le malheur était dans sa maison.11274
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,11294
1 Benjamin engendra Béla, son premier-né, Ashbel le second, Achrach le troisième,11294
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième. 11296
2 Nocha le quatrième, et Rapha le cinquième. 11296
29 Le père de Gabaon habitait à Gabaon; sa femme s'appelait Maaca. 11322
30 Son fils, le premier-né, fut Abdon; puis Tsur, Kis, Baal, Nadab, 11324
39 Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.11332
39 Fils d'Eshek, son frère: Ulam, son premier-né, Jéush le second, et Éliphélet le troisième.11332
1 Tous ceux d'Israël furent enregistrés dans les généalogies; et voici, ils sont inscrits dans le livre des rois d'Israël. Et Juda fut transporté à Babylone à cause de ses transgressions.11336
5 Des Shilonites: Asaja, le premier-né, et ses fils. 11340
17 Et les portiers: Shallum, Akkub, Talmon, Achiman, et leurs frères; Shallum était le chef.11352
18 Et jusqu'à présent ils sont à la porte du roi, à l'orient. Ce sont les portiers pour le camp des enfants de Lévi.11354
22 Tous choisis pour portiers des seuils, ils étaient deux cent douze, enregistrés dans les généalogies d'après leurs villages; David et Samuel, le Voyant, les avaient établis dans leur office.11358
28 Il y en avait d'entre eux qui étaient commis sur les ustensiles du service. Car on en faisait le compte lorsqu'on les rentrait et qu'on les sortait.11364
29 Il y en avait aussi qui étaient commis sur les ustensiles, sur tous les ustensiles du sanctuaire et sur la fleur de farine, le vin, l'huile, l'encens et les aromates.11364
33 Ce sont là les chantres, chefs des maisons des pères des Lévites, demeurant dans les chambres, exemptés d'autres charges parce qu'ils devaient être en fonctions le jour et la nuit.11368
35 Le père de Gabaon, Jéïel, habita à Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca;11370
35 Le père de Gabaon, Jéïel, habita à Gabaon; et le nom de sa femme était Maaca;11370
36 Son fils, le premier-né, fut Abdon, puis Tsur, Kis, Baal, Ner, Nadab, 11372
40 Le fils de Jonathan fut Mérib-Baal; et Mérib-Baal engendra Mica. 11376
8 Le lendemain, les Philistins vinrent pour dépouiller les morts, et ils trouvèrent Saül et ses fils étendus sur la montagne de Guilboa.11390
9 Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Et ils envoyèrent dans le pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.11390
9 Ils le dépouillèrent, et emportèrent sa tête et ses armes. Et ils envoyèrent dans le pays des Philistins, de tous côtés, pour annoncer la nouvelle à leurs idoles et au peuple.11390
12 Et tous les hommes vaillants se levèrent et enlevèrent le corps de Saül, et les corps de ses fils, et les apportèrent à Jabès. Ils ensevelirent leurs os sous un térébinthe, à Jabès, et ils jeûnèrent sept jours.11394
14 Il ne consulta point L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE le fit mourir, et transféra la royauté à David, fils d'Isaï.11396
2 Même ci-devant, quand Saül était roi, c'est toi qui faisais sortir et qui ramenais Israël. Et L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, t'a dit: Tu paîtras mon peuple d'Israël, et tu seras le chef de mon peuple d'Israël. 1 S. 19. 8;11400
3 Tous les anciens d'Israël vinrent donc vers le roi à Hébron, et David fit alliance avec eux à Hébron, devant L'ADMIRABLE; et ils oignirent David pour roi sur Israël, selon la Parole de L'ADMIRABLE, prononcée par Samuel. 1 S. 16. 1-23;11400
6 Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.11404
6 Or, David avait dit: Quiconque aura battu le premier les Jébusiens, sera chef et prince. Joab, fils de Tséruja, monta le premier, et il devint chef.11404
8 Il bâtit la ville tout autour, depuis Millo et aux environs; et Joab répara le reste de la ville.11406
10 Voici les chefs des hommes vaillants qu'avait David, et qui l'aidèrent, avec tout Israël, dans sa royauté, pour le faire régner, selon la Parole de L'ADMIRABLE au sujet d'Israël. 2 S. 16. 1; 2 S. 16. 12; 2 S. 23. 8;11408
11 Voici donc le nombre des hommes vaillants qu'avait David: Jashobeam, fils de Hacmoni, chef de ceux qui combattaient sur des chars. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il fit périr en une seule fois.11408
13 C'est lui qui était avec David à Pas-Dammin, où les Philistins s'étaient assemblés pour combattre. Il y avait une portion de champ remplie d'orge; et le peuple fuyait devant les Philistins. 2 S. 5. 17; 2 S. 23. 11;11410
14 Ils se placèrent au milieu du champ, le défendirent, et battirent les Philistins. Et L'ADMIRABLE accorda une grande délivrance.11412
15 Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm. 2 S. 23. 13;11412
15 Trois des trente chefs descendirent sur le rocher, vers David, dans la caverne d'Adullam, lorsque le camp des Philistins était dressé dans la vallée des Réphaïm. 2 S. 23. 13;11412
19 Et il dit: Que mon ESPRIT DES VIVANTS me garde de faire cela! Boirais-je le sang de ces hommes qui sont allés au péril de leur vie? Car ils m'ont apporté cette eau au péril de leur vie. Et il ne voulut pas la boire. Voilà ce que firent ces trois hommes vaillants.11416
20 Abishaï, frère de Joab, était le chef des trois. Il brandit sa lance sur trois cents hommes, qu'il frappa à mort; et il eut du renom parmi les trois.11418
23 Il frappa un Égyptien dont la stature était de cinq coudées. L'Égyptien avait en sa main une lance comme une ensuble de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l'Égyptien, et le tua de sa propre lance.11420
25 Il était le plus honoré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.11422
25 Il était le plus honoré des trente, mais il n'égala pas les trois premiers. David le mit en son conseil privé.11422
29 Sibbecaï, le Hushathite; Ilaï, Achochite; 11426
41 Urie, le Héthien; Zabad, fils d'Achlaï; 11438
42 Adina, fils de Shiza, le Rubénite, chef des Rubénites, et trente avec lui;11440
45 Jédiaël, fils de Shimri; Jocha son frère, le Thitsite; 11442
3 Le chef Achiézer et Joas, enfants de Shémaa, de Guibea; Jéziel et Pélet, enfants d'Azmaveth; Béraca; Jéhu, d'Anathoth;11450
8 D'entre les Gadites, se retirèrent vers David, dans la forteresse, au désert, de vaillants guerriers propres à la guerre, maniant le bouclier et la lance, semblables à des lions, et aussi prompts que des gazelles sur les montagnes:11454
9 Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième; 11456
9 Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième; 11456
9 Ézer, le chef; Obadia, le second; Éliab, le troisième; 11456
10 Mishmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième; 11456
10 Mishmanna, le quatrième; Jérémie, le cinquième; 11456
11 Atthaï, le sixième; Éliel, le septième; 11458
11 Atthaï, le sixième; Éliel, le septième; 11458
12 Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième; 11458
12 Jochanan, le huitième; Elzabad, le neuvième; 11458
13 Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième. 11460
13 Jérémie, le dixième; Macbannaï, le onzième. 11460
14 Ils étaient d'entre les enfants de Gad, chefs de l'armée; un seul, le moindre, en valait cent, et le plus grand, mille.11460
14 Ils étaient d'entre les enfants de Gad, chefs de l'armée; un seul, le moindre, en valait cent, et le plus grand, mille.11460
15 Ce sont ceux qui passèrent le Jourdain au premier mois, quand il déborde sur toutes ses rives, et qui mirent en fuite tous les habitants des vallées, à l'orient et à l'occident.11462
17 David sortit au-devant d'eux et, prenant la parole, il leur dit: Si vous êtes venus dans un esprit de paix vers moi pour m'aider, mon cœur s'unira à vous; mais si c'est pour me tromper au profit de mes ennemis, bien que je ne sois coupable d'aucune violence, que L'ESPRIT DES VIVANTS de nos pères le voie, qu'il fasse justice!11464
19 De Manassé, il y en eut aussi qui passèrent à David, quand il vint avec les Philistins pour combattre contre Saül. Mais David et ses gens ne les aidèrent point, parce que les princes des Philistins, après délibération, le renvoyèrent, en disant: Il passerait à son seigneur Saül, au péril de nos têtes. 1 S. 29. 1;11466
23 Voici le nombre des hommes équipés pour l'armée, qui vinrent vers David à Hébron, pour lui transférer la royauté de Saül, selon l'ordre de L'ADMIRABLE:11470
24 Enfants de Juda, portant le bouclier et la javeline, six mille huit cents, équipés pour l'armée.11470
33 De Zabulon, cinquante mille, allant à l'armée, équipés pour le combat, de toutes les armes de guerre, pour se ranger en bataille d'un cœur sans partage.11480
34 De Nephthali, mille chefs, et avec eux trente-sept mille hommes, portant le bouclier et la lance.11480
38 Tous ceux-là, gens de guerre, rangés en bataille, vinrent avec un cœur sincère à Hébron, pour établir David roi sur tout Israël. Or, tout le reste d'Israël était unanime aussi pour établir David roi.11484
4 Et toute l'assemblée décida de faire ainsi, car la chose fut approuvée par tout le peuple.11492
5 David assembla donc tout Israël, depuis le Shichor d'Égypte, jusqu'à l'entrée de Hamath, pour ramener l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS de Kirjath-Jearim. 2 S. 6. 1;11494
6 Et David monta avec tout Israël à Baala, à Kirjath-Jearim qui est à Juda, pour faire monter de là l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ADMIRABLE, qui habite entre les Voyants, et dont le nom y est invoqué.11494
7 Ils mirent donc l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS sur un chariot neuf, et l'emmenèrent de la maison d'Abinadab; et Uzza et Achjo conduisaient le chariot.11496
10 Mais la colère de L'ADMIRABLE s'enflamma contre Uzza, et il le frappa, parce qu'il avait étendu la main sur l'arche; et il mourut là devant L'ESPRIT DES VIVANTS.11498
13 Aussi David ne retira pas l'arche chez lui, dans la cité de David; mais il la fit conduire dans la maison d'Obed-Édom, le Guitthien. 2 S. 6. 10;11502
15 Et quand tu entendras un bruit de pas au sommet des mûriers, alors tu sortiras pour combattre; car L'ESPRIT DES VIVANTS sera sorti devant toi pour frapper le camp des Philistins.11520
16 David fit donc ce que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait commandé; et ils frappèrent le camp des Philistins depuis Gabaon jusqu'à Guézer.11520
2 Alors David dit: L'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS ne doit être portée que par les Lévites; car L'ADMIRABLE les a choisis pour porter l'arche de L'ESPRIT DES VIVANTS, et pour en faire le service à toujours. No. 4. 15;11526
5 Des enfants de Kéhath, Uriel le chef, et ses frères, cent vingt; 11528
6 Des enfants de Mérari, Asaja le chef, et ses frères, deux cent vingt; 11530
7 Des enfants de Guershom, Joël le chef, et ses frères, cent trente; 11530
8 Des enfants d'Élitsaphan, Shémaja le chef, et ses frères, deux cents; 11532
9 Des enfants d'Hébron, Éliel le chef, et ses frères, quatre-vingts; 11532
10 Des enfants d'Uziel, Amminadab le chef, et ses frères, cent douze. 11534
13 Parce que vous n'y étiez pas la première fois, L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS fit une brèche parmi nous; car nous ne le recherchâmes pas conformément à ce qui est ordonné.11536
21 Et Matthithia, Éliphélé, Miknéja, Obed-Édom, Jéiel et Azazia avaient des harpes à huit cordes, pour conduire le chant.11544
27 David était vêtu d'un manteau de fin lin, ainsi que tous les Lévites qui portaient l'arche, les chantres et Kénania, le chef de musique parmi les chantres; et David avait sur lui un éphod de lin.11550
29 Mais, comme l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur. 2 S. 6. 16;11552
29 Mais, comme l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE entrait dans la cité de David, Mical, fille de Saül, regardait par la fenêtre; et, voyant le roi David sauter et danser, elle le méprisa dans son cœur. 2 S. 6. 16;11552
2 Et quand David eut achevé d'offrir les offrandes à brûler et les sacrifices de prospérités, il bénit le peuple au nom de L'ADMIRABLE.11556
4 Et il établit des Lévites devant l'arche de L'ADMIRABLE, pour faire le service, pour célébrer, pour louer, et pour magnifier L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël:11558
5 Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.11560
5 Asaph, le chef; Zacharie, le second après lui, Jéiel, Shémiramoth, Jéhiel, Matthithia, Éliab, Bénaja, Obed-Édom, et Jeïel, avec des instruments de musique, des lyres et des harpes; et Asaph faisait retentir les cymbales.11560
10 Glorifiez-vous de son saint nom! Que le cœur de ceux qui cherchent L'ADMIRABLE se réjouisse!11564
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;11572
18 En disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage;11572
19 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays,11574
30 Tremblez devant lui, vous, toute la terre. Le monde est ferme et ne chancelle point.11584
36 Béni soit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, de siècle en siècle! Et tout le peuple dit: Amen, et loua L'ADMIRABLE.11590
37 Puis David laissa là, devant l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE, Asaph et ses frères, pour faire continuellement le service, devant l'arche, chaque chose à son jour;11592
39 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de L'ADMIRABLE, sur le haut lieu qui était à Gabaon,11594
39 Et il établit Tsadok le sacrificateur, et ses frères les sacrificateurs, devant la Demeure de L'ADMIRABLE, sur le haut lieu qui était à Gabaon,11594
40 Pour offrir continuellement des offrandes à brûler à L'ADMIRABLE sur l'autel des offrandes à brûler, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de L'ADMIRABLE, qu'il a prescrite à Israël.11594
40 Pour offrir continuellement des offrandes à brûler à L'ADMIRABLE sur l'autel des offrandes à brûler, le matin et le soir, et selon tout ce qui est écrit dans la loi de L'ADMIRABLE, qu'il a prescrite à Israël.11594
43 Puis tout le peuple s'en alla, chacun dans sa maison; David aussi s'en retourna pour bénir sa maison.11598
1 Quand David fut établi dans sa maison, il dit à Nathan, le prophète: Voici, j'habite dans une maison de cèdre, et l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE est sous une tente.11600
5 Car je n'ai point habité dans une maison, depuis le jour où j'ai fait monter Israël hors d'Égypte, jusqu'à ce jour; mais j'ai été de tabernacle en tabernacle, et de demeure en demeure.11604
8 J'ai été avec toi partout où tu as marché; j'ai exterminé tous tes ennemis devant toi, et je t'ai fait un nom, comme le nom des grands qui sont sur la terre.11608
9 Or, j'établirai un lieu à mon peuple d'Israël, et je le planterai; il habitera chez lui, et ne sera plus agité; les enfants d'iniquité ne le consumeront plus, comme auparavant,11608
9 Or, j'établirai un lieu à mon peuple d'Israël, et je le planterai; il habitera chez lui, et ne sera plus agité; les enfants d'iniquité ne le consumeront plus, comme auparavant,11608
16 Alors le roi David entra, se tint devant L'ADMIRABLE, et dit: Qui suis-je, ô ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS! et quelle est ma maison, que tu m'aies amené jusqu'ici?11616
3 David battit aussi Hadarézer, roi de Tsoba, vers Hamath, lorsqu'il alla établir sa domination sur le fleuve d'Euphrate.11632
10 Et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu'il avait combattu Hadarézer, et l'avait défait; car Hadarézer était dans une guerre continuelle avec Thohu. Il envoya aussi toutes sortes de vases d'or, d'argent et d'airain.11638
10 Et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu'il avait combattu Hadarézer, et l'avait défait; car Hadarézer était dans une guerre continuelle avec Thohu. Il envoya aussi toutes sortes de vases d'or, d'argent et d'airain.11638
10 Et il envoya Hadoram, son fils, vers le roi David, pour le saluer et le féliciter de ce qu'il avait combattu Hadarézer, et l'avait défait; car Hadarézer était dans une guerre continuelle avec Thohu. Il envoya aussi toutes sortes de vases d'or, d'argent et d'airain.11638
11 Le roi David les consacra aussi à L'ADMIRABLE, avec l'argent et l'or qu'il avait emporté de toutes les nations, des Iduméens, des Moabites, des enfants d'Ammon, des Philistins et des Amalécites.11640
14 Et David régna sur tout Israël, rendant la justice et le droit à tout son peuple.11642
2 Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash; car son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon vers Hanun, pour le consoler.11650
2 Et David dit: J'userai de bonté envers Hanun, fils de Nachash; car son père a usé de bonté envers moi. David envoya donc des messagers pour le consoler au sujet de son père; et les serviteurs de David vinrent au pays des enfants d'Ammon vers Hanun, pour le consoler.11650
3 Mais les chefs des enfants d'Ammon dirent à Hanun: Penses-tu que ce soit pour honorer ton père, que David t'envoie des consolateurs? N'est-ce pas pour examiner la ville et pour la détruire, et pour explorer le pays, que ses serviteurs sont venus auprès de toi?11650
4 Alors Hanun prit les serviteurs de David, les fit raser, et fit couper leurs habits par le milieu, jusqu'au haut des jambes, et les renvoya.11652
5 Cependant on vint informer David de ce qui était arrivé à ces hommes, et il envoya à leur rencontre, car ces hommes étaient fort confus; et le roi leur fit dire: Restez à Jérico jusqu'à ce que votre barbe ait repoussé, et alors vous reviendrez.11652
7 Et ils prirent à leur solde trente-deux mille chars, et le roi de Maaca avec son peuple, lesquels vinrent et campèrent devant Médéba. Les enfants d'Ammon se rassemblèrent aussi de leurs villes, et vinrent pour combattre.11654
14 Alors Joab, et le peuple qui était avec lui, s'approchèrent pour livrer bataille aux Syriens, et ils s'enfuirent devant lui.11662
17 Cela fut rapporté à David, qui rassembla tout Israël, passa le Jourdain, vint vers eux, et se rangea en bataille contre eux. David rangea donc son armée en bataille contre les Syriens, et ils combattirent contre lui.11664
1 L'année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, Joab conduisit le gros de l'armée; il ravagea le pays des enfants d'Ammon et vint assiéger Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Or Joab battit Rabba et la détruisit.11670
1 L'année suivante, au temps où les rois se mettaient en campagne, Joab conduisit le gros de l'armée; il ravagea le pays des enfants d'Ammon et vint assiéger Rabba, tandis que David restait à Jérusalem. Or Joab battit Rabba et la détruisit.11670
3 Il fit sortir aussi les habitants et les mit en pièces avec des scies, des herses de fer et des faux. David traita de même toutes les villes des enfants d'Ammon. Puis David retourna à Jérusalem avec tout le peuple. 2 S. 12. 31;11672
4 Après cela la guerre continua à Guézer avec les Philistins. Alors Sibbécaï, le Hushathite, tua Sippaï, l'un des enfants de Rapha; et ils furent humiliés.11672
5 Il y eut encore guerre avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Jaïr, tua Lachmi, frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme une ensuble de tisserand.11674
5 Il y eut encore guerre avec les Philistins. Et Elchanan, fils de Jaïr, tua Lachmi, frère de Goliath, le Guitthien, qui avait une lance dont le bois était comme une ensuble de tisserand.11674
7 Il outragea Israël; mais Jonathan, fils de Shimea, frère de David, le tua.11676
1 Or l'adversaire s'éleva contre Israël, et incita David à faire le dénombrement d'Israël.11680
2 Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le dénombrement d'Israël, depuis Béer-Shéba jusqu'à Dan, et rapportez-le-moi, afin que j'en sache le nombre.11680
2 Et David dit à Joab et aux chefs du peuple: Allez, faites le dénombrement d'Israël, depuis Béer-Shéba jusqu'à Dan, et rapportez-le-moi, afin que j'en sache le nombre.11680
5 Et Joab donna à David le rôle du dénombrement du peuple, et il se trouva de tout Israël onze cent mille hommes tirant l'épée; et de Juda quatre cent soixante et dix mille hommes tirant l'épée;11684
9 Alors L'ADMIRABLE parla à Gad, le Voyant de David, en disant: 11688
12 Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois de défaites devant tes adversaires, atteint par l'épée de tes ennemis, ou pendant trois jours l'épée de L'ADMIRABLE et la peste dans le pays, et l'ange de L'ADMIRABLE exerçant la destruction dans tout le territoire d'Israël. Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m'envoie.11690
12 Accepte, ou trois années de famine, ou trois mois de défaites devant tes adversaires, atteint par l'épée de tes ennemis, ou pendant trois jours l'épée de L'ADMIRABLE et la peste dans le pays, et l'ange de L'ADMIRABLE exerçant la destruction dans tout le territoire d'Israël. Vois maintenant ce que je dois répondre à celui qui m'envoie.11690
15 L'ESPRIT DES VIVANTS envoya aussi un ange à Jérusalem pour la ravager. Et comme il ravageait, L'ADMIRABLE regarda, et se repentit de ce mal, et il dit à l'ange qui ravageait: Assez! Retire maintenant ta main. Or l'ange de L'ADMIRABLE se tenait près de l'aire d'Ornan, le Jébusien.11694
16 Et David leva les yeux et vit l'ange de L'ADMIRABLE se tenant entre la terre et le ciel, ayant en sa main son épée nue étendue sur Jérusalem. Et David et les anciens, couverts de sacs, tombèrent sur leurs faces.11694
17 Et David dit à L'ESPRIT DES VIVANTS: N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fît le dénombrement du peuple? C'est moi qui ai péché et qui ai très mal agi; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? L'ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS! que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple, pour le frapper!11696
17 Et David dit à L'ESPRIT DES VIVANTS: N'est-ce pas moi qui ai commandé qu'on fît le dénombrement du peuple? C'est moi qui ai péché et qui ai très mal agi; mais ces brebis, qu'ont-elles fait? L'ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS! que ta main soit sur moi, je te prie, et sur la maison de mon père, mais qu'elle ne soit pas sur ton peuple, pour le frapper!11696
18 Et l'ange de L'ADMIRABLE dit à Gad de dire à David, qu'il montât pour dresser un autel à L'ADMIRABLE, dans l'aire d'Ornan, le Jébusien.11696
21 Et David vint vers Ornan; et Ornan regarda, et, ayant vu David, il sortit de l'aire, et se prosterna devant David, le visage contre terre.11700
22 Alors David dit à Ornan: Donne-moi la place de cette aire, et j'y bâtirai un autel à L'ADMIRABLE; donne-la-moi pour le prix qu'elle vaut, afin que cette plaie soit arrêtée de dessus le peuple.11700
22 Alors David dit à Ornan: Donne-moi la place de cette aire, et j'y bâtirai un autel à L'ADMIRABLE; donne-la-moi pour le prix qu'elle vaut, afin que cette plaie soit arrêtée de dessus le peuple.11700
23 Mais Ornan dit à David: Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse ce qui lui semblera bon. Voici, je donne les bœufs pour les offrandes à brûler, les instruments à fouler le blé, au lieu de bois, et le froment pour l'offrande; je donne tout cela.11702
23 Mais Ornan dit à David: Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse ce qui lui semblera bon. Voici, je donne les bœufs pour les offrandes à brûler, les instruments à fouler le blé, au lieu de bois, et le froment pour l'offrande; je donne tout cela.11702
23 Mais Ornan dit à David: Prends-la, et que le roi mon seigneur fasse ce qui lui semblera bon. Voici, je donne les bœufs pour les offrandes à brûler, les instruments à fouler le blé, au lieu de bois, et le froment pour l'offrande; je donne tout cela.11702
24 Le roi David dit à Ornan: Non, mais je veux l'acheter ce que cela vaut; car je ne présenterai point à L'ADMIRABLE ce qui est à toi, et je n'offrirai point un offrande à brûler qui ne me coûte rien.11702
25 David donna donc à Ornan pour cette place, en sicles d'or, le poids de six cents sicles.11704
26 Et David bâtit là un autel à L'ADMIRABLE, offrit des offrandes à brûler et des sacrifices de prospérités, et invoqua L'ADMIRABLE, qui lui répondit par le feu qui descendit du ciel sur l'autel de l'offrande à brûler.11704
27 Alors L'ADMIRABLE parla à l'ange, qui remit son épée dans le fourreau. 11706
28 En ce temps-là, David, voyant que L'ADMIRABLE l'avait exaucé dans l'aire d'Ornan, le Jébusien, y offrait des sacrifices.11706
29 Mais la Demeure de L'ADMIRABLE, que Moïse avait faite au désert, et l'autel des offrandes à brûler, étaient, en ce temps-là, sur le haut lieu de Gabaon.11708
2 Et David dit de rassembler les étrangers qui étaient dans le pays d'Israël, et il établit des tailleurs de pierres pour tailler les pierres de taille, pour bâtir la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.11712
9 Voici, un fils va te naître, qui sera un homme de repos, et je lui donnerai du repos de la part de tous ses ennemis, tout autour, car son nom sera Salomon (le Pacifique), et je donnerai la paix et la tranquillité à Israël pendant sa vie.11720
10 C'est lui qui bâtira une maison à mon nom. Il sera pour moi un fils, et je serai pour lui un père; et j'affermirai le trône de son règne sur Israël, à jamais. 2 S. 7. 13; 1 R. 5. 5;11720
16 L'or, l'argent, l'airain et le fer sont sans nombre; lève-toi et agis, et que L'ADMIRABLE soit avec toi!11726
18 L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS n'est-il pas avec vous, et ne vous a-t-il pas donné du repos de tous côtés? Car il a livré entre mes mains les habitants du pays, et le pays est assujetti devant L'ADMIRABLE et devant son peuple.11728
19 Maintenant appliquez votre cœur et votre âme à rechercher L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS; levez-vous, et bâtissez le sanctuaire de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, afin d'amener l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE et les ustensiles consacrés à L'ESPRIT DES VIVANTS, dans la maison qui doit être bâtie au nom de L'ADMIRABLE.11730
3 On fit le dénombrement des Lévites, depuis l'âge de trente ans et au-dessus; et leur nombre fut, par tête, par homme, de trente-huit mille.11734
5 Quatre mille comme portiers, et quatre mille qui célébraient L'ADMIRABLE, avec les instruments que j'ai faits, dit David, pour le célébrer.11736
8 Fils de Laedan: Jéchiel le chef, Zétham et Joël, trois. 11740
11 Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement.11742
11 Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement.11742
11 Jachath était le chef, et Zina le second; Jéush et Béria n'eurent pas beaucoup d'enfants, et ils formèrent une seule maison de pères dans le recensement.11742
16 Fils de Guershom: Shébuel, le chef. 11748
17 Et les fils d'Éliézer furent: Réchabia, le chef. Éliézer n'eut point d'autres enfants, mais les enfants de Réchabia furent très nombreux.11748
18 Fils de Jitsehar: Shélomith, le chef. 11750
19 Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jékameam, le quatrième.11750
19 Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jékameam, le quatrième.11750
19 Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jékameam, le quatrième.11750
19 Fils de Hébron: Jérija, le chef; Amaria, le second; Jachaziel, le troisième; et Jékameam, le quatrième.11750
20 Fils d'Uziel: Mica, le chef; et Jishija, le second. 11752
20 Fils d'Uziel: Mica, le chef; et Jishija, le second. 11752
27 Car c'est d'après les derniers ordres de David qu'eut lieu le dénombrement des enfants de Lévi, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus.11758
28 Leur place était auprès des enfants d'Aaron, pour le service de la maison de L'ADMIRABLE; ils étaient chargés des parvis et des chambres, de la purification de toutes les choses saintes, et de l'ouvrage du service de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS;11760
31 Et à offrir continuellement, devant la face de L'ADMIRABLE, tous les offrandes à brûler à L'ADMIRABLE: aux sabbats, aux nouvelles lunes et aux fêtes, selon le nombre, conformément à l'ordonnance touchant ces choses.11762
32 Ils donnaient leurs soins au tabernacle d'assignation, au sanctuaire, et aux enfants d'Aaron, leurs frères, pour le service de la maison de L'ADMIRABLE.11764
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres; car les chefs du sanctuaire et les chefs de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS étaient des enfants d'Éléazar et des enfants d'Ithamar.11770
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.11772
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.11772
6 Shémaja, le scribe, fils de Nathanael, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d'Abiathar, et devant les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Une maison de père était tirée pour Éléazar, et une était tirée ensuite pour Ithamar.11772
7 Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja; 11772
7 Le premier sort échut à Jéhojarib; le second, à Jédaeja; 11772
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim; 11774
8 Le troisième, à Harim; le quatrième, à Séorim; 11774
9 Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; 11774
9 Le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin; 11774
10 Le septième, à Kots; le huitième, à Abija; 11776
10 Le septième, à Kots; le huitième, à Abija; 11776
11 Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania; 11776
11 Le neuvième, à Jeshua; le dixième, à Shécania; 11776
12 Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim; 11778
12 Le onzième, à Éliashib; le douzième, à Jakim; 11778
13 Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab; 11778
13 Le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jéshébeab; 11778
14 Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; 11780
14 Le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer; 11780
15 Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets; 11780
15 Le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Pitsets; 11780
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel; 11782
16 Le dix-neuvième, à Péthachia; le vingtième, à Ézéchiel; 11782
17 Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; 11782
17 Le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul; 11782
18 Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia. 11784
18 Le vingt-troisième, à Délaja; le vingt-quatrième, à Maazia. 11784
19 Tel fut leur classement pour leur service, pour entrer dans la maison de L'ADMIRABLE, selon leur règle, établie par Aaron, leur père, comme L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, le lui avait ordonné.11784
21 De Réchabia, des fils de Réchabia: le chef Jishija. 11786
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.11788
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.11788
23 Fils de Hébron: Jérija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jékameam le quatrième.11788
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.11796
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.11796
31 Eux aussi, comme leurs frères, les enfants d'Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des pères des sacrificateurs et des Lévites. Le chef de maison de pères tira tout comme le moindre de ses frères.11796
1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:11800
1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:11800
1 David et les chefs de l'armée mirent à part pour le service, ceux des fils d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, qui prophétisaient avec des harpes, des lyres et des cymbales. Et voici le nombre des hommes employés pour le service qu'ils devaient faire:11800
5 Tous ceux-là étaient fils de Héman, le Voyant du roi, pour sonner du cor selon l'ordre de L'ESPRIT DES VIVANTS. Et L'ESPRIT DES VIVANTS avait donné à Héman quatorze fils et trois filles.11804
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de L'ADMIRABLE, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.11804
6 Tous ceux-là étaient sous la direction de leurs pères, pour le chant de la maison de L'ADMIRABLE, avec des cymbales, des lyres et des harpes, pour le service de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS. Asaph, Jéduthun et Héman étaient sous la direction du roi.11804
9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze;11808
9 Le premier sort échut, pour Asaph, à Joseph; le second, à Guédalia, lui, ses frères et ses fils, douze;11808
10 Le troisième, à Zaccur, ses fils et ses frères, douze; 11808
11 Le quatrième, à Jitseri, ses fils et ses frères, douze; 11810
12 Le cinquième, à Néthania, ses fils et ses frères, douze; 11810
13 Le sixième, à Bukkija, ses fils et ses frères, douze; 11812
14 Le septième, à Jeshareéla, ses fils et ses frères, douze; 11812
15 Le huitième, à Ésaïe, ses fils et ses frères, douze; 11814
16 Le neuvième, à Matthania, ses fils et ses frères, douze; 11814
17 Le dixième, à Shimeï, ses fils et ses frères, douze; 11816
18 Le onzième, à Azaréel, ses fils et ses frères, douze; 11816
19 Le douzième, à Hashabia, ses fils et ses frères, douze; 11818
20 Le treizième, à Shubaël, ses fils et ses frères, douze; 11818
21 Le quatorzième, à Matthithia, ses fils et ses frères, douze; 11820
22 Le quinzième, à Jérémoth, ses fils et ses frères, douze; 11820
23 Le seizième, à Hanania, ses fils et ses frères, douze; 11822
24 Le dix-septième, à Joshbékasha, ses fils et ses frères, douze; 11822
25 Le dix-huitième, à Hanani, ses fils et ses frères, douze; 11824
26 Le dix-neuvième, à Mallothi, ses fils et ses frères, douze; 11824
27 Le vingtième, à Élijatha, ses fils et ses frères, douze; 11826
28 Le vingt et unième, à Hothir, ses fils et ses frères, douze; 11826
29 Le vingt-deuxième, à Guiddalthi, ses fils et ses frères, douze; 11828
30 Le vingt-troisième, à Machazioth, ses fils et ses frères, douze; 11828
31 Le vingt-quatrième, à Romamthi-Ézer, ses fils et ses frères, douze. 11830
2 Fils de Meshélémia: Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,11834
2 Fils de Meshélémia: Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,11834
2 Fils de Meshélémia: Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,11834
2 Fils de Meshélémia: Zacharie, le premier-né, Jédiaël le second, Zébadia le troisième, Jathniel le quatrième,11834
3 Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième. 11834
3 Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième. 11834
3 Élam le cinquième, Jochanan le sixième, Eljoénaï le septième. 11834
4 Fils d'Obed-Édom: Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,11836
4 Fils d'Obed-Édom: Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,11836
4 Fils d'Obed-Édom: Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,11836
4 Fils d'Obed-Édom: Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,11836
4 Fils d'Obed-Édom: Shémaja, le premier-né, Jéhozabad le second, Joach le troisième, Sacar le quatrième, Nathanael le cinquième,11836
5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péullethaï le huitième; car L'ESPRIT DES VIVANTS l'avait béni.11836
5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péullethaï le huitième; car L'ESPRIT DES VIVANTS l'avait béni.11836
5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péullethaï le huitième; car L'ESPRIT DES VIVANTS l'avait béni.11836
8 Tous ceux-là étaient des enfants d'Obed-Édom; eux, leurs fils et leurs frères, étaient des hommes vaillants, pleins de force pour le service; soixante-deux d'Obed-Édom.11840
10 Fils d'Hosa, d'entre les fils de Mérari: Shimri, le chef (car bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef);11842
10 Fils d'Hosa, d'entre les fils de Mérari: Shimri, le chef (car bien qu'il ne fût pas le premier-né, son père l'établit pour chef);11842
11 Hilkija le second, Tébalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous les fils et les frères de Hosa étaient treize.11842
11 Hilkija le second, Tébalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous les fils et les frères de Hosa étaient treize.11842
11 Hilkija le second, Tébalia le troisième, Zacharie le quatrième; tous les fils et les frères de Hosa étaient treize.11842
12 À ces classes de portiers, aux chefs de ces hommes, conjointement avec leurs frères, échut la garde pour le service de la maison de L'ADMIRABLE.11844
13 Et ils tirèrent au sort, le petit comme le grand, selon les maisons de leurs pères, pour chaque porte.11844
13 Et ils tirèrent au sort, le petit comme le grand, selon les maisons de leurs pères, pour chaque porte.11844
14 Le sort échut à Shélémia pour le côté du levant. Ils tirèrent au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et son sort échut du côté du nord.11846
14 Le sort échut à Shélémia pour le côté du levant. Ils tirèrent au sort pour Zacharie, son fils, qui était un sage conseiller, et son sort échut du côté du nord.11846
15 À Obed-Édom échut le côté du midi, et la maison des magasins à ses fils.11846
16 À Shuppim et à Hosa échut le côté vers l'occident, avec la porte de Shalléketh, au chemin montant; une garde étant vis-à-vis de l'autre.11848
18 Au Parbar, à l'occident, quatre vers le chemin, deux au Parbar. 11850
21 Les fils de Laedan, les fils des Guershonites du côté de Laedan, chefs des pères de la famille de Laedan, le Guershonite: Jéchiéli,11852
25 Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Shélomith),11856
25 Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Shélomith),11856
25 Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Shélomith),11856
25 Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Shélomith),11856
25 Et d'entre ses frères par Éliézer (dont le fils fut Réchabia, dont le fils fut Ésaïe, dont le fils fut Joram, dont le fils fut Zicri, dont le fils fut Shélomith),11856
26 C'étaient ce Shélomith et ses frères qui étaient préposés aux trésors des choses saintes que le roi David, les chefs des pères, les chefs de milliers et de centaines, les chefs de l'armée avaient consacrées;11858
27 C'était sur les guerres et sur le butin qu'ils les avaient consacrées, pour l'entretien de la maison de L'ADMIRABLE.11858
28 Et tout ce qu'avait consacré Samuel, le Voyant, Saül, fils de Kis, Abner, fils de Ner, et Joab, fils de Tséruja, toutes les choses consacrées étaient sous la garde de Shélomith et de ses frères.11860
30 Parmi les Hébronites, Hashabia et ses frères, hommes vaillants, au nombre de mille sept cents, avaient la surveillance d'Israël, de l'autre côté du Jourdain, à l'occident, pour toute l'œuvre de L'ADMIRABLE et pour le service du roi.11862
31 Pour ce qui est des Hébronites, Jérija en fut le chef. Dans la quarantième année du règne de David, on fit une recherche au sujet des Hébronites, d'après leurs généalogies, selon les maisons de leurs pères, et il se trouva parmi eux de vaillants hommes à Jaezer de Galaad.11862
32 Les frères de Jérija, hommes vaillants, étaient au nombre de deux mille sept cents chefs des pères. Le roi David les établit sur les Rubénites, sur les Gadites et sur la demi-tribu de Manassé, pour toutes les affaires de L'ESPRIT DES VIVANTS et pour les affaires du roi.11864
2 Sur la première division, pour le premier mois, était préposé Jashobeam, fils de Zabdiel; et sa division était de vingt-quatre mille hommes.11868
5 Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Bénaja, fils de Jéhojada, le sacrificateur, chef; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11870
5 Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Bénaja, fils de Jéhojada, le sacrificateur, chef; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11870
5 Le chef de la troisième armée, pour le troisième mois, était Bénaja, fils de Jéhojada, le sacrificateur, chef; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11870
7 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab; et Zébadia, son fils, était après lui; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11872
7 Le quatrième, pour le quatrième mois, était Asaël, frère de Joab; et Zébadia, son fils, était après lui; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11872
8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, de Jizrach; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11874
8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, de Jizrach; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11874
8 Le cinquième, pour le cinquième mois, était le chef Shamehuth, de Jizrach; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11874
9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkèsh, le Thékoïte; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11874
9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkèsh, le Thékoïte; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11874
9 Le sixième, pour le sixième mois, était Ira, fils d'Ikkèsh, le Thékoïte; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11874
10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pélonite, des enfants d'Éphraïm; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11876
10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pélonite, des enfants d'Éphraïm; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11876
10 Le septième, pour le septième mois, était Hélets, le Pélonite, des enfants d'Éphraïm; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11876
11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbécaï, le Hushathite, de la famille des Zarechites; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11876
11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbécaï, le Hushathite, de la famille des Zarechites; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11876
11 Le huitième, pour le huitième mois, était Sibbécaï, le Hushathite, de la famille des Zarechites; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11876
12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des Benjamites; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11878
12 Le neuvième, pour le neuvième mois, était Abiézer, d'Anathoth, des Benjamites; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11878
13 Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nétopha, de la famille des Zarechites, et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11878
13 Le dixième, pour le dixième mois, était Maharaï, de Nétopha, de la famille des Zarechites, et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11878
14 Le onzième, pour le onzième mois, était Bénaja, de Pirathon, des enfants d'Éphraïm; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11880
14 Le onzième, pour le onzième mois, était Bénaja, de Pirathon, des enfants d'Éphraïm; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11880
15 Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nétopha, de la famille d'Othniel; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11880
15 Le douzième, pour le douzième mois, était Heldaï, de Nétopha, de la famille d'Othniel; et il avait vingt-quatre mille hommes dans sa division.11880
23 Et David ne fit point le compte des Israélites depuis l'âge de vingt ans et au-dessous, car L'ADMIRABLE avait dit qu'il multiplierait Israël comme les étoiles du ciel.11888
24 Joab, fils de Tséruja, avait commencé le dénombrement, mais il ne l'acheva pas, la colère de L'ADMIRABLE étant venue à ce sujet sur Israël; et ce dénombrement n'entra pas parmi les dénombrements des Chroniques du roi David.11890
29 Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron; Shaphat, fils d'Adlaï, sur le gros bétail dans les vallées;11894
29 Shitraï, de Saron, sur le gros bétail qui paissait à Saron; Shaphat, fils d'Adlaï, sur le gros bétail dans les vallées;11894
31 Jaziz, l'Hagarénien, sur le menu bétail. Tous ceux-là étaient intendants des biens du roi David.11896
1 Or David assembla à Jérusalem tous les chefs d'Israël, les chefs des tribus, les chefs des divisions, qui servaient le roi, et les chefs de milliers et les chefs de centaines, ceux qui avaient charge sur tous les biens et les troupeaux du roi et auprès de ses fils, avec les eunuques, les héros, et tous les hommes vaillants.11902
2 Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Mes frères et mon peuple, écoutez-moi! J'avais dessein de bâtir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE, et pour le marchepied de notre ESPRIT DES VIVANTS, et je m'apprêtais à bâtir.11904
2 Et le roi David se leva sur ses pieds, et dit: Mes frères et mon peuple, écoutez-moi! J'avais dessein de bâtir une maison de repos pour l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE, et pour le marchepied de notre ESPRIT DES VIVANTS, et je m'apprêtais à bâtir.11904
5 Et entre tous mes fils (car L'ADMIRABLE m'a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de L'ADMIRABLE, sur Israël.11906
5 Et entre tous mes fils (car L'ADMIRABLE m'a donné beaucoup de fils) il a choisi mon fils Salomon pour le faire asseoir sur le trône du royaume de L'ADMIRABLE, sur Israël.11906
6 Et il m'a dit: Salomon, ton fils, est celui qui bâtira ma maison et mes parvis; car je me le suis choisi pour fils, et je serai pour lui un père; 2 S. 7. 13; 2 S. 7. 14; 2 Ch. 1. 9;11908
9 Et toi, Salomon, mon fils, connais L'ESPRIT DES VIVANTS de ton père, et sers-le avec intégrité de cœur et une âme empressée; car L'ADMIRABLE sonde tous les cœurs, et discerne tout dessein des pensées. Si tu le cherches, il se fera trouver de toi; mais si tu l'abandonnes, il te rejettera pour toujours. 1 S. 16. 7; 1 Ch. 29. 17; Ps. 7. 9; Jé. 11. 20; Jé. 17. 10; Jé. 20. 12; Ap. 2. 23;11910
11 Puis David donna à Salomon, son fils, le modèle du portique et des bâtiments, des chambres du trésor, des chambres hautes, des chambres intérieures, et du lieu du propitiatoire;11912
12 Et le modèle de toutes les choses qu'il avait dans l'esprit, pour les parvis de la maison de L'ADMIRABLE, pour les chambres d'alentour, pour les trésors de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, et pour les trésors des choses saintes;11914
14 Il lui donna le modèle des objets d'or, avec le poids, pour ce qui devait être d'or, pour tous les ustensiles de chaque service; de même, pour tous les ustensiles d'argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service.11916
14 Il lui donna le modèle des objets d'or, avec le poids, pour ce qui devait être d'or, pour tous les ustensiles de chaque service; de même, pour tous les ustensiles d'argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service.11916
14 Il lui donna le modèle des objets d'or, avec le poids, pour ce qui devait être d'or, pour tous les ustensiles de chaque service; de même, pour tous les ustensiles d'argent, avec le poids, pour tous les ustensiles de chaque service.11916
15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier.11916
15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier.11916
15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier.11916
15 Il lui donna le poids des chandeliers d'or et de leurs lampes d'or, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes; et le poids des chandeliers d'argent, avec le poids de chaque chandelier et de ses lampes, selon l'usage de chaque chandelier.11916
17 Et de même pour les fourchettes, les bassins et les fioles d'or pur; et pour les coupes d'or, avec le poids de chaque coupe, et pour les coupes d'argent, avec le poids de chaque coupe;11918
17 Et de même pour les fourchettes, les bassins et les fioles d'or pur; et pour les coupes d'or, avec le poids de chaque coupe, et pour les coupes d'argent, avec le poids de chaque coupe;11918
18 Et pour l'autel des parfums, en or épuré, avec le poids; et le modèle du char, des Voyants d'or qui étendent leurs ailes et couvrent l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE.11920
18 Et pour l'autel des parfums, en or épuré, avec le poids; et le modèle du char, des Voyants d'or qui étendent leurs ailes et couvrent l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE.11920
20 David dit donc à Salomon, son fils: Fortifie-toi, prends courage et agis; ne crains point, et ne t'effraye point; car L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, mon ESPRIT DES VIVANTS, sera avec toi: il ne te laissera point et ne t'abandonnera point, jusqu'à ce que toute l'œuvre pour le service de la maison de L'ADMIRABLE soit achevée. De. 31. 7-8; Jos. 1. 7;11922
21 Et voici les classes des sacrificateurs et des Lévites, pour tout le service de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS; et tu as avec toi, pour toute l'œuvre, tous les hommes de bonne volonté, experts pour toute sorte de service; et les chefs et tout le peuple sont prêts à exécuter tout ce que tu diras.11922
21 Et voici les classes des sacrificateurs et des Lévites, pour tout le service de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS; et tu as avec toi, pour toute l'œuvre, tous les hommes de bonne volonté, experts pour toute sorte de service; et les chefs et tout le peuple sont prêts à exécuter tout ce que tu diras.11922
1 Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que L'ESPRIT DES VIVANTS ait choisi, est jeune et d'âge tendre, et l'œuvre est grande; car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS.11926
1 Puis le roi David dit à toute l'assemblée: Mon fils Salomon, le seul que L'ESPRIT DES VIVANTS ait choisi, est jeune et d'âge tendre, et l'œuvre est grande; car ce palais n'est pas pour un homme, mais il est pour L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS.11926
7 Ils donnèrent, pour le service de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, cinq mille talents d'or, dix mille dariques, dix mille talents d'argent, dix-huit mille talents d'airain, et cent mille talents de fer.11932
8 Enfin, les pierres précieuses que chacun trouva chez soi, ils les mirent au trésor de la maison de L'ADMIRABLE, entre les mains de Jéchiel, le Guershonite.11932
9 Et le peuple se réjouit de ses dons volontaires; car ils faisaient de tout cœur leurs offrandes volontaires à L'ADMIRABLE; et le roi David en eut aussi une grande joie.11934
9 Et le peuple se réjouit de ses dons volontaires; car ils faisaient de tout cœur leurs offrandes volontaires à L'ADMIRABLE; et le roi David en eut aussi une grande joie.11934
11 À toi, L'ADMIRABLE, la grandeur, la force et la magnificence, l'éternité et la splendeur, car tout ce qui est dans les cieux et sur la terre t'appartient. À toi, L'ADMIRABLE, est le règne, et tu t'élèves en souverain au-dessus de tout. Mt. 6. 13; 1 Ti. 1. 17; Ap. 5. 13;11936
12 La richesse et la gloire viennent de toi, tu as la domination sur tout; la force et la puissance sont en ta main, et en ta main est le pouvoir d'agrandir et de fortifier toutes choses.11936
14 Car qui suis-je, et qui est mon peuple, que nous ayons le pouvoir d'offrir ainsi volontairement? Car tout vient de toi; et de ta main nous vient ce que nous te donnons.11938
17 Et je sais, ô mon ESPRIT DES VIVANTS, que tu sondes le cœur, et que tu prends plaisir à la droiture. C'est dans la droiture de mon cœur que j'ai volontairement offert toutes ces choses; et j'ai vu maintenant avec joie ton peuple, qui se trouve ici, t'offrir volontairement ses dons. 1 Ch. 28. 9;11942
19 Donne aussi un cœur intègre à Salomon, mon fils, pour garder tes commandements, tes témoignages et tes statuts, pour tout exécuter, et pour bâtir le palais que j'ai préparé.11944
20 Et David dit à toute l'assemblée: Bénissez L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS! Et toute l'assemblée bénit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de leurs pères; ils s'inclinèrent et se prosternèrent devant L'ADMIRABLE et devant le roi.11944
21 Le lendemain de ce jour, ils sacrifièrent des sacrifices à L'ADMIRABLE, et lui offrirent des offrandes à brûler; mille taureaux, mille béliers, et mille agneaux, avec leurs offrandes de breuvage, et des sacrifices en grand nombre pour tout Israël.11946
23 Salomon s'assit donc sur le trône de L'ADMIRABLE, comme roi, à la place de David, son père; il prospéra, et tout Israël lui obéit.11948
27 Le temps qu'il régna sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et trente-trois ans à Jérusalem. 2 S. 5. 5; 1 R. 2. 11;11952
29 Or quant aux actions du roi David, tant les premières que les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,11954
29 Or quant aux actions du roi David, tant les premières que les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,11954
29 Or quant aux actions du roi David, tant les premières que les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,11954
29 Or quant aux actions du roi David, tant les premières que les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,11954
29 Or quant aux actions du roi David, tant les premières que les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,11954
29 Or quant aux actions du roi David, tant les premières que les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre de Samuel, le Voyant, dans le livre de Nathan, le prophète, et dans le livre de Gad, le Voyant,11954
3 Et Salomon et toute l'assemblée avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon; car là était le tabernacle d'assignation de L'ESPRIT DES VIVANTS, que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, avait fait dans le désert. 1 R. 3. 4; 1 Ch. 16. 39; 1 Ch. 21. 29;11958
3 Et Salomon et toute l'assemblée avec lui, allèrent au haut lieu qui était à Gabaon; car là était le tabernacle d'assignation de L'ESPRIT DES VIVANTS, que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, avait fait dans le désert. 1 R. 3. 4; 1 Ch. 16. 39; 1 Ch. 21. 29;11958
6 Et Salomon offrit là, devant L'ADMIRABLE, mille offrandes à brûler, sur l'autel d'airain qui était devant le tabernacle d'assignation.11962
13 Puis Salomon s'en retourna à Jérusalem, du haut lieu qui était à Gabaon, de devant le tabernacle d'assignation; et il régna sur Israël.11968
15 Et le roi fit que l'argent et l'or étaient aussi communs à Jérusalem que les pierres, et les cèdres, que les sycomores de la plaine.11970
16 Le lieu d'où l'on tirait les chevaux pour Salomon était l'Égypte; une troupe de marchands du roi allaient en chercher un convoi pour un prix convenu. 1 R. 10. 28; 2 Ch. 9. 28;11972
4 Voici, je vais bâtir une maison au nom de L'ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS, pour la lui consacrer, pour faire fumer devant lui le parfum des aromates, pour présenter continuellement devant lui les pains du témoignage, et pour offrir les offrandes à brûler du matin et du soir, des sabbats, des nouvelles lunes, et des fêtes de L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, ce qui est un devoir pour Israël à perpétuité. No. 28. 9-11;11978
6 Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne sauraient le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n'est pour faire fumer des parfums devant sa face? 1 R. 8. 27; 2 Ch. 6. 18; Job 11. 7-9; És. 66. 1; Jé. 23. 24; Mt. 5. 34-35; Ac. 7. 49; Ac. 17. 24;11980
6 Mais qui aurait le pouvoir de lui bâtir une maison, puisque les cieux et les cieux des cieux ne sauraient le contenir? Et qui suis-je pour lui bâtir une maison, si ce n'est pour faire fumer des parfums devant sa face? 1 R. 8. 27; 2 Ch. 6. 18; Job 11. 7-9; És. 66. 1; Jé. 23. 24; Mt. 5. 34-35; Ac. 7. 49; Ac. 17. 24;11980
8 Envoie-moi aussi du Liban du bois de cèdre, de cyprès et de santal; car je sais que tes serviteurs savent couper le bois du Liban. Voici, mes serviteurs seront avec les tiens.11982
15 Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin qu'il a dit. 2 Ch. 2. 10;11990
15 Et maintenant, que mon seigneur envoie à ses serviteurs le froment, l'orge, l'huile et le vin qu'il a dit. 2 Ch. 2. 10;11990
17 Alors Salomon compta tous les étrangers qui étaient au pays d'Israël, après le dénombrement que David, son père, en avait fait; on en trouva cent cinquante-trois mille six cents. 1 R. 5. 15; 1 Ch. 22. 2;11992
18 Et il en établit soixante et dix mille qui portaient des fardeaux, quatre-vingt mille qui taillaient les pierres dans la montagne, et trois mille six cents préposés pour faire travailler le peuple.11992
1 Salomon commença donc à bâtir la maison de L'ADMIRABLE à Jérusalem, sur la montagne de Morija, qui avait été indiquée à David, son père, au lieu même que David avait préparé dans l'aire d'Ornan, le Jébusien. 1 Ch. 21. 24; 1 Ch. 21. 26;11996
2 Il commença à bâtir, le second jour du second mois, la quatrième année de son règne. 1 R. 6. 1;11996
4 Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le revêtit intérieurement d'or pur.11998
4 Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le revêtit intérieurement d'or pur.11998
4 Le portique, qui était sur le devant, et dont la longueur répondait à la largeur de la maison, avait vingt coudées, et cent vingt de hauteur. Il le revêtit intérieurement d'or pur.11998
8 Il fit le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées, selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées; et il le couvrit d'or fin, se montant à six cents talents.12002
8 Il fit le lieu très-saint, dont la longueur était de vingt coudées, selon la largeur de la maison, et la largeur de vingt coudées; et il le couvrit d'or fin, se montant à six cents talents.12002
9 Et le poids des clous montait à cinquante sicles d'or. Il revêtit aussi d'or les chambres hautes.12004
10 Il fit deux Voyants dans le lieu très-saint, en travail de sculpture, et on les couvrit d'or;12004
14 Il fit le voile de pourpre, d'écarlate, de cramoisi et de fin lin; et il mit dessus des Voyants. Mt. 27. 51;12008
15 Devant la maison il fit deux colonnes, de trente-cinq coudées de hauteur; et le chapiteau qui les surmontait, était de cinq coudées. 1 R. 7. 15; Jé. 52. 21;12010
16 Il fit des chaînettes dans le sanctuaire; et il en mit sur le sommet des colonnes; et il fit cent grenades qu'il mit aux chaînettes.12010
16 Il fit des chaînettes dans le sanctuaire; et il en mit sur le sommet des colonnes; et il fit cent grenades qu'il mit aux chaînettes.12010
17 Il dressa les colonnes sur le devant du temple, l'une à droite, et l'autre à gauche; il appela celle de droite Jakin (il a fondé), et celle de gauche Boaz (en lui la force).12012
4 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toutes leurs croupes étaient en dedans.12018
4 Elle était posée sur douze bœufs, dont trois tournés vers le nord, trois tournés vers l'occident, trois tournés vers le midi, et trois tournés vers l'orient; la mer était sur eux, et toutes leurs croupes étaient en dedans.12018
5 Son épaisseur était d'une palme; et son bord était comme le bord d'une coupe, en fleur de lis; elle contenait trois mille baths.12018
7 Il fit dix chandeliers d'or, selon la forme qu'ils devaient avoir, et les mit dans le temple, cinq à droite et cinq à gauche. 1 R. 7. 48-49;12020
8 Il fit aussi dix tables, et il les mit dans le temple, cinq à droite, et cinq à gauche; et il fit cent coupes d'or.12022
9 Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des portes pour ce parvis, et couvrit d'airain ces portes.12022
9 Il fit encore le parvis des sacrificateurs, et le grand parvis, et des portes pour ce parvis, et couvrit d'airain ces portes.12022
11 Et Huram fit les pots, les pelles et les coupes; et il acheva de faire l'œuvre qu'il faisait pour le roi Salomon dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS:12024
12 Deux colonnes, les renflements et les deux chapiteaux, sur le sommet des colonnes; les deux réseaux pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur le sommet des colonnes;12026
12 Deux colonnes, les renflements et les deux chapiteaux, sur le sommet des colonnes; les deux réseaux pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur le sommet des colonnes;12026
13 Et les quatre cents grenades pour les deux réseaux, deux rangs de grenades à chaque réseau, pour couvrir les deux renflements des chapiteaux, sur le sommet des colonnes.12026
17 Le roi les fit fondre dans la plaine du Jourdain, dans une terre grasse, entre Succoth et Tséréda.12030
18 Et Salomon fit tous ces ustensiles en grand nombre, car on ne pouvait estimer le poids de l'airain.12032
19 Salomon fit encore tous ces ustensiles qui appartenaient à la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS: l'autel d'or, et les tables sur lesquelles on mettait le pain de proposition; 1 R. 7. 48;12032
20 Les chandeliers et leurs lampes d'or fin, qu'on devait allumer devant le sanctuaire, selon l'ordonnance;12034
3 Et tous les hommes d'Israël se réunirent auprès du roi pour la fête; c'était le septième mois.12040
5 Ils transportèrent l'arche, le tabernacle d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans le tabernacle; les sacrificateurs et les Lévites les transportèrent.12042
5 Ils transportèrent l'arche, le tabernacle d'assignation, et tous les ustensiles sacrés qui étaient dans le tabernacle; les sacrificateurs et les Lévites les transportèrent.12042
6 Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui étaient devant l'arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, en si grand nombre qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer.12044
6 Or le roi Salomon et toute l'assemblée d'Israël réunie auprès de lui étaient devant l'arche, sacrifiant du menu et du gros bétail, en si grand nombre qu'on ne le pouvait ni compter ni nombrer.12044
7 Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des Voyants.12044
7 Et les sacrificateurs portèrent l'arche de l'alliance de L'ADMIRABLE à sa place, dans le sanctuaire de la maison, dans le lieu très-saint, sous les ailes des Voyants.12044
9 Les barres avaient une longueur telle que leurs extrémités se voyaient en avant de l'arche, sur le devant du sanctuaire; mais elles ne se voyaient point du dehors. Et l'arche a été là jusqu'à ce jour.12046
13 Lorsque, comme un seul homme, ceux qui sonnaient des trompettes et ceux qui chantaient firent entendre leur voix d'un même accord, pour célébrer et pour louer L'ADMIRABLE, et qu'ils firent retentir le son des trompettes, des cymbales et d'autres instruments de musique, et qu'ils célébrèrent L'ADMIRABLE, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours! il arriva que la maison de L'ADMIRABLE fut remplie d'une nuée;12050
14 Et les sacrificateurs ne purent s'y tenir pour faire le service, à cause de la nuée; car la gloire de L'ADMIRABLE remplissait la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.12052
3 Puis le roi tourna son visage, et bénit toute l'assemblée d'Israël; et toute l'assemblée d'Israël était debout. 1 R. 8. 14-15;12056
5 Depuis le jour où j'ai fait sortir mon peuple du pays d'Égypte, je n'ai point choisi de ville entre toutes les tribus d'Israël pour y bâtir une maison, afin que mon nom y fût, et je n'ai point choisi d'homme pour être chef de mon peuple d'Israël.12058
8 Mais L'ADMIRABLE dit à David, mon père: Puisque tu as eu le dessein de bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de former ce dessein.12062
10 L'ADMIRABLE a donc accompli sa Parole qu'il avait prononcée; j'ai succédé à David, mon père, et je me suis assis sur le trône d'Israël, comme L'ADMIRABLE l'avait dit, et j'ai bâti cette maison au nom de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.12064
16 Maintenant donc, ô ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël! tiens à ton serviteur David, mon père, ce que tu lui as promis en disant: Tu ne manqueras jamais devant moi d'un successeur assis sur le trône d'Israël; pourvu que tes fils prennent garde à leur voie, pour marcher dans ma loi, comme tu as marché devant ma face. 2 S. 7. 12; Ps. 132. 12;12070
19 Toutefois, ô ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS! aie égard à la prière de ton serviteur et à sa supplication, pour écouter le cri et la prière que ton serviteur t'adresse.12072
20 Que tes yeux soient ouverts, jour et nuit, sur cette maison, sur le lieu où tu as promis de mettre ton nom, exauçant la prière que ton serviteur te fait en ce lieu.12074
22 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison; 1 R. 8. 31;12076
22 Quand quelqu'un aura péché contre son prochain, et qu'on lui déférera le serment pour le faire jurer, et qu'il viendra prêter serment devant ton autel, dans cette maison; 1 R. 8. 31;12076
23 Toi, écoute des cieux, agis et juge tes serviteurs, en donnant au méchant son salaire, et faisant retomber sa conduite sur sa tête; en justifiant le juste, et lui rendant selon sa justice.12076
25 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de ton peuple d'Israël, et ramène-les dans la terre que tu as donnée à eux et à leurs pères.12078
27 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.12080
27 Toi, exauce-les des cieux, et pardonne le péché de tes serviteurs et de ton peuple d'Israël, après que tu leur auras enseigné le bon chemin, par lequel ils doivent marcher; et envoie de la pluie sur la terre que tu as donnée en héritage à ton peuple.12080
28 Quand il y aura dans le pays la famine ou la peste, quand il y aura la rouille, la nielle, les sauterelles ou les chenilles, quand les ennemis les assiégeront dans leur pays, dans leurs portes, ou qu'il y aura une plaie, une maladie quelconque; 2 Ch. 20. 9;12082
30 Toi, exauce-les des cieux, du lieu de ta demeure, et pardonne; rends à chacun selon toutes ses voies, toi qui connais son cœur; car seul tu connais le cœur des enfants des hommes;12084
31 Afin qu'ils te craignent, pour marcher dans tes voies, tout le temps qu'ils vivront sur la terre que tu as donnée à nos pères.12084
34 Quand ton peuple sortira en guerre contre ses ennemis, par le chemin où tu l'auras envoyé; s'ils te prient, en regardant vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom, 1 R. 8. 44;12088
37 Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes, et que, se repentant, ils prient dans le pays de leur captivité, en disant: Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment!12090
37 Si, dans le pays où ils seront captifs, ils rentrent en eux-mêmes, et que, se repentant, ils prient dans le pays de leur captivité, en disant: Nous avons péché, nous avons commis l'iniquité, nous avons agi méchamment!12090
38 S'ils retournent à toi de tout leur cœur et de toute leur âme, dans le pays de leur captivité où on les aura emmenés captifs, et s'ils t'adressent leurs prières, en regardant vers leur pays, que tu as donné à leurs pères, vers cette ville que tu as choisie, et vers cette maison que j'ai bâtie à ton nom;12092
1 Lorsque Salomon eut achevé de prier, le feu descendit du ciel et consuma l'offrande à brûler et les sacrifices; et la gloire de L'ADMIRABLE remplit la maison. 1 R. 8. 10-11; 2 Ch. 5. 13-14;12098
3 Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de L'ADMIRABLE sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se prosternèrent, et louèrent L'ADMIRABLE, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure éternellement!12100
3 Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de L'ADMIRABLE sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se prosternèrent, et louèrent L'ADMIRABLE, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure éternellement!12100
3 Tous les enfants d'Israël virent descendre le feu et la gloire de L'ADMIRABLE sur la maison; et ils se courbèrent, le visage en terre, sur le pavé, se prosternèrent, et louèrent L'ADMIRABLE, en disant: Car il est bon, car sa miséricorde demeure éternellement!12100
4 Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant L'ADMIRABLE. 12102
4 Or le roi et tout le peuple offraient des sacrifices devant L'ADMIRABLE. 12102
5 Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs, et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.12102
5 Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs, et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.12102
5 Et le roi Salomon offrit un sacrifice de vingt-deux mille bœufs, et cent vingt mille brebis. Ainsi le roi et tout le peuple firent la dédicace de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.12102
6 Et les sacrificateurs se tenaient à leurs postes, ainsi que les Lévites, avec les instruments de musique de L'ADMIRABLE, que le roi David avait faits pour louer L'ADMIRABLE en disant: Car sa miséricorde demeure éternellement! quand David le célébrait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël se tenait debout.12104
6 Et les sacrificateurs se tenaient à leurs postes, ainsi que les Lévites, avec les instruments de musique de L'ADMIRABLE, que le roi David avait faits pour louer L'ADMIRABLE en disant: Car sa miséricorde demeure éternellement! quand David le célébrait par leur moyen. Et les sacrificateurs sonnaient des trompettes vis-à-vis d'eux, et tout Israël se tenait debout.12104
7 Salomon consacra le milieu du parvis, qui est devant la maison de L'ADMIRABLE; car il offrit là les offrandes à brûler et les graisses des sacrifices de prospérités, parce que l'autel d'airain que Salomon avait fait ne pouvait contenir les offrandes à brûler, les offrandes et les graisses.12104
9 Le huitième jour, ils firent une assemblée solennelle; car ils firent la dédicace de l'autel pendant sept jours, et la fête pendant sept jours. 1 R. 8. 65;12106
10 Le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple dans ses tentes, joyeux et content, à cause du bien que L'ADMIRABLE avait fait à David, à Salomon, et à Israël, son peuple. 1 R. 8. 66;12108
10 Le vingt-troisième jour du septième mois, il renvoya le peuple dans ses tentes, joyeux et content, à cause du bien que L'ADMIRABLE avait fait à David, à Salomon, et à Israël, son peuple. 1 R. 8. 66;12108
13 Si je ferme les cieux, et qu'il n'y ait point de pluie, et si je commande aux sauterelles de consumer le pays, et si j'envoie la peste parmi mon peuple;12110
18 J'affermirai le trône de ton royaume, comme je l'ai promis à David, ton père, en disant: Il ne te manquera point de successeur qui règne en Israël.12116
4 Il bâtit Thadmor au désert, et toutes les villes servant de magasin qu'il bâtit dans le pays de Hamath.12126
6 Baalath, et toutes les villes servant de magasin, qu'avait Salomon, et toutes les villes pour les chars, et les villes pour la cavalerie, et tout ce que Salomon prit plaisir à bâtir à Jérusalem, et au Liban, et dans tout le pays de sa domination. 1 R. 9. 1;12128
7 Tout le peuple qui était resté des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Héviens et des Jébusiens, qui n'étaient point d'Israël;12128
8 Leurs descendants, qui étaient restés après eux dans le pays, et que les enfants d'Israël n'avaient pas détruits, Salomon en fit des levées pour la corvée, jusqu'à ce jour.12130
10 Et voici le nombre des chefs de ceux qui étaient préposés aux travaux du roi Salomon; ils étaient deux cent cinquante, ayant autorité sur le peuple.12132
10 Et voici le nombre des chefs de ceux qui étaient préposés aux travaux du roi Salomon; ils étaient deux cent cinquante, ayant autorité sur le peuple.12132
12 Alors Salomon offrit des offrandes à brûler à L'ADMIRABLE sur l'autel de L'ADMIRABLE qu'il avait bâti devant le portique,12134
14 Il établit, selon l'ordonnance de David, son père, les classes des sacrificateurs selon leur office, et les Lévites selon leurs charges, pour célébrer L'ADMIRABLE et pour faire, jour par jour, le service en présence des sacrificateurs, et les portiers, selon leurs classes, à chaque porte; car tel était le commandement de David, homme de L'ESPRIT DES VIVANTS. 1 Ch. 9. 17;12136
14 Il établit, selon l'ordonnance de David, son père, les classes des sacrificateurs selon leur office, et les Lévites selon leurs charges, pour célébrer L'ADMIRABLE et pour faire, jour par jour, le service en présence des sacrificateurs, et les portiers, selon leurs classes, à chaque porte; car tel était le commandement de David, homme de L'ESPRIT DES VIVANTS. 1 Ch. 9. 17;12136
17 Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, dans le pays d'Édom.12138
17 Alors Salomon alla à Etsjon-Guéber et à Éloth, sur le bord de la mer, dans le pays d'Édom.12138
1 Or la reine de Shéba, ayant appris la renommée de Salomon, vint à Jérusalem pour éprouver Salomon par des questions obscures. Elle avait un fort grand train, et des chameaux portant des aromates, de l'or en grande quantité et des pierres précieuses. Elle vint à Salomon, et elle lui dit tout ce qu'elle avait dans le cœur. 1 R. 10. 1; Mt. 12. 42; Lu. 11. 31;12142
4 Et les mets de sa table, et la demeure de ses serviteurs, l'ordre de service et les vêtements de ceux qui le servaient, et ses échansons et leurs vêtements, et sa montée, par où l'on montait à la maison de L'ADMIRABLE, elle fut toute hors d'elle-même.12146
8 Béni soit L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'a eu pour agréable, pour te placer sur son trône, comme roi pour L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS! C'est parce que ton ESPRIT DES VIVANTS aime Israël, pour le faire subsister à jamais, qu'il t'a établi roi sur eux pour faire droit et justice.12150
11 Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de L'ADMIRABLE et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. On n'en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de Juda. 1 R. 10. 12;12152
11 Le roi fit de ce bois de santal des escaliers pour la maison de L'ADMIRABLE et pour la maison du roi, et des harpes et des lyres pour les chantres. On n'en avait point vu auparavant de semblable dans le pays de Juda. 1 R. 10. 12;12152
12 Et le roi Salomon donna à la reine de Shéba tout ce qu'elle souhaita, ce qu'elle demanda, plus qu'elle n'avait apporté au roi; et elle s'en retourna, et revint en son pays, elle et ses serviteurs.12154
13 Le poids de l'or qui arrivait à Salomon chaque année, était de six cent soixante-six talents d'or; Ap. 13. 18;12154
15 Le roi Salomon fit deux cents grands boucliers d'or battu employant six cents sicles d'or battu, pour chaque bouclier;12156
16 Et trois cents boucliers plus petits d'or battu, employant trois cents sicles d'or pour chaque bouclier; et le roi les mit dans la maison de la Forêt du Liban.12158
17 Le roi fit aussi un grand trône d'ivoire, qu'il couvrit d'or pur; 12158
22 Ainsi le roi Salomon fut plus grand que tous les rois de la terre, en richesses et en sagesse.12164
23 Tous les rois de la terre recherchaient la face de Salomon, pour entendre la sagesse que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait mise dans le cœur.12164
26 Il dominait sur tous les rois depuis le fleuve jusqu'au pays des Philistins, et jusqu'à la frontière d'Égypte.12168
27 Et le roi fit que l'argent était aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui sont dans la plaine. 2 Ch. 1. 15;12168
29 Quant au reste des actions de Salomon, les premières et les dernières, cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le Voyant, touchant Jéroboam, fils de Nébat? 1 R. 11. 41;12170
29 Quant au reste des actions de Salomon, les premières et les dernières, cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le Voyant, touchant Jéroboam, fils de Nébat? 1 R. 11. 41;12170
29 Quant au reste des actions de Salomon, les premières et les dernières, cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le Voyant, touchant Jéroboam, fils de Nébat? 1 R. 11. 41;12170
29 Quant au reste des actions de Salomon, les premières et les dernières, cela n'est-il pas écrit dans le livre de Nathan, le prophète, dans la prophétie d'Achija, le Silonite, et dans la vision de Jéeddo, le Voyant, touchant Jéroboam, fils de Nébat? 1 R. 11. 41;12170
2 Quand Jéroboam, fils de Nébat, qui était en Égypte, où il s'était enfui de devant le roi Salomon, l'eut appris, il revint d'Égypte. 1 R. 11. 40;12176
5 Alors il leur dit: Revenez vers moi dans trois jours. Ainsi le peuple s'en alla.12180
6 Et le roi Roboam consulta les vieillards qui avaient été auprès de Salomon, son père, pendant sa vie, et il leur dit: Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple?12180
8 Mais il laissa le conseil que les vieillards lui avaient donné, et il consulta les jeunes gens qui avaient grandi avec lui, et qui se tenaient devant lui.12182
9 Et il leur dit: Que me conseillez-vous de répondre à ce peuple, qui m'a parlé, et m'a dit: Allège le joug que ton père a mis sur nous?12184
12 Trois jours après, Jéroboam avec tout le peuple vint vers Roboam, suivant ce que le roi avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.12186
12 Trois jours après, Jéroboam avec tout le peuple vint vers Roboam, suivant ce que le roi avait dit: Revenez vers moi dans trois jours.12186
13 Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point le conseil des vieillards;12188
13 Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point le conseil des vieillards;12188
13 Mais le roi leur répondit rudement, et le roi Roboam ne suivit point le conseil des vieillards;12188
14 Il leur parla suivant le conseil des jeunes gens, et leur dit: Mon père a mis sur vous un joug pesant; mais moi, j'y ajouterai encore. Mon père vous a châtiés avec des fouets; mais moi, je vous châtierai avec des fouets garnis de pointes.12188
15 Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était dispensé de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, afin que L'ADMIRABLE ratifiât sa Parole qu'il avait prononcée par Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat. 1 R. 11. 31;12190
15 Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était dispensé de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, afin que L'ADMIRABLE ratifiât sa Parole qu'il avait prononcée par Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat. 1 R. 11. 31;12190
15 Le roi n'écouta donc point le peuple; car cela était dispensé de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, afin que L'ADMIRABLE ratifiât sa Parole qu'il avait prononcée par Achija, le Silonite, à Jéroboam, fils de Nébat. 1 R. 11. 31;12190
16 Et quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait point, le peuple répondit au roi, en disant: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes! Maintenant, David, pourvois à ta maison. Ainsi tout Israël s'en alla dans ses tentes.12190
16 Et quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait point, le peuple répondit au roi, en disant: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes! Maintenant, David, pourvois à ta maison. Ainsi tout Israël s'en alla dans ses tentes.12190
16 Et quand tout Israël vit que le roi ne les écoutait point, le peuple répondit au roi, en disant: Quelle part avons-nous avec David? Nous n'avons point d'héritage avec le fils d'Isaï. Israël, chacun à ses tentes! Maintenant, David, pourvois à ta maison. Ainsi tout Israël s'en alla dans ses tentes.12190
18 Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts; mais les enfants d'Israël l'assommèrent à coups de pierres, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s'enfuir à Jérusalem.12192
18 Alors le roi Roboam envoya Hadoram, qui était préposé aux impôts; mais les enfants d'Israël l'assommèrent à coups de pierres, et il mourut. Et le roi Roboam se hâta de monter sur un char pour s'enfuir à Jérusalem.12192
1 Roboam, étant arrivé à Jérusalem, assembla la maison de Juda et de Benjamin, cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre Israël, pour ramener le royaume à Roboam. 1 R. 12. 21;12196
17 Et ils fortifièrent le royaume de Juda et affermirent Roboam, fils de Salomon, pendant trois ans; car on suivit les voies de David et de Salomon pendant trois ans.12212
22 Roboam établit pour chef Abija, fils de Maaca, comme prince entre ses frères; car il voulait le faire roi;12218
3 Il avait douze cents chars et soixante mille cavaliers, et le peuple venu avec lui d'Égypte était innombrable, des Libyens, des Sukkiens et des Éthiopiens.12224
5 Alors Shémaeja, le prophète, vint vers Roboam et vers les chefs de Juda, qui s'étaient assemblés à Jérusalem, à l'approche de Shishak, et leur dit: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Vous m'avez abandonné; moi aussi je vous abandonne aux mains de Shishak.12226
6 Alors les chefs d'Israël et le roi s'humilièrent, et dirent: L'ADMIRABLE est juste!12226
10 Le roi Roboam fit à leur place des boucliers d'airain, et il les mit entre les mains des chefs des coureurs qui gardaient la porte de la maison du roi.12230
11 Et toutes les fois que le roi entrait dans la maison de L'ADMIRABLE, les coureurs venaient, et les portaient; puis ils les rapportaient dans la chambre des coureurs.12232
12 Ainsi comme il s'était humilié, la colère de L'ADMIRABLE se détourna de lui, et ne le détruisit pas entièrement; car il y avait encore de bonnes choses en Juda.12232
13 Le roi Roboam se fortifia donc dans Jérusalem, et régna. Il avait quarante et un ans quand il devint roi, et il régna dix-sept ans à Jérusalem, la ville que L'ADMIRABLE avait choisie, de toutes les tribus d'Israël, pour y mettre son nom. Sa mère s'appelait Naama, l'Ammonite. 1 R. 14. 21; 2 Ch. 6. 6;12234
14 Il fit le mal, car il n'appliqua pas son cœur à chercher L'ADMIRABLE. 12234
15 Or les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans les livres de Shémaeja, le prophète, et d'Iddo, le Voyant, aux généalogies? Et les guerres de Roboam et de Jéroboam furent continuelles.12236
15 Or les actions de Roboam, les premières et les dernières, ne sont-elles pas écrites dans les livres de Shémaeja, le prophète, et d'Iddo, le Voyant, aux généalogies? Et les guerres de Roboam et de Jéroboam furent continuelles.12236
10 Mais pour nous, L'ADMIRABLE est notre ESPRIT DES VIVANTS, et nous ne l'avons point abandonné; les sacrificateurs qui font le service de L'ADMIRABLE, sont enfants d'Aaron, et ce sont les Lévites qui fonctionnent,12248
11 Faisant fumer pour L'ADMIRABLE, chaque matin et chaque soir, les offrandes à brûler et le parfum d'aromates. Les pains du témoignage sont rangés sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS veut qu'on garde; mais vous, vous l'avez abandonné. 2 Ch. 2. 4;12250
11 Faisant fumer pour L'ADMIRABLE, chaque matin et chaque soir, les offrandes à brûler et le parfum d'aromates. Les pains du témoignage sont rangés sur la table pure, et on allume le chandelier d'or, avec ses lampes, chaque soir. Car nous gardons ce que L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS veut qu'on garde; mais vous, vous l'avez abandonné. 2 Ch. 2. 4;12250
20 Jéroboam n'eut plus de force pendant le temps d'Abija; et L'ADMIRABLE le frappa, et il mourut.12258
20 Jéroboam n'eut plus de force pendant le temps d'Abija; et L'ADMIRABLE le frappa, et il mourut.12258
22 Le reste des actions d'Abija, et sa conduite, et ses paroles sont écrites dans les mémoires du prophète Iddo.12260
1 Abija s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité de David; et Asa son fils régna à sa place. De son temps, le pays fut en repos pendant dix ans. 1 R. 15. 8;12264
5 Il ôta de toutes les villes de Juda les hauts lieux et les colonnes consacrées au soleil. Et le royaume fut en repos devant lui.12268
6 Il bâtit des villes fortes en Juda; car le pays fut en repos; et pendant ces années-là il n'y eut point de guerre contre lui, parce que L'ADMIRABLE lui donna du repos.12268
7 Et il dit à Juda: Bâtissons ces villes, et environnons-les de murailles, de tours, de portes et de barres; le pays est encore devant nous, parce que nous avons recherché L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS; nous l'avons recherché, et il nous a donné du repos de tous côtés. Ainsi ils bâtirent et prospérèrent.12270
8 Or Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le grand bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le petit bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants guerriers.12270
8 Or Asa avait une armée de trois cent mille hommes de Juda, portant le grand bouclier et la lance, et de deux cent quatre-vingt mille de Benjamin, portant le petit bouclier et tirant de l'arc, tous vaillants guerriers.12270
13 Asa et le peuple qui était avec lui, les poursuivirent jusqu'à Guérar, et il tomba tant d'Éthiopiens, qu'ils ne purent se remettre; car ils furent écrasés devant L'ADMIRABLE et son armée, et on emporta un fort grand butin.12276
2 Et il sortit au-devant d'Asa, et lui dit: Asa, et tout Juda et Benjamin, écoutez-moi! L'ADMIRABLE est avec vous quand vous êtes avec lui. Si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera. 1 Ch. 28. 9; 2 Ch. 24. 20; 2 Ch. 33. 12; Mt. 7. 7;12282
2 Et il sortit au-devant d'Asa, et lui dit: Asa, et tout Juda et Benjamin, écoutez-moi! L'ADMIRABLE est avec vous quand vous êtes avec lui. Si vous le cherchez, vous le trouverez; mais si vous l'abandonnez, il vous abandonnera. 1 Ch. 28. 9; 2 Ch. 24. 20; 2 Ch. 33. 12; Mt. 7. 7;12282
4 Mais dans sa détresse il revint à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël; ils le recherchèrent, et il se laissa trouver d'eux. De. 4. 29;12284
8 Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm; et il rétablit l'autel de L'ADMIRABLE, qui était devant le portique de L'ADMIRABLE.12288
8 Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm; et il rétablit l'autel de L'ADMIRABLE, qui était devant le portique de L'ADMIRABLE.12288
8 Quand Asa eut entendu ces paroles et la prophétie d'Oded, le prophète, il se fortifia, et fit disparaître les abominations de tout le pays de Juda et de Benjamin, et des villes qu'il avait prises dans la montagne d'Éphraïm; et il rétablit l'autel de L'ADMIRABLE, qui était devant le portique de L'ADMIRABLE.12288
10 Ils s'assemblèrent donc à Jérusalem, le troisième mois de la quinzième année du règne d'Asa;12290
16 Le roi Asa destitua même de son rang sa mère, Maaca, parce qu'elle avait fait une idole pour Ashéra. Asa abattit son idole, la mit en pièces, et la brûla au torrent de Cédron. 1 R. 15. 13;12296
17 Mais les hauts lieux ne furent point ôtés du milieu d'Israël; néanmoins le cœur d'Asa fut intègre tout le long de ses jours.12296
17 Mais les hauts lieux ne furent point ôtés du milieu d'Israël; néanmoins le cœur d'Asa fut intègre tout le long de ses jours.12296
3 Il y a alliance entre moi et toi, comme entre mon père et le tien; voici, je t'envoie de l'argent et de l'or; va, romps ton alliance avec Baesha, roi d'Israël, afin qu'il se retire de moi.12304
4 Et Ben-Hadad écouta le roi Asa, et il envoya les capitaines de ses armées contre les villes d'Israël, et ils frappèrent Ijjon, Dan, Abel-Maïm, et tous les magasins des villes de Nephthali.12304
6 Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et Mitspa.12306
6 Alors le roi Asa prit avec lui tout Juda, et ils emportèrent les pierres et le bois de Rama, que Baesha faisait bâtir; et il en bâtit Guéba et Mitspa.12306
7 En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point appuyé sur L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main.12308
7 En ce temps-là, Hanani, le voyant, vint vers Asa, roi de Juda, et lui dit: Parce que tu t'es appuyé sur le roi de Syrie, et que tu ne t'es point appuyé sur L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, l'armée du roi de Syrie a échappé de ta main.12308
9 Car les yeux de L'ADMIRABLE parcourent toute la terre, pour soutenir ceux dont le cœur est tout entier à lui. Tu as agi follement en cela; car désormais tu auras des guerres. Job 34. 21; Pr. 5. 21; Pr. 15. 3; Jé. 16. 17; Jé. 32. 19;12310
10 Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, quelques-uns du peuple.12310
10 Et Asa fut irrité contre le voyant, et le mit en prison, car il était fort indigné contre lui à ce sujet. Asa opprima aussi, en ce temps-là, quelques-uns du peuple.12310
14 Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, préparés en ouvrage de parfumerie; et on lui en brûla une quantité très considérable.12314
14 Et on l'ensevelit dans le tombeau qu'il s'était creusé dans la cité de David. On le coucha sur un lit qu'il avait rempli de parfums et d'aromates, préparés en ouvrage de parfumerie; et on lui en brûla une quantité très considérable.12314
2 Il mit des troupes dans toutes les villes fortes de Juda, et des garnisons dans le pays de Juda, et dans les villes d'Éphraïm qu'Asa, son père, avait prises. 2 Ch. 15. 8;12318
5 L'ADMIRABLE affermit donc le royaume entre ses mains; et tout Juda apportait des présents à Josaphat, et il eut richesse et gloire en abondance.12322
9 Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de L'ADMIRABLE. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi le peuple.12326
9 Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de L'ADMIRABLE. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi le peuple.12326
9 Ils enseignèrent en Juda, ayant avec eux le livre de la loi de L'ADMIRABLE. Ils firent le tour de toutes les villes de Juda, et enseignèrent parmi le peuple.12326
14 Et voici leur dénombrement, selon les maisons de leurs pères. Les chefs de milliers de Juda furent: Adna, le chef, avec trois cent mille vaillants guerriers.12330
15 À côté de lui, Jochanan, le chef, avec deux cent quatre-vingt mille hommes.12332
19 Tels sont ceux qui étaient au service du roi, outre ceux que le roi avait mis dans les villes fortes, dans tout Juda.12336
2 Et au bout de quelques années, il descendit vers Achab, à Samarie. Et Achab tua pour lui, et pour le peuple qui était avec lui, un grand nombre de brebis et de bœufs, et l'incita à monter à Ramoth de Galaad. 1 R. 22. 2;12340
5 Alors le roi d'Israël assembla les prophètes, au nombre de quatre cents, et leur dit: Irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et ils répondirent: Monte, et L'ESPRIT DES VIVANTS la livrera entre les mains du roi.12342
6 Mais Josaphat dit: N'y a-t-il point ici encore quelque prophète de L'ADMIRABLE, par qui nous puissions le consulter?12344
7 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui on peut consulter L'ADMIRABLE; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, mais toujours du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!12344
7 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui on peut consulter L'ADMIRABLE; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, mais toujours du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!12344
7 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Il y a encore un homme par qui on peut consulter L'ADMIRABLE; mais je le hais, car il ne me prophétise rien de bon, mais toujours du mal; c'est Michée, fils de Jimla. Et Josaphat dit: Que le roi ne parle pas ainsi!12344
8 Alors le roi d'Israël appela un officier, et dit: Fais promptement venir Michée, fils de Jimla.12346
9 Or le roi d'Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient assis, chacun sur son trône, revêtus de leurs habits royaux, et ils étaient assis dans la place, à l'entrée de la porte de Samarie; et tous les prophètes prophétisaient en leur présence.12346
12 Or le messager qui était allé appeler Michée, lui parla, et lui dit: Voici, les prophètes prédisent tous d'une voix du bien au roi; je te prie, que ta parole soit semblable à celle de chacun d'eux, et annonce du bien.12350
14 Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et il répondit: Montez, vous réussirez, et ils seront livrés entre vos mains.12352
14 Il vint donc vers le roi, et le roi lui dit: Michée, irons-nous à la guerre contre Ramoth de Galaad, ou y renoncerai-je? Et il répondit: Montez, vous réussirez, et ils seront livrés entre vos mains.12352
15 Et le roi lui dit: Combien de fois t'adjurerai-je de ne me dire que la vérité au nom de L'ADMIRABLE?12352
17 Alors le roi d'Israël dit à Josaphat: Ne t'ai-je pas dit qu'il ne prophétise rien de bon quand il s'agit de moi, mais seulement du mal?12354
20 Alors un esprit s'avança et se tint devant L'ADMIRABLE, et dit: Moi, je le séduirai. L'ADMIRABLE lui dit: Comment? Job 1. 6;12358
21 Il répondit: Je sortirai, et je serai un esprit de mensonge dans la bouche de tous ses prophètes. Et L'ADMIRABLE dit: Tu le séduiras, et même tu en viendras à bout. Sors, et fais ainsi.12358
24 Et Michée répondit: Voici, tu le verras au jour où tu iras de chambre en chambre pour te cacher!12362
25 Alors le roi d'Israël dit: Prenez Michée, et menez-le vers Amon, capitaine de la ville, et vers Joas, fils du roi.12362
26 Et vous direz: Ainsi a dit le roi: Mettez cet homme en prison, et nourrissez-le du pain de l'affliction et de l'eau de l'affliction, jusqu'à ce que je revienne en paix.12364
28 Le roi d'Israël monta donc avec Josaphat, roi de Juda, à Ramoth de Galaad.12366
29 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa; et ils allèrent au combat.12366
29 Et le roi d'Israël dit à Josaphat: Je me déguiserai pour aller au combat; mais toi, revêts-toi de tes habits. Ainsi le roi d'Israël se déguisa; et ils allèrent au combat.12366
30 Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux chefs de ses chars, disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël.12368
30 Or le roi des Syriens avait donné cet ordre aux chefs de ses chars, disant: Vous n'attaquerez ni petit ni grand, mais seulement le roi d'Israël.12368
31 Sitôt donc que les chefs des chars eurent vu Josaphat, ils dirent: C'est le roi d'Israël! et ils l'environnèrent pour l'attaquer; mais Josaphat cria, et L'ADMIRABLE le secourut, et L'ESPRIT DES VIVANTS les éloigna de lui.12368
31 Sitôt donc que les chefs des chars eurent vu Josaphat, ils dirent: C'est le roi d'Israël! et ils l'environnèrent pour l'attaquer; mais Josaphat cria, et L'ADMIRABLE le secourut, et L'ESPRIT DES VIVANTS les éloigna de lui.12368
32 Et quand les chefs des chars virent que ce n'était pas le roi d'Israël, ils se détournèrent de lui.12370
33 Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi d'Israël entre les jointures de la cuirasse; et le roi dit au cocher: Tourne, et mène-moi hors des rangs; car je suis blessé.12370
33 Alors un homme tira de son arc tout au hasard, et frappa le roi d'Israël entre les jointures de la cuirasse; et le roi dit au cocher: Tourne, et mène-moi hors des rangs; car je suis blessé.12370
34 Or, en ce jour-là le combat fut acharné; et le roi d'Israël demeura dans son char, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir; et il mourut vers le coucher du soleil.12372
34 Or, en ce jour-là le combat fut acharné; et le roi d'Israël demeura dans son char, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir; et il mourut vers le coucher du soleil.12372
34 Or, en ce jour-là le combat fut acharné; et le roi d'Israël demeura dans son char, vis-à-vis des Syriens, jusqu'au soir; et il mourut vers le coucher du soleil.12372
2 Mais Jéhu, fils de Hanani, le Voyant, sortit au-devant du roi Josaphat, et lui dit: Est-ce le méchant qu'il faut aider? Sont-ce les ennemis de L'ADMIRABLE que tu aimes? À cause de cela, L'ADMIRABLE est irrité contre toi.12376
2 Mais Jéhu, fils de Hanani, le Voyant, sortit au-devant du roi Josaphat, et lui dit: Est-ce le méchant qu'il faut aider? Sont-ce les ennemis de L'ADMIRABLE que tu aimes? À cause de cela, L'ADMIRABLE est irrité contre toi.12376
4 Et Josaphat habita à Jérusalem. Puis, de nouveau, il sortit parmi le peuple, depuis Béer-Shéba jusqu'à la montagne d'Éphraïm, et il les ramena à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de leurs pères.12378
5 Il établit aussi des juges dans le pays, dans toutes les villes fortes de Juda, dans chaque ville.12378
8 Josaphat établit aussi à Jérusalem des Lévites, et des sacrificateurs, et des chefs des pères d'Israël, pour le jugement de L'ADMIRABLE, et pour les contestations. Et on revint à Jérusalem.12382
11 Et voici, Amaria, le principal sacrificateur, est préposé sur vous pour toutes les affaires de L'ADMIRABLE, et Zébadia, fils d'Ismaël, prince de la maison de Juda, pour toutes les affaires du roi; et pour secrétaires vous avez devant vous les Lévites. Fortifiez-vous et agissez; et que L'ADMIRABLE soit avec l'homme de bien!12384
2 On vint donc le rapporter à Josaphat, en disant: Il vient contre toi une grande multitude d'au delà de la mer, de Syrie; et les voici à Hatsatson-Thamar, qui est En-Guédi.12388
5 Et Josaphat se tint debout dans l'assemblée de Juda et de Jérusalem, dans la maison de L'ADMIRABLE, devant le nouveau parvis;12392
9 S'il nous arrive quelque mal, l'épée, le jugement, la peste, ou la famine, nous nous tiendrons devant cette maison, et en ta présence; car ton nom est en cette maison; et nous crierons à toi dans notre détresse, et tu exauceras et tu délivreras! 1 R. 8. 33-35; 2 Ch. 6. 28; 2 Ch. 7. 13;12396
18 Alors Josaphat s'inclina le visage contre terre, et tout Juda et les habitants de Jérusalem se jetèrent devant L'ADMIRABLE, se prosternant devant L'ADMIRABLE.12404
20 Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le désert de Thékoa; et comme ils sortaient, Josaphat se tint là et dit: Juda et vous, habitants de Jérusalem, écoutez-moi: Croyez en L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, et vous serez en sûreté; croyez en ses prophètes, et vous réussirez.12406
20 Puis, le matin, ils se levèrent de bonne heure et sortirent vers le désert de Thékoa; et comme ils sortaient, Josaphat se tint là et dit: Juda et vous, habitants de Jérusalem, écoutez-moi: Croyez en L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, et vous serez en sûreté; croyez en ses prophètes, et vous réussirez.12406
21 Puis, ayant délibéré avec le peuple, il établit des chantres de L'ADMIRABLE, qui célébraient sa sainte magnificence; et, marchant devant l'armée, ils disaient: Louez L'ADMIRABLE, car sa miséricorde demeure à toujours!12408
22 Et au moment où ils commencèrent le chant et la louange, L'ADMIRABLE mit des embuscades contre les enfants d'Ammon, et de Moab, et ceux de la montagne de Séir, qui venaient contre Juda, et ils furent battus. Jg. 7. 22; 1 S. 14. 20;12408
24 Et quand Juda arriva sur la hauteur d'où l'on voit le désert, ils regardèrent vers cette multitude, et voici, c'étaient des cadavres gisant à terre, sans qu'il en fût échappé un seul.12410
25 Ainsi Josaphat et son peuple vinrent pour piller leur butin, et ils trouvèrent parmi eux, au milieu des cadavres, des biens en abondance, et des objets précieux; et ils en enlevèrent tant, qu'ils ne le pouvaient porter; et ils pillèrent le butin pendant trois jours, car il était considérable.12412
25 Ainsi Josaphat et son peuple vinrent pour piller leur butin, et ils trouvèrent parmi eux, au milieu des cadavres, des biens en abondance, et des objets précieux; et ils en enlevèrent tant, qu'ils ne le pouvaient porter; et ils pillèrent le butin pendant trois jours, car il était considérable.12412
26 Et, le quatrième jour, ils s'assemblèrent dans la vallée de Bénédiction; car ils bénirent là L'ADMIRABLE; c'est pourquoi, on a appelé ce lieu, jusqu'à ce jour, la vallée de Bénédiction.12412
27 Puis tous les hommes de Juda et de Jérusalem, et Josaphat, à leur tête, reprirent joyeusement le chemin de Jérusalem; car L'ADMIRABLE leur avait donné de la joie au sujet de leurs ennemis.12414
30 Ainsi le royaume de Josaphat fut tranquille, et son ESPRIT DES VIVANTS lui donna du repos de tous côtés.12416
33 Seulement les hauts lieux ne furent point ôtés, et le peuple n'avait pas encore tourné son cœur vers L'ESPRIT DES VIVANTS de ses pères.12420
34 Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés dans le livre des rois d'Israël.12420
34 Or le reste des actions de Josaphat, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans les mémoires de Jéhu, fils de Hanani, insérés dans le livre des rois d'Israël.12420
3 Leur père leur avait fait de grands dons d'argent, d'or et de choses précieuses, avec des villes fortes en Juda; mais il avait donné le royaume à Joram, parce qu'il était l'aîné.12428
4 Quand Joram se fut élevé sur le royaume de son père, et s'y fut fortifié, il fit mourir par l'épée tous ses frères, et quelques-uns aussi des chefs d'Israël.12430
12 Alors il lui vint un écrit de la part d'Élie, le prophète, disant: Ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de David, ton père: Parce que tu n'as point suivi les traces de Josaphat, ton père, ni celles d'Asa, roi de Juda,12438
13 Mais que tu as suivi le train des rois d'Israël, et que tu débauches Juda et les habitants de Jérusalem, comme l'a fait la maison d'Achab, et que tu as tué tes frères, la maison de ton père, meilleurs que toi,12438
17 Ils montèrent donc contre Juda, et y pénétrèrent, et pillèrent toutes les richesses qui furent trouvées dans la maison du roi; et même, ils emmenèrent captifs ses enfants et ses femmes, de sorte qu'il ne lui demeura aucun fils, sinon Joachaz, le plus jeune de ses fils.12442
18 Après tout cela, L'ADMIRABLE le frappa dans ses entrailles, d'une maladie incurable.12444
1 Les habitants de Jérusalem établirent pour roi à sa place Achazia, le plus jeune de ses fils, parce que les troupes qui étaient venues au camp avec les Arabes, avaient tué tous les plus âgés; et Achazia, fils de Joram, roi de Juda, régna. 2 R. 8. 24-25;12448
6 Qui s'en retourna pour se faire guérir à Jizréel, des blessures que les Syriens lui avaient faites à Rama, lorsqu'il faisait la guerre contre Hazaël, roi de Syrie. Alors Azaria, fils de Joram, roi de Juda, descendit pour voir Joram, le fils d'Achab, à Jizréel, parce qu'il était malade.12454
9 Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché L'ADMIRABLE de tout son cœur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner. 2 R. 9. 27;12456
9 Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché L'ADMIRABLE de tout son cœur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner. 2 R. 9. 27;12456
9 Il chercha ensuite Achazia, qui s'était caché à Samarie; on le prit, et on l'amena vers Jéhu, et on le fit mourir. Puis on l'ensevelit, car on dit: C'est le fils de Josaphat, qui a recherché L'ADMIRABLE de tout son cœur. Et il n'y eut plus personne dans la maison d'Achazia qui fût capable de régner. 2 R. 9. 27;12456
11 Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le cacha aux yeux d'Athalie, qui ne le fit point mourir.12458
11 Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le cacha aux yeux d'Athalie, qui ne le fit point mourir.12458
11 Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le cacha aux yeux d'Athalie, qui ne le fit point mourir.12458
11 Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le cacha aux yeux d'Athalie, qui ne le fit point mourir.12458
11 Mais Joshabath, fille du roi Joram, prit Joas, fils d'Achazia, le déroba d'entre les fils du roi qu'on faisait mourir, et le mit avec sa nourrice, dans la salle des lits. Ainsi Joshabath, fille du roi Joram et femme de Jéhojada, le sacrificateur, étant la sœur d'Achazia, le cacha aux yeux d'Athalie, qui ne le fit point mourir.12458
12 Il fut ainsi caché avec eux, six ans, dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS; et Athalie régnait sur le pays.12460
2 Ils firent le tour de Juda, assemblèrent, de toutes les villes de Juda, les Lévites et les chefs des pères d'Israël, et vinrent à Jérusalem.12464
3 Et toute l'assemblée traita alliance avec le roi, dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS. Et Jéhojada leur dit: Voici, le fils du roi régnera, selon que L'ADMIRABLE a parlé au sujet des fils de David. 2 S. 7. 13; 2 Ch. 21. 7;12464
3 Et toute l'assemblée traita alliance avec le roi, dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS. Et Jéhojada leur dit: Voici, le fils du roi régnera, selon que L'ADMIRABLE a parlé au sujet des fils de David. 2 S. 7. 13; 2 Ch. 21. 7;12464
4 Voici ce que vous ferez: Le tiers de ceux d'entre vous qui entrez en service au sabbat, sacrificateurs et Lévites, gardera les portes d'entrée. 2 Ch. 11. 5;12466
5 Un autre tiers se tiendra dans la maison du roi, et un tiers à la porte de Jésod; et tout le peuple sera dans les parvis de la maison de L'ADMIRABLE.12466
6 Que nul n'entre dans la maison de L'ADMIRABLE, sinon les sacrificateurs et les Lévites de service: ceux-ci entreront, car ils sont consacrés; et tout le peuple fera la garde de L'ADMIRABLE.12468
7 Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun leurs armes à la main, et quiconque entrera dans la maison, sera mis à mort; et vous serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira.12468
7 Et les Lévites environneront le roi de tous côtés, tenant chacun leurs armes à la main, et quiconque entrera dans la maison, sera mis à mort; et vous serez avec le roi quand il entrera et quand il sortira.12468
8 Les Lévites et tout Juda, firent donc tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, avait commandé. Ils prirent chacun leurs gens, tant ceux qui entraient en service au sabbat, que ceux qui en sortaient; car Jéhojada, le sacrificateur, ne congédia point les classes.12470
8 Les Lévites et tout Juda, firent donc tout ce que Jéhojada, le sacrificateur, avait commandé. Ils prirent chacun leurs gens, tant ceux qui entraient en service au sabbat, que ceux qui en sortaient; car Jéhojada, le sacrificateur, ne congédia point les classes.12470
9 Et Jéhojada, le sacrificateur, donna aux chefs de centaines les lances, les boucliers et les rondelles qui provenaient du roi David, et qui étaient dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.12470
10 Puis il rangea tout le peuple, chacun tenant ses armes à la main, auprès du roi tout à l'entour, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche du temple, le long de l'autel et du temple.12472
10 Puis il rangea tout le peuple, chacun tenant ses armes à la main, auprès du roi tout à l'entour, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche du temple, le long de l'autel et du temple.12472
10 Puis il rangea tout le peuple, chacun tenant ses armes à la main, auprès du roi tout à l'entour, depuis le côté droit du temple jusqu'au côté gauche du temple, le long de l'autel et du temple.12472
11 Alors ils firent sortir le fils du roi, et mirent sur lui la couronne et le témoignage; et ils l'établirent roi, et Jéhojada et ses fils l'oignirent, et dirent: Vive le roi!12472
11 Alors ils firent sortir le fils du roi, et mirent sur lui la couronne et le témoignage; et ils l'établirent roi, et Jéhojada et ses fils l'oignirent, et dirent: Vive le roi!12472
11 Alors ils firent sortir le fils du roi, et mirent sur lui la couronne et le témoignage; et ils l'établirent roi, et Jéhojada et ses fils l'oignirent, et dirent: Vive le roi!12472
12 Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de L'ADMIRABLE.12474
12 Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de L'ADMIRABLE.12474
12 Mais Athalie, entendant le bruit du peuple qui courait et célébrait le roi, vint vers le peuple, dans la maison de L'ADMIRABLE.12474
13 Elle regarda, et voici, le roi était debout près de sa colonne, à l'entrée, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi, et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes; et les chantres, avec des instruments de musique, dirigeaient les chants de louanges. Alors Athalie déchira ses vêtements et dit: Conspiration! conspiration!12474
13 Elle regarda, et voici, le roi était debout près de sa colonne, à l'entrée, et les capitaines et les trompettes étaient près du roi, et tout le peuple du pays était dans la joie, et l'on sonnait des trompettes; et les chantres, avec des instruments de musique, dirigeaient les chants de louanges. Alors Athalie déchira ses vêtements et dit: Conspiration! conspiration!12474
14 Et le sacrificateur Jéhojada fit sortir les chefs de centaines qui commandaient l'armée, et leur dit: Menez-la hors des rangs, et que celui qui la suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Ne la mettez point à mort dans la maison de L'ADMIRABLE.12476
14 Et le sacrificateur Jéhojada fit sortir les chefs de centaines qui commandaient l'armée, et leur dit: Menez-la hors des rangs, et que celui qui la suivra soit mis à mort par l'épée! Car le sacrificateur avait dit: Ne la mettez point à mort dans la maison de L'ADMIRABLE.12476
16 Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour être le peuple de L'ADMIRABLE.12478
16 Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour être le peuple de L'ADMIRABLE.12478
16 Puis Jéhojada, tout le peuple et le roi, firent une alliance, pour être le peuple de L'ADMIRABLE.12478
17 Et tout le peuple entra dans la maison de Baal. Et ils la démolirent; ils brisèrent ses autels et ses images, et ils tuèrent devant les autels Matthan, sacrificateur de Baal. De. 13. 9; 2 R. 11. 18;12478
20 Il prit les chefs de centaines, et les hommes considérables, et ceux qui étaient en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays; et il fit descendre le roi, de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent par la porte supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône royal.12482
20 Il prit les chefs de centaines, et les hommes considérables, et ceux qui étaient en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays; et il fit descendre le roi, de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent par la porte supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône royal.12482
20 Il prit les chefs de centaines, et les hommes considérables, et ceux qui étaient en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays; et il fit descendre le roi, de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent par la porte supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône royal.12482
20 Il prit les chefs de centaines, et les hommes considérables, et ceux qui étaient en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays; et il fit descendre le roi, de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent par la porte supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône royal.12482
20 Il prit les chefs de centaines, et les hommes considérables, et ceux qui étaient en autorité sur le peuple, et tout le peuple du pays; et il fit descendre le roi, de la maison de L'ADMIRABLE, et ils entrèrent par la porte supérieure dans la maison du roi, et ils firent asseoir le roi sur le trône royal.12482
21 Alors tout le peuple du pays se réjouit, et la ville fut en repos, après qu'on eut mis à mort Athalie par l'épée.12482
2 Joas fit ce qui est droit aux yeux de L'ADMIRABLE, pendant toute la vie de Jéhojada, le sacrificateur.12486
6 Alors le roi appela Jéhojada, leur chef, et lui dit: Pourquoi n'as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de Jérusalem, l'impôt que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, mit sur l'assemblée d'Israël, pour le tabernacle du témoignage? Ex. 30. 11-13;12490
6 Alors le roi appela Jéhojada, leur chef, et lui dit: Pourquoi n'as-tu pas veillé à ce que les Lévites apportassent, de Juda et de Jérusalem, l'impôt que Moïse, serviteur de L'ADMIRABLE, mit sur l'assemblée d'Israël, pour le tabernacle du témoignage? Ex. 30. 11-13;12490
8 Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de la maison de L'ADMIRABLE, en dehors.12492
8 Et le roi ordonna qu'on fît un coffre, et qu'on le mît à la porte de la maison de L'ADMIRABLE, en dehors.12492
9 Puis on publia dans Juda et dans Jérusalem, qu'on apportât à L'ADMIRABLE l'impôt mis par Moïse, serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, sur Israël dans le désert.12494
10 Tous les chefs et tout le peuple s'en réjouirent, et ils apportèrent leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'il fût plein.12494
10 Tous les chefs et tout le peuple s'en réjouirent, et ils apportèrent leur tribut, et jetèrent dans le coffre, jusqu'à ce qu'il fût plein.12494
11 Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et ils recueillaient de l'argent en abondance.12496
11 Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et ils recueillaient de l'argent en abondance.12496
11 Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et ils recueillaient de l'argent en abondance.12496
11 Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et ils recueillaient de l'argent en abondance.12496
11 Or, quand c'était le moment d'apporter le coffre à l'inspection du roi, par l'entremise des Lévites, et que ceux-ci voyaient qu'il y avait beaucoup d'argent, un secrétaire du roi et un commissaire du principal sacrificateur venaient et vidaient le coffre; puis ils le rapportaient et le remettaient à sa place. Ils faisaient ainsi jour après jour, et ils recueillaient de l'argent en abondance.12496
12 Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de l'ouvrage pour le service de la maison de L'ADMIRABLE, et ceux-ci louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de L'ADMIRABLE, et aussi des ouvriers en fer et en airain, pour réparer la maison de L'ADMIRABLE.12496
12 Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de l'ouvrage pour le service de la maison de L'ADMIRABLE, et ceux-ci louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de L'ADMIRABLE, et aussi des ouvriers en fer et en airain, pour réparer la maison de L'ADMIRABLE.12496
12 Le roi et Jéhojada le donnaient à ceux qui étaient chargés de l'ouvrage pour le service de la maison de L'ADMIRABLE, et ceux-ci louaient des tailleurs de pierres et des charpentiers pour réparer la maison de L'ADMIRABLE, et aussi des ouvriers en fer et en airain, pour réparer la maison de L'ADMIRABLE.12496
14 Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jéhojada le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison de L'ADMIRABLE, des ustensiles pour le service et pour les offrandes à brûler, des coupes et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et on offrit continuellement des offrandes à brûler dans la maison de L'ADMIRABLE, tant que vécut Jéhojada.12498
14 Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jéhojada le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison de L'ADMIRABLE, des ustensiles pour le service et pour les offrandes à brûler, des coupes et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et on offrit continuellement des offrandes à brûler dans la maison de L'ADMIRABLE, tant que vécut Jéhojada.12498
14 Lorsqu'ils eurent achevé, ils apportèrent devant le roi et devant Jéhojada le reste de l'argent, dont il fit faire des ustensiles pour la maison de L'ADMIRABLE, des ustensiles pour le service et pour les offrandes à brûler, des coupes et d'autres ustensiles d'or et d'argent. Et on offrit continuellement des offrandes à brûler dans la maison de L'ADMIRABLE, tant que vécut Jéhojada.12498
17 Mais, après que Jéhojada fut mort, les principaux de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi; alors le roi les écouta.12502
17 Mais, après que Jéhojada fut mort, les principaux de Juda vinrent et se prosternèrent devant le roi; alors le roi les écouta.12502
20 Alors l'Esprit de L'ESPRIT DES VIVANTS revêtit Zacharie, fils de Jéhojada, le sacrificateur, et, se tenant debout au-dessus du peuple, il leur dit: L'ESPRIT DES VIVANTS a dit ainsi: Pourquoi transgressez-vous les commandements de L'ADMIRABLE? Vous ne prospérerez point; car vous avez abandonné L'ADMIRABLE, et il vous abandonnera. 2 Ch. 15. 2;12504
21 Mais ils conspirèrent contre lui, et l'assommèrent de pierres, par le commandement du roi, dans le parvis de la maison de L'ADMIRABLE. Mt. 23. 35;12506
21 Mais ils conspirèrent contre lui, et l'assommèrent de pierres, par le commandement du roi, dans le parvis de la maison de L'ADMIRABLE. Mt. 23. 35;12506
22 Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: L'ADMIRABLE le voit, et il en demandera compte!12506
22 Ainsi le roi Joas ne se souvint point de la bonté dont Jéhojada, père de Zacharie, avait usé envers lui; et il tua son fils, qui dit en mourant: L'ADMIRABLE le voit, et il en demandera compte!12506
23 Et il arriva, quand l'année fut révolue, que l'armée de Syrie monta contre Joas, et vint en Juda et à Jérusalem. Or les Syriens détruisirent, d'entre le peuple, tous les principaux du peuple, et ils envoyèrent au roi, à Damas, tout leur butin.12508
25 Et quand ils se furent éloignés de lui, après l'avoir laissé dans de grandes souffrances, ses serviteurs conspirèrent contre lui, à cause du sang des fils de Jéhojada, le sacrificateur; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On l'ensevelit dans la cité de David; mais on ne l'ensevelit pas dans les tombeaux des rois.12510
25 Et quand ils se furent éloignés de lui, après l'avoir laissé dans de grandes souffrances, ses serviteurs conspirèrent contre lui, à cause du sang des fils de Jéhojada, le sacrificateur; ils le tuèrent sur son lit, et il mourut. On l'ensevelit dans la cité de David; mais on ne l'ensevelit pas dans les tombeaux des rois.12510
27 Quant à ses fils et à la grande charge qui lui fut imposée, et à la restauration de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, voici, ces choses sont écrites dans les mémoires sur le livre des rois. Amatsia, son fils, régna à sa place.12512
3 Il arriva, après qu'il fut affermi dans son royaume, qu'il fit mourir ses serviteurs qui avaient tué le roi, son père.12516
4 Mais il ne fit pas mourir leurs enfants; car il fit selon ce qui est écrit dans la loi, dans le livre de Moïse, où L'ADMIRABLE a donné ce commandement: On ne fera point mourir les pères pour les enfants, et on ne fera point mourir les enfants pour les pères; mais on fera mourir chacun pour son péché. De. 24. 16; 2 R. 14. 6; Jé. 31. 30; Éz. 18. 20;12518
5 Puis Amatsia rassembla ceux de Juda, et il les rangea selon les maisons des pères, par chefs de milliers et par chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin; il en fit le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus; et il trouva trois cent mille hommes d'élite, propres à l'armée, maniant la lance et le bouclier.12518
5 Puis Amatsia rassembla ceux de Juda, et il les rangea selon les maisons des pères, par chefs de milliers et par chefs de centaines, pour tout Juda et Benjamin; il en fit le dénombrement depuis l'âge de vingt ans et au-dessus; et il trouva trois cent mille hommes d'élite, propres à l'armée, maniant la lance et le bouclier.12518
8 Sinon, tu peux aller, agir, être vaillant au combat; mais L'ESPRIT DES VIVANTS te fera tomber devant l'ennemi; car L'ESPRIT DES VIVANTS a le pouvoir d'aider et de faire tomber.12522
16 Et comme il parlait au roi, le roi lui dit: T'a-t-on établi conseiller du roi? Retire-toi! pourquoi te frapperait-on? Et le prophète se retira, mais en disant: Je sais que L'ESPRIT DES VIVANTS a résolu de te détruire, parce que tu as fait cela, et que tu n'as point écouté mon conseil.12530
16 Et comme il parlait au roi, le roi lui dit: T'a-t-on établi conseiller du roi? Retire-toi! pourquoi te frapperait-on? Et le prophète se retira, mais en disant: Je sais que L'ESPRIT DES VIVANTS a résolu de te détruire, parce que tu as fait cela, et que tu n'as point écouté mon conseil.12530
26 Le reste des actions d'Amatsia, les premières et les dernières, voici cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël? 2 R. 14. 18;12540
26 Le reste des actions d'Amatsia, les premières et les dernières, voici cela n'est-il pas écrit dans le livre des rois de Juda et d'Israël? 2 R. 14. 18;12540
27 Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de L'ADMIRABLE, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.12540
27 Or, depuis le moment où Amatsia se détourna de L'ADMIRABLE, on fit une conspiration contre lui à Jérusalem, et il s'enfuit à Lakis; mais on envoya après lui à Lakis, et on le tua là.12540
28 Puis on le transporta sur des chevaux, et on l'ensevelit avec ses pères dans la ville de Juda.12542
1 Alors, tout le peuple de Juda prit Ozias, qui était âgé de seize ans, et ils l'établirent roi à la place de son père Amatsia. 2 R. 14. 21;12544
2 Ce fut lui qui bâtit Éloth, et la ramena sous la puissance de Juda, après que le roi se fut endormi avec ses pères. 2 R. 14. 22;12546
5 Il s'appliqua à rechercher L'ESPRIT DES VIVANTS pendant la vie de Zacharie, homme intelligent dans les visions de L'ESPRIT DES VIVANTS; et pendant les jours qu'il rechercha L'ADMIRABLE, L'ESPRIT DES VIVANTS le fit prospérer.12548
6 Il sortit et fit la guerre contre les Philistins; et il renversa la muraille de Gath, la muraille de Jabné, et la muraille d'Asdod; et il bâtit des villes dans le pays d'Asdod, et chez les Philistins.12550
10 Il bâtit des tours dans le désert, et il creusa de nombreuses citernes, parce qu'il avait beaucoup de bétail dans la plaine et dans la campagne, et des laboureurs et des vignerons sur les montagnes, et au Carmel; car il aimait l'agriculture.12554
11 Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l'un des chefs du roi.12554
11 Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l'un des chefs du roi.12554
11 Ozias avait une armée de gens de guerre, allant en campagne par bandes, selon le compte de leur dénombrement fait par Jéïel, le scribe, et Maaséja, le prévôt, sous la conduite de Hanania, l'un des chefs du roi.12554
12 Le nombre total des chefs des pères, des vaillants guerriers, était de deux mille six cents.12556
13 Sous leur conduite était une armée de trois cent sept mille cinq cents combattants, tous gens de guerre, forts et vaillants, pour aider le roi contre l'ennemi.12556
16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cœur s'éleva jusqu'à se corrompre; et il commit un péché contre L'ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS: il entra dans le temple de L'ADMIRABLE pour brûler le parfum sur l'autel des parfums.12560
16 Mais lorsqu'il fut puissant, son cœur s'éleva jusqu'à se corrompre; et il commit un péché contre L'ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS: il entra dans le temple de L'ADMIRABLE pour brûler le parfum sur l'autel des parfums.12560
17 Mais Asaria, le sacrificateur, entra après lui, et avec lui quatre-vingts sacrificateurs de L'ADMIRABLE, hommes vaillants,12560
18 Qui s'opposèrent au roi Ozias, et lui dirent: Ce n'est pas à toi, Ozias, d'offrir le parfum à L'ADMIRABLE, mais aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qui sont consacrés pour cela. Sors du sanctuaire, car tu as péché, et cela ne sera pas à ta gloire devant L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS.12562
19 Alors Ozias, qui avait à la main un encensoir pour faire brûler le parfum, se mit en colère, et comme il s'irritait contre les sacrificateurs, la lèpre parut sur son front, en présence des sacrificateurs, dans la maison de L'ADMIRABLE, près de l'autel des parfums.12562
20 Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le firent donc sortir en hâte de là; et lui-même se hâta de sortir, parce que L'ADMIRABLE l'avait frappé.12564
20 Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le firent donc sortir en hâte de là; et lui-même se hâta de sortir, parce que L'ADMIRABLE l'avait frappé.12564
20 Et Asaria, le principal sacrificateur, le regarda ainsi que tous les sacrificateurs, et voici, il avait la lèpre au front. Ils le firent donc sortir en hâte de là; et lui-même se hâta de sortir, parce que L'ADMIRABLE l'avait frappé.12564
21 Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de L'ADMIRABLE. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. 2 R. 15. 5;12564
21 Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de L'ADMIRABLE. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. 2 R. 15. 5;12564
21 Le roi Ozias fut ainsi lépreux jusqu'au jour de sa mort, et demeura comme lépreux dans une maison écartée, car il était exclu de la maison de L'ADMIRABLE. Et Jotham, son fils, avait le commandement de la maison du roi, jugeant le peuple du pays. 2 R. 15. 5;12564
22 Or Ésaïe, fils d'Amots, le prophète, a écrit le reste des actions d'Ozias, les premières et les dernières.12566
22 Or Ésaïe, fils d'Amots, le prophète, a écrit le reste des actions d'Ozias, les premières et les dernières.12566
23 Et Ozias s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit avec ses pères dans le champ de la sépulture des rois; car on dit: Il est lépreux. Et Jotham, son fils, régna à sa place.12566
2 Il fit ce qui est droit aux yeux de L'ADMIRABLE, tout comme Ozias, son père, avait fait; seulement il n'entra pas dans le temple de L'ADMIRABLE; néanmoins le peuple se corrompait encore.12570
2 Il fit ce qui est droit aux yeux de L'ADMIRABLE, tout comme Ozias, son père, avait fait; seulement il n'entra pas dans le temple de L'ADMIRABLE; néanmoins le peuple se corrompait encore.12570
5 Il fut en guerre avec le roi des enfants d'Ammon, et fut le plus fort; et cette année-là, les enfants d'Ammon lui donnèrent cent talents d'argent, dix mille cores de froment, et dix mille d'orge. Les enfants d'Ammon lui en donnèrent autant la seconde et la troisième année.12574
5 Il fut en guerre avec le roi des enfants d'Ammon, et fut le plus fort; et cette année-là, les enfants d'Ammon lui donnèrent cent talents d'argent, dix mille cores de froment, et dix mille d'orge. Les enfants d'Ammon lui en donnèrent autant la seconde et la troisième année.12574
7 Le reste des actions de Jotham, toutes ses guerres, et sa conduite, voici, toutes ces choses sont écrites au livre des rois d'Israël et de Juda.12576
5 Et L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui fit essuyer une grande défaite. És. 7. 1;12584
5 Et L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS le livra entre les mains du roi de Syrie; et les Syriens le battirent et lui prirent un grand nombre de prisonniers, qu'ils emmenèrent à Damas. Il fut aussi livré entre les mains du roi d'Israël, qui lui fit essuyer une grande défaite. És. 7. 1;12584
7 Et Zicri, homme vaillant d'Éphraïm, tua Maaséja, fils du roi, et Azrikam, qui avait la conduite de la maison, et Elkana, le second après le roi.12586
7 Et Zicri, homme vaillant d'Éphraïm, tua Maaséja, fils du roi, et Azrikam, qui avait la conduite de la maison, et Elkana, le second après le roi.12586
8 Et les enfants d'Israël emmenèrent prisonniers, deux cent mille de leurs frères, tant femmes que fils et filles; ils firent aussi sur eux un grand butin, et ils emmenèrent le butin à Samarie.12588
14 Alors les soldats abandonnèrent les prisonniers et le butin devant les chefs et devant toute l'assemblée.12594
16 En ce temps-là, le roi Achaz envoya vers les rois d'Assyrie, afin qu'ils lui donnassent du secours.12596
20 Or Thilgath-Pilnéser, roi d'Assyrie, vint vers lui; mais il l'opprima, bien loin de le fortifier.12600
22 Et dans le temps de sa détresse, il continua à pécher contre L'ADMIRABLE. C'était toujours le roi Achaz.12602
22 Et dans le temps de sa détresse, il continua à pécher contre L'ADMIRABLE. C'était toujours le roi Achaz.12602
26 Quant au reste de ses actions, et de toutes ses voies, les premières et les dernières, voici, elles sont écrites dans le livre des rois de Juda et d'Israël.12606
27 Puis Achaz s'endormit avec ses pères, et on l'ensevelit dans la cité, à Jérusalem; car on ne le mit point dans les tombeaux des rois d'Israël; et Ézéchias, son fils, régna à sa place.12606
6 Car nos pères ont péché et fait ce qui est mauvais aux yeux de L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS; ils l'ont abandonné, ils ont détourné leurs faces de la demeure de L'ADMIRABLE et lui ont tourné le dos.12614
7 Ils ont même fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et ils n'ont point fait fumer le parfum, et ils n'ont point offert l'offrande à brûler à L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël dans le sanctuaire.12616
7 Ils ont même fermé les portes du portique, et ont éteint les lampes, et ils n'ont point fait fumer le parfum, et ils n'ont point offert l'offrande à brûler à L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël dans le sanctuaire.12616
8 C'est pourquoi le courroux de L'ADMIRABLE a été sur Juda et sur Jérusalem; et il les a livrés au trouble, à la désolation, à la moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.12616
8 C'est pourquoi le courroux de L'ADMIRABLE a été sur Juda et sur Jérusalem; et il les a livrés au trouble, à la désolation, à la moquerie, comme vous le voyez de vos yeux.12616
11 Or, mes enfants, ne soyez pas indifférents; car L'ADMIRABLE vous a choisis, afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir le parfum. Ex. 28. 1; No. 3. 6; No. 8. 14; No. 18. 2;12620
11 Or, mes enfants, ne soyez pas indifférents; car L'ADMIRABLE vous a choisis, afin que vous vous teniez devant lui pour le servir, pour être ses serviteurs, et pour lui offrir le parfum. Ex. 28. 1; No. 3. 6; No. 8. 14; No. 18. 2;12620
15 Ils assemblèrent leurs frères, et ils se sanctifièrent; et ils entrèrent selon le commandement du roi, et suivant la Parole de L'ADMIRABLE, pour purifier la maison de L'ADMIRABLE.12624
16 Ainsi les sacrificateurs entrèrent dans l'intérieur de la maison de L'ADMIRABLE, pour la purifier; et ils portèrent dehors, au parvis de la maison de L'ADMIRABLE, toutes les souillures qu'ils trouvèrent dans le temple de L'ADMIRABLE; et les Lévites les reçurent pour les emporter dehors, au torrent de Cédron.12624
17 Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de L'ADMIRABLE, et ils sanctifièrent la maison de L'ADMIRABLE pendant huit jours; le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.12626
17 Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de L'ADMIRABLE, et ils sanctifièrent la maison de L'ADMIRABLE pendant huit jours; le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.12626
17 Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de L'ADMIRABLE, et ils sanctifièrent la maison de L'ADMIRABLE pendant huit jours; le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.12626
17 Ils commencèrent à sanctifier le temple, le premier jour du premier mois; le huitième jour du mois, ils entrèrent au portique de L'ADMIRABLE, et ils sanctifièrent la maison de L'ADMIRABLE pendant huit jours; le seizième jour du premier mois, ils eurent achevé.12626
18 Après cela ils se rendirent chez le roi Ézéchias, et dirent: Nous avons purifié toute la maison de L'ADMIRABLE, l'autel des offrandes à brûler et tous ses ustensiles, et la table des pains du témoignage et tous ses ustensiles.12626
19 Nous avons remis en état et sanctifié tous les ustensiles que le roi Achaz avait rejetés pendant son règne, par suite de son péché; et voici, ils sont devant l'autel de L'ADMIRABLE.12628
20 Alors le roi Ézéchias se leva de bon matin, assembla les principaux de la ville, et monta à la maison de L'ADMIRABLE.12628
21 Et ils amenèrent sept taureaux, sept béliers, sept agneaux et sept boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le sanctuaire et pour Juda. Puis le roi dit aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qu'ils les offrissent sur l'autel de L'ADMIRABLE. Lé. 4. 14;12630
21 Et ils amenèrent sept taureaux, sept béliers, sept agneaux et sept boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le sanctuaire et pour Juda. Puis le roi dit aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qu'ils les offrissent sur l'autel de L'ADMIRABLE. Lé. 4. 14;12630
21 Et ils amenèrent sept taureaux, sept béliers, sept agneaux et sept boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le sanctuaire et pour Juda. Puis le roi dit aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qu'ils les offrissent sur l'autel de L'ADMIRABLE. Lé. 4. 14;12630
21 Et ils amenèrent sept taureaux, sept béliers, sept agneaux et sept boucs, destinés à des sacrifices pour le péché, pour le royaume, pour le sanctuaire et pour Juda. Puis le roi dit aux sacrificateurs, fils d'Aaron, qu'ils les offrissent sur l'autel de L'ADMIRABLE. Lé. 4. 14;12630
22 Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et en répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent le sang sur l'autel. Lé. 8. 14-15; Hé. 9. 21;12630
22 Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et en répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent le sang sur l'autel. Lé. 8. 14-15; Hé. 9. 21;12630
22 Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et en répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent le sang sur l'autel. Lé. 8. 14-15; Hé. 9. 21;12630
22 Ils égorgèrent donc les bœufs, et les sacrificateurs en reçurent le sang, et le répandirent sur l'autel; ils égorgèrent les béliers, et en répandirent le sang sur l'autel; ils égorgèrent les agneaux, et en répandirent le sang sur l'autel. Lé. 8. 14-15; Hé. 9. 21;12630
23 Puis on fit approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le roi et devant l'assemblée, et ils posèrent leurs mains sur eux; Lé. 4. 15;12632
23 Puis on fit approcher les boucs du sacrifice pour le péché, devant le roi et devant l'assemblée, et ils posèrent leurs mains sur eux; Lé. 4. 15;12632
24 Et les sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang sur l'autel, pour faire l'expiation pour tout Israël; car le roi avait ordonné l'offrande à brûler et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.12632
24 Et les sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang sur l'autel, pour faire l'expiation pour tout Israël; car le roi avait ordonné l'offrande à brûler et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.12632
24 Et les sacrificateurs les égorgèrent, et offrirent en expiation leur sang sur l'autel, pour faire l'expiation pour tout Israël; car le roi avait ordonné l'offrande à brûler et le sacrifice pour le péché, pour tout Israël.12632
25 Il fit aussi tenir les Lévites dans la maison de L'ADMIRABLE, avec des cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David et de Gad, le Voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un commandement de L'ADMIRABLE, par ses prophètes. 1 Ch. 6. 31; 1 Ch. 16. 4; 1 Ch. 23. 5; 1 Ch. 25. 1; 1 Ch. 25. 6; 2 Ch. 8. 14;12634
25 Il fit aussi tenir les Lévites dans la maison de L'ADMIRABLE, avec des cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David et de Gad, le Voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un commandement de L'ADMIRABLE, par ses prophètes. 1 Ch. 6. 31; 1 Ch. 16. 4; 1 Ch. 23. 5; 1 Ch. 25. 1; 1 Ch. 25. 6; 2 Ch. 8. 14;12634
25 Il fit aussi tenir les Lévites dans la maison de L'ADMIRABLE, avec des cymbales, des lyres et des harpes, selon le commandement de David et de Gad, le Voyant du roi, et de Nathan, le prophète; car c'était un commandement de L'ADMIRABLE, par ses prophètes. 1 Ch. 6. 31; 1 Ch. 16. 4; 1 Ch. 23. 5; 1 Ch. 25. 1; 1 Ch. 25. 6; 2 Ch. 8. 14;12634
27 Alors Ézéchias commanda qu'on offrît l'offrande à brûler sur l'autel; et au moment où commença l'offrande à brûler, commença aussi le cantique de L'ADMIRABLE, avec les trompettes et l'accompagnement des instruments de David, roi d'Israël.12636
28 Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'offrande à brûler.12636
28 Et toute l'assemblée se prosterna, le chant retentit, et les trompettes sonnèrent; le tout jusqu'à ce qu'on eût achevé l'offrande à brûler.12636
29 Et quand on eut achevé d'offrir l'offrande à brûler, le roi et tous ceux qui se trouvaient avec lui fléchirent les genoux et se prosternèrent.12638
30 Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de louer L'ADMIRABLE avec les paroles de David et d'Asaph, le Voyant; et ils le louèrent avec des transports de joie, et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.12638
30 Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de louer L'ADMIRABLE avec les paroles de David et d'Asaph, le Voyant; et ils le louèrent avec des transports de joie, et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.12638
30 Puis le roi Ézéchias et les chefs dirent aux Lévites de louer L'ADMIRABLE avec les paroles de David et d'Asaph, le Voyant; et ils le louèrent avec des transports de joie, et ils s'inclinèrent et se prosternèrent.12638
32 Le nombre des offrandes à brûler que l'assemblée offrit, fut de soixante et dix taureaux, cent béliers, deux cents agneaux, le tout en offrande à brûler à L'ADMIRABLE.12640
32 Le nombre des offrandes à brûler que l'assemblée offrit, fut de soixante et dix taureaux, cent béliers, deux cents agneaux, le tout en offrande à brûler à L'ADMIRABLE.12640
34 Mais les sacrificateurs étaient en petit nombre, et ils ne purent pas dépouiller tous les offrandes à brûler; les Lévites, leurs frères, les aidèrent, jusqu'à ce que l'ouvrage fût achevé, et jusqu'à ce que les autres sacrificateurs se fussent sanctifiés; car les Lévites eurent le cœur plus droit pour se sanctifier, que les sacrificateurs.12642
35 Il y eut aussi un grand nombre d'offrandes à brûler, avec les graisses des sacrifices de prospérités, et avec les offrandes de breuvage des offrandes à brûler. Ainsi le service de la maison de L'ADMIRABLE fut rétabli.12644
36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que L'ESPRIT DES VIVANTS avait ainsi disposé le peuple; car la chose se fit subitement.12644
36 Et Ézéchias et tout le peuple se réjouirent de ce que L'ESPRIT DES VIVANTS avait ainsi disposé le peuple; car la chose se fit subitement.12644
2 Le roi, et ses chefs et toute l'assemblée, avaient résolu en conseil, à Jérusalem, de célébrer la pâque au second mois; No. 9. 10;12648
3 Car on n'avait pas pu la célébrer en son temps, parce qu'il n'y avait pas assez de sacrificateurs sanctifiés, et que le peuple n'était pas rassemblé à Jérusalem.12650
6 Les coureurs allèrent donc avec des lettres de la part du roi et de ses chefs, par tout Israël et Juda, en disant, selon que le roi l'avait commandé: Enfants d'Israël, retournez à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, et il reviendra vers le reste d'entre vous qui est échappé de la main des rois d'Assyrie.12652
6 Les coureurs allèrent donc avec des lettres de la part du roi et de ses chefs, par tout Israël et Juda, en disant, selon que le roi l'avait commandé: Enfants d'Israël, retournez à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, d'Isaac et d'Israël, et il reviendra vers le reste d'entre vous qui est échappé de la main des rois d'Assyrie.12652
7 Ne soyez pas comme vos pères, ni comme vos frères, qui ont péché contre L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de leurs pères, de sorte qu'il les a mis en désolation, comme vous le voyez.12654
10 Les coureurs passaient ainsi de ville en ville, par le pays d'Éphraïm et de Manassé, et jusqu'à Zabulon; mais l'on se moquait d'eux et l'on s'en raillait.12656
12 La main de L'ESPRIT DES VIVANTS fut aussi sur Juda, pour leur donner un même cœur, afin d'exécuter le commandement du roi et des chefs, selon la Parole de L'ADMIRABLE.12658
14 Ils se levèrent, et ils ôtèrent les autels qui étaient dans Jérusalem; ils ôtèrent aussi tous ceux où l'on brûlait de l'encens, et ils les jetèrent dans le torrent de Cédron.12660
16 Ils se tinrent, à leur place, suivant leur règle, d'après la loi de Moïse, serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS. Et les sacrificateurs répandaient le sang qu'ils recevaient de la main des Lévites.12662
26 Il y eut donc une grande joie à Jérusalem; car depuis le temps de Salomon, fils de David, roi d'Israël, il n'y avait rien eu de semblable dans Jérusalem.12672
27 Puis les sacrificateurs lévites se levèrent et bénirent le peuple, et leur voix fut entendue, et leur prière parvint jusqu'aux cieux, jusqu'à la sainte demeure de L'ADMIRABLE.12674
2 Puis Ézéchias rétablit les classes des sacrificateurs et des Lévites, selon leurs divisions, chacun selon ses fonctions, tant les sacrificateurs que les Lévites, pour les offrandes à brûler et les sacrifices de prospérités, pour faire le service, pour louer et pour célébrer L'ESPRIT DES VIVANTS aux portes du camp de L'ADMIRABLE.12678
3 Le roi donna aussi une portion de ses biens pour les offrandes à brûler, pour les offrandes à brûler du matin et du soir, pour les offrandes à brûler des sabbats, des nouvelles lunes et des fêtes, comme il est écrit dans la loi de L'ADMIRABLE. No. 28. 1-31; No. 29. 1-40;12678
10 Et Azaria, le principal sacrificateur, de la maison de Tsadok, lui parla, et dit: Depuis qu'on a commencé à apporter des offrandes dans la maison de L'ADMIRABLE, nous avons mangé, et nous avons été rassasiés, et il en est resté en abondance; car L'ADMIRABLE a béni son peuple, et cette grande quantité est ce qu'il y a eu de reste.12686
12 Et on apporta fidèlement les offrandes, et la dîme, et les choses consacrées. Et Conania, le Lévite, en eut l'intendance, et Shimeï, son frère, était son second.12688
14 Coré, fils de Jimna, le Lévite, qui était portier vers l'orient, avait la charge des dons volontaires offerts à L'ESPRIT DES VIVANTS, pour distribuer l'offrande élevée de L'ADMIRABLE, et les choses très saintes.12690
16 Outre ceux qui étaient enregistrés comme mâles, depuis l'âge de trois ans et au-dessus; à tous ceux qui entraient dans la maison de L'ADMIRABLE, pour les fonctions de chaque jour, selon le service de leurs charges, suivant leurs divisions;12692
21 Et, dans tout l'ouvrage qu'il entreprit pour le service de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, et pour la loi, et pour les commandements, en recherchant son ESPRIT DES VIVANTS, il agit de tout son cœur, et il réussit.12696
4 Un peuple nombreux s'assembla donc, et ils bouchèrent toutes les sources et le cours d'eau qui coule par le milieu de la contrée, en disant: Pourquoi les rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue des eaux en abondance?12702
4 Un peuple nombreux s'assembla donc, et ils bouchèrent toutes les sources et le cours d'eau qui coule par le milieu de la contrée, en disant: Pourquoi les rois des Assyriens trouveraient-ils à leur venue des eaux en abondance?12702
6 Il établit des capitaines de guerre sur le peuple, les rassembla auprès de lui sur la place de la porte de la ville, et parla à leur cœur, en disant:12704
7 Fortifiez-vous et soyez fermes! Ne craignez point et ne soyez point effrayés devant le roi des Assyriens et devant toute la multitude qui est avec lui; car avec nous il y a plus qu'avec lui. 2 R. 6. 16;12706
8 Avec lui est le bras de la chair, mais avec nous est L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, pour nous aider et pour combattre dans nos combats. Et le peuple eut confiance dans les paroles d'Ézéchias, roi de Juda. Jé. 17. 5; 1 Jn. 4. 4;12706
8 Avec lui est le bras de la chair, mais avec nous est L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, pour nous aider et pour combattre dans nos combats. Et le peuple eut confiance dans les paroles d'Ézéchias, roi de Juda. Jé. 17. 5; 1 Jn. 4. 4;12706
12 N'est-ce pas lui, Ézéchias, qui a aboli ses hauts lieux et ses autels, et qui a fait ce commandement à Juda et à Jérusalem, en disant: Vous vous prosternerez devant un seul autel, et vous y ferez fumer le parfum? 2 R. 18. 22;12710
15 Maintenant donc qu'Ézéchias ne vous abuse point, et qu'il ne vous incite plus de cette manière, et ne le croyez pas; car aucune représentation divine d'aucune nation ni d'aucun royaume n'a pu délivrer son peuple de ma main, ni de la main de mes pères; combien moins votre ESPRIT DES VIVANTS vous délivrerait-il de ma main? 2 R. 18. 30;12714
20 Alors le roi Ézéchias, et Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, prièrent à ce sujet et crièrent vers les cieux. 2 R. 19. 15;12718
20 Alors le roi Ézéchias, et Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, prièrent à ce sujet et crièrent vers les cieux. 2 R. 19. 15;12718
21 Et L'ADMIRABLE envoya un ange, qui extermina tous les vaillants hommes, les princes et les chefs dans le camp du roi d'Assyrie, en sorte qu'il s'en retourna confus en son pays. Et, comme il était entré dans la maison de son ESPRIT DES VIVANTS, ceux qui étaient sortis de ces entrailles, le firent tomber là par l'épée. 2 R. 19. 35; 2 R. 19. 37;12720
21 Et L'ADMIRABLE envoya un ange, qui extermina tous les vaillants hommes, les princes et les chefs dans le camp du roi d'Assyrie, en sorte qu'il s'en retourna confus en son pays. Et, comme il était entré dans la maison de son ESPRIT DES VIVANTS, ceux qui étaient sortis de ces entrailles, le firent tomber là par l'épée. 2 R. 19. 35; 2 R. 19. 37;12720
31 Toutefois, lorsque les chefs de Babylone envoyèrent des messagers vers lui pour s'informer du prodige qui était arrivé dans le pays, L'ESPRIT DES VIVANTS l'abandonna pour l'éprouver, afin de connaître tout ce qui était dans son cœur.12730
32 Quant au reste des actions d'Ézéchias, et à ses œuvres de piété, voici, cela est écrit dans la vision d'Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, dans le livre des rois de Juda et d'Israël.12730
32 Quant au reste des actions d'Ézéchias, et à ses œuvres de piété, voici, cela est écrit dans la vision d'Ésaïe, le prophète, fils d'Amots, dans le livre des rois de Juda et d'Israël.12730
6 Il fit passer ses fils par le feu dans la vallée du fils de Hinnom; il pratiquait la magie, les sorcelleries et les augures; il établit des nécromanciens et des devins. Il fit de plus en plus ce qui est mauvais aux yeux de L'ADMIRABLE, pour l'irriter. Lé. 18. 21; De. 18. 10; 2 R. 16. 3; 2 Ch. 28. 3;12740
11 Alors L'ADMIRABLE fit venir contre eux les chefs de l'armée du roi des Assyriens, qui mirent Manassé dans les fers; ils le lièrent d'une double chaîne d'airain, et l'emmenèrent à Babylone. De. 28. 36; Job 36. 8;12744
13 Il lui adressa ses supplications, et L'ESPRIT DES VIVANTS fut fléchi par sa prière, et exauça sa supplication; et il le fit retourner à Jérusalem, dans son royaume; et Manassé reconnut que c'est L'ADMIRABLE qui est L'ESPRIT DES VIVANTS.12746
17 Toutefois le peuple sacrifiait encore dans les hauts lieux, mais seulement à L'ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS.12750
18 Le reste des actions de Manassé, sa prière à son ESPRIT DES VIVANTS, et les paroles des Voyants qui lui parlaient au nom de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, voici, cela est écrit dans les actes des rois d'Israël.12752
24 Et ses serviteurs conspirèrent contre lui, et le firent mourir dans sa maison.12758
25 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son fils.12758
25 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son fils.12758
25 Mais le peuple du pays frappa tous ceux qui avaient conspiré contre le roi Amon; et le peuple du pays établit pour roi, à sa place, Josias, son fils.12758
7 Il démolit les autels, et mit en pièces les emblèmes d'Ashéra et les images taillées, et les réduisit en poussière; et il abattit toutes les colonnes solaires dans tout le pays d'Israël. Puis il revint à Jérusalem.12768
8 Et la dix-huitième année de son règne, après qu'il eut purifié le pays et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, et Maaséja, capitaine de la ville, et Joach, fils de Joachaz, l'archiviste, pour réparer la maison de L'ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS. 2 R. 22. 3;12768
8 Et la dix-huitième année de son règne, après qu'il eut purifié le pays et le temple, il envoya Shaphan, fils d'Atsalia, et Maaséja, capitaine de la ville, et Joach, fils de Joachaz, l'archiviste, pour réparer la maison de L'ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS. 2 R. 22. 3;12768
9 Et ils vinrent vers Hilkija, le grand sacrificateur; et on livra l'argent qui avait été apporté dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS et que les Lévites, gardiens du seuil, avaient recueilli de Manassé, et d'Éphraïm, et de tout le reste d'Israël, et de tout Juda, et de Benjamin, et des habitants de Jérusalem.12770
9 Et ils vinrent vers Hilkija, le grand sacrificateur; et on livra l'argent qui avait été apporté dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS et que les Lévites, gardiens du seuil, avaient recueilli de Manassé, et d'Éphraïm, et de tout le reste d'Israël, et de tout Juda, et de Benjamin, et des habitants de Jérusalem.12770
10 On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de L'ADMIRABLE; et ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de L'ADMIRABLE, le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.12770
10 On le remit entre les mains de ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui étaient préposés sur la maison de L'ADMIRABLE; et ceux qui avaient la charge de l'ouvrage, qui travaillaient dans la maison de L'ADMIRABLE, le distribuèrent pour la réparer et la restaurer.12770
11 Ils le remirent aux charpentiers et aux maçons, pour acheter des pierres de taille et du bois pour les assemblages et pour la charpente des maisons que les rois de Juda avaient détruites. 2 R. 22. 6;12772
14 Or, comme on retirait l'argent qui avait été apporté dans la maison de L'ADMIRABLE, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi de L'ADMIRABLE, donné par Moïse.12774
14 Or, comme on retirait l'argent qui avait été apporté dans la maison de L'ADMIRABLE, Hilkija, le sacrificateur, trouva le livre de la loi de L'ADMIRABLE, donné par Moïse.12774
15 Alors Hilkija, prenant la parole, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de L'ADMIRABLE. Et Hilkija donna le livre à Shaphan.12776
15 Alors Hilkija, prenant la parole, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de L'ADMIRABLE. Et Hilkija donna le livre à Shaphan.12776
15 Alors Hilkija, prenant la parole, dit à Shaphan, le secrétaire: J'ai trouvé le livre de la loi dans la maison de L'ADMIRABLE. Et Hilkija donna le livre à Shaphan.12776
16 Et Shaphan apporta le livre au roi, et rendit compte au roi, en disant: Tes serviteurs font tout ce qu'on leur a donné à faire.12776
18 Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre; et Shaphan y lut devant le roi.12778
18 Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre; et Shaphan y lut devant le roi.12778
18 Shaphan, le secrétaire, dit aussi au roi: Hilkija, le sacrificateur, m'a donné un livre; et Shaphan y lut devant le roi.12778
19 Or il arriva, dès que le roi eut entendu les paroles de la loi, qu'il déchira ses vêtements;12780
20 Et il donna cet ordre à Hilkija, à Achikam, fils de Shaphan, à Abdon, fils de Mica, à Shaphan, le secrétaire, et à Asaja, serviteur du roi, en disant:12780
22 Hilkija et ceux que le roi avait désignés allèrent vers Hulda, la prophétesse, femme de Shallum, fils de Tokhath, fils de Hasra, gardien des vêtements. Elle habitait à Jérusalem, dans le second quartier; et ils lui parlèrent dans ce sens.12782
22 Hilkija et ceux que le roi avait désignés allèrent vers Hulda, la prophétesse, femme de Shallum, fils de Tokhath, fils de Hasra, gardien des vêtements. Elle habitait à Jérusalem, dans le second quartier; et ils lui parlèrent dans ce sens.12782
24 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda.12784
24 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, je vais faire venir du mal sur ce lieu et sur ses habitants, toutes les malédictions qui sont écrites dans le livre qu'on a lu devant le roi de Juda.12784
28 Voici, je vais te recueillir avec tes pères, et tu seras recueilli en paix dans tes tombeaux, et tes yeux ne verront point tout le mal que je vais faire venir sur ce lieu et sur ses habitants. Et ils rapportèrent au roi cette parole.12788
29 Alors le roi envoya assembler tous les anciens de Juda et de Jérusalem. 2 R. 23. 1;12790
30 Et le roi monta à la maison de L'ADMIRABLE avec tous les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs et les Lévites, et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus petit; et on lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison de L'ADMIRABLE.12790
30 Et le roi monta à la maison de L'ADMIRABLE avec tous les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs et les Lévites, et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus petit; et on lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison de L'ADMIRABLE.12790
30 Et le roi monta à la maison de L'ADMIRABLE avec tous les hommes de Juda, et les habitants de Jérusalem, les sacrificateurs et les Lévites, et tout le peuple, depuis le plus grand jusqu'au plus petit; et on lut devant eux toutes les paroles du livre de l'alliance, qui avait été trouvé dans la maison de L'ADMIRABLE.12790
31 Et le roi se tint debout à sa place; et il traita alliance devant L'ADMIRABLE, promettant de suivre L'ADMIRABLE et de garder ses commandements, ses témoignages et ses lois, de tout son cœur et de toute son âme, en pratiquant les paroles de l'alliance écrites dans ce livre. Jos. 24. 25;12792
1 Or Josias célébra la pâque à L'ADMIRABLE, à Jérusalem, et on immola la pâque, le quatorzième jour du premier mois. 2 R. 23. 21;12796
5 Tenez-vous dans le sanctuaire, selon les classes des maisons des pères, pour vos frères, les enfants du peuple, et selon le partage de la maison des pères des Lévites.12800
5 Tenez-vous dans le sanctuaire, selon les classes des maisons des pères, pour vos frères, les enfants du peuple, et selon le partage de la maison des pères des Lévites.12800
7 Et Josias fit aux gens du peuple, à tous ceux qui se trouvaient là, un présent de menu bétail, en agneaux et en chevreaux, au nombre de trente mille, le tout pour faire la pâque, et de trois mille bœufs; cela fut pris sur les biens du roi. 2 Ch. 30. 24;12802
10 Le service étant préparé, les sacrificateurs se tinrent à leurs places, ainsi que les Lévites suivant leurs divisions, selon le commandement du roi.12806
10 Le service étant préparé, les sacrificateurs se tinrent à leurs places, ainsi que les Lévites suivant leurs divisions, selon le commandement du roi.12806
11 Puis on immola la pâque; et les sacrificateurs répandaient le sang reçu des mains des Lévites, et les Lévites dépouillaient les victimes.12806
15 Or les chantres, enfants d'Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi; et les portiers étaient à chaque porte. Ils n'eurent pas à interrompre leur service, car les Lévites, leurs frères, apprêtaient ce qui était pour eux.12810
15 Or les chantres, enfants d'Asaph, étaient à leur place, selon le commandement de David, d'Asaph, d'Héman et de Jéduthun, le Voyant du roi; et les portiers étaient à chaque porte. Ils n'eurent pas à interrompre leur service, car les Lévites, leurs frères, apprêtaient ce qui était pour eux.12810
16 Ainsi, tout le service de L'ADMIRABLE fut organisé en ce jour-là, pour faire la pâque, et pour offrir les offrandes à brûler sur l'autel de L'ADMIRABLE, selon le commandement du roi Josias.12812
16 Ainsi, tout le service de L'ADMIRABLE fut organisé en ce jour-là, pour faire la pâque, et pour offrir les offrandes à brûler sur l'autel de L'ADMIRABLE, selon le commandement du roi Josias.12812
18 On n'avait point célébré de pâque semblable en Israël, depuis les jours de Samuel, le prophète; et aucun des rois d'Israël n'avait célébré une pâque pareille à celle que célébrèrent Josias, les sacrificateurs et les Lévites, tout Juda et Israël, qui s'y trouvèrent avec les habitants de Jérusalem.12814
20 Après tout cela, quand Josias eut réparé le temple, Néco, roi d'Égypte, monta pour faire la guerre à Carkémish, sur l'Euphrate; et Josias sortit à sa rencontre. 2 R. 23. 29;12816
23 Et les archers tirèrent sur le roi Josias; et le roi dit à ses serviteurs: Emportez-moi, car je suis fort blessé.12818
23 Et les archers tirèrent sur le roi Josias; et le roi dit à ses serviteurs: Emportez-moi, car je suis fort blessé.12818
24 Et ses serviteurs l'emportèrent du char, le mirent sur un second char qu'il avait, et le menèrent à Jérusalem, et il mourut. Puis il fut enseveli dans les tombeaux de ses pères, et tous ceux de Juda et de Jérusalem pleurèrent Josias.12820
24 Et ses serviteurs l'emportèrent du char, le mirent sur un second char qu'il avait, et le menèrent à Jérusalem, et il mourut. Puis il fut enseveli dans les tombeaux de ses pères, et tous ceux de Juda et de Jérusalem pleurèrent Josias.12820
26 Le reste des actions de Josias, et ses œuvres de piété, conformes à ce qui est écrit dans la loi de L'ADMIRABLE,12822
27 Ses premières et ses dernières actions, sont écrites dans le livre des rois d'Israël et de Juda.12822
1 Alors le peuple du pays prit Joachaz, fils de Josias, et l'établit roi à Jérusalem, à la place de son père. 2 R. 23. 30;12826
3 Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende de cent talents d'argent et d'un talent d'or.12828
3 Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende de cent talents d'argent et d'un talent d'or.12828
3 Le roi d'Égypte le déposa, à Jérusalem, et frappa le pays d'une amende de cent talents d'argent et d'un talent d'or.12828
4 Et le roi d'Égypte établit pour roi sur Juda et Jérusalem Éliakim, frère de Joachaz, et changea son nom en celui de Jéhojakim. Puis Néco prit Joachaz, son frère, et l'emmena en Égypte.12828
6 Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone. 2 R. 24. 1;12830
6 Et Nébucadnetsar, roi de Babylone, monta contre lui, et le lia d'une double chaîne d'airain, pour le mener à Babylone. 2 R. 24. 1;12830
8 Le reste des actions de Jéhojakim, et les abominations qu'il commit, et ce qui se trouva en lui, voici, ces choses sont écrites dans le livre des rois d'Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa place.12832
8 Le reste des actions de Jéhojakim, et les abominations qu'il commit, et ce qui se trouva en lui, voici, ces choses sont écrites dans le livre des rois d'Israël et de Juda. Et Jéhojakin, son fils, régna à sa place.12832
10 Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison de L'ADMIRABLE; et il établit roi sur Juda et Jérusalem, Sédécias, son frère. 2 R. 24. 17; Jé. 37. 1; Da. 1. 1-2;12834
10 Et l'année suivante, le roi Nébucadnetsar envoya, et le fit amener à Babylone, avec les vases précieux de la maison de L'ADMIRABLE; et il établit roi sur Juda et Jérusalem, Sédécias, son frère. 2 R. 24. 17; Jé. 37. 1; Da. 1. 1-2;12834
12 Il fit ce qui est mauvais aux yeux de L'ADMIRABLE, son ESPRIT DES VIVANTS; et il ne s'humilia point devant Jérémie, le prophète, qui lui parlait de la part de L'ADMIRABLE. Jé. 52. 2-3;12836
13 Il se révolta même contre le roi Nébucadnetsar, qui l'avait fait jurer par le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS; et il roidit son cou, et il endurcit son cœur, pour ne pas retourner à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.12838
13 Il se révolta même contre le roi Nébucadnetsar, qui l'avait fait jurer par le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS; et il roidit son cou, et il endurcit son cœur, pour ne pas retourner à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.12838
14 De même tous les chefs des sacrificateurs et le peuple multiplièrent de plus en plus leurs offenses, selon toutes les abominations des nations; et ils souillèrent la maison de L'ADMIRABLE, qu'il avait consacrée dans Jérusalem.12838
15 Or L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS de leurs pères, leur avait envoyé des avertissements par le moyen de ses messagers, qu'il envoya de bonne heure; car il voulait épargner son peuple et sa propre demeure.12840
17 Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il livra tout entre ses mains.12842
17 Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il livra tout entre ses mains.12842
17 Alors il fit monter contre eux le roi des Caldéens, et tua leurs jeunes gens par l'épée, dans la maison de leur sanctuaire; il n'épargna ni le jeune homme, ni la vierge, ni le vieillard, ni l'homme à cheveux blancs; il livra tout entre ses mains.12842
20 Puis le roi transporta à Babylone ceux qui avaient échappé à l'épée, et ils furent ses esclaves et ceux de ses fils, jusqu'à la domination du royaume de Perse;12844
21 Afin que la Parole de L'ADMIRABLE, prononcée par la bouche de Jérémie, fût accomplie; jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le temps qu'il fut dévasté, il se reposa jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. Jé. 25. 12; Jé. 29. 10;12846
21 Afin que la Parole de L'ADMIRABLE, prononcée par la bouche de Jérémie, fût accomplie; jusqu'à ce que le pays eût acquitté ses sabbats. Pendant tout le temps qu'il fut dévasté, il se reposa jusqu'à l'accomplissement de soixante-dix ans. Jé. 25. 12; Jé. 29. 10;12846
7 Puis le roi Cyrus fit sortir les vases de la maison de L'ADMIRABLE, que Nébucadnetsar avait emportés de Jérusalem, et qu'il avait mis dans la maison de son ESPRIT DES VIVANTS. 2 R. 24. 13; 2 Ch. 36. 7;12856
8 Cyrus, roi de Perse, les fit sortir par Mithrédath, le trésorier, qui les livra, par compte, à Sheshbatsar, prince de Juda. Esd. 5. 14;12856
9 En voici le nombre: trente bassins d'or, mille bassins d'argent, vingt-neuf couteaux,12858
11 Tous les ustensiles d'or et d'argent étaient au nombre de cinq mille quatre cents. Sheshbatsar emporta le tout, quand on fit remonter de Babylone à Jérusalem, ceux qui en avaient été transportés.12860
61 Des enfants des sacrificateurs: les enfants de Habaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.12922
63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.12924
63 Le gouverneur leur dit qu'ils ne mangent point des choses très saintes, jusqu'à ce qu'un sacrificateur pût consulter avec l'Urim et le Thummim.12924
1 Le septième mois approchant, et les enfants d'Israël étant dans leurs villes, le peuple s'assembla à Jérusalem, comme un seul homme.12934
1 Le septième mois approchant, et les enfants d'Israël étant dans leurs villes, le peuple s'assembla à Jérusalem, comme un seul homme.12934
4 Ils célébrèrent ensuite la fête des tabernacles, ainsi qu'il est écrit, et ils offrirent des offrandes à brûler chaque jour, autant qu'il en fallait selon que l'ordinaire de chaque jour le demandait. Lé. 23. 34; No. 29. 12;12938
6 Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des offrandes à brûler à L'ADMIRABLE, bien que le temple de L'ADMIRABLE ne fût pas encore fondé.12940
6 Dès le premier jour du septième mois, ils commencèrent à offrir des offrandes à brûler à L'ADMIRABLE, bien que le temple de L'ADMIRABLE ne fût pas encore fondé.12940
8 Et la seconde année depuis leur arrivée à la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, à Jérusalem, au second mois, Zorobabel, fils de Salathiel, Jéshua, fils de Jotsadak, et le reste de leurs frères, les sacrificateurs, et les Lévites, et tous ceux qui étaient venus de la captivité à Jérusalem, commencèrent; et ils établirent des Lévites, depuis l'âge de vingt ans et au-dessus, pour présider à l'ouvrage de la maison de L'ADMIRABLE.12942
11 Et en louant et en célébrant L'ADMIRABLE, ils s'entre-répondaient ainsi: Car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours sur Israël! Et tout le peuple jetait de grands cris de joie, en louant L'ADMIRABLE, parce qu'on posait les fondements de la maison de L'ADMIRABLE.12944
13 Et l'on ne pouvait discerner la voix des cris de joie d'avec la voix des pleurs du peuple; car le peuple jetait de grands cris, de sorte que leur voix fut entendue bien loin.12946
1 Or les ennemis de Juda et de Benjamin apprirent que les enfants de la captivité rebâtissaient le temple de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.12950
2 Ils vinrent vers Zorobabel et vers les chefs des pères, et leur dirent: Nous bâtirons avec vous; car nous invoquerons votre ESPRIT DES VIVANTS comme vous; et c'est à lui que nous sacrifions depuis le temps d'Ésar-Haddon, roi d'Assyrie, qui nous a fait monter ici. 2 R. 17. 29;12950
3 Mais Zorobabel, Jéshua, et les autres chefs des pères d'Israël, leur répondirent: Il ne convient pas que vous et nous, nous bâtissions une maison à notre ESPRIT DES VIVANTS; mais nous la bâtirons nous seuls à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, comme le roi Cyrus, roi de Perse, nous l'a commandé. Esd. 1. 1-3;12952
4 Alors le peuple du pays rendit lâches les mains du peuple de Juda, en l'effrayant pour l'empêcher de bâtir;12952
5 Et ils soudoyèrent contre eux des conseillers pour dissiper leur entreprise, pendant tout le temps de Cyrus, roi de Perse, jusqu'au règne de Darius, roi de Perse. Da. 9. 25;12954
6 Puis, pendant le règne d'Assuérus, au commencement de son règne, ils écrivirent une accusation contre les habitants de Juda et de Jérusalem.12954
10 Et les autres peuples que le grand et illustre Osnapar a transportés et fait habiter dans la ville de Samarie, et autres villes de ce côté-ci du fleuve, - et ainsi de suite.12958
12 Que le roi sache que les Judéens qui sont montés d'auprès de toi vers nous, sont venus à Jérusalem; qu'ils rebâtissent cette ville rebelle et méchante, qu'ils en relèvent les murailles et en restaurent les fondements.12960
13 Maintenant, que le roi sache que si cette ville est rebâtie et ses murailles relevées, on ne paiera plus de tribut, ni d'impôts, ni de péage, et que finalement elle portera dommage aux rois.12962
14 Or, comme nous mangeons le sel du palais, et qu'il n'est pas convenable que nous soyons témoins de ce dommage fait au roi, nous envoyons cette lettre au roi et lui faisons savoir ceci:12962
15 Qu'on cherche au livre des mémoires de tes pères, tu trouveras dans le livre des mémoires et tu apprendras que cette ville est une ville rebelle et pernicieuse aux rois et aux provinces, et que de tout temps on y a fait des séditions; c'est pour cela que cette ville a été détruite.12964
17 Le roi envoya cette réponse à Réhum, gouverneur, à Shimshaï, secrétaire, et à leurs autres collègues qui habitaient à Samarie, et autres lieux de ce côté-ci du fleuve: Salut, - et ainsi de suite.12966
20 Et qu'il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur tout ce qui est au delà du fleuve, et qu'on leur payait le tribut, l'impôt et le péage.12968
20 Et qu'il y a eu des rois puissants à Jérusalem, qui ont dominé sur tout ce qui est au delà du fleuve, et qu'on leur payait le tribut, l'impôt et le péage.12968
22 Et gardez-vous de manquer d'agir d'après cela. Pourquoi s'accroîtrait le dommage au préjudice des rois?12970
1 Or Aggée, le prophète, et Zacharie, fils d'Iddo, prophète, prophétisèrent aux Judéens qui étaient en Juda et à Jérusalem, au nom de L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, qui s'adressait à eux. Ag. 1. 1; Za. 1. 1;12976
8 Que le roi soit averti que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand L'ESPRIT DES VIVANTS, que l'on bâtit en pierres de taille; le bois est posé sur les murs, et cet édifice se bâtit rapidement, et s'avance entre leurs mains.12982
8 Que le roi soit averti que nous sommes allés dans la province de Juda, à la maison du grand L'ESPRIT DES VIVANTS, que l'on bâtit en pierres de taille; le bois est posé sur les murs, et cet édifice se bâtit rapidement, et s'avance entre leurs mains.12982
12 Mais, après que nos pères eurent irrité L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux, il les livra entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, le Caldéen, qui détruisit cette maison et transporta le peuple à Babylone. 2 Ch. 36. 16-17;12986
12 Mais, après que nos pères eurent irrité L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux, il les livra entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, le Caldéen, qui détruisit cette maison et transporta le peuple à Babylone. 2 Ch. 36. 16-17;12986
13 Cependant la première année de Cyrus, roi de Babylone, le roi Cyrus commanda qu'on rebâtît cette maison de L'ESPRIT DES VIVANTS. 2 Ch. 36. 22; Esd. 1. 1-11;12988
14 Le roi Cyrus tira même du temple de Babylone les vases d'or et d'argent de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, que Nébucadnetsar avait enlevés du temple de Jérusalem et qu'il avait apportés au temple de Babylone; et ils furent remis au nommé Sheshbatsar, qu'il avait établi gouverneur, Esd. 1. 8;12988
15 Et auquel il dit: Prends ces ustensiles et va les porter dans le temple de Jérusalem, et que la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS soit rebâtie sur son emplacement.12990
17 Maintenant donc, s'il semble bon au roi, qu'on cherche dans la maison des trésors du roi, laquelle est à Babylone, s'il est vrai qu'il y ait eu un ordre donné par Cyrus, de rebâtir cette maison de L'ESPRIT DES VIVANTS à Jérusalem; et que le roi nous mande sa volonté sur cela.12992
1 Alors le roi Darius donna ordre, et on chercha dans la maison des archives, où étaient déposés les trésors à Babylone.12994
3 La première année du roi Cyrus, le roi Cyrus fit cet édit, quant à la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, à Jérusalem: Que cette maison soit rebâtie pour être un lieu où l'on offre des sacrifices, et que ses fondements soient restaurés; sa hauteur sera de soixante coudées, et sa longueur de soixante coudées,12996
7 Laissez continuer les travaux de cette maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, et que le gouverneur des Judéens et leurs anciens rebâtissent cette maison de L'ESPRIT DES VIVANTS sur son emplacement.13000
8 Et de par moi ordre est donné, touchant ce que vous avez à faire à l'égard de ces anciens des Judéens, pour rebâtir cette maison de L'ESPRIT DES VIVANTS: c'est que, des finances du roi provenant du tribut d'au delà du fleuve, les frais soient promptement payés à ces hommes, afin que le travail ne soit pas interrompu.13002
9 Et quant à ce qui sera nécessaire pour les offrandes à brûler à L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux, soit jeunes taureaux, béliers et agneaux, soit blé, sel, vin et huile, ainsi que le diront les sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer;13002
9 Et quant à ce qui sera nécessaire pour les offrandes à brûler à L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux, soit jeunes taureaux, béliers et agneaux, soit blé, sel, vin et huile, ainsi que le diront les sacrificateurs qui sont à Jérusalem, qu'on le leur donne chaque jour, sans y manquer;13002
13 Alors Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, Shéthar-Boznaï, et leurs collègues, le firent promptement exécuter, parce que le roi Darius le leur avait ainsi écrit.13006
13 Alors Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, Shéthar-Boznaï, et leurs collègues, le firent promptement exécuter, parce que le roi Darius le leur avait ainsi écrit.13006
13 Alors Thathénaï, gouverneur de ce côté-ci du fleuve, Shéthar-Boznaï, et leurs collègues, le firent promptement exécuter, parce que le roi Darius le leur avait ainsi écrit.13006
14 Or les anciens des Judéens bâtissaient et avançaient, selon la prophétie d'Aggée, le prophète, et de Zacharie, fils d'Iddo. Ils bâtirent donc et achevèrent, d'après l'ordre de L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, et d'après l'ordre de Cyrus, de Darius, et d'Artaxerxès, roi de Perse.13008
15 Et cette maison fut achevée le troisième jour du mois d'Adar, en la sixième année du règne du roi Darius.13008
16 Et les enfants d'Israël, les sacrificateurs, les Lévites et le reste de ceux qui étaient retournés de la captivité, célébrèrent avec joie la dédicace de cette maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.13010
17 Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et douze boucs pour le péché, pour tout Israël, selon le nombre des tribus d'Israël;13010
17 Ils offrirent, pour la dédicace de cette maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, cent taureaux, deux cents béliers, quatre cents agneaux, et douze boucs pour le péché, pour tout Israël, selon le nombre des tribus d'Israël;13010
18 Et ils établirent les sacrificateurs dans leurs rangs, et les Lévites dans leurs classes, pour le service de L'ESPRIT DES VIVANTS à Jérusalem, selon ce qui est écrit au livre de Moïse. No. 3. 6; No. 3. 32; No. 8. 11; 1 Ch. 24. 1;13012
19 Puis les enfants de la captivité célébrèrent la pâque, le quatorzième jour du premier mois. Ex. 12. 1; Lé. 23. 5; No. 28. 16; De. 16. 2;13012
22 Et ils célébrèrent avec joie la fête solennelle des pains sans levain, pendant sept jours; car L'ADMIRABLE les avait réjouis, ayant tourné vers eux le cœur du roi d'Assyrie, pour fortifier leurs mains dans l'œuvre de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, de L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.13016
1 Après ces choses, sous le règne d'Artaxerxès, roi de Perse, Esdras, fils de Séraja, fils d'Azaria, fils de Hilkija,13018
5 Fils d'Abishua, fils de Phinées, fils d'Éléazar, fils d'Aaron, le grand sacrificateur,13022
6 Cet Esdras monta de Babylone. C'était un scribe versé dans la loi de Moïse, que L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, avait donnée. Et le roi lui accorda toute sa demande, parce que la main de L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS était sur lui.13024
9 Car, le premier jour du premier mois, fut commencé le départ de Babylone; et au premier jour du cinquième mois, il arriva à Jérusalem, parce que la bonne main de son ESPRIT DES VIVANTS était sur lui.13026
9 Car, le premier jour du premier mois, fut commencé le départ de Babylone; et au premier jour du cinquième mois, il arriva à Jérusalem, parce que la bonne main de son ESPRIT DES VIVANTS était sur lui.13026
11 Or c'est ici la teneur de la lettre que le roi Artaxerxès donna à Esdras, sacrificateur et scribe, scribe des paroles des commandements de L'ADMIRABLE et de ses ordonnances concernant Israël:13028
15 Et pour porter l'argent et l'or que le roi et ses conseillers ont volontairement offerts à L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, dont la demeure est à Jérusalem, Esd. 8. 25;13032
19 Et pour ce qui est des ustensiles qui te sont donnés pour le service de la maison de ton ESPRIT DES VIVANTS, dépose-les en la présence de L'ESPRIT DES VIVANTS de Jérusalem.13036
20 Quant au reste de ce qui sera nécessaire pour la maison de ton ESPRIT DES VIVANTS, et autant que tu auras à en donner, tu le donneras de la maison des trésors du roi.13038
21 Et de par moi, Artaxerxès, roi, ordre est donné à tous les trésoriers qui sont au delà du fleuve, que tout ce qu'Esdras, le sacrificateur, scribe de la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux, vous demandera, soit fait promptement,13038
23 Que tout ce qui est commandé par L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux, soit exactement fait pour la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux; de peur qu'il n'y ait de l'indignation contre le royaume, le roi et ses enfants.13040
23 Que tout ce qui est commandé par L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux, soit exactement fait pour la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux; de peur qu'il n'y ait de l'indignation contre le royaume, le roi et ses enfants.13040
25 Et toi, Esdras, établis des magistrats et des juges, selon la sagesse de ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu possèdes, afin qu'ils fassent justice à tout le peuple qui est au delà du fleuve, à tous ceux qui connaissent les lois de ton ESPRIT DES VIVANTS; enseignez-les à quiconque ne les connaît point.13042
26 Et pour tous ceux qui n'observeront pas la loi de ton ESPRIT DES VIVANTS et la loi du roi, qu'aussitôt il en soit fait justice, soit par la mort, soit par le bannissement, soit par quelque amende pécuniaire, soit par l'emprisonnement.13044
28 Et qui a fait que j'ai trouvé grâce devant le roi, devant ses conseillers, et devant tous les puissants princes du roi! Ainsi je me fortifiai, parce que la main de L'ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS était sur moi, et je rassemblai les chefs d'Israël, afin qu'ils montassent avec moi.13046
1 Voici les chefs des pères et l'enregistrement généalogique de ceux qui montèrent avec moi de Babylone, pendant le règne du roi Artaxerxès.13048
5 Des enfants de Shécania, le fils de Jachaziel, et avec lui trois cents hommes;13052
10 Des enfants de Shélomith, le fils de Josiphia, et avec lui soixante hommes;13058
15 Je les assemblai près du fleuve qui coule vers Ahava, et nous y campâmes trois jours. Puis je portai mon attention sur le peuple et sur les sacrificateurs, et je n'y trouvai personne des enfants de Lévi.13062
17 Et je leur donnai des ordres pour Iddo, le chef, qui demeurait dans le lieu de Casiphia; et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu'ils nous fissent venir des gens pour servir dans la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS.13064
17 Et je leur donnai des ordres pour Iddo, le chef, qui demeurait dans le lieu de Casiphia; et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu'ils nous fissent venir des gens pour servir dans la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS.13064
17 Et je leur donnai des ordres pour Iddo, le chef, qui demeurait dans le lieu de Casiphia; et je mis dans leur bouche ce qu'ils devaient dire à Iddo et à son frère, Néthiniens, dans le lieu de Casiphia, afin qu'ils nous fissent venir des gens pour servir dans la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS.13064
21 Là, près du fleuve d'Ahava, je publiai un jeûne, afin de nous humilier devant notre ESPRIT DES VIVANTS, en le priant de nous donner un heureux voyage, pour nous et pour nos petits enfants, et pour tous nos biens.13068
22 Car j'aurais eu honte de demander au roi des troupes et des cavaliers, pour nous défendre des ennemis par le chemin; car nous avions dit au roi: La main de notre ESPRIT DES VIVANTS est favorable à tous ceux qui le cherchent; mais sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l'abandonnent.13070
22 Car j'aurais eu honte de demander au roi des troupes et des cavaliers, pour nous défendre des ennemis par le chemin; car nous avions dit au roi: La main de notre ESPRIT DES VIVANTS est favorable à tous ceux qui le cherchent; mais sa force et sa colère sont contre tous ceux qui l'abandonnent.13070
23 Nous jeûnâmes donc, et nous implorâmes le secours de notre ESPRIT DES VIVANTS pour cela, et il nous exauça.13070
25 Et je leur pesai l'argent, l'or et les ustensiles, qui étaient l'offrande que le roi, ses conseillers, ses princes et tous ceux qui s'étaient trouvés d'Israël, avaient faite à la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS. Esd. 7. 14-15;13072
31 Nous partîmes du fleuve d'Ahava le douze du premier mois, pour aller à Jérusalem; et la main de notre ESPRIT DES VIVANTS fut sur nous, et il nous délivra de la main des ennemis et de leurs embûches sur le chemin.13078
31 Nous partîmes du fleuve d'Ahava le douze du premier mois, pour aller à Jérusalem; et la main de notre ESPRIT DES VIVANTS fut sur nous, et il nous délivra de la main des ennemis et de leurs embûches sur le chemin.13078
33 Au quatrième jour nous pesèrent l'argent et l'or et les ustensiles, dans la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS, et nous les remîmes à Mérémoth, fils d'Urie, le sacrificateur (avec lequel était Éléazar, fils de Phinées; et avec eux Jozabad, fils de Jéshua, et Noadia, fils de Binnuï, Lévites),13080
34 Selon le nombre et le poids de toutes les choses. Et, en même temps, tout le poids en fut mis par écrit.13082
34 Selon le nombre et le poids de toutes les choses. Et, en même temps, tout le poids en fut mis par écrit.13082
34 Selon le nombre et le poids de toutes les choses. Et, en même temps, tout le poids en fut mis par écrit.13082
35 Les enfants de la déportation, revenus de la captivité, offrirent en offrande à brûler à L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante et dix-sept agneaux, et douze boucs pour le péché; le tout en offrande à brûler à L'ADMIRABLE.13082
35 Les enfants de la déportation, revenus de la captivité, offrirent en offrande à brûler à L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, douze taureaux pour tout Israël, quatre-vingt-seize béliers, soixante et dix-sept agneaux, et douze boucs pour le péché; le tout en offrande à brûler à L'ADMIRABLE.13082
36 Et ils remirent les ordres du roi aux satrapes du roi, et aux gouverneurs de ce côté-ci du fleuve, qui favorisèrent le peuple et la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.13084
1 Lorsque ces choses furent achevées, les chefs s'approchèrent de moi, en disant: Le peuple d'Israël, les sacrificateurs et les Lévites, ne se sont point séparés des peuples de ce pays, quant à leurs abominations: des Cananéens, des Héthiens, des Phéréziens, des Jébusiens, des Ammonites, des Moabites, des Égyptiens et des Amoréens.13086
11 Que tu as prescrits par tes serviteurs les prophètes, en disant: Le pays où vous allez entrer pour le posséder, est un pays souillé par la souillure des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l'ont rempli depuis un bout jusqu'à l'autre avec leurs impuretés. Lé. 18. 25; Lé. 18. 27; De. 7. 3;13096
11 Que tu as prescrits par tes serviteurs les prophètes, en disant: Le pays où vous allez entrer pour le posséder, est un pays souillé par la souillure des peuples de ces contrées, par les abominations dont ils l'ont rempli depuis un bout jusqu'à l'autre avec leurs impuretés. Lé. 18. 25; Lé. 18. 27; De. 7. 3;13096
3 Engageons-nous maintenant, par alliance avec notre ESPRIT DES VIVANTS, à renvoyer toutes ces femmes et tout ce qui est né d'elles, selon le conseil de mon seigneur et de ceux qui tremblent au commandement de notre ESPRIT DES VIVANTS; et que l'on fasse selon la loi.13106
5 Alors Esdras se leva, et il fit jurer aux chefs des sacrificateurs, des Lévites et de tout Israël, qu'ils feraient selon cette parole; et ils le jurèrent.13108
9 Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s'assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois; et tout le peuple se tint sur la place de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, tremblant au sujet de cette affaire, et à cause des pluies.13112
9 Ainsi tous ceux de Juda et de Benjamin s'assemblèrent à Jérusalem dans les trois jours; ce fut au neuvième mois, le vingtième jour du mois; et tout le peuple se tint sur la place de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, tremblant au sujet de cette affaire, et à cause des pluies.13112
10 Puis Esdras, le sacrificateur, se leva et leur dit: Vous avez péché, en prenant chez vous des femmes étrangères, et vous avez ainsi rendu Israël plus coupable.13112
13 Mais le peuple est nombreux, et c'est le temps des pluies, et il n'y a pas moyen de se tenir dehors; et ce n'est pas une affaire d'un jour, ni de deux; car nous sommes un grand nombre qui avons péché dans cette affaire.13116
13 Mais le peuple est nombreux, et c'est le temps des pluies, et il n'y a pas moyen de se tenir dehors; et ce n'est pas une affaire d'un jour, ni de deux; car nous sommes un grand nombre qui avons péché dans cette affaire.13116
15 Il n'y eut que Jonathan, fils d'Asaël, et Jachzia, fils de Thikva, qui s'opposèrent à cela; et Méshullam et Shabbéthaï, le Lévite, les appuyèrent.13118
16 Mais les enfants de la captivité firent ainsi: On choisit Esdras, le sacrificateur, et les chefs des pères, selon les maisons de leurs pères, tous désignés par leurs noms. Ils siégèrent au premier jour du dixième mois, pour s'informer de cette affaire.13118
17 Et le premier jour du premier mois, ils eurent fini avec tous ceux qui avaient pris chez eux des femmes étrangères.13120
3 Et ils me dirent: Ceux qui sont restés de la captivité, sont là, dans la province, dans une grande misère et dans l'opprobre; la muraille de Jérusalem est en ruine, et ses portes ont été consumées par le feu.13150
4 Lorsque j'eus entendu ces paroles, je m'assis, je pleurai, et je fus dans le deuil plusieurs jours; je jeûnai, et je fis ma prière devant L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux;13152
1 Et il arriva au mois de Nisan, la vingtième année du roi Artaxerxès, comme le vin était devant lui, que je pris le vin et le présentai au roi. Or, devant lui, je n'étais jamais triste.13162
1 Et il arriva au mois de Nisan, la vingtième année du roi Artaxerxès, comme le vin était devant lui, que je pris le vin et le présentai au roi. Or, devant lui, je n'étais jamais triste.13162
1 Et il arriva au mois de Nisan, la vingtième année du roi Artaxerxès, comme le vin était devant lui, que je pris le vin et le présentai au roi. Or, devant lui, je n'étais jamais triste.13162
2 Mais le roi me dit: Pourquoi as-tu mauvais visage, puisque tu n'es point malade? Cela ne vient que de quelque tristesse de cœur. Alors je craignis fort;13162
3 Et je répondis au roi: Que le roi vive à jamais! Comment n'aurais-je pas mauvais visage, quand la ville, lieu des tombeaux de mes pères, demeure désolée, et que ses portes ont été consumées par le feu?13164
3 Et je répondis au roi: Que le roi vive à jamais! Comment n'aurais-je pas mauvais visage, quand la ville, lieu des tombeaux de mes pères, demeure désolée, et que ses portes ont été consumées par le feu?13164
4 Et le roi me dit: Que me demandes-tu? Alors je priai L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux;13164
5 Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des tombeaux de mes pères, pour la rebâtir.13166
5 Puis je dis au roi: Si le roi le trouve bon, et si ton serviteur t'est agréable, envoie-moi en Juda, vers la ville des tombeaux de mes pères, pour la rebâtir.13166
6 Et le roi, ainsi que sa femme qui était assise auprès de lui, me dit: Combien durerait ton voyage, et quand reviendrais-tu? Je lui précisai le temps, et le roi trouva bon de m'envoyer.13166
6 Et le roi, ainsi que sa femme qui était assise auprès de lui, me dit: Combien durerait ton voyage, et quand reviendrais-tu? Je lui précisai le temps, et le roi trouva bon de m'envoyer.13166
6 Et le roi, ainsi que sa femme qui était assise auprès de lui, me dit: Combien durerait ton voyage, et quand reviendrais-tu? Je lui précisai le temps, et le roi trouva bon de m'envoyer.13166
7 Et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs d'au delà du fleuve, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que j'arrive en Juda;13168
7 Et je dis au roi: Si le roi le trouve bon, qu'on me donne des lettres pour les gouverneurs d'au delà du fleuve, afin qu'ils me laissent passer jusqu'à ce que j'arrive en Juda;13168
8 Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant à la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon ESPRIT DES VIVANTS était sur moi.13168
8 Et des lettres pour Asaph, le garde du parc du roi, afin qu'il me donne du bois pour la charpente des portes de la forteresse, attenant à la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, pour les murailles de la ville, et pour la maison dans laquelle j'entrerai. Et le roi me l'accorda selon que la bonne main de mon ESPRIT DES VIVANTS était sur moi.13168
9 Je vins donc vers les gouverneurs qui sont de l'autre côté du fleuve, et je leur donnai les lettres du roi. Or, le roi avait envoyé avec moi des chefs de l'armée et des cavaliers.13170
10 Ce que Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu'il était venu quelqu'un pour procurer du bien aux enfants d'Israël.13170
10 Ce que Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, ayant appris, ils eurent un fort grand dépit de ce qu'il était venu quelqu'un pour procurer du bien aux enfants d'Israël.13170
13 Je sortis donc de nuit par la porte de la vallée, et me dirigeai vers la fontaine du dragon et la porte du fumier; et je considérai les murailles de Jérusalem qui étaient en ruines, et ses portes consumées par le feu.13174
15 Et je montai de nuit par le torrent, et je considérai la muraille; puis, m'en retournant, je rentrai par la porte de la vallée, et m'en revins.13176
18 Et je leur déclarai comment la bonne main de mon ESPRIT DES VIVANTS avait été sur moi, et aussi les paroles que le roi m'avait dites. Alors ils dirent: Levons-nous, et bâtissons! Ils fortifièrent donc leurs mains pour bien faire.13178
19 Mais Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et Guéshem, l'Arabe, l'ayant appris, se moquèrent de nous, et nous méprisèrent, en disant: Qu'est-ce que vous faites? Est-ce que vous vous révoltez contre le roi?13180
19 Mais Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et Guéshem, l'Arabe, l'ayant appris, se moquèrent de nous, et nous méprisèrent, en disant: Qu'est-ce que vous faites? Est-ce que vous vous révoltez contre le roi?13180
19 Mais Samballat, le Horonite, et Tobija, le serviteur ammonite, et Guéshem, l'Arabe, l'ayant appris, se moquèrent de nous, et nous méprisèrent, en disant: Qu'est-ce que vous faites? Est-ce que vous vous révoltez contre le roi?13180
20 Mais je leur répliquai, et leur dis: L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux lui-même nous donnera le succès! Nous, ses serviteurs, nous nous lèverons et nous bâtirons; mais vous, vous n'avez ni part, ni droit, ni souvenir dans Jérusalem.13180
1 Éliashib, le grand sacrificateur, se leva donc avec ses frères, les sacrificateurs, et ils bâtirent la porte des brebis, qu'ils consacrèrent, et ils en posèrent les battants; ils la consacrèrent jusqu'à la tour de Méa, jusqu'à la tour de Hananéel.13184
7 À leur côté travaillèrent Mélatia, le Gabaonite, Jadon le Méronothite, les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve.13190
7 À leur côté travaillèrent Mélatia, le Gabaonite, Jadon le Méronothite, les gens de Gabaon et de Mitspa ressortissant au siège du gouverneur de ce côté du fleuve.13190
20 Après lui, Baruc, fils de Zabbaï, répara avec ardeur une seconde section, depuis l'angle jusqu'à l'entrée de la maison d'Éliashib, le grand sacrificateur.13202
30 Après lui, Hanania, fils de Shélémia, et Hanun, le sixième fils de Tsalaph, réparèrent une seconde section. Après eux, Méshullam, fils de Bérékia, travailla vis-à-vis de sa chambre.13212
6 Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.13222
6 Nous rebâtîmes donc la muraille, et toute la muraille fut fermée jusqu'à la moitié de sa hauteur; et le peuple prenait à cœur le travail.13222
8 Et ils se liguèrent tous ensemble pour venir faire la guerre contre Jérusalem, et pour y porter le trouble.13224
13 Je plaçai donc dans le bas, derrière la muraille, aux endroits découverts, le peuple, par familles, avec leurs épées, leurs javelines et leurs arcs.13230
13 Je plaçai donc dans le bas, derrière la muraille, aux endroits découverts, le peuple, par familles, avec leurs épées, leurs javelines et leurs arcs.13230
20 En quelque lieu donc que vous entendiez le son de la trompette, rassemblez-vous-y vers nous; notre ESPRIT DES VIVANTS combattra pour nous. Ex. 14. 25; De. 1. 30; De. 28. 7;13236
21 C'est ainsi que nous travaillions; et la moitié des gens tenait des javelines depuis le point du jour, jusqu'à ce que les étoiles parussent.13238
22 En ce temps-là je dis aussi au peuple: Que chacun passe la nuit dans Jérusalem, avec son serviteur, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le guet, et le jour pour travailler.13238
22 En ce temps-là je dis aussi au peuple: Que chacun passe la nuit dans Jérusalem, avec son serviteur, afin qu'ils nous servent la nuit pour faire le guet, et le jour pour travailler.13238
4 Il y en avait aussi qui disaient: Nous empruntons de l'argent, pour le tribut du roi, sur nos champs et sur nos vignes.13246
11 Rendez-leur aujourd'hui, je vous prie, leurs champs, leurs vignes, leurs oliviers et leurs maisons, et le centième de l'argent, du blé, du vin et de l'huile que vous exigez d'eux comme intérêt.13252
12 Et ils répondirent: Nous le leur rendrons, et nous ne leur demanderons rien; nous ferons ce que tu dis. Alors j'appelai les sacrificateurs, devant qui je les fis jurer de faire selon cette parole.13254
13 Je secouai aussi mon sein, et je dis: Que L'ESPRIT DES VIVANTS secoue ainsi de sa maison et de son travail, tout homme qui n'aura point accompli cette Parole, et qu'il soit ainsi secoué et vidé! Et toute l'assemblée répondit: Amen! Et ils louèrent L'ADMIRABLE; et le peuple fit selon cette parole.13254
14 Et même, depuis le jour auquel le roi m'avait commandé d'être leur gouverneur au pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, l'espace de douze ans, moi et mes frères, nous n'avons point pris ce qui était assigné au gouverneur pour sa table.13256
14 Et même, depuis le jour auquel le roi m'avait commandé d'être leur gouverneur au pays de Juda, depuis la vingtième année jusqu'à la trente-deuxième année du roi Artaxerxès, l'espace de douze ans, moi et mes frères, nous n'avons point pris ce qui était assigné au gouverneur pour sa table.13256
15 Les précédents gouverneurs, qui étaient avant moi, opprimaient le peuple et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent, et même leurs serviteurs dominaient sur le peuple; mais je n'ai pas fait ainsi, par crainte de L'ESPRIT DES VIVANTS.13256
15 Les précédents gouverneurs, qui étaient avant moi, opprimaient le peuple et recevaient de lui du pain et du vin, outre quarante sicles d'argent, et même leurs serviteurs dominaient sur le peuple; mais je n'ai pas fait ainsi, par crainte de L'ESPRIT DES VIVANTS.13256
18 Et ce qu'on apprêtait chaque jour, était un bœuf et six moutons choisis, et de la volaille, et de dix en dix jours toutes sortes de vins en abondance. Et avec tout cela, je n'ai point demandé le pain qui était assigné au gouverneur; car le service pesait lourdement sur le peuple.13260
18 Et ce qu'on apprêtait chaque jour, était un bœuf et six moutons choisis, et de la volaille, et de dix en dix jours toutes sortes de vins en abondance. Et avec tout cela, je n'ai point demandé le pain qui était assigné au gouverneur; car le service pesait lourdement sur le peuple.13260
18 Et ce qu'on apprêtait chaque jour, était un bœuf et six moutons choisis, et de la volaille, et de dix en dix jours toutes sortes de vins en abondance. Et avec tout cela, je n'ai point demandé le pain qui était assigné au gouverneur; car le service pesait lourdement sur le peuple.13260
1 Quand Samballat, Tobija et Guéshem, l'Arabe, et le reste de nos ennemis, eurent appris que j'avais rebâti la muraille, et qu'il n'y était demeuré aucune brèche, bien que, jusqu'à ce temps-là, je n'eusse pas encore mis les battants aux portes,13264
3 Mais j'envoyai des messagers vers eux, pour leur dire: Je fais un grand ouvrage, et je ne puis descendre. Pourquoi cet ouvrage serait-il interrompu, pendant que je le laisserais pour aller vers vous?13266
5 Alors Samballat envoya vers moi son serviteur, pour me tenir le même discours pour la cinquième fois; et il avait en sa main une lettre ouverte,13268
6 Dans laquelle il était écrit: On entend dire parmi les nations, et Gashmu le dit, que vous pensez, toi et les Judéens, à vous révolter; que c'est pour cela que tu rebâtis la muraille, et que tu vas être leur roi, d'après ce qu'on dit;13268
10 Après cela, j'allai dans la maison de Shémaja, fils de Délaja, fils de Méhétabéel, qui s'était enfermé. Et il me dit: Assemblons-nous dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, dans le temple, et fermons les portes du temple; car ils doivent venir pour te tuer, et c'est de nuit qu'ils viendront pour te tuer.13272
11 Mais je répondis: Un homme tel que moi fuirait-il? Et quel homme tel que moi pourrait entrer dans le temple, et vivre? Je n'y entrerai point.13274
15 La muraille fut achevée le vingt-cinq du mois d'Élul, en cinquante-deux jours.13278
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais le peuple peu nombreux, et les maisons n'étaient point bâties.13288
5 Alors mon ESPRIT DES VIVANTS me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:13288
5 Alors mon ESPRIT DES VIVANTS me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:13288
5 Alors mon ESPRIT DES VIVANTS me mit au cœur d'assembler les principaux, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement; et je trouvai le registre du dénombrement de ceux qui étaient montés la première fois. Or j'y trouvai écrit ce qui suit:13288
63 Et les sacrificateurs: les enfants de Hobaja, les enfants de Kots, les enfants de Barzillaï, qui prit pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et qui fut appelé de leur nom.13346
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.13348
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.13348
65 Le gouverneur leur dit donc qu'ils ne mangeassent point des choses très saintes, jusqu'à ce que le sacrificateur fût là, pour consulter avec l'Urim et le Thummim.13348
70 Quelques-uns des chefs des pères contribuèrent pour l'ouvrage. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d'or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de sacrificateurs.13354
71 Et d'entre les chefs des pères, plusieurs donnèrent pour le trésor de l'ouvrage, vingt mille dariques d'or, et deux mille deux cents mines d'argent.13354
72 Et ce que le reste du peuple donna fut vingt mille dariques d'or, deux mille mines d'argent, et soixante-sept tuniques de sacrificateurs.13356
73 Et les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les gens du peuple, les Néthiniens, et tous ceux d'Israël, habitèrent dans leurs villes. Ainsi, quand arriva le septième mois, les enfants d'Israël étaient dans leurs villes.13356
1 Or, tout le peuple s'assembla comme un seul homme, sur la place qui est devant la porte des eaux; et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par L'ADMIRABLE à Israël.13360
1 Or, tout le peuple s'assembla comme un seul homme, sur la place qui est devant la porte des eaux; et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par L'ADMIRABLE à Israël.13360
1 Or, tout le peuple s'assembla comme un seul homme, sur la place qui est devant la porte des eaux; et ils dirent à Esdras, le scribe, d'apporter le livre de la loi de Moïse, prescrite par L'ADMIRABLE à Israël.13360
2 Et le premier jour du septième mois, Esdras, le sacrificateur, apporta la loi devant l'assemblée, composée d'hommes et de femmes, et de tous ceux qui étaient capables de l'entendre.13360
2 Et le premier jour du septième mois, Esdras, le sacrificateur, apporta la loi devant l'assemblée, composée d'hommes et de femmes, et de tous ceux qui étaient capables de l'entendre.13360
3 Alors il lut au livre, sur la place qui est devant la porte des eaux, depuis le matin jusqu'au milieu du jour, en présence des hommes et des femmes, et de ceux qui étaient capables de l'entendre; et les oreilles de tout le peuple furent attentives à la lecture du livre de la loi.13362
3 Alors il lut au livre, sur la place qui est devant la porte des eaux, depuis le matin jusqu'au milieu du jour, en présence des hommes et des femmes, et de ceux qui étaient capables de l'entendre; et les oreilles de tout le peuple furent attentives à la lecture du livre de la loi.13362
4 Esdras, le scribe, se tenait sur une estrade de bois, qu'on avait dressée pour cela; et il avait auprès de lui, à sa main droite, Matthithia, Shéma, Anaja, Urie, Hilkija et Maaséja; et à sa gauche, Pédaja, Mishaël, Malkija, Hashum, Hash-Baddana, Zacharie et Méshullam.13362
5 Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de tout le peuple; et sitôt qu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout.13364
5 Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de tout le peuple; et sitôt qu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout.13364
5 Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de tout le peuple; et sitôt qu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout.13364
5 Esdras ouvrit le livre devant tout le peuple; car il était au-dessus de tout le peuple; et sitôt qu'il l'eut ouvert, tout le peuple se tint debout.13364
6 Et Esdras bénit L'ADMIRABLE, le grand L'ESPRIT DES VIVANTS, et tout le peuple répondit: Amen! Amen! en élevant les mains; puis ils s'inclinèrent, et se prosternèrent devant L'ADMIRABLE, le visage contre terre.13364
6 Et Esdras bénit L'ADMIRABLE, le grand L'ESPRIT DES VIVANTS, et tout le peuple répondit: Amen! Amen! en élevant les mains; puis ils s'inclinèrent, et se prosternèrent devant L'ADMIRABLE, le visage contre terre.13364
6 Et Esdras bénit L'ADMIRABLE, le grand L'ESPRIT DES VIVANTS, et tout le peuple répondit: Amen! Amen! en élevant les mains; puis ils s'inclinèrent, et se prosternèrent devant L'ADMIRABLE, le visage contre terre.13364
7 Ensuite Jéshua, Bani, Shérébia, Jamin, Akkub, Shabéthaï, Hodija, Maaséja, Kélita, Azaria, Jozabad, Hanan, Pélaja, et les autres Lévites, expliquèrent la loi au peuple, le peuple se tenant en sa place.13366
8 Ils lisaient distinctement au livre de la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS; ils en donnaient le sens, et faisaient comprendre la lecture. Ac. 17. 11; 2 Pi. 1.20;13366
9 Et Néhémie, le gouverneur, Esdras, sacrificateur et scribe, et les Lévites, qui instruisaient le peuple, dirent au peuple: Ce jour est consacré à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS; ne vous affligez pas, et ne pleurez pas; car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.13368
9 Et Néhémie, le gouverneur, Esdras, sacrificateur et scribe, et les Lévites, qui instruisaient le peuple, dirent au peuple: Ce jour est consacré à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS; ne vous affligez pas, et ne pleurez pas; car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.13368
9 Et Néhémie, le gouverneur, Esdras, sacrificateur et scribe, et les Lévites, qui instruisaient le peuple, dirent au peuple: Ce jour est consacré à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS; ne vous affligez pas, et ne pleurez pas; car tout le peuple pleurait en entendant les paroles de la loi.13368
11 Et les Lévites calmèrent tout le peuple, en disant: Faites silence, car ce jour est saint, et ne vous affligez point.13370
12 Ainsi tout le peuple s'en alla pour manger, et pour boire, et pour envoyer des portions, et pour faire une grande réjouissance; car ils avaient compris les paroles qu'on leur avait fait connaître.13370
13 Le second jour, les chefs des pères de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s'assemblèrent auprès d'Esdras, le scribe, pour s'instruire dans les paroles de la loi.13372
13 Le second jour, les chefs des pères de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s'assemblèrent auprès d'Esdras, le scribe, pour s'instruire dans les paroles de la loi.13372
13 Le second jour, les chefs des pères de tout le peuple, les sacrificateurs et les Lévites, s'assemblèrent auprès d'Esdras, le scribe, pour s'instruire dans les paroles de la loi.13372
15 Et qu'on devait l'annoncer et le publier dans toutes les villes et à Jérusalem, en disant: Allez à la montagne, et apportez des rameaux d'olivier, des rameaux d'olivier sauvage, des rameaux de myrthe, des rameaux de palmier, et des rameaux d'arbres touffus, pour faire des tabernacles, ainsi qu'il est écrit.13374
16 Alors le peuple sortit, et en rapporta; et ils se firent des tabernacles, chacun sur son toit, dans leurs cours, dans les parvis de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, sur la place de la porte des eaux, et sur la place de la porte d'Éphraïm.13374
18 Et on lut dans le livre de la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS, chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle au huitième jour, comme il était ordonné.13376
18 Et on lut dans le livre de la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS, chaque jour, depuis le premier jour jusqu'au dernier. On célébra la fête pendant sept jours, et il y eut une assemblée solennelle au huitième jour, comme il était ordonné.13376
1 Le vingt-quatrième jour du même mois, les enfants d'Israël s'assemblèrent, jeûnant, vêtus de sacs, et ayant de la terre sur eux.13380
3 Ils se levèrent donc à leur place, et on lut dans le livre de la loi de L'ADMIRABLE leur ESPRIT DES VIVANTS, pendant un quart de la journée, et pendant un autre quart, ils firent confession, et se prosternèrent devant L'ADMIRABLE leur ESPRIT DES VIVANTS.13382
7 Tu es L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, qui choisis Abram, et qui le fis sortir d'Ur des Caldéens, et qui lui donnas le nom d'Abraham. Ge. 11. 31-32; Ge. 12. 1; Ge. 17. 5;13386
7 Tu es L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, qui choisis Abram, et qui le fis sortir d'Ur des Caldéens, et qui lui donnas le nom d'Abraham. Ge. 11. 31-32; Ge. 12. 1; Ge. 17. 5;13386
8 Tu trouvas son cœur fidèle devant toi, et tu traitas une alliance avec lui, pour donner à sa postérité le pays des Cananéens, des Héthiens, des Amoréens, des Phéréziens, des Jébusiens et des Guirgasiens; et tu as accompli tes paroles, car tu es juste. Ge. 12. 7; Ge. 13. 15; Ge. 15. 6; Ge. 15. 18; Ge. 17. 8; Ge. 26. 4;13386
10 Tu fis des prodiges et des miracles, sur Pharaon et sur tous ses serviteurs, et sur tout le peuple de son pays, parce que tu connus qu'ils les traitaient orgueilleusement; et tu t'acquis un renom tel qu'il existe aujourd'hui. Ex. 7. 1-25; Ex. 8. 1-32; Ex. 9. 1-35; Ex. 10. 1-29; Ex. 11. 1-10; Ex. 12. 1-51; Ex. 14. 1-31;13388
12 Tu les conduisis, de jour par la colonne de nuée, et de nuit par la colonne de feu, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller. Ex. 13. 21; Ex. 14. 19; Ex. 40. 38; Ps. 105. 39;13390
15 Tu leur donnas aussi, des cieux, du pain pour leur faim, et tu fis sortir l'eau du rocher pour leur soif, et tu leur dis qu'ils entrassent, pour posséder le pays que tu avais fait serment de leur donner. Ex. 16. 14; Ex. 17. 6; No. 20. 9;13394
19 Toi, dans tes grandes miséricordes, tu ne les abandonnas point dans le désert; la colonne de nuée ne cessa point d'être sur eux le jour, pour les conduire par le chemin, ni la colonne de feu, la nuit, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller. Ex. 13. 22; Ex. 40. 38;13398
19 Toi, dans tes grandes miséricordes, tu ne les abandonnas point dans le désert; la colonne de nuée ne cessa point d'être sur eux le jour, pour les conduire par le chemin, ni la colonne de feu, la nuit, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller. Ex. 13. 22; Ex. 40. 38;13398
19 Toi, dans tes grandes miséricordes, tu ne les abandonnas point dans le désert; la colonne de nuée ne cessa point d'être sur eux le jour, pour les conduire par le chemin, ni la colonne de feu, la nuit, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller. Ex. 13. 22; Ex. 40. 38;13398
19 Toi, dans tes grandes miséricordes, tu ne les abandonnas point dans le désert; la colonne de nuée ne cessa point d'être sur eux le jour, pour les conduire par le chemin, ni la colonne de feu, la nuit, pour les éclairer dans le chemin par lequel ils devaient aller. Ex. 13. 22; Ex. 40. 38;13398
21 Tu les nourris quarante ans dans le désert, sans que rien leur manquât; leurs vêtements ne s'usèrent point, et leurs pieds n'enflèrent point. De. 2. 7; De. 8. 4; De. 29. 5;13400
22 Tu leur donnas des royaumes et des peuples, que tu leur partageas par contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays d'Og, roi de Bassan. No. 21. 21; No. 21. 33;13400
22 Tu leur donnas des royaumes et des peuples, que tu leur partageas par contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays d'Og, roi de Bassan. No. 21. 21; No. 21. 33;13400
22 Tu leur donnas des royaumes et des peuples, que tu leur partageas par contrées; ils possédèrent le pays de Sihon, le pays du roi de Hesbon, et le pays d'Og, roi de Bassan. No. 21. 21; No. 21. 33;13400
23 Tu multiplias leurs enfants comme les étoiles des cieux, et tu les introduisis au pays dont tu avais dit à leurs pères, qu'ils y entreraient pour le posséder. Ge. 22. 17;13402
24 Et les enfants y entrèrent, et ils possédèrent le pays; tu abaissas devant eux les Cananéens, habitants du pays, et tu les livras entre leurs mains, avec leurs rois, et les peuples du pays, afin qu'ils en fissent à leur volonté. Jos. 1. 2-3;13402
28 Mais, dès qu'ils avaient du repos, ils recommençaient à faire le mal devant toi; alors tu les abandonnais entre les mains de leurs ennemis, qui dominaient sur eux. Puis ils recommençaient à crier vers toi, et tu les exauçais des cieux; et maintes fois tu les as délivrés, selon tes miséricordes.13406
30 Tu les as attendus patiemment pendant nombre d'années, et tu les adjuras par ton Esprit, par le ministère de tes prophètes; mais ils ne leur ont point prêté l'oreille, et tu les as livrés entre les mains des peuples étrangers. 2 R. 17. 13; 2 Ch. 36. 15;13408
32 Et maintenant, ô notre ESPRIT DES VIVANTS! L'ESPRIT DES VIVANTS grand, puissant et redoutable! qui gardes l'alliance et la miséricorde, ne regarde pas comme peu de chose toute cette tribulation qui nous a atteints, nous, nos rois, nos chefs, nos sacrificateurs, nos prophètes, nos pères et tout ton peuple, depuis le temps des rois d'Assyrie jusqu'à ce jour.13410
35 Ils ne t'ont point servi durant leur règne, au milieu des grands biens que tu leur accordais, dans le pays spacieux et gras que tu avais mis à leur disposition, et ils ne se sont point détournés de leurs œuvres mauvaises.13414
36 Voici, nous sommes aujourd'hui esclaves! Dans le pays que tu as donné à nos pères, pour en manger le fruit et les biens, voici, nous sommes esclaves!13414
36 Voici, nous sommes aujourd'hui esclaves! Dans le pays que tu as donné à nos pères, pour en manger le fruit et les biens, voici, nous sommes esclaves!13414
1 Or, ceux qui apposèrent leur sceau furent: Néhémie, le gouverneur, fils de Hacalia, et Sédécias,13420
28 Et le reste du peuple, les sacrificateurs, les Lévites, les portiers, les chantres, les Néthiniens, et tous ceux qui s'étaient séparés des peuples de ces pays, pour observer la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS, leurs femmes, leurs fils, et leurs filles, tous ceux qui étaient capables de connaissance et d'intelligence,13446
31 Et à ne prendre rien, au jour du sabbat, ni dans un autre jour consacré, des peuples du pays qui apportent des marchandises et toutes sortes de denrées, le jour du sabbat, pour les vendre, et à faire relâche la septième année, et à faire remise de toute dette. Ex. 20. 10; Ex. 23. 10; Ex. 34. 21; Lé. 23. 2; Lé. 25. 2; De. 5. 1; De. 5. 12-14;13450
32 Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner, par an, le tiers d'un sicle, pour le service de la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS,13450
32 Nous fîmes aussi des ordonnances, nous chargeant de donner, par an, le tiers d'un sicle, pour le service de la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS,13450
34 Nous tirâmes au sort, pour l'offrande du bois, tant les sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l'amener à la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS, selon les maisons de nos pères, à des époques déterminées, année par année, pour le brûler sur l'autel de L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, ainsi qu'il est écrit dans la loi.13452
34 Nous tirâmes au sort, pour l'offrande du bois, tant les sacrificateurs et les Lévites que le peuple, afin de l'amener à la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS, selon les maisons de nos pères, à des époques déterminées, année par année, pour le brûler sur l'autel de L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, ainsi qu'il est écrit dans la loi.13452
36 Et les premiers-nés de nos fils et de nos bêtes, comme il est écrit dans la loi; et d'amener à la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS, aux sacrificateurs qui font le service dans la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS, les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail. Ex. 13. 2; No. 3. 13; No. 8. 17;13454
37 Et les prémices de notre pâte, nos offrandes, les fruits de tous les arbres, le vin et l'huile, nous les apporterons aux sacrificateurs, dans les chambres de la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS, ainsi que la dîme de notre terre aux Lévites, qui eux-mêmes en paient la dîme dans toutes nos villes agricoles. Lé. 23. 17; No. 15. 19; No. 18. 12; No. 18. 24-25; De. 18. 4;13456
38 Le sacrificateur, fils d'Aaron, sera avec les Lévites, lorsque les Lévites paieront la dîme; et les Lévites apporteront la dîme de la dîme à la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS, dans les chambres de la maison du trésor. No. 18. 26;13456
39 Car les enfants d'Israël et les enfants de Lévi doivent apporter dans ces chambres l'offrande du blé, du vin et de l'huile; là sont les ustensiles du sanctuaire, les sacrificateurs qui font le service, les portiers et les chantres. Et nous n'abandonnerons point la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS.13458
1 Les principaux du peuple s'établirent à Jérusalem; mais le reste du peuple tira au sort, afin qu'un sur dix vînt s'établir à Jérusalem, la sainte cité, et que les neuf autres dixièmes demeurassent dans les autres villes.13460
2 Et le peuple bénit tous ceux qui se présentèrent volontairement pour s'établir à Jérusalem.13462
12 Puis leurs frères, qui faisaient le service de la maison, au nombre de huit cent vingt-deux. Et Adaja, fils de Jérocham, fils de Pélalia, fils d'Amtsi, fils de Zacharie, fils de Pashur, fils de Malkija;13472
17 Matthania, fils de Mica, fils de Zabdi, fils d'Asaph, chef, qui commençait le premier à chanter les louanges, à la prière, et Bakbukia le second d'entre ses frères; et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jéduthun.13476
17 Matthania, fils de Mica, fils de Zabdi, fils d'Asaph, chef, qui commençait le premier à chanter les louanges, à la prière, et Bakbukia le second d'entre ses frères; et Abda, fils de Shammua, fils de Galal, fils de Jéduthun.13476
20 Le reste des Israélites, les sacrificateurs; les Lévites, s'établit dans toutes les villes de Juda, chacun dans son héritage.13480
22 Celui qui avait charge des Lévites à Jérusalem, était Uzzi, fils de Bani, fils de Hashabia, fils de Matthania, fils de Mica, d'entre les enfants d'Asaph, chantres, pour le service de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.13482
22 Quant aux Lévites, les chefs des pères furent inscrits au temps d'Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua; quant aux sacrificateurs, ce fut sous le règne de Darius, le Perse.13520
22 Quant aux Lévites, les chefs des pères furent inscrits au temps d'Éliashib, de Jojada, de Jochanan et de Jaddua; quant aux sacrificateurs, ce fut sous le règne de Darius, le Perse.13520
23 Les enfants de Lévi, chefs des pères, furent inscrits dans le livre des Chroniques, jusqu'au temps de Jochanan, fils d'Éliashib. 1 Ch. 9. 10;13520
24 Les chefs des Lévites étaient: Hashabia, Shérébia et Jéshua, fils de Kadmiel; et leurs frères étaient avec eux, pour louer et célébrer L'ADMIRABLE, selon le commandement de David, homme de L'ESPRIT DES VIVANTS, un chœur répondant à l'autre.13522
26 Ceux-là vivaient au temps de Jojakim, fils de Jéshua, fils de Jotsadak, et au temps de Néhémie, le gouverneur, et d'Esdras, sacrificateur et scribe.13524
30 Et les sacrificateurs et les Lévites se purifièrent. Ils purifièrent aussi le peuple, les portes et la muraille.13528
36 Et ses frères, Shémaja, Azaréel, Milalaï, Guilalaï, Maaï, Nathanaël, Juda, Hanani, avec les instruments de musique de David, homme de L'ESPRIT DES VIVANTS; Esdras, le scribe, était à leur tête.13534
38 Le second chœur allait à l'opposite, et moi après lui, avec l'autre moitié du peuple, sur la muraille, au-dessus de la tour des fours, jusqu'à la muraille large;13536
45 Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur ESPRIT DES VIVANTS et le service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon le commandement de David et de Salomon, son fils. 1 Ch. 25. 1-31;13542
45 Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur ESPRIT DES VIVANTS et le service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon le commandement de David et de Salomon, son fils. 1 Ch. 25. 1-31;13542
45 Et s'acquittaient de ce qui concernait le service de leur ESPRIT DES VIVANTS et le service des purifications, ainsi que les chantres et les portiers, selon le commandement de David et de Salomon, son fils. 1 Ch. 25. 1-31;13542
1 En ce temps-là, on lut le livre de Moïse en présence du peuple; et on y trouva écrit que les Ammonites et les Moabites ne devaient jamais entrer dans l'assemblée de L'ESPRIT DES VIVANTS; De. 23. 3-5;13548
4 Or, avant cela, Éliashib, le sacrificateur, préposé sur les chambres de la maison de notre ESPRIT DES VIVANTS, parent de Tobija,13550
7 Je revins donc à Jérusalem; et alors j'eus connaissance du mal qu'Éliashib avait fait en faveur de Tobija, lui préparant une chambre dans le parvis de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS.13554
10 J'appris aussi que les portions des Lévites ne leur avaient point été données, et que les Lévites et les chantres, qui faisaient le service, s'étaient enfuis, chacun vers son champ.13556
13 Et j'établis chefs des magasins Shélémia, le sacrificateur, Tsadok, le scribe, et Pédaja l'un des Lévites; et pour les assister, Hanan, fils de Zaccur, fils de Matthania, parce qu'ils passaient pour intègres; et leur charge était de faire les répartitions à leurs frères.13560
13 Et j'établis chefs des magasins Shélémia, le sacrificateur, Tsadok, le scribe, et Pédaja l'un des Lévites; et pour les assister, Hanan, fils de Zaccur, fils de Matthania, parce qu'ils passaient pour intègres; et leur charge était de faire les répartitions à leurs frères.13560
15 En ces jours-là, je vis en Juda des gens qui foulaient au pressoir le jour du sabbat; et d'autres qui apportaient des gerbes, et qui les chargeaient sur des ânes, ainsi que du vin, des raisins, des figues et toutes sortes de fardeaux, et les apportaient à Jérusalem le jour du sabbat. Je leur fis des remontrances, le jour où ils vendaient leurs denrées.13562
15 En ces jours-là, je vis en Juda des gens qui foulaient au pressoir le jour du sabbat; et d'autres qui apportaient des gerbes, et qui les chargeaient sur des ânes, ainsi que du vin, des raisins, des figues et toutes sortes de fardeaux, et les apportaient à Jérusalem le jour du sabbat. Je leur fis des remontrances, le jour où ils vendaient leurs denrées.13562
15 En ces jours-là, je vis en Juda des gens qui foulaient au pressoir le jour du sabbat; et d'autres qui apportaient des gerbes, et qui les chargeaient sur des ânes, ainsi que du vin, des raisins, des figues et toutes sortes de fardeaux, et les apportaient à Jérusalem le jour du sabbat. Je leur fis des remontrances, le jour où ils vendaient leurs denrées.13562
16 Et dans la ville il y avait des Tyriens qui apportaient du poisson et toutes sortes de marchandises; et ils les vendaient aux enfants de Juda à Jérusalem, le jour du sabbat.13562
17 Je censurai donc les principaux de Juda, et leur dis: Quel mal faites-vous, de profaner ainsi le jour du sabbat Ex. 20. 8; Lé. 19. 30;13564
18 Vos pères n'ont-ils pas fait de même, et n'est-ce pas pour cela que notre ESPRIT DES VIVANTS fit venir tout ce mal sur nous et sur cette ville? Et vous augmentez l'ardeur de la colère de L'ADMIRABLE contre Israël, en profanant le sabbat.13564
19 C'est pourquoi, dès que le soleil s'était retiré des portes de Jérusalem, avant le sabbat, par mon commandement, on fermait les portes; je commandai aussi qu'on ne les ouvrît point jusqu'après le sabbat; et je fis tenir quelques-uns de mes gens aux portes, afin qu'il n'entrât aucune charge le jour du sabbat.13566
19 C'est pourquoi, dès que le soleil s'était retiré des portes de Jérusalem, avant le sabbat, par mon commandement, on fermait les portes; je commandai aussi qu'on ne les ouvrît point jusqu'après le sabbat; et je fis tenir quelques-uns de mes gens aux portes, afin qu'il n'entrât aucune charge le jour du sabbat.13566
19 C'est pourquoi, dès que le soleil s'était retiré des portes de Jérusalem, avant le sabbat, par mon commandement, on fermait les portes; je commandai aussi qu'on ne les ouvrît point jusqu'après le sabbat; et je fis tenir quelques-uns de mes gens aux portes, afin qu'il n'entrât aucune charge le jour du sabbat.13566
19 C'est pourquoi, dès que le soleil s'était retiré des portes de Jérusalem, avant le sabbat, par mon commandement, on fermait les portes; je commandai aussi qu'on ne les ouvrît point jusqu'après le sabbat; et je fis tenir quelques-uns de mes gens aux portes, afin qu'il n'entrât aucune charge le jour du sabbat.13566
21 Je leur fis des remontrances, et leur dis: Pourquoi passez-vous la nuit devant la muraille? Si vous y retournez, je mettrai la main sur vous. Depuis ce temps-là, ils ne vinrent plus le jour du sabbat.13568
22 Je dis aussi aux Lévites de se purifier et de venir garder les portes, pour sanctifier le jour du sabbat. Ô mon ESPRIT DES VIVANTS, souviens-toi de moi à cet égard, et me pardonne selon la grandeur de ta miséricorde!13568
25 Je les réprimandai et je les maudis; j'en frappai plusieurs, je leur arrachai les cheveux, et je les fis jurer par le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS, en disant: Vous ne donnerez point vos filles à leurs fils, et vous ne prendrez point de leurs filles pour vos fils, ni pour vous.13572
26 N'est-ce pas en cela que pécha Salomon, roi d'Israël? Parmi la multitude des nations il n'y avait point de roi comme lui; il était aimé de son ESPRIT DES VIVANTS, et L'ESPRIT DES VIVANTS l'avait fait roi de tout Israël; toutefois les femmes étrangères le firent pécher. 1 R. 3. 13; 1 R. 11. 4; 2 Ch. 1. 12;13572
28 Or, l'un des fils de Jojada, fils d'Éliashib, le grand sacrificateur, était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.13574
28 Or, l'un des fils de Jojada, fils d'Éliashib, le grand sacrificateur, était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.13574
28 Or, l'un des fils de Jojada, fils d'Éliashib, le grand sacrificateur, était gendre de Samballat, le Horonite; je le chassai d'auprès de moi.13574
2 Il arriva, en ce temps-là, que le roi Assuérus étant assis sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,13582
2 Il arriva, en ce temps-là, que le roi Assuérus étant assis sur le trône de son royaume, à Suse, la capitale,13582
5 Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.13584
5 Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.13584
5 Et au bout de ces jours-là, le roi fit un festin pendant sept jours, dans la cour du jardin du palais du roi, à tout le peuple qui se trouvait à Suse, la capitale, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.13584
7 On donnait à boire dans des vases d'or, qui étaient de diverses façons, et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire.13586
7 On donnait à boire dans des vases d'or, qui étaient de diverses façons, et il y avait du vin royal en abondance, comme le roi pouvait le faire.13586
8 Ainsi qu'il était ordonné, on ne contraignait personne à boire, car le roi avait expressément commandé à tous les officiers de la maison de faire comme chacun voudrait.13588
10 Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il commanda à Méhuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,13590
10 Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il commanda à Méhuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,13590
10 Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il commanda à Méhuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,13590
10 Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il commanda à Méhuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,13590
10 Or, le septième jour, comme le roi avait le cœur égayé par le vin, il commanda à Méhuman, Biztha, Harbona, Bigtha, Abagtha, Zéthar et Carcas, les sept eunuques qui servaient devant le roi Assuérus,13590
12 Mais la reine Vasthi refusa de venir au commandement que le roi lui fit faire par les eunuques; et le roi se mit en fort grande colère, et son courroux s'alluma au-dedans de lui.13592
12 Mais la reine Vasthi refusa de venir au commandement que le roi lui fit faire par les eunuques; et le roi se mit en fort grande colère, et son courroux s'alluma au-dedans de lui.13592
13 Alors le roi parla aux sages, qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit.13592
13 Alors le roi parla aux sages, qui avaient la connaissance des temps. Car ainsi se traitaient les affaires du roi, devant tous ceux qui connaissaient la loi et le droit.13592
14 Et les plus proches de lui étaient alors Carshéna, Shéthar, Admatha, Tharsis, Mérès, Marséna, Mémucan, sept seigneurs de Perse et de Médie, qui voyaient la face du roi, et qui occupaient la première place dans le royaume.13594
15 Que doit-on faire, dit-il, selon les lois, à la reine Vasthi, pour n'avoir point exécuté l'ordre que le roi Assuérus lui a fait donner par les eunuques?13594
17 Car, ce que la reine a fait, parviendra à la connaissance de toutes les femmes, et leur fera mépriser leurs maris. Elles diront: Le roi Assuérus avait commandé qu'on lui amenât la reine, et elle n'est pas venue.13596
19 Si le roi le trouve bon, qu'on publie un édit royal de sa part, et qu'il soit inscrit dans les décrets de Perse et de Médie et soit irrévocable, savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa royauté à une autre, meilleure qu'elle.13598
19 Si le roi le trouve bon, qu'on publie un édit royal de sa part, et qu'il soit inscrit dans les décrets de Perse et de Médie et soit irrévocable, savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa royauté à une autre, meilleure qu'elle.13598
19 Si le roi le trouve bon, qu'on publie un édit royal de sa part, et qu'il soit inscrit dans les décrets de Perse et de Médie et soit irrévocable, savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa royauté à une autre, meilleure qu'elle.13598
19 Si le roi le trouve bon, qu'on publie un édit royal de sa part, et qu'il soit inscrit dans les décrets de Perse et de Médie et soit irrévocable, savoir, que Vasthi ne vienne plus devant le roi Assuérus, et que le roi donne sa royauté à une autre, meilleure qu'elle.13598
20 Et l'édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, quelque grand qu'il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.13600
20 Et l'édit que le roi aura fait étant connu par tout son royaume, quelque grand qu'il soit, toutes les femmes honoreront leurs maris, depuis le plus grand jusqu'au plus petit.13600
21 Cette parole plut au roi et aux seigneurs; et le roi fit ce que Mémucan avait dit.13600
2 Et les jeunes gens qui servaient le roi, dirent: Qu'on cherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belles de figure;13606
2 Et les jeunes gens qui servaient le roi, dirent: Qu'on cherche pour le roi des jeunes filles, vierges et belles de figure;13606
3 Et que le roi établisse des commissaires, dans toutes les provinces de son royaume, qui assemblent toutes les jeunes filles, vierges et belles de figure, à Suse, la capitale, dans la maison des femmes, sous la surveillance d'Hégaï, eunuque du roi et gardien des femmes; et qu'on leur donne ce qu'il leur faut pour se préparer.13606
4 Et la jeune fille qui plaira au roi régnera à la place de Vasthi. La chose plut au roi, et il le fit ainsi.13608
9 Et la jeune fille lui plut, et gagna ses bonnes grâces; il s'empressa de lui fournir ce qu'il fallait pour ses apprêts et son entretien; et il lui donna sept jeunes filles choisies de la maison du roi, et la plaça avec ses jeunes filles dans le meilleur appartement de la maison des femmes.13612
12 Or quand arrivait pour chaque jeune fille le tour d'entrer chez le roi Assuérus, après s'être conformée au décret concernant les femmes pendant douze mois (car c'est ainsi que s'accomplissaient les jours de leurs préparatifs, six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et d'autres apprêts de femmes),13616
12 Or quand arrivait pour chaque jeune fille le tour d'entrer chez le roi Assuérus, après s'être conformée au décret concernant les femmes pendant douze mois (car c'est ainsi que s'accomplissaient les jours de leurs préparatifs, six mois avec de l'huile de myrrhe, et six mois avec des aromates et d'autres apprêts de femmes),13616
13 Alors la jeune fille entrait vers le roi; on lui donnait tout ce qu'elle demandait, pour l'emporter avec elle de la maison des femmes à la maison du roi.13616
14 Elle y entrait le soir; et sur le matin elle retournait dans la seconde maison des femmes, sous la garde de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le désir, et qu'elle ne fût appelée par son nom.13618
14 Elle y entrait le soir; et sur le matin elle retournait dans la seconde maison des femmes, sous la garde de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le désir, et qu'elle ne fût appelée par son nom.13618
14 Elle y entrait le soir; et sur le matin elle retournait dans la seconde maison des femmes, sous la garde de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le désir, et qu'elle ne fût appelée par son nom.13618
14 Elle y entrait le soir; et sur le matin elle retournait dans la seconde maison des femmes, sous la garde de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le désir, et qu'elle ne fût appelée par son nom.13618
14 Elle y entrait le soir; et sur le matin elle retournait dans la seconde maison des femmes, sous la garde de Shaashgaz, eunuque du roi, gardien des concubines. Elle n'entrait plus vers le roi, à moins que le roi n'en eût le désir, et qu'elle ne fût appelée par son nom.13618
15 Quand donc le tour d'Esther, fille d'Abichaïl, oncle de Mardochée, qui l'avait prise pour sa fille, fut venu d'entrer vers le roi, elle ne demanda rien, sinon ce que dirait Hégaï, eunuque du roi, gardien des femmes. Or Esther gagnait les bonnes grâces de tous ceux qui la voyaient.13618
15 Quand donc le tour d'Esther, fille d'Abichaïl, oncle de Mardochée, qui l'avait prise pour sa fille, fut venu d'entrer vers le roi, elle ne demanda rien, sinon ce que dirait Hégaï, eunuque du roi, gardien des femmes. Or Esther gagnait les bonnes grâces de tous ceux qui la voyaient.13618
16 Ainsi Esther fut amenée vers le roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, dans la septième année de son règne.13620
16 Ainsi Esther fut amenée vers le roi Assuérus, dans sa maison royale, au dixième mois, qui est le mois de Tébeth, dans la septième année de son règne.13620
17 Et le roi aima Esther plus que toutes les autres femmes, et elle gagna ses bonnes grâces et sa faveur plus que toutes les vierges; il mit la couronne royale sur sa tête, et il l'établit reine à la place de Vasthi.13620
18 Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses seigneurs, et à ses serviteurs; il soulagea les provinces, et fit des présents, selon la puissance royale.13622
18 Alors le roi fit un grand festin, le festin d'Esther, à tous ses seigneurs, et à ses serviteurs; il soulagea les provinces, et fit des présents, selon la puissance royale.13622
20 Esther n'avait fait connaître ni sa naissance ni son peuple, selon que Mardochée le lui avait recommandé; car elle faisait ce que Mardochée lui ordonnait, comme lorsqu'elle était élevée chez lui.13624
21 En ces jours-là, Mardochée étant assis à la porte du roi, Bigthan et Thérèsh, deux eunuques du roi, d'entre les gardes du seuil, s'étant pris de colère, cherchaient à mettre la main sur le roi Assuérus.13624
22 Mardochée, l'ayant appris, le fit savoir à la reine Esther, et Esther le redit au roi, de la part de Mardochée.13626
22 Mardochée, l'ayant appris, le fit savoir à la reine Esther, et Esther le redit au roi, de la part de Mardochée.13626
23 On s'enquit de la chose, qui fut constatée, et les eunuques furent tous deux pendus au bois; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant le roi.13626
23 On s'enquit de la chose, qui fut constatée, et les eunuques furent tous deux pendus au bois; et cela fut écrit dans le livre des Chroniques, devant le roi.13626
1 Après ces choses, le roi Assuérus agrandit Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien; il l'éleva, et mit son siège au-dessus de ceux de tous les seigneurs qui étaient avec lui.13630
2 Et tous les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, s'inclinaient et se prosternaient devant Haman; car le roi l'avait ainsi ordonné à son égard. Mais Mardochée ne s'inclinait, ni ne se prosternait.13630
3 Et les serviteurs du roi, qui étaient à la porte du roi, dirent à Mardochée: Pourquoi violes-tu le commandement du roi?13632
4 Or il arriva qu'après qu'ils le lui eurent dit plusieurs jours, et qu'il ne les eut point écoutés, ils le rapportèrent à Haman, pour voir si Mardochée serait ferme dans sa résolution; car il leur avait déclaré qu'il était Judéen.13632
4 Or il arriva qu'après qu'ils le lui eurent dit plusieurs jours, et qu'il ne les eut point écoutés, ils le rapportèrent à Haman, pour voir si Mardochée serait ferme dans sa résolution; car il leur avait déclaré qu'il était Judéen.13632
6 Mais il dédaigna de mettre la main sur Mardochée seul, car on lui avait appris de quelle nation était Mardochée; et Haman chercha à exterminer tous les Judéens, qui étaient dans tout le royaume d'Assuérus, comme étant la nation de Mardochée.13634
7 Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi Assuérus, on jeta le Pur, c'est-à-dire, le sort, devant Haman, pour chaque jour et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois d'Adar.13636
7 Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi Assuérus, on jeta le Pur, c'est-à-dire, le sort, devant Haman, pour chaque jour et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois d'Adar.13636
7 Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi Assuérus, on jeta le Pur, c'est-à-dire, le sort, devant Haman, pour chaque jour et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois d'Adar.13636
7 Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi Assuérus, on jeta le Pur, c'est-à-dire, le sort, devant Haman, pour chaque jour et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois d'Adar.13636
7 Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi Assuérus, on jeta le Pur, c'est-à-dire, le sort, devant Haman, pour chaque jour et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois d'Adar.13636
7 Au premier mois, qui est le mois de Nisan, la douzième année du roi Assuérus, on jeta le Pur, c'est-à-dire, le sort, devant Haman, pour chaque jour et pour chaque mois; et le sort tomba sur le douzième mois, qui est le mois d'Adar.13636
8 Alors Haman dit au roi Assuérus: Il y a un peuple dispersé parmi les peuples, par toutes les provinces de ton royaume, et qui, toutefois, se tient à part, dont les lois sont différentes de celles de tous les peuples, et qui n'observe point les lois du roi. Il n'est pas expédient au roi de le laisser en repos.13636
9 Si donc le roi le trouve bon, qu'on écrive pour le détruire; et je livrerai entre les mains de ceux qui manient les affaires, dix mille talents d'argent, pour qu'on les porte dans les trésors du roi.13638
9 Si donc le roi le trouve bon, qu'on écrive pour le détruire; et je livrerai entre les mains de ceux qui manient les affaires, dix mille talents d'argent, pour qu'on les porte dans les trésors du roi.13638
9 Si donc le roi le trouve bon, qu'on écrive pour le détruire; et je livrerai entre les mains de ceux qui manient les affaires, dix mille talents d'argent, pour qu'on les porte dans les trésors du roi.13638
10 Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, qui opprimait les Judéens.13638
10 Alors le roi tira son anneau de sa main, et le donna à Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, qui opprimait les Judéens.13638
11 Et le roi dit à Haman: Cet argent t'est donné, aussi bien que ce peuple, pour en faire ce que tu voudras.13640
13 Et les lettres furent envoyées par des courriers, dans toutes les provinces du roi, afin qu'on eût à exterminer, à tuer et à détruire tous les Judéens, tant les jeunes que les vieux, les petits enfants et les femmes, dans un même jour, le treizième du douzième mois, qui est le mois d'Adar, et à piller leurs dépouilles.13642
13 Et les lettres furent envoyées par des courriers, dans toutes les provinces du roi, afin qu'on eût à exterminer, à tuer et à détruire tous les Judéens, tant les jeunes que les vieux, les petits enfants et les femmes, dans un même jour, le treizième du douzième mois, qui est le mois d'Adar, et à piller leurs dépouilles.13642
15 Les courriers, pressés par le commandement du roi, partirent; l'ordonnance fut aussi publiée à Suse, la capitale. Et tandis que le roi et Haman étaient assis à boire, la ville de Suse était dans la consternation.13644
15 Les courriers, pressés par le commandement du roi, partirent; l'ordonnance fut aussi publiée à Suse, la capitale. Et tandis que le roi et Haman étaient assis à boire, la ville de Suse était dans la consternation.13644
2 Et il vint jusque devant la porte du roi; car il n'était point permis d'entrer dans le palais du roi, étant vêtu d'un sac.13648
3 Et dans chaque province, dans les lieux où la parole du roi et son ordonnance parvinrent, les Judéens furent en grand deuil, jeûnant, pleurant et se lamentant; et plusieurs se couchaient sur le sac et la cendre.13648
8 Et il lui donna une copie de l'ordonnance écrite, qui avait été publiée à Suse, en vue de les exterminer, pour qu'il la montrât à Esther, l'informât de tout, et lui ordonnât d'entrer chez le roi, afin de lui demander grâce et de le prier pour sa nation.13654
8 Et il lui donna une copie de l'ordonnance écrite, qui avait été publiée à Suse, en vue de les exterminer, pour qu'il la montrât à Esther, l'informât de tout, et lui ordonnât d'entrer chez le roi, afin de lui demander grâce et de le prier pour sa nation.13654
11 Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent que c'est une loi, la même pour tous, que quiconque, homme ou femme, entre chez le roi, dans la cour intérieure, sans y être appelé, est mis à mort; il n'y a que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai point été appelée pour entrer chez le roi depuis trente jours.13656
11 Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent que c'est une loi, la même pour tous, que quiconque, homme ou femme, entre chez le roi, dans la cour intérieure, sans y être appelé, est mis à mort; il n'y a que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai point été appelée pour entrer chez le roi depuis trente jours.13656
11 Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent que c'est une loi, la même pour tous, que quiconque, homme ou femme, entre chez le roi, dans la cour intérieure, sans y être appelé, est mis à mort; il n'y a que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai point été appelée pour entrer chez le roi depuis trente jours.13656
11 Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent que c'est une loi, la même pour tous, que quiconque, homme ou femme, entre chez le roi, dans la cour intérieure, sans y être appelé, est mis à mort; il n'y a que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai point été appelée pour entrer chez le roi depuis trente jours.13656
11 Tous les serviteurs du roi et le peuple des provinces du roi savent que c'est une loi, la même pour tous, que quiconque, homme ou femme, entre chez le roi, dans la cour intérieure, sans y être appelé, est mis à mort; il n'y a que celui à qui le roi tend le sceptre d'or, qui puisse vivre; et moi je n'ai point été appelée pour entrer chez le roi depuis trente jours.13656
16 Va, assemble tous les Judéens qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi; ne mangez ni ne buvez de trois jours, tant la nuit que le jour; et pour moi et mes servantes, nous jeûnerons de même; puis je m'en irai ainsi vers le roi, bien que ce soit contre la loi; et s'il arrive que je périsse, je périrai!13662
16 Va, assemble tous les Judéens qui se trouvent à Suse, et jeûnez pour moi; ne mangez ni ne buvez de trois jours, tant la nuit que le jour; et pour moi et mes servantes, nous jeûnerons de même; puis je m'en irai ainsi vers le roi, bien que ce soit contre la loi; et s'il arrive que je périsse, je périrai!13662
1 Or, le troisième jour, Esther se revêtit de son vêtement royal, et se tint dans la cour intérieure de la maison du roi, au-devant de la maison du roi. Le roi était assis sur le trône de son royaume, dans la maison royale, vis-à-vis de la porte de la maison.13666
1 Or, le troisième jour, Esther se revêtit de son vêtement royal, et se tint dans la cour intérieure de la maison du roi, au-devant de la maison du roi. Le roi était assis sur le trône de son royaume, dans la maison royale, vis-à-vis de la porte de la maison.13666
1 Or, le troisième jour, Esther se revêtit de son vêtement royal, et se tint dans la cour intérieure de la maison du roi, au-devant de la maison du roi. Le roi était assis sur le trône de son royaume, dans la maison royale, vis-à-vis de la porte de la maison.13666
2 Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était en sa main; et Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.13666
2 Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était en sa main; et Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.13666
2 Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était en sa main; et Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.13666
2 Et lorsque le roi vit la reine Esther qui se tenait debout dans la cour, elle trouva grâce à ses yeux, et le roi tendit à Esther le sceptre d'or qui était en sa main; et Esther s'approcha, et toucha le bout du sceptre.13666
3 Et le roi lui dit: Qu'as-tu, reine Esther, et quelle est ta demande? Quand ce serait jusqu'à la moitié du royaume, elle te serait donnée.13668
4 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.13668
4 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.13668
4 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, que le roi vienne aujourd'hui, avec Haman, au festin que je lui ai préparé.13668
5 Alors le roi dit: Appelez promptement Haman, pour faire ce qu'a dit Esther. Le roi vint donc avec Haman au festin qu'Esther avait préparé.13670
5 Alors le roi dit: Appelez promptement Haman, pour faire ce qu'a dit Esther. Le roi vint donc avec Haman au festin qu'Esther avait préparé.13670
6 Et le roi dit à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta demande? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière? Serait-ce la moitié du royaume, il y sera fait droit.13670
6 Et le roi dit à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta demande? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière? Serait-ce la moitié du royaume, il y sera fait droit.13670
8 Si j'ai trouvé grâce devant le roi, et si le roi trouve bon de m'accorder ma demande, et de faire selon ma requête, que le roi et Haman viennent au festin que je leur préparerai, et demain je ferai selon la parole du roi.13672
8 Si j'ai trouvé grâce devant le roi, et si le roi trouve bon de m'accorder ma demande, et de faire selon ma requête, que le roi et Haman viennent au festin que je leur préparerai, et demain je ferai selon la parole du roi.13672
8 Si j'ai trouvé grâce devant le roi, et si le roi trouve bon de m'accorder ma demande, et de faire selon ma requête, que le roi et Haman viennent au festin que je leur préparerai, et demain je ferai selon la parole du roi.13672
9 Or, Haman sortit, en ce jour-là, joyeux et le cœur content; mais lorsqu'il vit, à la porte du roi, Mardochée, qui ne se leva point et ne se remua point pour lui, il fut rempli de colère contre Mardochée.13674
11 Puis Haman leur parla de la gloire de ses richesses, du nombre de ses enfants, de tout ce que le roi avait fait pour l'agrandir, et comment il l'avait élevé au-dessus des princes et serviteurs du roi.13676
12 Haman dit aussi: Et même la reine Esther n'a fait venir que moi, avec le roi, au festin qu'elle a fait, et je suis encore convié par elle, pour demain, avec le roi.13676
12 Haman dit aussi: Et même la reine Esther n'a fait venir que moi, avec le roi, au festin qu'elle a fait, et je suis encore convié par elle, pour demain, avec le roi.13676
13 Mais tout cela ne me suffit pas, aussi longtemps que je verrai Mardochée, le Judéen, assis à la porte du roi.13678
14 Alors Zérèsh, sa femme, et tous ses amis répondirent: Qu'on fasse un gibet haut de cinquante coudées; et, demain matin, dis au roi qu'on y pende Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le roi. Cette parole plut à Haman, et il fit faire le gibet.13678
14 Alors Zérèsh, sa femme, et tous ses amis répondirent: Qu'on fasse un gibet haut de cinquante coudées; et, demain matin, dis au roi qu'on y pende Mardochée; et va-t'en joyeux au festin avec le roi. Cette parole plut à Haman, et il fit faire le gibet.13678
1 Cette nuit-là le roi ne pouvait pas dormir; et il commanda d'apporter le livre des mémoires, les Chroniques; et on les lut devant le roi.13682
1 Cette nuit-là le roi ne pouvait pas dormir; et il commanda d'apporter le livre des mémoires, les Chroniques; et on les lut devant le roi.13682
1 Cette nuit-là le roi ne pouvait pas dormir; et il commanda d'apporter le livre des mémoires, les Chroniques; et on les lut devant le roi.13682
2 Et on y trouva écrit que Mardochée avait donné avis au sujet de Bigthan et de Thérèsh, les deux eunuques du roi, d'entre les gardes du seuil, qui avaient cherché à mettre la main sur le roi Assuérus.13682
3 Alors le roi dit: Quel honneur et quelle magnificence a-t-on faits à Mardochée pour cela? Et les gens du roi, qui le servaient, répondirent: On ne lui en a point fait.13684
3 Alors le roi dit: Quel honneur et quelle magnificence a-t-on faits à Mardochée pour cela? Et les gens du roi, qui le servaient, répondirent: On ne lui en a point fait.13684
4 Et le roi dit: Qui est dans la cour? Or, Haman était venu dans la cour extérieure de la maison du roi, pour demander au roi qu'il fît pendre Mardochée au gibet qu'il lui avait fait préparer.13684
5 Et les gens du roi lui répondirent: Voilà Haman qui est dans la cour; et le roi dit: Qu'il entre.13686
6 Haman entra donc, et le roi lui dit: Que faudrait-il faire à un homme que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: À qui le roi voudrait-il faire plus d'honneur qu'à moi?13686
6 Haman entra donc, et le roi lui dit: Que faudrait-il faire à un homme que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: À qui le roi voudrait-il faire plus d'honneur qu'à moi?13686
6 Haman entra donc, et le roi lui dit: Que faudrait-il faire à un homme que le roi voudrait honorer? Or Haman dit en son cœur: À qui le roi voudrait-il faire plus d'honneur qu'à moi?13686
7 Et Haman répondit au roi: Quant à l'homme que le roi veut honorer, 13688
8 Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval sur lequel le roi monte, et qu'on lui mette la couronne royale sur la tête.13688
8 Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval sur lequel le roi monte, et qu'on lui mette la couronne royale sur la tête.13688
8 Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval sur lequel le roi monte, et qu'on lui mette la couronne royale sur la tête.13688
8 Qu'on lui apporte le vêtement royal, dont le roi se revêt, et le cheval sur lequel le roi monte, et qu'on lui mette la couronne royale sur la tête.13688
9 Qu'on donne ensuite ce vêtement et ce cheval à quelqu'un des chefs du roi, des grands seigneurs qui sont auprès du roi; qu'on revête l'homme que le roi veut honorer; qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville, et qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!13690
9 Qu'on donne ensuite ce vêtement et ce cheval à quelqu'un des chefs du roi, des grands seigneurs qui sont auprès du roi; qu'on revête l'homme que le roi veut honorer; qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville, et qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!13690
9 Qu'on donne ensuite ce vêtement et ce cheval à quelqu'un des chefs du roi, des grands seigneurs qui sont auprès du roi; qu'on revête l'homme que le roi veut honorer; qu'on le fasse aller à cheval par les rues de la ville, et qu'on crie devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!13690
10 Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Judéen, qui est assis à la porte du roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit.13690
10 Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Judéen, qui est assis à la porte du roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit.13690
10 Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Judéen, qui est assis à la porte du roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit.13690
10 Alors le roi dit à Haman: Hâte-toi, prends le vêtement et le cheval, comme tu l'as dit, et fais ainsi à Mardochée, le Judéen, qui est assis à la porte du roi; n'omets rien de tout ce que tu as dit.13690
11 Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!13692
11 Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!13692
11 Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!13692
11 Haman prit donc le vêtement et le cheval; il revêtit Mardochée, et le fit aller à cheval par les rues de la ville, et il criait devant lui: C'est ainsi qu'on fait à l'homme que le roi veut honorer!13692
1 Le roi et Haman vinrent donc au festin chez la reine Esther. 13698
2 Et ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta demande, reine Esther? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière? Fût-ce jusqu'à la moitié du royaume, il y sera fait droit.13698
2 Et ce second jour, le roi dit encore à Esther, pendant qu'on buvait le vin: Quelle est ta demande, reine Esther? Et elle te sera accordée. Et quelle est ta prière? Fût-ce jusqu'à la moitié du royaume, il y sera fait droit.13698
3 Alors la reine Esther répondit, et dit: Si j'ai trouvé grâce devant toi, ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et mon peuple à ma prière!13700
3 Alors la reine Esther répondit, et dit: Si j'ai trouvé grâce devant toi, ô roi! et si le roi le trouve bon, que ma vie me soit accordée à ma demande, et mon peuple à ma prière!13700
5 Alors le roi Assuérus prit la parole, et dit à la reine Esther: Qui est, et où est cet homme, qui a osé faire cela?13702
7 Et le roi, en colère, se leva du festin, et entra dans le jardin du palais; mais Haman se tint là, afin de prier la reine Esther pour sa vie; car il voyait bien que sa perte était résolue par le roi.13704
7 Et le roi, en colère, se leva du festin, et entra dans le jardin du palais; mais Haman se tint là, afin de prier la reine Esther pour sa vie; car il voyait bien que sa perte était résolue par le roi.13704
7 Et le roi, en colère, se leva du festin, et entra dans le jardin du palais; mais Haman se tint là, afin de prier la reine Esther pour sa vie; car il voyait bien que sa perte était résolue par le roi.13704
8 Quand le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, Haman s'était jeté sur le lit où était Esther. Et le roi dit: Ferait-il bien encore violence à la reine, en ma présence, dans cette maison? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on couvrit le visage d'Haman.13704
8 Quand le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, Haman s'était jeté sur le lit où était Esther. Et le roi dit: Ferait-il bien encore violence à la reine, en ma présence, dans cette maison? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on couvrit le visage d'Haman.13704
8 Quand le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, Haman s'était jeté sur le lit où était Esther. Et le roi dit: Ferait-il bien encore violence à la reine, en ma présence, dans cette maison? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on couvrit le visage d'Haman.13704
8 Quand le roi revint du jardin du palais dans la salle du festin, Haman s'était jeté sur le lit où était Esther. Et le roi dit: Ferait-il bien encore violence à la reine, en ma présence, dans cette maison? Dès que cette parole fut sortie de la bouche du roi, on couvrit le visage d'Haman.13704
9 Et Harbona, l'un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le gibet qu'Haman a fait faire pour Mardochée, qui parla dans l'intérêt du roi, est tout dressé dans la maison d'Haman, haut de cinquante coudées. Alors le roi dit: Qu'on l'y pende! Est. 1. 10;13706
9 Et Harbona, l'un des eunuques, dit en présence du roi: Voici, le gibet qu'Haman a fait faire pour Mardochée, qui parla dans l'intérêt du roi, est tout dressé dans la maison d'Haman, haut de cinquante coudées. Alors le roi dit: Qu'on l'y pende! Est. 1. 10;13706
1 En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d'Haman, l'oppresseur des Judéens. Et Mardochée se présenta devant le roi; car Esther avait déclaré ce qu'il lui était.13710
1 En ce même jour, le roi Assuérus donna à la reine Esther la maison d'Haman, l'oppresseur des Judéens. Et Mardochée se présenta devant le roi; car Esther avait déclaré ce qu'il lui était.13710
2 Et le roi prit son anneau, qu'il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée; et Esther établit Mardochée sur la maison d'Haman.13710
2 Et le roi prit son anneau, qu'il avait fait ôter à Haman, et le donna à Mardochée; et Esther établit Mardochée sur la maison d'Haman.13710
3 Or Esther continua de parler en la présence du roi, et se jetant à ses pieds, elle pleura, et le supplia de faire que la malice d'Haman, l'Agagien, et ce qu'il avait machiné contre les Judéens, n'eût point d'effet.13712
4 Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;13712
4 Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;13712
4 Alors le roi tendit le sceptre d'or à Esther. Esther se leva donc et se tint debout devant le roi;13712
5 Et elle dit: Si le roi le trouve bon, si j'ai trouvé grâce devant lui, si la chose semble raisonnable au roi, et si je lui suis agréable, qu'on écrive pour révoquer les lettres qui regardaient la machination d'Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, qu'il avait écrites afin de détruire les Judéens qui sont dans toutes les provinces du roi.13714
5 Et elle dit: Si le roi le trouve bon, si j'ai trouvé grâce devant lui, si la chose semble raisonnable au roi, et si je lui suis agréable, qu'on écrive pour révoquer les lettres qui regardaient la machination d'Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, qu'il avait écrites afin de détruire les Judéens qui sont dans toutes les provinces du roi.13714
6 Car comment pourrais-je voir le mal qui arriverait à mon peuple, et comment pourrais-je voir la destruction de ma race?13714
7 Alors le roi Assuérus dit à la reine Esther et au Judéen Mardochée: Voici, j'ai donné la maison d'Haman à Esther, et on l'a pendu au gibet, parce qu'il avait étendu sa main contre les Judéens.13716
9 Aussitôt, au vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de Sivan, les secrétaires du roi furent appelés, et on écrivit aux Judéens, comme Mardochée le commanda, et aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des provinces, qui étaient depuis les Indes jusqu'en Éthiopie, cent vingt-sept provinces, à chaque province selon sa façon d'écrire, et à chaque peuple selon sa langue, et aux Judéens selon leur façon d'écrire, et selon leur langue.13718
9 Aussitôt, au vingt-troisième jour du troisième mois, qui est le mois de Sivan, les secrétaires du roi furent appelés, et on écrivit aux Judéens, comme Mardochée le commanda, et aux satrapes, aux gouverneurs et aux chefs des provinces, qui étaient depuis les Indes jusqu'en Éthiopie, cent vingt-sept provinces, à chaque province selon sa façon d'écrire, et à chaque peuple selon sa langue, et aux Judéens selon leur façon d'écrire, et selon leur langue.13718
11 Ces lettres portaient que le roi permettait aux Judéens qui étaient dans chaque ville, de s'assembler et de se mettre en défense pour leur vie; d'exterminer, de tuer et de détruire toute force armée du peuple et de la province qui les opprimerait, ainsi que les petits enfants et les femmes, et de piller leurs dépouilles;13720
12 Et cela, en un même jour, dans toutes les provinces du roi Assuérus, au treizième jour du douzième mois, qui est le mois d'Adar.13720
15 Et Mardochée sortit de devant le roi en vêtement royal, pourpre et blanc, avec une grande couronne d'or, et un manteau de fin lin et d'écarlate; la ville de Suse poussait des cris de joie et se réjouissait.13724
1 Au douzième mois, qui est le mois d'Adar, au treizième jour du mois, auquel la parole du roi et son édit devaient être exécutés, au jour où les ennemis des Judéens espéraient en être les maîtres, le contraire arriva, et les Judéens furent maîtres de ceux qui les haïssaient.13728
1 Au douzième mois, qui est le mois d'Adar, au treizième jour du mois, auquel la parole du roi et son édit devaient être exécutés, au jour où les ennemis des Judéens espéraient en être les maîtres, le contraire arriva, et les Judéens furent maîtres de ceux qui les haïssaient.13728
11 En ce jour-là, on rapporta au roi le nombre de ceux qui avaient été tués dans Suse, la capitale.13738
12 Et le roi dit à la reine Esther: Dans Suse, la capitale, les Judéens ont tué et détruit cinq cents hommes, et les dix fils d'Haman; qu'auront-ils fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Et elle te sera accordée. Et quelle est encore ta prière? Il y sera fait droit.13740
12 Et le roi dit à la reine Esther: Dans Suse, la capitale, les Judéens ont tué et détruit cinq cents hommes, et les dix fils d'Haman; qu'auront-ils fait dans le reste des provinces du roi? Quelle est ta demande? Et elle te sera accordée. Et quelle est encore ta prière? Il y sera fait droit.13740
13 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, qu'il soit permis demain encore, aux Judéens qui sont à Suse, de faire selon l'édit d'aujourd'hui, et qu'on pende au gibet les dix fils d'Haman.13740
13 Esther répondit: Si le roi le trouve bon, qu'il soit permis demain encore, aux Judéens qui sont à Suse, de faire selon l'édit d'aujourd'hui, et qu'on pende au gibet les dix fils d'Haman.13740
14 Et le roi commanda que cela fût ainsi fait; l'édit en fut publié dans Suse, et on pendit les dix fils d'Haman.13742
16 Le reste des Judéens, qui étaient dans les provinces du roi, s'assemblèrent et se mirent en défense pour leur vie; et ils eurent du repos de leurs ennemis, et tuèrent soixante et quinze mille de ceux qui les haïssaient; mais ils ne mirent point la main au pillage.13744
17 C'était le treizième jour du mois d'Adar; le quatorzième, ils se reposèrent, et en firent un jour de festin et de joie.13744
17 C'était le treizième jour du mois d'Adar; le quatorzième, ils se reposèrent, et en firent un jour de festin et de joie.13744
18 Mais les Judéens qui étaient à Suse, s'assemblèrent le treizième jour et le quatorzième jour du même mois; ils se reposèrent le quinzième, et en firent un jour de festin et de joie.13746
18 Mais les Judéens qui étaient à Suse, s'assemblèrent le treizième jour et le quatorzième jour du même mois; ils se reposèrent le quinzième, et en firent un jour de festin et de joie.13746
18 Mais les Judéens qui étaient à Suse, s'assemblèrent le treizième jour et le quatorzième jour du même mois; ils se reposèrent le quinzième, et en firent un jour de festin et de joie.13746
21 Leur ordonnant de célébrer chaque année le quatorzième jour et le quinzième du mois d'Adar,13748
21 Leur ordonnant de célébrer chaque année le quatorzième jour et le quinzième du mois d'Adar,13748
22 Comme les jours où les Judéens avaient eu du repos de leurs ennemis, et le mois où leur détresse fut changée en joie, et leur deuil en jour de fête, et d'en faire des jours de festin et de joie où l'on s'envoie des présents l'un à l'autre, et où l'on fait des dons aux pauvres.13750
24 Car Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, l'oppresseur de tous les Judéens, avait machiné contre les Judéens de les détruire, et avait jeté le Pur, c'est-à-dire le sort, pour les exterminer et les détruire.13752
24 Car Haman, fils d'Hammédatha, l'Agagien, l'oppresseur de tous les Judéens, avait machiné contre les Judéens de les détruire, et avait jeté le Pur, c'est-à-dire le sort, pour les exterminer et les détruire.13752
25 Mais quand Esther fut venue devant le roi, il commanda par lettres que la méchante machination qu'Haman avait faite contre les Judéens, retombât sur sa tête, et qu'on le pendît, lui et ses fils, au gibet. Est. 8. 8;13752
25 Mais quand Esther fut venue devant le roi, il commanda par lettres que la méchante machination qu'Haman avait faite contre les Judéens, retombât sur sa tête, et qu'on le pendît, lui et ses fils, au gibet. Est. 8. 8;13752
26 C'est pourquoi on appelle ces jours Purim, du nom de Pur. Par ces motifs, d'après tout le contenu de cette lettre, d'après ce qu'ils avaient vu et ce qui leur était arrivé,13754
28 Ces jours devaient être rappelés et célébrés dans tous les âges, dans chaque famille, dans chaque province et dans chaque ville; de telle sorte qu'on n'abolît point ces jours de Purim parmi les Judéens, et que le souvenir ne s'en effaçât point parmi leurs descendants.13756
29 La reine Esther, fille d'Abichaïl, et le Judéen Mardochée, écrivirent avec toute leur autorité, pour confirmer une seconde fois cette lettre sur les Purim.13756
31 Pour établir ces jours de Purim en leur saison, comme le Judéen Mardochée et la reine Esther les avaient établis pour eux, et comme ils les avaient établis pour eux-mêmes et pour leur postérité, à l'occasion de leurs jeûnes et de leurs lamentations.13758
32 Ainsi l'ordre d'Esther confirma cette institution des Purim, comme cela est écrit dans le livre.13760
1 Puis le roi Assuérus imposa un tribut au pays et aux îles de la mer. 13762
2 Or, quant à tous les actes de sa puissance et à ses exploits, et à la description de la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse?13764
2 Or, quant à tous les actes de sa puissance et à ses exploits, et à la description de la grandeur à laquelle le roi éleva Mardochée, ces choses ne sont-elles pas écrites dans le livre des Chroniques des rois de Médie et de Perse?13764
3 Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Judéens et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.13764
3 Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Judéens et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.13764
3 Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Judéens et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.13764
3 Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Judéens et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.13764
3 Car le Judéen Mardochée fut le second après le roi Assuérus, et il fut grand parmi les Judéens et agréable à la multitude de ses frères, recherchant le bien de son peuple, et parlant pour le bonheur de toute sa race.13764
1 Il y avait dans le pays d'Uts, un homme dont le nom était Job; cet homme était intègre, droit, craignant L'ESPRIT DES VIVANTS et se détournant du mal. Job 2. 3;13766
1 Il y avait dans le pays d'Uts, un homme dont le nom était Job; cet homme était intègre, droit, craignant L'ESPRIT DES VIVANTS et se détournant du mal. Job 2. 3;13766
3 Et il possédait sept mille brebis, trois mille chameaux, cinq cents paires de bœufs, cinq cents ânesses, et un très grand nombre de serviteurs, et cet homme était le plus grand des enfants de l'Orient.13768
5 Et quand le cercle des jours de festin était achevé, Job envoyait chercher ses fils pour les purifier, et se levant de bon matin, il offrait un offrande à brûler pour chacun d'eux; car Job disait: Peut-être mes fils ont-ils péché, et ont-ils renié L'ESPRIT DES VIVANTS dans leurs cœurs. Ainsi faisait Job toujours.13770
16 Cet homme parlait encore, lorsqu'un autre vint et dit: Le feu de L'ESPRIT DES VIVANTS est tombé du ciel, et il a brûlé les brebis et les serviteurs, et les a consumés; et je me suis échappé, moi seul, pour te l'annoncer.13782
21 Et il dit: Nu je suis sorti du ventre de ma mère, et nu j'y retournerai; L'ADMIRABLE a donné, L'ADMIRABLE a ôté, que le nom de L'ADMIRABLE soit béni! Ec. 5. 15; 1 Ti. 6. 7;13786
3 Et L'ADMIRABLE dit à la contrepartie: As-tu remarqué mon serviteur Job? Il n'y en a pas comme lui sur la terre, intègre, droit, craignant L'ESPRIT DES VIVANTS, et se détournant du mal. Il tient encore ferme dans son intégrité, et tu m'as excité à le ruiner sans motif.13792
4 Et la contrepartie répondit à L'ADMIRABLE et dit: Peau pour peau! Tout ce que l'homme possède, il le donne pour sa vie.13794
10 Et il lui dit: Tu parles comme une femme insensée! Nous recevons le bien de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, et nous ne recevrions pas le mal! En tout cela, Job ne pécha point par ses lèvres.13800
10 Et il lui dit: Tu parles comme une femme insensée! Nous recevons le bien de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, et nous ne recevrions pas le mal! En tout cela, Job ne pécha point par ses lèvres.13800
11 Et trois amis de Job, Éliphaz, de Théman, Bildad, de Shuach, Tsophar, de Naama, ayant appris tous les maux qui lui étaient arrivés, partirent chacun de leur pays, et convinrent ensemble d'un jour pour venir lui faire leurs condoléances et le consoler.13800
12 Et, ayant de loin levé les yeux, ils ne le reconnurent pas; alors ils élevèrent la voix et ils pleurèrent; et ils déchirèrent leur manteau, et ils jetèrent de la poussière vers le ciel, au-dessus de leur tête.13802
12 Et, ayant de loin levé les yeux, ils ne le reconnurent pas; alors ils élevèrent la voix et ils pleurèrent; et ils déchirèrent leur manteau, et ils jetèrent de la poussière vers le ciel, au-dessus de leur tête.13802
1 Après cela, Job ouvrit la bouche et maudit le jour de sa naissance. Jé. 15. 10; Jé. 20. 14;13806
3 Périsse le jour où je suis né, et la nuit qui a dit: Un homme est conçu! 13808
5 Que les ténèbres et l'ombre de la mort le reprennent, qu'une sombre nuée demeure sur lui, qu'une éclipse le remplisse d'horreur!13810
5 Que les ténèbres et l'ombre de la mort le reprennent, qu'une sombre nuée demeure sur lui, qu'une éclipse le remplisse d'horreur!13810
6 Que l'obscurité s'empare de cette nuit, qu'elle ne se réjouisse pas au milieu des jours de l'année, qu'elle n'entre pas dans le compte des mois!13810
10 Parce qu'elle n'a pas fermé le sein qui me porta, et n'a point caché la douleur à mes yeux!13814
11 Que ne suis-je mort dès le sein de ma mère? Au sortir de ses flancs, que n'ai-je expiré? Job 10. 18;13816
19 Là, le petit et le grand sont ensemble, et l'esclave est délivré de son maître.13824
19 Là, le petit et le grand sont ensemble, et l'esclave est délivré de son maître.13824
22 Qui seraient contents jusqu'à l'allégresse et ravis de joie, s'ils trouvaient le tombeau?13826
26 Je n'ai ni paix, ni tranquillité, ni repos! Le tourment est venu! 13830
5 Et maintenant que le malheur t'arrive, tu te fâches; et parce qu'il t'a atteint, tu es tout éperdu!13838
9 Ils périssent par le souffle de L'ESPRIT DES VIVANTS, et ils sont consumés par le vent de sa colère. És. 11. 4;13842
9 Ils périssent par le souffle de L'ESPRIT DES VIVANTS, et ils sont consumés par le vent de sa colère. És. 11. 4;13842
10 Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;13842
10 Le rugissement du lion, le cri du grand lion cesse, et les dents du lionceau sont anéanties;13842
11 Le lion périt faute de proie, et les petits de la lionne sont dispersés.13844
12 Une parole m'est furtivement arrivée, et mon oreille en a saisi le murmure.13844
15 Un esprit passa devant moi, et fit hérisser le poil de ma chair. 13848
2 La colère tue l'insensé, et le dépit fait mourir celui qui est destitué de sens;13858
13 Qui prend les sages dans leurs propres ruses, et le dessein des pervers est renversé. 1 Co. 3. 19;13868
15 Et il délivre le pauvre de l'épée de leur bouche, et de la main des puissants.13870
19 Dans six détresses, il te délivrera; et dans sept, le mal ne te touchera point. Ps. 91. 3;13874
26 Tu entreras mûr dans le tombeau, comme une gerbe qu'on emporte en son temps.13882
27 Voilà, nous avons examiné la chose; elle est ainsi, écoute cela, et sache le pour ton bien.13882
3 Elles seraient plus pesantes que le sable des mers! Voilà pourquoi mes paroles sont outrées. Pr. 27. 3;13888
4 Car les flèches du Tout-Puissant sont sur moi: mon âme en boit le venin. Les terreurs de L'ESPRIT DES VIVANTS se rangent en bataille contre moi. Ps. 38. 1-2;13888
5 L'âne sauvage brait-il auprès de l'herbe? Et le bœuf mugit-il auprès de son fourrage?13890
14 Le malheureux a droit à la pitié de son ami, eût-il abandonné la crainte du Tout-Puissant.13898
15 Mes amis m'ont trompé comme un torrent, comme le lit des torrents qui passent;13900
18 Les caravanes se détournent de leur route; elles montent dans le désert et se perdent.13902
30 Y a-t-il de l'injustice dans ma langue? Et mon palais ne sait-il pas discerner le mal?13914
7 Considère que ma vie est un souffle, et que mon œil ne reverra plus le bonheur. Job 8. 9; Job 14. 1-3; Job 16. 22; Ps. 90. 5-6; Ps. 90. 9; Ps. 102. 11; Ps. 103. 15; Ps. 144. 4; És. 40. 6; Ja. 4. 14; 1 Pi. 1. 24;13924
10 Il ne reviendra plus dans sa maison, et son lieu ne le reconnaîtra plus.13926
18 Pour que tu l'inspectes tous les matins, pour que tu le scrutes à chaque instant?13934
3 L'ESPRIT DES VIVANTS ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice? De. 32. 4; 2 Ch. 19. 7; Da. 9. 14;13942
3 L'ESPRIT DES VIVANTS ferait-il fléchir le droit, le Tout-Puissant ferait-il fléchir la justice? De. 32. 4; 2 Ch. 19. 7; Da. 9. 14;13942
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau? 13950
11 Le roseau croît-il hors des marais, et le jonc pousse-t-il sans eau? 13950
12 Il est encore en sa verdure, on ne le coupe pas, et avant toutes les herbes, il est desséché. Ps. 129. 6; Jé. 17. 6;13952
18 Et si on l'enlève de sa place, celle-ci le renie et lui dit: Je ne t'ai point connu!13958
5 Il transporte les montagnes, et elles ne le savent pas; il les bouleverse en sa fureur;13968
7 Il parle au soleil, et le soleil ne se lève pas; et il met un sceau sur les étoiles.13970
11 Voici, il passe près de moi, et je ne le vois pas; il passe encore, et je ne l'aperçois pas.13974
12 S'il ravit, qui le lui fera rendre? Qui lui dira: Que fais-tu? 13976
16 Si je le citais, et qu'il me répondît, je ne croirais pas qu'il voulût écouter ma voix,13980
25 Mes jours ont été plus légers qu'un courrier; ils se sont enfuis, sans voir le bonheur; Job 7. 6-7;13988
31 Tu me plongerais dans le fossé, et mes vêtements m'auraient en horreur. 13994
13 Et voici ce que tu me réservais en ton cœur! Et voici, je le vois, ce qui était dans ta pensée:14014
14 Si je péchais, tu le remarquerais, et tu ne m'absoudrais pas de ma faute;14014
22 Terre obscure comme la nuit, où règnent l'ombre de la mort et le chaos, où la lumière est comme la nuit!14022
7 Trouveras-tu le fond de L'ESPRIT DES VIVANTS? Trouveras-tu la limite du Tout-Puissant?14032
10 S'il saisit, s'il emprisonne, s'il assemble le tribunal, qui l'en empêchera?14034
14 (Si l'iniquité est en tes mains, éloigne-la, et que le crime n'habite point dans tes tentes!)14038
17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin. Ps. 37. 6; Ps. 112. 4;14042
17 La vie se lèvera pour toi plus brillante que le midi, et l'obscurité même sera comme le matin. Ps. 37. 6; Ps. 112. 4;14042
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!14052
5 Mépris au malheur! telle est la pensée des heureux; le mépris est réservé à ceux dont le pied chancelle!14052
8 Ou parle à la terre, et elle t'instruira; et les poissons de la mer te le raconteront.14054
11 L'oreille ne juge-t-elle pas des discours, comme le palais goûte les aliments? Job 6. 30; Job 34. 3;14058
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!14058
12 La sagesse est dans les vieillards, et le discernement est le fruit des longs jours!14058
13 Non, c'est en L'ESPRIT DES VIVANTS que se trouvent la sagesse et la force; c'est à lui qu'appartiennent le conseil et l'intelligence.14060
21 Il verse le mépris sur les nobles, et il délie la ceinture des forts. Ps. 107. 40;14068
24 Il ôte le sens aux chefs des peuples de la terre, et il les fait errer dans un désert sans chemin. Ps. 107. 4; Ps. 107. 40;14070
2 Ce que vous savez, je le sais aussi; je ne vous suis pas inférieur. 14076
5 Puissiez-vous demeurer dans le silence, et que ce soit là votre sagesse! Pr. 17. 28;14078
7 Tiendrez-vous des discours injustes en faveur de L'ESPRIT DES VIVANTS? Et, pour le défendre, direz-vous des mensonges? Job 17. 5; Job 32. 21; Job 36. 4;14080
9 Vous en prendra-t-il bien, s'il vous sonde? Comme on trompe un homme, le tromperez-vous?14082
25 Veux-tu effrayer une feuille que le vent emporte, et poursuivre une paille desséchée?14098
2 Comme une fleur, il éclot, et on le coupe; il fuit comme une ombre, et ne subsiste point. Job 8. 9; Ps. 90. 6; Ps. 90. 10; Ps. 102. 11; Ps. 103. 15; Ps. 144. 4; És. 40. 6; 1 Pi. 1. 24;14106
5 Si ses jours sont déterminés, si le nombre de ses mois est fixé par-devers toi, si tu lui as prescrit des limites qu'il ne passera pas, Job 7. 1;14108
11 Les eaux de la mer s'écoulent, le fleuve tarit et se dessèche, 14114
13 Oh! si tu me cachais dans le Sépulcre, si tu me mettais à couvert, jusqu'à ce que ta colère fût passée! Si tu me donnais un terme, après lequel tu te souviendrais de moi14116
14 (Si l'homme meurt, revivra-t-il?), tout le temps de ma consigne, j'attendrais, jusqu'à ce que vînt mon remplacement!14118
17 Ma transgression est scellée dans le sac, et tu as ajouté à mon iniquité.14120
18 Mais la montagne s'éboule; le rocher est transporté hors de sa place; 14122
20 Tu ne cesses de l'assaillir, et il s'en va; tu changes son aspect, et tu le renvoies.14124
21 Que ses fils soient honorés, il n'en saura rien; qu'ils soient méprisés, il ne le verra pas.14124
2 Le sage répond-il par une science vaine, et remplit-il de vent sa poitrine?14130
5 Ton iniquité inspire ta bouche, et tu as choisi le langage des rusés. 14132
7 Es-tu le premier-né des hommes, et as-tu été formé avant les montagnes? 14134
8 As-tu entendu ce qui s'est dit dans le conseil de L'ESPRIT DES VIVANTS, et as-tu pris pour toi la sagesse? Ro. 11. 34;14136
20 "Toute sa vie, le méchant est tourmenté, et un petit nombre d'années sont réservées au malfaiteur.14148
21 Des bruits effrayants remplissent ses oreilles; en pleine paix, le destructeur vient sur lui. 1 Th. 5. 3;14148
23 Il court çà et là, cherchant son pain; il sait que le jour des ténèbres lui est préparé. Job 18. 12; Ps. 109. 10;14150
25 Parce qu'il a levé la main contre L'ESPRIT DES VIVANTS, et a bravé le Tout-Puissant:14152
26 Il a couru vers lui, avec audace, sous le dos épais de ses boucliers. 14154
30 Il ne pourra pas sortir des ténèbres; la flamme desséchera ses rejetons, et il s'en ira par le souffle de la bouche de L'ESPRIT DES VIVANTS. Job 4. 9;14158
31 Qu'il ne compte pas sur la vanité qui le séduit; car la vanité sera sa récompense.14158
32 Avant le temps, il prendra fin, et ses branches ne reverdiront point. Job 22. 16; Ps. 55. 23;14160
34 Car la famille de l'hypocrite est stérile, et le feu dévore les tentes de l'homme corrompu.14162
35 Il conçoit le tourment, et il enfante la peine; et son ventre prépare une déception." Ps. 7. 14; És. 59. 4; Os. 10. 13;14162
5 Je vous fortifierais avec ma bouche, et le mouvement de mes lèvres vous soulagerait.14170
16 J'ai le visage tout enflammé, à force de pleurer, et l'ombre de la mort est sur mes paupières,14180
21 Pour qu'il décide entre l'homme et L'ESPRIT DES VIVANTS, entre le fils d'Adam et son semblable. Job 31. 35; Ec. 6. 10; És. 45. 9; Ro. 9. 20;14186
1 Mon souffle se perd; mes jours s'éteignent; le tombeau m'attend! 14190
9 Le juste néanmoins persévère dans sa voie, et celui dont les mains sont pures redouble de constance.14198
13 Quand je n'attends plus pour demeure que le Sépulcre, quand j'étends ma couche dans les ténèbres,14202
4 Ô toi qui te déchires toi-même dans ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, et le rocher sera-t-il transporté hors de sa place? Job 13. 14;14210
7 Ses pas si puissants seront restreints, et son propre conseil le renversera.14214
8 Car il sera pris dans les filets par ses pieds, et il marchera sur le piège.14214
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira: Job 5. 5; 14216
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira: Job 5. 5; 14216
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira: Job 5. 5; 14216
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira: Job 5. 5; 14216
9 Le lacet le tiendra par le talon, et le filet le saisira: Job 5. 5; 14216
13 Il dévorera les membres de son corps, il dévorera ses membres, le premier-né de la mort! Gen. 4,14; Job 2. 7;14220
15 On habitera dans sa tente, qui ne sera plus à lui; le soufre sera répandu sur sa demeure.14222
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.14224
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et on le bannira du monde.14224
21 Tel est le sort de l'injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas L'ESPRIT DES VIVANTS.14228
16 J'ai appelé mon serviteur, il ne m'a pas répondu; de ma propre bouche, j'ai dû le supplier.14246
24 Qu'avec un burin de fer et avec du plomb, elles fussent gravées sur le roc, pour toujours!14254
27 Moi, je le verrai, à moi propice; mes yeux le verront, et non un autre. Mes reins se consument en mon sein!14256
27 Moi, je le verrai, à moi propice; mes yeux le verront, et non un autre. Mes reins se consument en mon sein!14256
28 Si vous dites: Comment le poursuivrons-nous, et trouverons-nous en lui la cause de son malheur?14258
2 C'est pour cela que mes pensées me poussent à répondre, et c'est pour cette raison que j'ai hâte de le faire:14262
5 Le triomphe du méchant est de peu de durée, et la joie de l'impie n'a qu'un moment? Ps. 37. 35-36;14266
7 Il périra pour toujours, comme son ordure; ceux qui le voyaient diront: Où est-il?14268
8 Il s'envolera comme un songe, et on ne le trouvera plus; il s'évanouira comme un rêve de la nuit.14268
9 L'œil qui l'a vu ne le verra plus, et son lieu ne l'apercevra plus. 14270
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue, 14272
12 Si le mal est doux à sa bouche, s'il le cache sous sa langue, 14272
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais, 14274
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais, 14274
13 S'il le ménage et ne le rejette point, s'il le retient dans son palais, 14274
16 Il sucera du venin d'aspic; la langue de la vipère le tuera. 14276
18 Il rendra le fruit de son travail, et ne l'avalera pas; il restituera à proportion de ce qu'il aura amassé, et ne s'en réjouira pas.14278
19 Parce qu'il a foulé, abandonné le pauvre, pillé la maison au lieu de la bâtir; Ec. 5. 13;14280
20 Parce qu'il n'a pas connu le repos dans son avidité, il ne sauvera rien de ce qu'il a tant désiré;14280
23 Il arrivera que pour lui remplir le ventre, L'ESPRIT DES VIVANTS enverra contre lui l'ardeur de sa colère; il la fera pleuvoir sur lui et entrer dans sa chair.14284
24 Il fuira devant les armes de fer, l'arc d'airain le transpercera. 14284
25 Il arrachera la flèche, et elle sortira de son corps, et le fer étincelant, de son foie; les frayeurs de la mort viendront sur lui.14286
26 Toutes les calamités sont réservées à ses trésors, un feu qu'on n'aura pas besoin de souffler le dévorera, et ce qui restera dans sa tente sera consumé.14286
28 Le revenu de sa maison sera emporté. Tout s'écoulera au jour de la colère.14288
12 Ils chantent avec le tambourin et la harpe, ils s'égaient au son du hautbois,14304
13 Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment.14304
15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Et que gagnerions-nous à le prier?" Ex. 5. 2; Mal. 3. 14;14306
15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Et que gagnerions-nous à le prier?" Ex. 5. 2; Mal. 3. 14;14306
15 Qu'est-ce que le Tout-Puissant, pour que nous le servions? Et que gagnerions-nous à le prier?" Ex. 5. 2; Mal. 3. 14;14306
16 Voici, leur bonheur n'est-il pas en leurs mains? (Que le conseil des méchants soit loin de moi!) Job 22. 18;14308
18 Qu'ils soient comme la paille au souffle du vent, et comme la balle enlevée par le tourbillon?14310
19 Vous dites: "L'ESPRIT DES VIVANTS réserve la peine à ses enfants;" mais qu'Il le punisse lui-même, afin qu'il le sente!14310
19 Vous dites: "L'ESPRIT DES VIVANTS réserve la peine à ses enfants;" mais qu'Il le punisse lui-même, afin qu'il le sente!14310
21 Car, que lui importe sa maison après lui, quand le nombre de ses mois est tranché?14312
25 Un autre meurt dans l'amertume de son âme, n'ayant jamais goûté le bonheur:14316
30 Qu'au jour de la calamité, le méchant est épargné, et qu'au jour des colères, il est éloigné? Pr. 16. 4;14322
32 Il est porté au tombeau, et, sur le tertre, il veille encore. 14324
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?14330
3 C'est à lui-même que le sage est utile. Le Tout-Puissant a-t-il de l'intérêt à ce que tu sois juste? Gagne-t-il quelque chose à ce que tu marches dans l'intégrité?14330
7 Tu ne donnais pas d'eau à boire à l'homme altéré, et tu refusais le pain à l'homme affamé.14334
11 Ou que les ténèbres t'empêchent de voir, et que le débordement des eaux te submerge.14338
12 L'ESPRIT DES VIVANTS n'est-il pas là-haut dans les cieux? Regarde le front des étoiles: combien elles sont élevées!14340
16 Qui ont été retranchés avant le temps, et dont un fleuve a emporté les fondations,14344
17 Qui disaient à L'ESPRIT DES VIVANTS: "Éloigne-toi de nous!" Et que leur avait fait le Tout-Puissant? Job 21. 14;14344
18 Il avait rempli leurs maisons de biens! (Ah! loin de moi le conseil des méchants!) Job 21. 16;14346
19 Les justes le verront et se réjouiront; l'innocent se moquera d'eux: Ps. 107. 42;14346
20 "Certainement notre adversaire a été détruit; le feu a dévoré ce qui en restait."14348
25 Et le Tout-Puissant sera ton or, il sera pour toi et argent et trésors. 14352
27 Tu le supplieras, et il t'exaucera, et tu lui rendras tes vœux. 14354
30 Il délivrera le coupable; il sera délivré par la pureté de tes mains. 14358
3 Oh! si je savais où le trouver, j'irais jusqu'à son trône, 14362
8 Voici, si je vais à l'Orient, il n'y est pas; si je vais à l'Occident, je ne le découvre pas.14368
9 Est-il occupé au Nord, je ne le vois pas. Se cache-t-il au Midi, je ne l'aperçois pas.14368
13 Mais il n'a qu'une pensée; qui l'en fera revenir? Ce que son âme désire, il le fait. Ps. 115. 3;14372
16 L'ESPRIT DES VIVANTS a amolli mon cœur, et le Tout-Puissant m'a épouvanté.14376
1 Pourquoi n'y a-t-il pas des temps réservés par le Tout-Puissant? Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?14380
1 Pourquoi n'y a-t-il pas des temps réservés par le Tout-Puissant? Et pourquoi ceux qui le connaissent ne voient-ils pas ses jours?14380
3 On emmène l'âne des orphelins, on prend pour gage le bœuf de la veuve; 14382
5 Voici, ils sont dans le désert comme des ânes sauvages; ils sortent pour leur travail, espérant une proie; la steppe leur donne le pain pour les enfants.14384
5 Voici, ils sont dans le désert comme des ânes sauvages; ils sortent pour leur travail, espérant une proie; la steppe leur donne le pain pour les enfants.14384
7 Ils passent la nuit nus, faute de vêtement, et n'ont pas de quoi se couvrir contre le froid;14386
8 Ils sont percés par la pluie des montagnes, et, manquant d'abri, ils embrassent le rocher.14386
9 On arrache l'orphelin à la mamelle, on prend des gages sur le pauvre, 14388
10 On le force à marcher nu, sans vêtements, on fait porter les gerbes à des affamés. Lé. 19. 13;14388
14 Le meurtrier se lève au point du jour; il tue le pauvre et l'indigent, et, de nuit, il dérobe comme un voleur. Ps. 10. 8-9;14392
14 Le meurtrier se lève au point du jour; il tue le pauvre et l'indigent, et, de nuit, il dérobe comme un voleur. Ps. 10. 8-9;14392
15 L'œil de l'adultère épie le soir; il dit: "Aucun œil ne me verra," et il se voile le visage. Ps. 10. 11; Pr. 7. 8-9;14394
15 L'œil de l'adultère épie le soir; il dit: "Aucun œil ne me verra," et il se voile le visage. Ps. 10. 11; Pr. 7. 8-9;14394
16 Ils forcent les maisons dans les ténèbres, ils se tiennent enfermés le jour, ils ne savent pas ce que c'est que la lumière. Job 38. 15; Jn. 3. 20;14394
17 Car le matin leur est à tous comme l'ombre de la mort; si quelqu'un les reconnaît, ils ont des frayeurs mortelles.14396
18 Ils disparaissent comme un corps léger sur la surface de l'eau; leur héritage est maudit sur la terre; ils ne prennent plus le chemin des vignes.14396
19 La sécheresse et la chaleur consument les eaux de la neige; ainsi le Sépulcre dévore ceux qui pèchent.14398
20 Le sein qui les porta les oublie; les vers font d'eux bonne chère; on ne se souvient plus d'eux; l'injuste est brisé comme du bois.14398
6 Combien moins l'homme qui n'est qu'un ver, et le fils de l'homme qui n'est qu'un vermisseau! Job 4. 19; Ps. 22. 6;14412
2 Comme tu as aidé celui qui était sans force! Comme tu as secouru le bras sans vigueur!14416
6 Le Sépulcre est à nu devant lui, et l'abîme est sans voile. Ps. 139. 8; Ps. 139. 11; Pr. 15. 11; Hé. 4. 13;14420
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant. Ps. 104. 2;14420
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant. Ps. 104. 2;14420
7 Il étend le septentrion sur le vide, il suspend la terre sur le néant. Ps. 104. 2;14420
13 Il a orné les cieux par son Esprit; sa main perce le dragon fugitif. Ps. 33. 6;14426
14 Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?14428
14 Ce ne sont là que les bords de ses voies; qu'il est faible le bruit qu'en saisit notre oreille! Et qui pourra entendre le tonnerre de sa puissance?14428
2 Par L'ESPRIT DES VIVANTS qui a mis mon droit de côté, par le Tout-Puissant qui a rempli mon âme d'amertume,14432
3 Tant qu'un souffle me restera, tant que le Souffle de L'ESPRIT DES VIVANTS sera dans mes narines,14432
7 Que mon ennemi soit comme le méchant, et mon adversaire comme l'injuste! 14436
10 Trouvera-t-il son plaisir dans le Tout-Puissant? Invoquera-t-il L'ESPRIT DES VIVANTS en tout temps?14440
17 Il entassera, et le juste s'en revêtira, et l'innocent se partagera son argent. Pr. 28. 8; Ec. 2. 26;14446
20 Les frayeurs l'atteignent comme des eaux débordées; la tempête le ravit dans la nuit. Job 15. 21; Job 18. 11;14450
21 Le vent d'Orient l'emporte, et il s'en va; il l'arrache de sa place comme un tourbillon.14450
22 Le Souverain jette sur lui ses traits, et ne l'épargne pas; il fuit de toute sa force devant sa main.14452
23 On bat des mains contre lui; on le chasse à coups de sifflets. 14452
2 Le fer se tire de la poussière, et la pierre fondue donne l'airain. 14456
5 C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.14460
5 C'est de la terre que sort le pain, et elle est bouleversée, dans ses profondeurs, comme par le feu.14460
7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.14462
7 L'oiseau de proie n'en connaît pas le chemin, et l'œil du milan ne le découvre pas.14462
8 Les bêtes féroces n'y ont point marché, le lion n'a point passé par là. 14462
9 L'homme met la main sur le granit; il bouleverse les montagnes jusqu'en leurs fondements.14464
12 Mais la sagesse, où la trouvera-t-on? Où donc est le lieu de l'intelligence?14466
16 On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.14470
16 On ne la met pas en balance avec l'or d'Ophir; ni avec le précieux onyx, ni avec le saphir.14470
17 On ne la compare point avec l'or et avec le verre, et on ne l'échange pas pour des vases d'or fin.14472
19 On ne la compare pas avec la topaze d'Éthiopie; on ne la met pas en balance avec l'or le plus fin.14474
22 Le gouffre et la mort disent: Nous avons de nos oreilles entendu parler d'elle. Job 28. 14;14476
5 Quand le Tout-Puissant était encore avec moi, et que mes jeunes gens m'entouraient;14490
6 Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!14490
6 Quand je lavais mes pieds dans le lait, et que le rocher se fondait près de moi en torrent d'huile!14490
12 Car je délivrais l'affligé qui criait, et l'orphelin qui n'avait personne pour le secourir. Ps. 72. 12; Pr. 21. 13;14496
13 La bénédiction de celui qui s'en allait périr venait sur moi, et je faisais chanter de joie le cœur de la veuve.14498
16 J'étais le père des pauvres, et j'étudiais à fond la cause de l'inconnu.14500
18 Et je disais: Je mourrai avec mon nid, et je multiplierai mes jours comme le phénix.14502
9 Et maintenant je suis le sujet de leurs chansons, et je fais la matière de leurs propos. Job 17. 6; Ps. 69. 12; La. 3. 14; La. 3. 63;14520
15 Toutes les terreurs se tournent contre moi, elles poursuivent ma prospérité comme le vent, et mon bonheur a passé comme un nuage!14526
18 Par la violence extrême de mon mal, mon vêtement se déforme; il me serre comme le col de ma tunique.14530
22 Tu m'enlèves, tu me fais chevaucher sur le vent, et tu me fais fondre au bruit de la tempête.14534
26 J'ai attendu le bonheur, et le malheur est arrivé. J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.14538
26 J'ai attendu le bonheur, et le malheur est arrivé. J'espérais la lumière, et les ténèbres sont venues.14538
28 Je marche tout noirci, et non par le soleil. Je me lève dans l'assemblée, et je crie.14540
29 Je suis devenu le frère des dragons, et le compagnon des hiboux. Ps. 102. 6;14540
29 Je suis devenu le frère des dragons, et le compagnon des hiboux. Ps. 102. 6;14540
2 Car quelle part L'ESPRIT DES VIVANTS m'aurait-il faite d'en haut, et quel héritage le Tout-Puissant m'aurait-il envoyé des cieux?14546
3 La calamité n'est-elle pas pour le pervers, et l'adversité pour ceux qui commettent l'iniquité?14548
5 Si j'ai marché dans le mensonge, et si mon pied s'est hâté pour tromper, 14550
9 Si mon cœur a été séduit par quelque femme, et si j'ai fait le guet à la porte de mon prochain, Job 24. 15; Pr. 7. 25;14554
10 Que ma femme broie le grain pour un autre, et que d'autres se penchent sur elle!14554
13 Si j'ai méprisé le droit de mon serviteur ou de ma servante, quand ils ont eu des contestations avec moi,14558
15 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne l'a-t-il pas fait aussi? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel? Job 34. 19; Pr. 14. 31; Pr. 17. 5;14560
15 Celui qui m'a fait dans le sein de ma mère, ne l'a-t-il pas fait aussi? Un même créateur ne nous a-t-il pas formés dans le sein maternel? Job 34. 19; Pr. 14. 31; Pr. 17. 5;14560
18 Certes, dès ma jeunesse, il a grandi près de moi comme près d'un père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,14562
18 Certes, dès ma jeunesse, il a grandi près de moi comme près d'un père, et dès le sein de ma mère, j'ai été le guide de la veuve,14562
19 Si j'ai vu un homme périr faute de vêtement, et le pauvre manquer de couverture;14564
26 Si, voyant le soleil briller et la lune s'avancer magnifique, De. 4. 19;14570
28 (Ce qui est aussi une iniquité punie par le juge, car c'est un reniement de L'ESPRIT DES VIVANTS d'en haut);14572
29 Si je me suis réjoui du malheur de mon ennemi, si j'ai sauté de joie quand le mal l'a atteint Pr. 17. 5;14574
34 Parce que je craignais la foule et redoutais le mépris des familles, en sorte que je restais tranquille et n'osais franchir ma porte.14578
35 Oh! si quelqu'un m'écoutait! Voici ma signature: Que le Tout-Puissant me réponde, et que mon adversaire écrive son mémoire!14580
36 Je jure que je le porterai sur mon épaule, je me l'attacherai comme une couronne,14580
37 Je lui déclarerai le nombre de mes pas, je l'aborderai comme un prince. 14582
7 Je me disais: Les jours parleront, et le grand nombre des années fera connaître la sagesse.14594
8 Mais c'est l'esprit qui est dans les hommes, c'est le souffle du Tout-Puissant qui les rend intelligents. Job 12. 13; Job 38. 36; Pr. 2. 6; Ec. 2. 26; Da. 1. 17; Da. 2. 21;14594
13 Ne dites pas: Nous avons trouvé la sagesse! L'ESPRIT DES VIVANTS seul le mettra en fuite, et non un homme.14600
4 C'est le Souffle de L'ESPRIT DES VIVANTS qui m'a fait; c'est le Souffle du Tout-Puissant qui m'a donné la vie.14614
4 C'est le Souffle de L'ESPRIT DES VIVANTS qui m'a fait; c'est le Souffle du Tout-Puissant qui m'a donné la vie.14614
5 Si tu le peux, réponds-moi; résiste-moi en face, et tiens-toi bien. 14616
8 Vraiment, tu as dit à mes oreilles, et j'ai entendu le son de tes paroles: Job 10. 7; Job 16. 17; Job 23. 10-11; Job 27. 5;14618
15 En songe, par des visions nocturnes, quand le sommeil tombe sur les humains, pendant qu'ils dorment sur leur couche;14626
16 Alors il ouvre l'oreille de l'homme, et il met le sceau sur ses réprimandes,14626
20 Alors sa vie prend en horreur le pain, et son âme les mets les plus désirés. Ps. 107. 18;14630
3 Car l'oreille juge des discours, comme le palais goûte ce qu'on doit manger. Job 12. 11;14648
7 Y a-t-il un homme tel que Job, qui boit le blasphème comme l'eau, 14652
12 Certainement L'ESPRIT DES VIVANTS ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.14658
12 Certainement L'ESPRIT DES VIVANTS ne commet pas d'injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.14658
13 Qui lui a commis le soin de la terre? Qui lui a confié l'univers? 14658
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains? De. 10. 17; 2 Ch. 19. 7; Job 37. 24; Ac. 10. 34; Ro. 2. 11; Ga. 2. 6; Ép. 6. 9; Col. 3. 25; 1 Pi. 1. 17;14664
19 Qui n'a point égard à la personne des grands, qui ne connaît pas le riche plus que le pauvre, car ils sont tous l'ouvrage de ses mains? De. 10. 17; 2 Ch. 19. 7; Job 37. 24; Ac. 10. 34; Ro. 2. 11; Ga. 2. 6; Ép. 6. 9; Col. 3. 25; 1 Pi. 1. 17;14664
20 En un moment ils mourront; au milieu de la nuit, un peuple est ébranlé et passe; le potentat puissant est emporté, et non par une main d'homme.14666
23 Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.14668
26 Il les flagelle comme des impies, à la vue de tout le monde, 14672
28 Ils ont fait monter jusqu'à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.14674
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,14674
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,14674
29 S'il donne le repos, qui est-ce qui le condamnera? S'il cache sa face, qui le regardera? soit qu'il s'agisse d'un peuple ou d'un particulier,14674
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus?"14678
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus?"14678
33 Est-ce donc d'après tes idées que le mal doit être puni? Car tu as montré du mécontentement. Ainsi, c'est à toi de décider, non à moi! Dis ce que tu sais.14678
34 Les hommes de sens me diront, ainsi que le sage qui m'aura écouté: 14680
9 On crie sous le poids de l'oppression, on gémit sous la violence des grands,14694
13 L'ESPRIT DES VIVANTS n'écoute pas ce qui n'est que mensonge, et le Tout-Puissant n'y a point égard.14698
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!14698
14 Quoique tu aies dit que tu ne le vois pas, le procès est devant lui: attends-le!14698
6 Il ne laisse point vivre le méchant, et il fait droit aux affligés. 14708
7 Il ne détourne pas ses yeux des justes, il place ces justes avec les rois sur le trône; et il les y fait asseoir pour toujours, et ils sont élevés. Ps. 33. 18; Ps. 34. 15; Ps. 113. 8;14710
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;14714
11 S'ils l'écoutent, et s'ils le servent, ils achèvent leurs jours dans le bonheur, et leurs années dans la joie;14714
26 Voici, L'ESPRIT DES VIVANTS est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder! Ps. 90. 2; Ps. 92. 8; Ps. 93. 2; Ps. 102. 12; És. 63. 16; La. 5. 19; Da. 6. 26; Hé. 1. 12;14728
26 Voici, L'ESPRIT DES VIVANTS est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder! Ps. 90. 2; Ps. 92. 8; Ps. 93. 2; Ps. 102. 12; És. 63. 16; La. 5. 19; Da. 6. 26; Hé. 1. 12;14728
26 Voici, L'ESPRIT DES VIVANTS est élevé, et nous ne le connaissons pas; le nombre de ses années, nul ne peut le sonder! Ps. 90. 2; Ps. 92. 8; Ps. 93. 2; Ps. 102. 12; És. 63. 16; La. 5. 19; Da. 6. 26; Hé. 1. 12;14728
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?14732
29 Et qui pourrait comprendre le déploiement des nuées, et le fracas de sa tente?14732
30 Voici, il étend sur lui-même la lumière, et il couvre le profond des mers.14732
2 Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche! Ps. 29. 3;14740
2 Écoutez, écoutez le bruit de sa voix, et le grondement qui sort de sa bouche! Ps. 29. 3;14740
6 Il dit à la neige: Tombe sur la terre; il le dit aux ondées, aux fortes ondées. Ps. 147. 16;14744
7 Il ferme la main de tous les hommes, afin que tous les hommes, ses créatures, le connaissent,14744
9 Des profondeurs du Sud vient la tempête, et des vents du Nord vient le froid;14746
13 Que ce soit pour châtier, ou pour rendre sa terre fertile, ou pour exercer sa bonté, il leur fait atteindre le but. Ex. 9. 18; Ex. 9. 23; 1 S. 12. 18; Esd. 10. 9; Job 36. 31;14750
17 Comment tes vêtements sont chauds quand il endort la terre par le vent du Midi?14754
21 Et maintenant on ne peut regarder le soleil brillant dans les cieux, quand un vent a passé et les a purifiés,14758
23 Le Tout-Puissant! nous ne pouvons l'atteindre; il est sublime en puissance, en droit, en justice; il n'opprime personne. Job 9. 4; Job 12. 13; Job 12. 16; Job 36. 5; Ps. 99. 4;14760
24 C'est pourquoi les hommes le craignent. Mais il ne regarde pas ceux qui sont sages en leur cœur.14762
5 Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau sur elle?14768
5 Qui en a réglé les mesures, si tu le sais, ou qui a étendu le niveau sur elle?14768
14 La terre change de forme comme l'argile sous le cachet, et toutes choses se lèvent comme pour la vêtir.14778
15 La lumière des méchants leur est ôtée, et le bras des menaçants est rompu.14778
19 Où est le chemin du séjour de la lumière? Et les ténèbres, où est leur demeure?14782
21 Tu le sais; car alors tu étais né, et le nombre de tes jours est grand! 14784
21 Tu le sais; car alors tu étais né, et le nombre de tes jours est grand! 14784
23 Que je réserve pour les temps de détresse, pour le jour de la bataille et du combat?14786
24 Par quels chemins se partage la lumière, et le vent d'orient se répand-il sur la terre?14788
29 De quel sein est sortie la glace? Et qui enfante le givre du ciel? 14792
39 (39-1) Chasses-tu pour le lion sa proie, et assouvis-tu la faim des lionceaux, Ps. 104. 21;14802
1 (39-4) Sais-tu le temps où les chamois donnent naissance? As-tu observé quand les biches faonnent? Ps. 29. 9;14808
2 (39-5) As-tu compté les mois de leur portée, et sais-tu le temps où elles ont leurs petits?14808
20 (39-23) Le fais-tu bondir comme la sauterelle? Son fier hennissement donne la terreur.14826
23 (39-26) Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot.14830
23 (39-26) Sur lui retentit le carquois, la lance étincelante et le javelot.14830
26 (39-29) Est-ce par ta sagesse que l'épervier prend son vol, et déploie ses ailes vers le Midi?14832
30 (39-33) Ses petits sucent le sang, et partout où il y a des corps morts, il s'y trouve. Mt. 24. 28; Lu. 17. 37;14836
2 (39-35) Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de L'ESPRIT DES VIVANTS répondra-t-il à cela?14840
2 (39-35) Le censeur contestera-t-il avec le Tout-Puissant? L'accusateur de L'ESPRIT DES VIVANTS répondra-t-il à cela?14840
15 (40-10) Vois donc le Béhémoth (Dinosaure), que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;14854
15 (40-10) Vois donc le Béhémoth (Dinosaure), que j'ai fait aussi bien que toi; il mange l'herbe comme le bœuf;14854
19 (40-14) C'est le chef-d'œuvre de L'ESPRIT DES VIVANTS, son créateur lui a donné son épée.14858
21 (40-16) Il se couche sous les lotus, dans l'ombre des roseaux et dans le limon.14860
22 (40-17) Les lotus le couvrent de leur ombre, et les saules du torrent l'environnent.14860
23 (40-18) Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.14862
23 (40-18) Vois, le fleuve déborde avec violence, il n'a point peur; il serait tranquille quand le Jourdain monterait à sa gueule.14862
1 (40-20) Tu tireras le Léviathan (Dragon) avec un hameçon? et tu serreras sa langue avec une corde?14866
4 (40-23) Fera-t-il un accord avec toi, et le prendras-tu pour esclave à toujours?14868
6 (40-25) Les associés en feront-ils commerce, le partageront-ils entre des marchands?14870
9 (40-28) Voici, tout espoir de le prendre est trompé; à son seul aspect on est jeté à terre!14874
13 (41-4) Qui a soulevé le dessus de son vêtement? Qui est entré dans sa double mâchoire?14878
16 (41-7) Ils se touchent l'un l'autre, le vent ne passe point entre eux. 14880
26 (41-17) Quand on l'approche, l'épée ne sert à rien, ni la lance, ni le dard, ni la cuirasse.14890
27 (41-18) Il regarde le fer comme de la paille, et l'airain comme du bois pourri.14892
28 (41-19) La flèche ne le fait pas fuir, les pierres de la fronde sont pour lui comme du chaume;14892
30 (41-21) Son ventre a des tessons pointus: il étend une herse sur le limon.14894
31 (41-22) Il fait bouillonner le gouffre comme une chaudière, il rend la mer semblable à un vase de parfumeur.14896
34 (41-25) Il admire tout ce qui est hautain; il est le roi de tous les hommes orgueilleux.14898
11 Tous ses frères, et toutes ses sœurs, tous ceux qui l'avaient connu auparavant vinrent vers lui, et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils lui firent leurs condoléances, et le consolèrent au sujet de tout le mal que L'ADMIRABLE avait fait venir sur lui, et chacun lui donna une pièce d'argent et un anneau d'or.14912
11 Tous ses frères, et toutes ses sœurs, tous ceux qui l'avaient connu auparavant vinrent vers lui, et mangèrent avec lui dans sa maison. Ils lui firent leurs condoléances, et le consolèrent au sujet de tout le mal que L'ADMIRABLE avait fait venir sur lui, et chacun lui donna une pièce d'argent et un anneau d'or.14912
12 Ainsi L'ADMIRABLE bénit le dernier état de Job plus que le premier; il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses.14912
12 Ainsi L'ADMIRABLE bénit le dernier état de Job plus que le premier; il eut quatorze mille brebis, six mille chameaux, et mille couples de bœufs, et mille ânesses.14912
14 Il donna à la première le nom de Jémima (colombe), à la seconde celui de Ketsia (parfum), à la troisième celui de Kéren-Happuc (flacon de fard).14914
15 Et il ne se trouvait pas de femmes aussi belles que les filles de Job dans tout le pays; et leur père leur donna un héritage avec leurs frères.14916
La voix qui crie dans le désert 14920
Le Vigilant.com - GoDieu.com 14920
1 Heureux l'homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants, et qui ne se tient pas dans la voie des pécheurs, et qui ne s'assied pas au banc des moqueurs; Ps. 26. 4; Pr. 1. 10; Pr. 1. 15; Pr. 4. 14-15; 1 Co. 15. 33; Ép. 5. 11;14934
3 Il sera comme un arbre planté près des eaux courantes, qui rend son fruit dans sa saison et dont le feuillage ne se flétrit point; et ainsi tout ce qu'il fera, prospérera. Jé. 17. 8;14936
4 Il n'en sera pas ainsi des méchants; mais ils seront comme la paille que le vent chasse au loin. Job 21. 18; Ps. 35. 5; És. 17. 13; És. 29. 5; Os. 13. 3;14936
5 C'est pourquoi les méchants ne subsisteront pas dans le jugement, ni les pécheurs dans l'assemblée des justes.14938
4 Celui qui est assis dans les cieux s'en rira; le Souverain se moquera d'eux.14944
7 Je publierai le décret de L'ADMIRABLE; il m'a dit: Tu es mon Fils; aujourd'hui je t'ai engendré. Ac. 13. 33; Hé. 1. 5; Hé. 5. 5;14948
12 Baisez le Fils, de peur qu'il ne s'irrite, et que vous ne périssiez dans votre voie, quand sa colère s'enflammera tout à coup. Heureux tous ceux qui se confient en lui! Ps. 34. 8; Pr. 16. 20; És. 30. 18; Jé. 17. 7; Ro. 9. 33; Ro. 10. 11; 1 Pi. 2. 6;14952
8 (3-9) Le salut vient de L'ADMIRABLE; ta bénédiction est sur ton peuple! (Sélah.) Pr. 21. 31; És. 43. 11; Jé. 3. 23; Os. 13. 4; Ap. 7. 10; Ap. 19. 1;14964
2 (4-3) Fils des hommes, jusqu'à quand ma gloire sera-t-elle mise en opprobre? Jusqu'à quand aimerez-vous la vanité, et rechercherez-vous le mensonge? (Sélah.)14970
4 (4-5) Tremblez, et ne péchez point! Pensez en vos cœurs sur votre couche, et gardez le silence! (Sélah.) Ép. 4. 26;14972
3 (5-4) L'ADMIRABLE, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.14982
3 (5-4) L'ADMIRABLE, dès le matin tu entends ma voix; dès le matin je me tourne vers toi, et je regarde.14982
4 (5-5) Car tu n'es pas un ESPRIT DES VIVANTS qui prenne plaisir à l'iniquité; le méchant n'habitera point avec toi.14982
6 (5-7) Tu feras périr ceux qui profèrent le mensonge; L'ADMIRABLE a en abomination l'homme de sang et de fraude.14984
12 (5-13) Car toi, ADMIRABLE, tu bénis le juste; tu l'environnes de ta bienveillance comme d'un bouclier.14990
5 (6-6) Car dans la mort on ne se souvient point de toi; qui te célébrera dans le Sépulcre?15000
au sujet de Cush, le Benjamite. 15008
4 (7-5) Si j'ai rendu le mal à celui qui était en paix avec moi, et si j'ai dépouillé celui qui m'opprimait sans cause;15012
6 (7-7) Lève-toi, ADMIRABLE, dans ta colère! Élève-toi contre les fureurs de mes ennemis; réveille-toi, viens à moi; accomplis le jugement que tu as ordonné.15014
9 (7-10) Que la malice des méchants prenne fin, et affermis le juste, toi qui sondes les cœurs et les reins, ô ESPRIT DES VIVANTS juste! 1 Ch. 28. 9; Jé. 11. 20; Jé. 17. 10; Jé. 20. 12; Ap. 2. 23;15018
10 (7-11) L'ESPRIT DES VIVANTS est mon bouclier; il délivre ceux qui ont le cœur droit.15018
12 (7-13) Si le méchant ne se convertit, L'ESPRIT DES VIVANTS affilera son épée; il a bandé son arc, et il l'ajuste.15020
14 (7-15) Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge. Job 15. 35; És. 59. 4;15022
14 (7-15) Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge. Job 15. 35; És. 59. 4;15022
14 (7-15) Voici, le méchant est en travail pour enfanter le mal; il a conçu le crime, mais il n'enfante que mensonge. Job 15. 35; És. 59. 4;15022
17 (7-18) Je célébrerai L'ADMIRABLE à cause de sa justice; je chanterai le nom de L'ADMIRABLE, le Très-Haut.15026
17 (7-18) Je célébrerai L'ADMIRABLE à cause de sa justice; je chanterai le nom de L'ADMIRABLE, le Très-Haut.15026
2 (8-3) De la bouche des petits enfants et des nourrissons, tu tires ta louange, à cause de tes adversaires, pour réduire au silence l'ennemi et le rebelle. Mt. 21. 16;15030
4 (8-5) Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? et le fils de l'homme, que tu le visites? Job 7. 17; Ps. 144. 3; Hé. 2. 6;15032
4 (8-5) Je dis: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui? et le fils de l'homme, que tu le visites? Job 7. 17; Ps. 144. 3; Hé. 2. 6;15032
5 (9-6) Tu as châtié les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, à perpétuité.15046
7 (9-8) Mais L'ADMIRABLE règne à jamais; il prépare son trône pour le jugement.15048
8 (9-9) Il jugera le monde avec justice; il jugera les peuples avec équité. Ps. 96. 13; Ps. 98. 9;15050
9 (9-10) L'ADMIRABLE sera le refuge de l'opprimé, son refuge au temps de la détresse. Ps. 37. 39; Ps. 46. 1; Ps. 91. 2;15050
12 (9-13) Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.15054
12 (9-13) Car il venge le sang versé, et il s'en souvient; il n'oublie point le cri des affligés.15054
16 (9-17) L'ADMIRABLE s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. - Higgajon. Sélah (Jeu d'instruments. Pause). -15058
16 (9-17) L'ADMIRABLE s'est fait connaître, il a exercé le jugement; le méchant s'est enlacé dans l'ouvrage de ses mains. - Higgajon. Sélah (Jeu d'instruments. Pause). -15058
18 (9-19) Car le pauvre ne sera pas oublié pour toujours; et l'attente des affligés ne périra pas à perpétuité!15060
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre L'ADMIRABLE, et l'outrage.15066
3 Car le méchant se glorifie du désir de son âme; le ravisseur blasphème contre L'ADMIRABLE, et l'outrage.15066
4 Le méchant dit avec arrogance: Il ne fera point d'enquête! Toutes ses pensées sont qu'il n'y a point D'ESPRIT DES VIVANTS. Ps. 14. 1; Ps. 53. 1;15068
8 Il se tient aux aguets près des villages; il tue l'innocent dans les lieux écartés; ses yeux épient le malheureux.15072
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.15072
9 Il s'embusque dans les lieux cachés, comme un lion dans son repaire; il se tient aux aguets pour surprendre le faible; il surprend le faible, en l'attirant dans son filet.15072
11 Il dit en son cœur: L'ESPRIT DES VIVANTS oublie, il a caché sa face, il ne le verra jamais. Ps. 94. 7;15074
13 Pourquoi le méchant outrage-t-il L'ESPRIT DES VIVANTS, et dit-il en son cœur que tu n'en feras point d'enquête?15076
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.15078
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.15078
14 Tu l'as vu! Car tu regardes le tourment et la peine, pour en tenir compte; c'est sur toi que se repose le malheureux, tu es le secours de l'orphelin.15078
15 Romps le bras du méchant, et recherche la méchanceté de l'injuste, jusqu'à ce que tu ne la trouves plus.15078
17 ADMIRABLE, tu entends le souhait des affligés; affermis leurs cœurs, prête-leur une oreille attentive,15080
2 Car voici, les méchants bandent l'arc; ils ont ajusté leur flèche sur la corde, pour tirer dans l'ombre, sur ceux qui ont le cœur droit.15086
3 Quand les fondements sont renversés, le juste, que fera-t-il? 15088
4 L'ADMIRABLE est dans le temple de sa sainteté; L'ADMIRABLE a son trône dans les cieux. Ses yeux contemplent, ses paupières sondent les fils des hommes.15088
5 L'ADMIRABLE sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence.15090
5 L'ADMIRABLE sonde le juste; mais son âme hait le méchant et celui qui aime la violence.15090
4 (12-5) Ceux qui disent: Nous aurons le dessus par nos langues, nos lèvres sont à nous, qui sera notre maître?15098
2 Jusqu'à quand formerai-je des projets dans mon âme, et aurai-je le chagrin au cœur tout le jour? Jusqu'à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?15108
2 Jusqu'à quand formerai-je des projets dans mon âme, et aurai-je le chagrin au cœur tout le jour? Jusqu'à quand mon ennemi s'élèvera-t-il contre moi?15108
4 De peur que mon ennemi ne dise: J'ai eu le dessus; que mes adversaires ne se réjouissent, si j'étais ébranlé. Ps. 25. 2;15110
1 L'insensé a dit en son cœur: Il n'y a point D'ESPRIT DES VIVANTS. Ils se sont corrompus, ils ont commis des actions abominables, il n'y a personne qui fasse le bien. Ps. 10. 4; Ps. 53. 1; Ro. 3. 10;15116
3 Ils se sont tous égarés, ils se sont corrompus tous ensemble; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.15118
4 Ont-ils perdu le sens, tous ces ouvriers d'iniquité? Ils dévorent mon peuple comme s'ils mangeaient du pain; ils n'invoquent point L'ADMIRABLE.15118
2 J'ai dit à L'ADMIRABLE: Tu es le Souverain, m'a bonté ne s'élève point jusqu'à toi. Job 22. 2; Job 35. 7; Ps. 50. 9; Ro. 11. 35;15134
11 Tu me feras connaître le chemin de la vie; il y a un rassasiement de joie en ta présence, et des délices à ta droite pour jamais.15144
14 Par ta main, ô ADMIRABLE, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.15160
14 Par ta main, ô ADMIRABLE, délivre-la des hommes, des hommes de ce monde, dont le partage est dans cette vie, dont tu remplis le ventre de tes biens; leurs fils sont rassasiés, et ils laissent leurs restes à leurs petits enfants.15160
13 (18-14) Et L'ADMIRABLE tonna dans les cieux, le Très-Haut fit retentir sa voix, avec de la grêle et des charbons de feu.15178
15 (18-16) Alors le fond des eaux apparut, et les fondements du monde furent mis à découvert, au bruit de ta menace, ô ADMIRABLE, au souffle du vent de tes narines.15180
26 (18-27) Avec celui qui est pur, tu te montres pur; mais avec le pervers, tu agis selon sa perversité.15190
27 (18-28) Car c'est toi qui sauves le peuple affligé, et qui abaisses les yeux des superbes.15192
35 (18-36) Tu m'as donné le bouclier de ton salut; ta droite me soutient, et ta bonté me rend puissant.15200
36 (18-37) Tu élargis le chemin sous mes pas, et mes talons ne chancellent point.15200
39 (18-40) Car tu m'as ceint de force pour le combat, tu fais plier sous moi mes adversaires.15204
40 (18-41) Tu fais tourner le dos à mes ennemis devant moi; ceux qui me haïssaient, je les détruis.15204
43 (18-44) Tu me sauves des dissensions du peuple; tu me mets à la tête des nations; le peuple que je ne connaissais pas m'est assujetti.15208
2 (19-3) Le jour parle au jour, et la nuit enseigne la nuit. 15220
4 (19-5) Leur règle couvre toute la terre, et leur voix est allée jusqu'aux extrémités du monde. Là, il a dressé un pavillon pour le soleil. Ro. 10. 18;15222
7 (19-8) La loi de L'ADMIRABLE est parfaite, elle restaure l'âme; le témoignage de L'ADMIRABLE est sûr, il donne de la sagesse aux simples. 2 S. 22. 31; Ps. 18. 30;15224
8 (19-9) Les ordonnances de L'ADMIRABLE sont droites, elles réjouissent le cœur; le commandement de L'ADMIRABLE est pur, il éclaire les yeux.15226
8 (19-9) Les ordonnances de L'ADMIRABLE sont droites, elles réjouissent le cœur; le commandement de L'ADMIRABLE est pur, il éclaire les yeux.15226
10 (19-11) Ils sont plus désirables que l'or, et que beaucoup d'or fin; plus doux que le miel, que ce qui découle des rayons de miel. Ps. 119. 72; Ps. 119. 103; Ps. 119. 127; Pr. 8. 11;15228
1 (20-2) Que L'ADMIRABLE te réponde au jour de la détresse; que le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS de Jacob te mette en une haute retraite!15236
4 (20-5) Qu'il t'accorde le désir de ton cœur, et qu'il accomplisse tous tes desseins!15238
6 (20-7) Déjà je sais que L'ADMIRABLE a délivré son Oint; il lui répondra des cieux de sa sainteté, par le secours puissant de sa droite.15240
9 (20-10) ADMIRABLE, sauve le roi! Exauce-nous au jour où nous t'invoquons!15244
1 (21-2) ADMIRABLE, le roi se réjouit de ta puissance, et quelle allégresse lui donne ton salut!15248
2 (21-3) Tu lui as accordé le désir de son cœur, et ne lui as pas refusé la prière de ses lèvres. (Sélah.)15248
5 (21-6) Sa gloire est grande par ta délivrance; tu le revêts de splendeur et de majesté.15252
6 (21-7) Car tu fais de lui l'objet de tes bénédictions pour toujours, tu le combles de joie en ta présence.15252
7 (21-8) Le roi met sa confiance en L'ADMIRABLE, et par la bonté du Très-Haut, il ne sera point ébranlé.15254
9 (21-10) Tu les rendras tels qu'un four ardent, quand tu paraîtras; L'ADMIRABLE les engloutira dans sa colère, et le feu les consumera.15256
2 (22-3) Mon ESPRIT DES VIVANTS, je crie le jour, mais tu ne réponds point; et la nuit, et je n'ai point de repos.15266
3 (22-4) Cependant tu es le Saint, qui habites au milieu des louanges d'Israël.15266
6 (22-7) Mais moi, je suis un ver, et non un homme; l'opprobre des hommes et le méprisé du peuple.15270
8 (22-9) Il se confie en L'ADMIRABLE, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection. Mt. 27. 43;15272
8 (22-9) Il se confie en L'ADMIRABLE, disent-ils, qu'il le délivre; qu'il le sauve, puisqu'il a mis en lui son affection. Mt. 27. 43;15272
10 (22-11) J'ai été remis en tes mains dès ma naissance; dès le sein de ma mère tu es mon ESPRIT DES VIVANTS.15274
26 (22-27) Les humbles mangeront et seront rassasiés; ceux qui cherchent L'ADMIRABLE, le loueront; votre cœur vivra à perpétuité.15290
28 (22-29) Car le règne appartient à L'ADMIRABLE, et il domine sur les nations.15292
30 (22-31) La postérité le servira; on parlera de L'ADMIRABLE à la génération future.15294
1 La terre appartient à L'ADMIRABLE, et ce qu'elle contient, le monde et ceux qui l'habitent. Ex. 19. 5; De. 10. 14; Job 41. 11; Ps. 50. 12; 1 Co. 10. 26; 1 Co. 10. 28;15308
3 Qui pourra monter à la montagne de L'ADMIRABLE? Et qui se tiendra dans le lieu de sa sainteté? Ps. 15. 1; És. 33. 14-15;15310
4 C'est l'homme qui a les mains nettes et le cœur pur, dont l'âme ne se porte pas vers la fausseté, et qui ne jure pas pour tromper.15310
6 Telle est la race de ceux qui le cherchent, de ceux qui recherchent ta face, la race de Jacob. (Sélah.)15312
7 Portes, élevez vos linteaux! Haussez-vous, portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.15314
8 Qui est ce Roi de gloire? L'ADMIRABLE, le fort, le puissant, L'ADMIRABLE puissant dans les combats.15314
8 Qui est ce Roi de gloire? L'ADMIRABLE, le fort, le puissant, L'ADMIRABLE puissant dans les combats.15314
9 Portes, élevez vos linteaux! Élevez-les, portes éternelles, et le Roi de gloire entrera.15316
10 Qui est-il, ce Roi de gloire? L'ADMIRABLE des armées; c'est lui qui est le Roi de gloire! (Sélah.)15316
5 Fais-moi marcher dans ta vérité et enseigne-moi; car tu es L'ESPRIT DES VIVANTS de ma délivrance, je m'attends à toi tout le jour.15324
8 L'ADMIRABLE est bon et droit; c'est pourquoi il enseignera aux pécheurs le chemin qu'ils doivent suivre.15328
12 Quel est l'homme qui craint L'ADMIRABLE? Il lui enseignera le chemin qu'il doit choisir.15332
14 Le secret de L'ADMIRABLE est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.15334
14 Le secret de L'ADMIRABLE est pour ceux qui le craignent, et il leur fera connaître son alliance.15334
6 Je lave mes mains dans l'innocence, et je fais le tour de ton autel, ô ADMIRABLE!15350
8 ADMIRABLE! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite. 15352
8 ADMIRABLE! j'aime le séjour de ta maison, le lieu où ta gloire habite. 15352
10 Qui ont le crime dans leurs mains, et dont la droite est pleine de présents.15354
12 Mon pied se tient ferme dans le droit chemin. Je bénirai L'ADMIRABLE dans les assemblées.15356
1 L'ADMIRABLE est ma lumière et ma délivrance; de qui aurais-je peur? L'ADMIRABLE est le rempart de ma vie; de qui aurais-je de la crainte? Ps. 118. 6; És. 10. 17; És. 60. 19-20; Mi. 7. 8; Lu. 1. 79; Jn. 1. 4; Jn. 8. 12; Ap. 21. 23;15360
5 Car il m'abritera dans sa tente au mauvais jour; il me cachera dans le lieu secret de son tabernacle; il m'élèvera comme sur un rocher.15364
11 ADMIRABLE, enseigne-moi ta voie, et conduis-moi dans le droit chemin, à cause de mes ennemis. Ps. 25. 4; Ps. 86. 11; Ps. 119. 1;15370
1 Je crie à toi, ADMIRABLE! Mon rocher, ne sois pas sourd à ma voix, de peur que si tu gardes le silence, je ne devienne semblable à ceux qui descendent dans la fosse. Ps. 30. 3; Ps. 143. 7;15378
7 L'ADMIRABLE est ma force et mon bouclier; mon cœur s'est confié en lui, et j'ai été secouru; aussi mon cœur s'est réjoui, et je le loue par mon cantique.15384
8 L'ADMIRABLE est la force des siens, le rempart et le salut de son Oint. 15384
8 L'ADMIRABLE est la force des siens, le rempart et le salut de son Oint. 15384
6 Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.15394
6 Il les fait bondir comme un veau; le Liban et le Sirion comme un jeune buffle.15394
8 La voix de L'ADMIRABLE fait trembler le désert; L'ADMIRABLE fait trembler le désert de Kadès.15396
8 La voix de L'ADMIRABLE fait trembler le désert; L'ADMIRABLE fait trembler le désert de Kadès.15396
5 (30-6) Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais toute une vie dans sa faveur; les pleurs ne viennent que le soir, mais la joie vient le matin.15408
5 (30-6) Car il n'y a qu'un moment dans sa colère, mais toute une vie dans sa faveur; les pleurs ne viennent que le soir, mais la joie vient le matin.15408
11 (30-12) Tu as changé mon deuil en allégresse, tu as délié le sac dont j'étais couvert, tu m'as ceint de joie,15414
17 (31-18) ADMIRABLE, que je ne sois point confus, car je t'ai invoqué; que les méchants soient confus, qu'ils aient la bouche fermée dans le sépulcre!15434
18 (31-19) Qu'elles soient muettes, les lèvres menteuses qui profèrent contre le juste des paroles impudentes, avec orgueil et mépris!15436
20 (31-21) Tu les caches dans le secret de ta présence, loin de l'orgueil des hommes; tu les abrites dans ta tente contre les langues qui les attaquent.15438
1 Heureux celui dont la transgression est pardonnée, et dont le péché est couvert! Ro. 4. 6-7;15446
8 Je t'instruirai, m'a dit L'ADMIRABLE, je t'enseignerai le chemin où tu dois marcher; je te conduirai; mon œil sera sur toi.15452
9 Ne soyez pas comme le cheval et comme le mulet sans intelligence, dont il faut serrer la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent de toi. Pr. 26. 3; Ja. 3. 3;15454
9 Ne soyez pas comme le cheval et comme le mulet sans intelligence, dont il faut serrer la bouche avec un mors et un frein, de peur qu'ils n'approchent de toi. Pr. 26. 3; Ja. 3. 3;15454
10 Beaucoup de douleurs atteindront le méchant; mais la grâce environnera celui qui se confie en L'ADMIRABLE.15454
11 Justes, réjouissez-vous en L'ADMIRABLE, et égayez-vous! Chantez de joie, vous tous qui avez le cœur droit!15456
6 Les cieux ont été faits par la Parole de L'ADMIRABLE, et toute leur armée par le Souffle de sa bouche. Ge. 1. 6-7;15464
8 Que toute la terre craigne L'ADMIRABLE; que tous les habitants du monde le redoutent!15466
10 L'ADMIRABLE dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples. És. 19. 3;15468
10 L'ADMIRABLE dissipe le conseil des nations, il met à néant le dessein des peuples. És. 19. 3;15468
11 Mais le conseil de L'ADMIRABLE subsiste à toujours; les desseins de son cœur durent d'âge en âge. Pr. 19. 21; Pr. 21. 30; És. 46. 10;15468
12 Heureuse la nation dont L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS, le peuple qu'il s'est choisi pour héritage! Ps. 65. 4; Ps. 144. 15;15470
16 Le roi n'est pas sauvé par sa grande puissance, et l'homme vaillant n'est pas délivré par sa grande force.15474
17 Le cheval manque à sauver, et il ne délivre point par la grandeur de sa force.15474
18 Voici, l'œil de L'ADMIRABLE est sur ceux qui le craignent, sur ceux qui s'attendent à sa bonté, Job 36. 7; Ps. 34. 15; 1 Pi. 3. 12;15476
7 (34-8) L'ange de L'ADMIRABLE campe autour de ceux qui le craignent, et il les délivre.15490
9 (34-10) Craignez L'ADMIRABLE, vous ses saints, car rien ne manque à ceux qui le craignent!15492
14 (34-15) Détourne-toi du mal, et fais le bien; cherche la paix, et poursuis-la. Hé. 12. 14;15496
16 (34-17) La face de L'ADMIRABLE est contre ceux qui font le mal, pour retrancher de la terre leur mémoire.15498
18 (34-19) L'ADMIRABLE est près de ceux qui ont le cœur brisé, et il délivre ceux qui ont l'esprit abattu. 2 Ti. 3. 11;15500
19 (34-20) Le juste a des maux en grand nombre; mais L'ADMIRABLE le délivre de tous. 2 Ti. 3. 12;15502
19 (34-20) Le juste a des maux en grand nombre; mais L'ADMIRABLE le délivre de tous. 2 Ti. 3. 12;15502
21 (34-22) Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.15504
21 (34-22) Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.15504
21 (34-22) Le mal fera mourir le méchant, et ceux qui haïssent le juste seront détruits.15504
2 Prends l'écu et le bouclier, et lève-toi pour me secourir! 15510
3 Saisis la lance, barre le passage à ceux qui me poursuivent; dis à mon âme: Je suis ton salut.15510
10 Tous mes os diront: ADMIRABLE, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?15518
10 Tous mes os diront: ADMIRABLE, qui est semblable à toi, qui délivres l'affligé de celui qui est plus fort que lui, l'affligé et le pauvre de celui qui le dépouille?15518
12 Ils me rendent le mal pour le bien; jusqu'à dérober mon âme. 15520
12 Ils me rendent le mal pour le bien; jusqu'à dérober mon âme. 15520
13 Mais moi, quand ils étaient malades, je me couvrais d'un sac, j'affligeais mon âme par le jeûne, et ma prière revenait sur mon sein.15520
17 Souverain, jusqu'à quand le verras-tu? Délivre mon âme de leurs violences; arrache au lion mon unique bien!15524
4 (36-5) Il médite l'iniquité sur son lit; il se tient sur un mauvais chemin, il n'a point en horreur le mal.15542
11 (36-12) Que le pied de l'orgueilleux n'approche pas de moi, et que la main du méchant ne m'ébranle pas!15550
1 Ne t'irrite pas contre les méchants; ne porte pas envie à ceux qui font le mal. Pr. 23. 17; Pr. 24. 1;15554
3 Confie-toi en L'ADMIRABLE, et fais le bien; habite la terre, et fais de la vérité ta pâture.15556
6 Il fera ressortir ta justice comme la lumière, et ton droit comme le plein midi.15560
9 Car ceux qui font le mal seront retranchés, mais ceux qui s'attendent à L'ADMIRABLE posséderont la terre.15562
10 Encore un peu de temps et le méchant ne sera plus; tu considéreras sa place, et il ne sera plus.15564
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui. 15566
12 Le méchant machine contre le juste, et grince les dents contre lui. 15566
13 Le Souverain se rira de lui, car il voit que son jour approche. 15566
14 Les méchants ont tiré l'épée et bandé leur arc, pour abattre l'affligé et le pauvre, pour égorger ceux qui suivent la droite voie.15568
16 Mieux vaut le peu du juste que l'abondance de plusieurs méchants. 15570
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.15574
21 Le méchant emprunte, et ne rend pas; mais le juste a compassion, et il donne.15574
25 J'ai été jeune, et je suis devenu vieux; mais je n'ai point vu le juste abandonné, ni sa postérité mendiant son pain.15578
27 Détourne-toi du mal et fais le bien, et tu demeureras à toujours. 15580
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir. 15586
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir. 15586
32 Le méchant épie le juste, et cherche à le faire mourir. 15586
33 L'ADMIRABLE ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.15586
33 L'ADMIRABLE ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.15586
33 L'ADMIRABLE ne le laissera pas en son pouvoir, et ne le laissera point condamner quand on le jugera.15586
35 J'ai vu le méchant terrible et s'étendant comme un arbre vigoureux. 15588
6 (38-7) Je suis courbé, affaissé au dernier point; je marche en deuil tout le jour. Ps. 42. 9; Ps. 43. 2;15602
20 (38-21) Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.15616
20 (38-21) Et, me rendant le mal pour le bien, ils se font mes adversaires parce que je m'attache au bien.15616
1 (39-2) J'ai dit: Je prendrai garde à mes voies, afin de ne pas pécher par ma langue; je mettrai un frein à ma bouche, tant que le méchant sera devant moi.15622
2 (39-3) Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée.15624
2 (39-3) Je suis resté muet, dans le silence; je me suis abstenu de parler, même pour le bien; et ma douleur s'est augmentée.15624
11 (39-12) Lorsque tu châties l'homme en le reprenant pour son péché, tu consumes comme la teigne ce qu'il a de plus précieux. Oui, tout homme n'est que vanité! (Sélah.)15632
2 (40-3) Il m'a fait remonter de la fosse de destruction, du bourbier abject; il a posé mes pieds sur le roc, il a affermi mes pas.15640
3 (40-4) Et il a mis dans ma bouche un nouveau chant de louange à notre ESPRIT DES VIVANTS. Plusieurs le verront, et auront de la crainte, et se confieront en L'ADMIRABLE.15640
6 (40-7) Tu ne prends plaisir ni au sacrifice, ni à l'offrande; tu m'as percé les oreilles; tu ne demandes point d'offrande à brûler, ni de sacrifice pour le péché. Hé. 10. 5;15644
7 (40-8) Alors j'ai dit: Voici, je viens; il est écrit de moi dans le rouleau de ton livre.15644
9 (40-10) J'ai annoncé ta justice dans la grande assemblée; voici, je ne tiens pas mes lèvres fermées, tu le sais, ô ADMIRABLE! Ps. 35. 18; Ps. 111. 1;15646
12 (40-13) Car des maux sans nombre m'ont environné; mes iniquités m'ont atteint, et je ne puis les voir; elles surpassent en nombre les cheveux de ma tête, et le cœur me manque.15650
17 (40-18) Pour moi, je suis affligé et misérable; le Souverain aura soin de moi. Tu es mon aide et mon libérateur. Mon ESPRIT DES VIVANTS, ne tarde point!15654
1 (41-2) Heureux celui qui fait attention au pauvre! Au jour du malheur L'ADMIRABLE le délivrera.15658
2 (41-3) L'ADMIRABLE le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.15660
2 (41-3) L'ADMIRABLE le gardera et conservera sa vie; il sera heureux sur la terre; tu ne le livreras point au désir de ses ennemis.15660
3 (41-4) L'ADMIRABLE le fortifiera sur son lit d'épuisement; tu transformeras tout son lit, lorsqu'il sera malade.15660
8 (41-9) Quelque action criminelle pèse sur lui; le voilà couché, disent-ils, il ne se relèvera plus.15666
9 (41-10) Même l'homme avec qui j'étais en paix, qui avait ma confiance et qui mangeait mon pain, a levé le talon contre moi. Jn. 13. 18;15666
10 (41-11) Mais toi, ADMIRABLE, aie pitié de moi et relève-moi; et je le leur rendrai.15668
4 (42-5) Voici ce que je me rappelle, et j'en repasse le souvenir dans mon cœur: c'est que je marchais entouré de la foule, je m'avançais à sa tête jusqu'à la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, avec des cris de joie et de louange, en cortège de fête.15678
5 (42-6) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et frémis-tu en moi? Attends-toi à L'ESPRIT DES VIVANTS, car je le louerai encore; son regard est le salut! Ps. 43. 5;15678
5 (42-6) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et frémis-tu en moi? Attends-toi à L'ESPRIT DES VIVANTS, car je le louerai encore; son regard est le salut! Ps. 43. 5;15678
11 (42-12) Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à L'ESPRIT DES VIVANTS, car je le louerai encore; il est mon salut et mon ESPRIT DES VIVANTS!15684
5 Pourquoi t'abats-tu, mon âme, et pourquoi frémis-tu en moi? Attends-toi à L'ESPRIT DES VIVANTS, car je le louerai encore; il est mon salut et mon ESPRIT DES VIVANTS! Ps. 42. 5; Ps. 42. 11;15692
3 (44-4) Car ce n'est pas par leur épée qu'ils ont conquis le pays, et ce n'est pas leur bras qui les a sauvés; c'est ta droite, et ton bras, et la lumière de ta face, car tu les favorisais.15698
13 (44-14) Tu fais de nous l'opprobre de nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours. Ps. 79. 4; Ps. 80. 6; Jé. 24. 9;15708
20 (44-21) Si nous aurions oublié le nom de notre ESPRIT DES VIVANTS, si nous aurions étendu nos mains vers un être divin étranger,15714
1 (45-2) Mon cœur bouillonne pour prononcer une parole excellente; je dis: Mon œuvre sera pour le roi; ma langue sera comme la plume d'un habile écrivain.15726
6 (45-7) Ton trône, ô ESPRIT DES VIVANTS, subsiste éternellement; le sceptre de ton règne est un sceptre de droiture. Hé. 1. 8;15730
7 (45-8) Tu aimes la justice et tu hais la méchanceté; c'est pourquoi, ô ESPRIT DES VIVANTS, toi le Suprême, tu es oint d'une huile de joie; tu es mis au-dessus de tes semblables.15732
11 (45-12) Et le roi désirera pour lui ta beauté. Puisqu'il est ton seigneur, prosterne-toi devant lui.15736
4 (46-5) Il y a un fleuve dont les ruisseaux réjouissent la cité de L'ESPRIT DES VIVANTS, le lieu saint des habitations du Très-Haut.15750
5 (46-6) L'ESPRIT DES VIVANTS est au milieu d'elle; elle ne sera point ébranlée. L'ESPRIT DES VIVANTS lui donne secours dès le point du jour.15750
2 (47-3) Car L'ADMIRABLE est le Très-Haut, le terrible, le Grand Roi, régnant sur toute la terre.15762
2 (47-3) Car L'ADMIRABLE est le Très-Haut, le terrible, le Grand Roi, régnant sur toute la terre.15762
2 (47-3) Car L'ADMIRABLE est le Très-Haut, le terrible, le Grand Roi, régnant sur toute la terre.15762
7 (47-8) Car L'ESPRIT DES VIVANTS est Roi de toute la terre; chantez le cantique!15766
9 (47-10) Les princes des peuples se rassemblent avec le peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham; car à L'ESPRIT DES VIVANTS sont les boucliers de la terre; il est souverainement exalté.15768
7 (48-8) Ainsi par le vent d'orient tu brises les navires de Tarsis. 15778
12 (48-13) Parcourez Sion, faites le tour de son enceinte, comptez ses tours.15784
13 (48-14) Considérez son rempart, examinez ses palais, pour le raconter à la génération future.15784
2 (49-3) Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.15790
2 (49-3) Enfants du peuple et enfants des grands, le riche aussi bien que le pauvre.15790
8 (49-9) Car le rachat de leur âme est trop cher, et il ne se fera jamais, 15796
9 (49-10) Pour qu'ils continuent de vivre à perpétuité, et qu'ils ne voient point le tombeau.15798
10 (49-11) Car on voit que les sages meurent; le fou et l'insensé périssent également, et laissent leurs biens à d'autres.15798
14 (49-15) Ils sont poussés au Sépulcre comme un troupeau; la mort se repaîtra d'eux; les justes domineront sur eux au matin; leur beauté sera consumée dans le Sépulcre, loin de leurs habitations.15802
3 Notre ESPRIT DES VIVANTS vient, et ne demeure plus dans le silence; devant lui est un feu dévorant; autour de lui, une violente tempête.15814
5 Assemblez-moi mes fidèles, qui ont fait alliance avec moi par le sacrifice.15816
12 Si j'avais faim, je ne t'en dirais rien, car le monde avec tout ce qu'il renferme est à moi. Ex. 19. 5; De. 10. 14; Job 41. 11; Ps. 24. 1; 1 Co. 10. 26; 1 Co. 10. 28;15824
13 Mangerais-je la chair des gros taureaux, ou boirais-je le sang des boucs?15824
14 Offre à L'ESPRIT DES VIVANTS le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut; De. 23. 23; Job 22. 27; Ps. 76. 11; Ec. 5. 4-6;15826
14 Offre à L'ESPRIT DES VIVANTS le sacrifice de la louange, et accomplis tes vœux envers le Très-Haut; De. 23. 23; Job 22. 27; Ps. 76. 11; Ec. 5. 4-6;15826
20 Quand tu t'assieds, tu parles contre ton frère; tu diffames le fils de ta mère.15832
21 Voilà ce que tu as fait, et je me suis tu. Tu as cru que j'étais vraiment comme toi. Je te reprendrai, et je mettrai le tout devant tes yeux.15832
23 Celui qui offre pour sacrifice la louange, m'honore; et à celui qui règle sa voie, je ferai voir le salut de L'ESPRIT DES VIVANTS.15834
Lorsque Nathan le prophète vint à lui, 15838
5 (51-7) Voilà, j'ai été formé dans l'iniquité, et ma mère m'a conçu dans le péché.15844
6 (51-8) Voilà, tu aimes la vérité dans le cœur, tu m'as fait connaître la sagesse au-dedans de moi.15846
17 (51-19) Le sacrifice agréable à L'ESPRIT DES VIVANTS, c'est un esprit brisé; ô ESPRIT DES VIVANTS, tu ne méprises pas le cœur froissé et brisé.15856
17 (51-19) Le sacrifice agréable à L'ESPRIT DES VIVANTS, c'est un esprit brisé; ô ESPRIT DES VIVANTS, tu ne méprises pas le cœur froissé et brisé.15856
3 (52-5) Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. Sélah (pause).15866
3 (52-5) Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. Sélah (pause).15866
3 (52-5) Tu aimes le mal plus que le bien, le mensonge plus que les paroles justes. Sélah (pause).15866
6 (52-8) Les justes le verront, et ils craindront; et ils se riront de lui:15870
7 (52-9) Le voilà, cet homme qui n'avait point pris L'ESPRIT DES VIVANTS pour sa force, mais qui s'assurait sur ses grandes richesses, et qui se fortifiait dans sa méchanceté!15870
1 (53-2) L'insensé dit en son cœur: Il n'y a point D'ESPRIT DES VIVANTS. Ils se sont corrompus, ils ont commis des iniquités abominables; il n'y a personne qui fasse le bien. Ps. 10. 4; Ps. 14. 1; Ro. 3. 12;15876
3 (53-4) Ils se sont tous égarés, ils sont corrompus tous ensemble; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.15878
4 (54-6) Voici, L'ESPRIT DES VIVANTS est mon aide, le Souverain est avec ceux qui soutiennent mon âme.15888
5 (54-7) Il fera retomber le mal sur mes ennemis. Selon ta fidélité, détruis-les.15890
3 (55-4) À la voix de l'ennemi, devant l'oppression du méchant; car ils font tomber sur moi le malheur, et me poursuivent avec furie.15898
5 (55-6) La crainte et le tremblement viennent sur moi; l'effroi m'enveloppe.15900
10 (55-11) Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.15906
10 (55-11) Elles en font le tour, jour et nuit, sur ses murailles; la ruine et le tourment sont au milieu d'elle.15906
12 (55-13) Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage, je pourrais le supporter; mon adversaire n'est pas celui qui me haïssait, je me cacherais loin de lui.15908
17 (55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.15912
17 (55-18) Le soir, et le matin, et à midi, je crierai et je gémirai, et il entendra ma voix.15912
21 (55-22) Les paroles de sa bouche sont plus douces que le beurre, mais la guerre est dans son cœur; ses paroles sont plus onctueuses que l'huile, mais ce sont des épées nues.15916
22 (55-23) Décharge-toi de ton fardeau sur L'ADMIRABLE, et il te soutiendra; il ne permettra jamais que le juste soit ébranlé.15918
sur Jonath-Élem Réchokim (colombe des térébinthes lointains); lorsque les Philistins le prirent dans Gath.15922
1 (56-2) Ô ESPRIT DES VIVANTS, aie pitié de moi, car les hommes me poursuivent; tout le jour ils me font la guerre, ils me pressent. 1 S. 21. 12-14;15924
2 (56-3) Tout le jour mes adversaires me poursuivent; car plusieurs font la guerre contre moi, ô ESPRIT DES VIVANTS Très-Haut!15924
3 (56-4) Le jour où je craindrai, je me confierai en toi. 15926
5 (56-6) Tout le jour ils tordent mes paroles; ils ne pensent qu'à me nuire.15928
9 (56-10) Le jour où je crierai à toi, mes ennemis seront repoussés en arrière; je sais que L'ESPRIT DES VIVANTS est pour moi.15932
3 (58-4) Les méchants se sont détournés dès le sein maternel; les menteurs se sont égarés dès leur naissance.15958
8 (58-9) Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!15964
8 (58-9) Qu'ils s'en aillent comme le limaçon qui se fond; sans voir le soleil, comme l'avorton d'une femme!15964
9 (58-10) Avant que vos marmites aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.15964
9 (58-10) Avant que vos marmites aient senti le feu des épines, vertes ou enflammées, le tourbillon les emportera.15964
10 (58-11) Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.15966
10 (58-11) Le juste se réjouira lorsqu'il aura vu la vengeance; il baignera ses pieds dans le sang du méchant.15966
11 (58-12) Et l'on dira: Oui, il y a du fruit pour le juste; oui, il y a un ESPRIT DES VIVANTS qui fait justice sur la terre.15966
Au maître chantre. Mictam (cantique) de David; Al-Thascheth (ne détruis pas); quand Saül envoya garder la maison pour le tuer.15970
6 (59-7) Ils reviennent le soir; hurlant comme des chiens, ils parcourent la ville.15976
14 (59-15) Qu'ils reviennent le soir, hurlant comme des chiens, et parcourant la ville;15984
16 (59-17) Mais moi, je chanterai ta force; je célébrerai dès le matin ta bonté; car tu as été ma haute retraite et mon refuge au jour de la détresse.15986
Au maître chantre. Sur Shushan-Éduth (le lys lyrique). 15990
7 (60-9) Galaad est à moi; à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête; Juda mon législateur;15998
8 (60-10) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; terre des Philistins, pousse des acclamations à mon honneur!15998
2 (61-3) Du bout de la terre, je crie à toi, quand le cœur me manque; conduis-moi sur ce rocher, qui est plus élevé que moi.16008
3 (62-4) Jusques à quand vous jetterez-vous sur un homme, pour le détruire tous ensemble, comme un mur qui penche, comme une clôture ébranlée?16020
4 (62-5) Ils ne font que consulter pour le faire tomber de son élévation; ils se plaisent au mensonge; de leur bouche ils bénissent, mais dans leur cœur ils maudissent. (Sélah.)16022
2 (63-3) Pour voir ta force et ta gloire, comme je t'ai contemplé dans le sanctuaire.16034
11 (63-12) Mais le roi se réjouira en L'ESPRIT DES VIVANTS, et quiconque jure par lui, s'en glorifiera; car la bouche de ceux qui parlent faussement sera fermée.16044
5 (64-6) Ils s'affermissent dans un mauvais dessein; ils ne parlent que de cacher des pièges; ils disent: Qui le verra?16052
6 (64-7) Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! Et leur pensée secrète, le cœur de chacun est un abîme.16052
6 (64-7) Ils inventent des fraudes: Nous voilà prêts; le plan est formé! Et leur pensée secrète, le cœur de chacun est un abîme.16052
10 (64-11) Le juste se réjouira en L'ADMIRABLE, et se confiera en lui; tous ceux qui ont le cœur droit s'en glorifieront.16056
10 (64-11) Le juste se réjouira en L'ADMIRABLE, et se confiera en lui; tous ceux qui ont le cœur droit s'en glorifieront.16056
7 (65-8) Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.16066
7 (65-8) Il apaise le bruit des mers, le bruit de leurs flots et la rumeur des peuples.16066
8 (65-9) Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.16068
8 (65-9) Et ceux qui habitent aux bouts de la terre, craignent à la vue de tes prodiges; tu fais chanter de joie et le Levant et le Couchant.16068
6 Il a changé la mer en terre sèche; on passait à pied dans le fleuve; là nous nous sommes réjouis en lui. Ex. 14. 21; Jos. 3. 14;16082
11 Tu nous avais amenés dans le filet; tu avais mis sur nos reins un pesant fardeau;16086
12 Tu avais fait monter les hommes sur nos têtes; nous étions entrés dans le feu et dans l'eau; mais tu nous as mis au large et dans l'abondance.16088
18 Si j'eusse pensé quelque iniquité dans mon cœur, le Souverain ne m'eût point écouté.16094
7 (67-8) L'ESPRIT DES VIVANTS nous bénira, et toutes les extrémités de la terre le craindront.16106
1 (68-2) Que L'ESPRIT DES VIVANTS se lève, et ses ennemis seront dispersés, et ceux qui le haïssent s'enfuiront devant lui. No. 10. 35;16110
4 (68-5) Chantez à L'ESPRIT DES VIVANTS, célébrez son nom, préparez le chemin à celui qui s'avance dans les plaines! L'ADMIRABLE est son nom; réjouissez-vous devant lui!16114
5 (68-6) Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est L'ESPRIT DES VIVANTS, dans sa demeure sainte.16114
5 (68-6) Le père des orphelins et le défenseur des veuves, c'est L'ESPRIT DES VIVANTS, dans sa demeure sainte.16114
7 (68-8) Ô ESPRIT DES VIVANTS, quand tu sortis devant ton peuple, quand tu marchas dans le désert, - Sélah (pause), -16116
8 (68-9) La terre trembla, les cieux mêmes se fondirent en eau devant L'ESPRIT DES VIVANTS; le Sinaï même trembla devant L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël. Ex. 19. 1-25;16118
11 (68-12) Le Souverain fait entendre sa Parole. Grande est l'armée de ceux qui la publient.16120
12 (68-13) Les rois des armées s'enfuient; ils s'enfuient, et celle qui reste à la maison partage le butin.16122
14 (68-15) Quand le Tout-Puissant dispersa les rois, la terre devint blanche comme la neige de Tsalmon.16124
17 (68-18) Les chars de L'ESPRIT DES VIVANTS se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Souverain est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.16126
17 (68-18) Les chars de L'ESPRIT DES VIVANTS se comptent par vingt mille, par milliers redoublés; le Souverain est au milieu d'eux; Sinaï est dans le sanctuaire.16126
18 (68-19) Tu es monté en haut, tu as emmené la captivité captive; tu as reçu des dons pour les hommes, même pour les rebelles, afin que le Souverain L'ESPRIT DES VIVANTS habite parmi eux! Ép. 4. 8;16128
19 (68-20) Béni soit le Souverain chaque jour! Quand on nous accable, L'ESPRIT DES VIVANTS est notre délivrance. (Sélah.)16128
21 (68-22) Certainement L'ESPRIT DES VIVANTS écrasera la tête de ses ennemis, le crâne chevelu de celui qui persiste dans ses transgressions.16130
22 (68-23) Le Souverain a dit: Je les ramènerai de Bassan, je les ramènerai des profondeurs de la mer; Ex. 14. 29; No. 21. 33;16132
23 (68-24) Afin que tu plonges ton pied dans le sang, que la langue de tes chiens ait sa part des ennemis.16132
24 (68-25) On a vu ta marche, ô ESPRIT DES VIVANTS, la marche de mon ESPRIT DES VIVANTS, de mon Roi, dans le sanctuaire.16134
25 (68-26) Les chantres allaient devant; ensuite les joueurs de harpe, au milieu des jeunes filles qui battaient le tambourin.16134
26 (68-27) Bénissez L'ESPRIT DES VIVANTS dans les assemblées, bénissez le Souverain, vous qui sortez de la source d'Israël!16136
27 (68-28) Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.16136
27 (68-28) Là sont Benjamin le petit, le dominateur; les chefs de Juda et leur multitude; les chefs de Zabulon; les chefs de Nephthali.16136
9 (69-10) Car le zèle de ta maison m'a dévoré, et les outrages de ceux qui t'outragent sont tombés sur moi, És. 53.1-12; Mt. 20 .22; Lu. 12.50; Jn. 2. 17; Ro. 15. 3;16156
11 (69-12) J'ai aussi pris le sac pour vêtement; mais j'ai été l'objet de leurs railleries.16158
12 (69-13) Ceux qui sont assis à la porte s'entretiennent de moi; les buveurs de boissons fortes font de moi le sujet de leurs chansons.16160
13 (69-14) Pour moi, ma prière s'adresse à toi, ô ADMIRABLE, dans le temps de ta faveur. Ô ESPRIT DES VIVANTS, selon ta grande bonté, réponds-moi et délivre moi, selon ta fidélité!16160
15 (69-16) Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!16162
15 (69-16) Que le courant des eaux ne me submerge pas, que je ne sois pas englouti par le gouffre, et que la fosse ne referme pas sa bouche sur moi!16162
20 (69-21) L'opprobre m'a brisé le cœur, et je suis languissant; j'ai attendu de la compassion, mais il n'y en a point; des consolateurs, mais je n'en trouve pas.16168
30 (69-31) Je célébrerai le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS par des chants; je le magnifierai par des louanges.16178
30 (69-31) Je célébrerai le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS par des chants; je le magnifierai par des louanges.16178
32 (69-33) Les humbles le verront et se réjouiront; votre cœur revivra, vous qui cherchez L'ESPRIT DES VIVANTS.16180
34 (69-35) Que les cieux et la terre le louent, les mers et tout ce qui s'y meut!16182
11 Disant: L'ESPRIT DES VIVANTS l'a abandonné; poursuivez-le et saisissez-le, car il n'y a personne qui le délivre.16204
15 Ma bouche racontera chaque jour ta justice et tes délivrances; car je n'en connais pas le nombre.16208
3 Les montagnes et les coteaux produiront la paix pour le peuple, par l'effet de la justice.16224
5 On te craindra tant que dureront le soleil et la lune, dans tous les âges. Ps. 89. 36-37;16226
7 En ses jours fleurira le juste, et il y aura une abondance de paix, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de lune.16228
8 Il dominera d'une mer à l'autre, et depuis le fleuve jusqu'aux bouts de la terre.16228
11 Tous les rois se prosterneront devant lui; toutes les nations le serviront.16232
12 Car il délivrera le pauvre qui crie, et l'affligé qui est sans aide. Job 29. 12;16232
15 Il vivra et on lui donnera de l'or de Shéba; on priera pour lui sans cesse et on le bénira chaque jour.16236
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.16236
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.16236
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.16236
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.16236
16 Le froment abondera dans le pays, sur le sommet des montagnes; son fruit fera du bruit comme le Liban; le peuple fleurira dans les villes comme l'herbe de la terre.16236
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.16238
17 Son nom subsistera toujours; son nom se propagera tant que luira le soleil; on invoquera son nom pour bénir; toutes les nations le diront heureux.16238
1 Oui, L'ESPRIT DES VIVANTS est bon pour Israël, pour ceux qui ont le cœur pur.16244
2 Pour moi, le pied m'a presque manqué, et peu s'en est fallu que mes pas n'aient glissé;16246
11 Et ils disent: Comment L'ESPRIT DES VIVANTS connaîtrait-il? Et comment y aurait-il de la connaissance chez le Très-Haut?16254
26 Ma chair et mon cœur défaillaient; mais L'ESPRIT DES VIVANTS est le rocher de mon cœur et mon partage à toujours.16270
28 Mais pour moi, m'approcher de L'ESPRIT DES VIVANTS, c'est mon bien; j'ai placé mon refuge dans le Souverain, L'ADMIRABLE, afin de raconter toutes tes œuvres.16272
1 Pourquoi, ô ESPRIT DES VIVANTS, nous rejettes-tu à jamais, et ta colère fume-t-elle contre le troupeau de ta pâture?16276
3 Porte tes pas vers ces ruines perpétuelles: l'ennemi a tout détruit dans le lieu saint.16278
8 Ils ont dit en leur cœur: Détruisons-les tous! Ils ont brûlé toutes les synagogues de L'ESPRIT DES VIVANTS dans le pays.16282
14 C'est toi qui écrasas les agitations du Léviathan, qui le donnas en pâture au peuple du désert.16288
16 À toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil. Ge. 1. 14;16290
16 À toi est le jour, à toi aussi est la nuit; tu as créé la lumière et le soleil. Ge. 1. 14;16290
21 Que l'opprimé ne retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom!16296
23 N'oublie pas les cris de tes adversaires, le bruit toujours grandissant de ceux qui s'élèvent contre toi!16298
5 (75-6) Ne levez pas votre corne pour dominer; ne raidissez pas le cou pour parler avec insolence!16306
8 (75-9) Car il y a dans la main de L'ADMIRABLE une coupe où le vin bouillonne; elle est pleine de vin mêlé, et il en verse; certes, tous les méchants de la terre en boiront les lies.16310
9 (75-10) Et moi, je le raconterai à jamais; je chanterai à L'ESPRIT DES VIVANTS de Jacob.16310
3 (76-4) C'est là qu'il a brisé les foudres de l'arc, le bouclier, l'épée et la bataille. (Sélah.)16318
2 (77-3) Au jour de ma détresse, j'ai cherché le Souverain; la nuit, ma main était étendue vers lui et ne se lassait point; mon âme refusait d'être consolée.16332
7 (77-8) Le Souverain rejettera-t-il pour toujours, ne sera-t-il plus désormais propice?16338
18 (77-19) Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.16348
18 (77-19) Ton tonnerre gronda dans le tourbillon; les éclairs brillèrent sur le monde; la terre s'émut et trembla.16348
9 Les fils d'Éphraïm, armés et tirant de l'arc, ont tourné le dos au jour du combat.16362
14 Et il les conduisit, le jour par la nuée, et toute la nuit par la clarté du feu. Ex. 13. 21; Ps. 105. 39;16368
17 Mais ils continuèrent à pécher contre lui, se rebellant contre le Très-Haut dans le désert.16370
17 Mais ils continuèrent à pécher contre lui, se rebellant contre le Très-Haut dans le désert.16370
24 Il fit pleuvoir sur eux la manne pour nourriture, et leur donna le froment des cieux. Ex. 16. 14;16378
25 Chacun mangea le pain des puissants; il leur envoya des vivres à souhait. Jn. 6. 31; 1 Co. 10. 3;16378
26 Il fit lever le vent d'orient dans les cieux, et amena par sa force le vent du midi. No. 11. 31;16380
26 Il fit lever le vent d'orient dans les cieux, et amena par sa force le vent du midi. No. 11. 31;16380
27 Il fit pleuvoir sur eux de la chair comme de la poussière, et des oiseaux ailés, comme le sable des mers.16380
38 Mais lui, bienveillant, pardonnait le crime et ne les détruisait pas; souvent il revint de sa colère, et n'éveilla pas toute sa fureur.16392
40 Que de fois ils se rebellèrent contre lui au désert, et le contristèrent dans la solitude!16394
41 Ils recommencèrent à tenter L'ESPRIT DES VIVANTS et à provoquer le Saint d'Israël;16394
52 Il fit partir son peuple comme des brebis, et les conduisit par le désert comme un troupeau.16406
58 Ils le provoquèrent par leurs hauts lieux, et l'émurent à jalousie par leurs idoles. De. 32. 16; De. 32. 21;16412
63 Le feu dévora ses jeunes hommes, et ses vierges ne furent point chantées.16416
65 Alors le Souverain s'éveilla comme un homme qui dort, comme un guerrier à qui le vin fait jeter des cris.16418
65 Alors le Souverain s'éveilla comme un homme qui dort, comme un guerrier à qui le vin fait jeter des cris.16418
70 Il choisit David son serviteur, et le prit des parcs des brebis. 1 S. 16. 11; 2 S. 7. 8;16424
1 Ô ESPRIT DES VIVANTS, les nations sont entrées dans ton héritage; elles ont profané le temple de ta sainteté; elles ont mis Jérusalem en ruines.16430
4 Nous avons été en opprobre chez nos voisins, la risée et le jouet de nos alentours. Ps. 44. 13; Ps. 80. 6;16432
11 Que le gémissement du captif parvienne en ta présence! conserve, selon la grandeur de ta force, ceux qui sont voués à la mort!16440
13 Mais nous, ton peuple, le troupeau que tu conduis, nous te célébrerons à jamais. D'âge en âge nous redirons ta louange.16442
9 (80-10) Tu préparas le sol devant elle; elle poussa ses racines et remplit la terre.16454
13 (80-14) Que le sanglier des forêts la dévaste, et que les bêtes des champs la broutent?16458
16 (80-17) Elle est brûlée, elle est coupée. Ils périssent devant le courroux de ta face.16462
17 (80-18) Que ta main soit sur l'homme de ta droite, sur le Fils, l'expression humaine que tu t'es fortifié;16462
2 (81-3) Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.16470
2 (81-3) Entonnez le chant; faites résonner le tambourin, la harpe agréable avec la lyre.16470
5 (81-6) Il en fit un statut pour Joseph, quand il sortit contre le pays d'Égypte; là j'entendis un langage que je ne connaissais pas.16472
7 (81-8) Tu as crié dans la détresse, et je t'ai délivré; je t'ai répondu, caché dans le tonnerre; je t'ai éprouvé aux eaux de Mériba. (Sélah.)16474
4 Délivrez le faible et l'indigent; sauvez-le de la main des méchants. Pr. 24. 11;16490
1 (83-2) Ô ESPRIT DES VIVANTS, ne garde pas le silence! Ne sois pas sourd et ne reste pas sans agir, ô ESPRIT DES VIVANTS!16498
13 (83-14) Mon ESPRIT DES VIVANTS, rends-les semblables au tourbillon, au chaume emporté par le vent.16510
14 (83-15) Comme le feu dévore la forêt, comme la flamme embrase les montagnes,16512
18 (83-19) Et qu'ils connaissent que toi seul, qui t'appelles L'ADMIRABLE, tu es le Souverain de toute la terre.16516
3 (84-4) Le passereau même a bien trouvé une maison, et l'hirondelle son nid où elle a mis ses petits; même tes autels, ô ADMIRABLE des armées, mon Roi et mon ESPRIT DES VIVANTS!16522
10 (84-11) Car un jour dans tes parvis vaut mieux que mille ailleurs. J'aime mieux me tenir sur le seuil, dans la maison de mon ESPRIT DES VIVANTS, que d'habiter dans les tentes des méchants.16528
9 (85-10) Oui, son salut est près de ceux qui le craignent, afin que la gloire habite dans notre terre.16542
3 Aie pitié de moi, Souverain; car je crie à toi tout le jour. 16552
16 Tourne-toi vers moi et aie pitié de moi; donne ta force à ton serviteur; délivre le fils de ta servante.16566
17 Accorde-moi un signe de ta faveur, et que ceux qui me haïssent le voient et soient confus, parce que toi, ô ADMIRABLE, tu m'auras aidé et tu m'auras consolé.16566
4 Je ferai mention de Rahab et Babel parmi ceux qui me connaissent. Voici le pays des Philistins et Tyr, avec l'Éthiopie: Celui-ci est né là.16574
5 Et de Sion il sera dit: Celui-ci et celui-là sont nés en elle; et le Très-Haut lui-même l'affermira.16574
5 (88-6) Gisant parmi les morts, tel que les blessés à mort, qui sont couchés dans le tombeau, dont tu ne te souviens plus, et qui sont séparés de ta main.16584
11 (88-12) Annoncera-t-on ta bonté dans le tombeau, et ta fidélité dans l'abîme?16590
13 (88-14) Et moi, ADMIRABLE, je crie à toi; ma prière te prévient dès le matin.16592
11 (89-12) À toi sont les cieux, à toi aussi la terre; tu as fondé le monde et ce qu'il renferme. Ps. 24. 1-2;16612
12 (89-13) Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.16612
12 (89-13) Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.16612
12 (89-13) Tu as créé le nord et le midi; le Thabor et l'Hermon poussent des cris de joie à ton nom.16612
15 (89-16) Heureux le peuple qui connaît les cris de joie! ADMIRABLE, ils marchent à la clarté de ta face.16616
18 (89-19) Car L'ADMIRABLE est notre bouclier; le Saint d'Israël est notre Roi.16618
21 (89-22) Ma main sera constamment avec lui, et mon bras le fortifiera; 16622
22 (89-23) L'ennemi ne pourra le surprendre, et l'homme inique ne l'opprimera point; 2 S. 7. 10;16622
23 (89-24) Je briserai devant lui ses adversaires, et je frapperai ceux qui le haïssent;16624
26 (89-27) Il m'invoquera, disant: Tu es mon Père, mon ESPRIT DES VIVANTS et le rocher de mon salut. 2 S. 7. 14; Hé. 1. 4-5;16626
27 (89-28) Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.16628
27 (89-28) Aussi j'en ferai le premier-né, le souverain des rois de la terre.16628
36 (89-37) Sa postérité subsistera toujours, et son trône aussi longtemps que le soleil devant moi.16636
41 (89-42) Tous ceux qui passent au chemin le pillent; il est en opprobre à ses voisins. Ps. 80. 12;16642
43 (89-44) Tu as fait plier la pointe de son épée et ne l'as pas soutenu dans le combat.16644
2 Avant que les montagnes fussent nées et que tu eusses formé la terre et le monde, d'éternité en éternité, tu es L'ESPRIT DES VIVANTS.16658
4 Car mille ans à tes yeux sont comme le jour d'hier quand il est passé, et comme une veille dans la nuit.16660
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.16662
6 Elle fleurit le matin et elle se fane; le soir on la coupe et elle sèche.16662
10 Les jours de nos années reviennent à soixante-dix ans et pour les plus vigoureux, à quatre-vingts ans; et le plus beau de ces jours n'est que peine et tourment; car il s'en va bientôt, et nous nous envolons.16666
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.16670
14 Dès le matin, rassasie-nous de ta bonté, afin que nous nous réjouissions et que nous soyons joyeux tout le long de nos jours.16670
9 Car tu as fait de L'ADMIRABLE, le Très-Haut qui est mon refuge, ton habitation.16684
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon. Job 5. 22-23;16688
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon. Job 5. 22-23;16688
13 Tu marcheras sur le lion et sur l'aspic; tu fouleras le lionceau et le dragon. Job 5. 22-23;16688
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Souverain, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.16688
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Souverain, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.16688
14 Puisqu'il m'aime avec affection, dit le Souverain, je le délivrerai; je le mettrai en sûreté, car il connaît mon nom.16688
15 Il m'invoquera et je l'exaucerai; je serai avec lui dans la détresse; je l'en retirerai et le glorifierai.16690
16 Je le rassasierai de longs jours, et je lui ferai voir ma délivrance. 16690
Psaume. Cantique pour le jour du Sabbat. 16694
2 (92-3) D'annoncer le matin ta bonté bienséante et chaque soir ta fidélité;16696
3 (92-4) Sur la lyre à dix cordes et sur le luth, au son des accords de la harpe!16696
10 (92-11) Mais tu me fais lever la tête comme le buffle; je suis oint avec une huile fraîche.16704
12 (92-13) Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban. Jg. 9. 15; Os. 14. 5;16706
12 (92-13) Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban. Jg. 9. 15; Os. 14. 5;16706
12 (92-13) Le juste croîtra comme le palmier; il s'élèvera comme le cèdre du Liban. Jg. 9. 15; Os. 14. 5;16706
1 L'ADMIRABLE règne, il est revêtu de majesté; L'ADMIRABLE est revêtu de force, il en est ceint; aussi le monde est établie et ne sera point ébranlé.16712
7 Et ils disent: L'ADMIRABLE ne le voit pas, L'ESPRIT DES VIVANTS de Jacob n'y prend pas garde. Ps. 10. 11; Ps. 10. 13; Ps. 59. 7;16724
13 Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.16730
13 Pour le mettre à l'abri des jours d'adversité, jusqu'à ce que la fosse soit creusée pour le méchant.16730
15 Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.16732
15 Car le jugement sera conforme à la justice; et tous ceux qui sont droits de cœur le suivront.16732
17 Si L'ADMIRABLE n'eût été mon secours, bientôt mon âme eût habité le lieu du silence.16734
21 Ils s'assemblent contre l'âme du juste et condamnent le sang innocent. 16738
22 Mais L'ADMIRABLE est ma haute retraite; mon ESPRIT DES VIVANTS est le rocher de mon refuge.16740
7 Car il est notre ESPRIT DES VIVANTS, nous sommes le peuple qu'il fait paître et les brebis qu'il conduit. Ps. 100. 3; Hé. 3. 7;16750
8 Aujourd'hui, si vous entendez sa voix, n'endurcissez pas votre cœur comme à Mériba (Querelle), comme au jour de Massa (Tentation), dans le désert, Ex. 17. 7; No. 20. 1; No. 20. 3; No. 20. 13; De. 6. 16;16750
10 Pendant quarante ans j'eus cette génération en dégoût, et je dis: C'est un peuple dont le cœur s'égare; ils n'ont point connu mes voies. Hé. 3. 17;16752
10 Dites parmi les nations: L'ADMIRABLE règne; aussi le monde est ferme et ne chancelle point; il jugera les peuples avec équité.16766
13 Car il vient; il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples selon sa fidélité. Ps. 98. 9; Ap. 19. 11;16768
2 La nuée et l'obscurité sont autour de lui; la justice et le jugement sont la base de son trône.16772
3 Le feu marche devant lui, et embrase de tous côtés ses ennemis. 16774
4 Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant. Ps. 77. 16; Ap. 4. 5;16774
4 Ses éclairs brillent sur le monde; la terre tremble en le voyant. Ps. 77. 16; Ap. 4. 5;16774
5 Les montagnes se fondent comme la cire, devant L'ADMIRABLE, devant le Souverain de toute la terre.16776
9 Car toi, ô ADMIRABLE, tu es le Souverain de toute la terre, tu es souverainement élevé au-dessus de tous les êtres divins.16780
10 Vous qui aimez L'ADMIRABLE, haïssez le mal. Il préserve les âmes de ses fidèles, et les délivre de la main des méchants. Am. 5. 15; Ro. 12. 9;16780
11 La lumière est semée pour le juste, et la joie pour ceux qui sont droits de cœur.16782
1 Chantez à L'ADMIRABLE un cantique nouveau! Car il a fait des choses merveilleuses; sa droite et le bras de sa sainteté l'ont délivré.16786
3 Il s'est souvenu de sa bonté et de sa fidélité envers la maison d'Israël; tous les bouts de la terre ont vu le salut de notre ESPRIT DES VIVANTS.16788
6 Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, L'ADMIRABLE!16792
6 Avec les cors et le son des trompettes, poussez des cris de joie, devant le Roi, L'ADMIRABLE!16792
7 Que la mer retentisse, avec tout ce qu'elle contient; le monde, avec ceux qui l'habitent!16792
9 Car il vient pour juger la terre; il jugera le monde avec justice, et les peuples avec équité.16794
4 Car il est saint, et la force du roi qui aime la justice. Tu as établi l'équité, tu as exercé le jugement et la justice en Jacob.16800
3 Sachez que L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS. C'est lui qui nous a faits, et non pas nous; nous sommes son peuple et le troupeau qu'il fait paître. Ps. 95. 7; Éz. 34. 30-31;16812
4 Le cœur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant. 16820
4 Le cœur pervers s'éloignera de moi; je ne connaîtrai pas le méchant. 16820
5 Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne supporterai point celui qui a le regard hautain et le cœur enflé.16822
5 Je retrancherai celui qui médit en secret de son prochain; je ne supporterai point celui qui a le regard hautain et le cœur enflé.16822
7 Celui qui use de tromperie, n'habitera point dans ma maison; celui qui profère le mensonge, ne subsistera pas devant mes yeux.16824
6 (102-7) Je ressemble au pélican du désert; je suis comme le hibou du désert.16834
7 (102-8) Je veille, et je suis semblable à un passereau solitaire sur le toit.16836
9 (102-10) Car j'ai mangé la cendre comme le pain, et j'ai mêlé ma boisson de pleurs,16838
13 (102-14) Tu te lèveras, tu auras compassion de Sion; car il est temps d'en avoir pitié; car le moment est venu.16842
15 (102-16) Alors les peuples craindront le nom de L'ADMIRABLE, et tous les rois de la terre, ta gloire;16844
18 (102-19) Cela sera écrit pour la génération à venir; et le peuple qui sera créé, louera L'ADMIRABLE.16846
21 (102-22) Afin qu'on célèbre en Sion le nom de L'ADMIRABLE, et sa louange dans Jérusalem,16850
27 (102-28) Mais toi, tu es toujours le même, et tes années ne finiront point.16856
11 Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa bonté est grande sur ceux qui le craignent.16870
13 Comme un père est ému de compassion envers ses enfants, L'ADMIRABLE est ému de compassion envers ceux qui le craignent.16872
16 Car le vent ayant passé dessus, elle n'est plus, et son lieu ne la reconnaît plus.16876
17 Mais la gratuité de L'ADMIRABLE est de tout temps et à toujours sur ceux qui le craignent, et sa justice pour les enfants de leurs enfants,16876
12 Les oiseaux habitent sur leurs bords, faisant résonner leur voix dans le feuillage.16896
14 Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;16898
14 Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;16898
14 Il fait germer le foin pour le bétail et l'herbe pour le service de l'homme, faisant sortir la nourriture de la terre;16898
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.16898
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.16898
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.16898
15 Et le vin qui réjouit le cœur de l'homme et fait resplendir son visage plus que l'huile; et le pain qui soutient le cœur de l'homme.16898
19 Il a fait la lune pour marquer les temps; le soleil connaît son coucher.16902
22 Le soleil se lève; ils se retirent, et se couchent dans leurs tanières. 16906
3 Glorifiez-vous de son saint nom; que le cœur de ceux qui cherchent L'ADMIRABLE se réjouisse! Ps. 34. 2;16924
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage; Ge. 13. 15; Ge. 15. 18;16932
11 Disant: Je te donnerai le pays de Canaan; c'est le lot de votre héritage; Ge. 13. 15; Ge. 15. 18;16932
12 Lorsqu'ils n'étaient qu'une poignée de gens, peu nombreux et étrangers dans le pays, 1 Ch. 16. 19;16932
19 Jusqu'au temps où ce qu'il avait dit arriva, où la Parole de L'ADMIRABLE le fit connaître.16940
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir. 16940
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir. 16940
20 Le roi l'envoya délivrer; le dominateur des peuples le fit élargir. 16940
24 L'ESPRIT DES VIVANTS fit fort multiplier son peuple, et le rendit plus puissant que ses oppresseurs. Ex. 1. 7; Ex. 1. 9;16944
27 Ils opérèrent au milieu d'eux ses prodiges, et des miracles dans le pays de Cham. Ex. 7. 9;16948
39 Il étendit la nuée pour les couvrir, et le feu pour les éclairer de nuit.16960
41 Il ouvrit le rocher, et les eaux coulèrent; elles coururent, par les lieux secs, comme un fleuve.16962
44 Il leur donna les terres des nations, et ils possédèrent le travail des peuples;16964
5 Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.16972
9 Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert. Ex. 14. 21-22; Ex. 14. 29;16976
14 Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent L'ESPRIT DES VIVANTS dans la solitude. Ex. 16. 3; No. 11. 4; No. 11. 6; No. 11. 33; Ps. 78. 18; 1 Co. 10. 6;16982
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de L'ADMIRABLE. No. 16. 2;16984
16 Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de L'ADMIRABLE. No. 16. 2;16984
18 Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants. No. 16. 35; No. 16. 46;16986
26 Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert, No. 14. 28;16994
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres. No. 35. 33;17006
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres. No. 35. 33;17006
38 Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres. No. 35. 33;17006
48 Béni soit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez L'ADMIRABLE! 1 Ch. 16. 36;17016
4 Ils erraient par le désert, dans un chemin solitaire; ils ne trouvaient point de ville habitable.17022
7 Il les a conduits par le droit chemin, pour arriver à une ville habitable.17024
11 Pour avoir été rebelles aux paroles de L'ESPRIT DES VIVANTS, et avoir méprisé le conseil du Très-Haut;17028
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!17050
32 Qu'ils l'exaltent dans l'assemblée du peuple; qu'ils le louent dans le conseil des anciens!17050
35 Il change le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux. És. 41. 18;17052
39 Puis, ils sont amoindris et humiliés par l'oppression, le malheur et la souffrance.17056
40 Il répand le mépris sur les grands, et les fait errer dans un désert sans chemin.17058
41 Mais il relève le pauvre de l'affliction, et rend les familles nombreuses comme des troupeaux. 1 S. 2. 8; Ps. 113. 7-8;17058
42 Les hommes droits le voient et s'en réjouissent; mais tous les injustes ont la bouche fermée. Job 5. 16; Job 22. 19;17060
8 (108-9) Galaad est à moi, à moi Manassé; Éphraïm est le rempart de ma tête, et Juda mon législateur.17070
9 (108-10) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.17072
9 (108-10) Moab est le bassin où je me lave; je jette mon soulier sur Édom; je pousse des cris de joie sur le pays des Philistins.17072
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour. 17082
5 Ils m'ont rendu le mal pour le bien, et la haine pour mon amour. 17082
7 Quand on le jugera, qu'il soit déclaré coupable, et que sa prière lui soit imputée à péché! Pr. 15. 8; Pr. 28. 9;17084
11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!17088
11 Que le créancier jette le filet sur ce qu'il a; que les étrangers pillent son travail!17088
14 Que l'iniquité de ses pères revienne en mémoire devant L'ADMIRABLE, et que le péché de sa mère ne soit point effacé;17092
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!17094
16 Parce qu'il ne s'est pas souvenu d'user de bonté, qu'il a persécuté l'affligé, le pauvre, l'homme au cœur brisé, pour le faire mourir!17094
20 Tel sera, de la part de L'ADMIRABLE, le salaire de mes adversaires, et de ceux qui disent du mal contre moi.17098
24 Mes genoux chancellent par le jeûne; ma chair a perdu son embonpoint. 17102
30 Ma bouche louera hautement L'ADMIRABLE; je le célébrerai au milieu de la multitude.17108
31 Car il se tient à la droite du pauvre, pour le sauver de ceux qui condamnent son âme.17108
1 L'ADMIRABLE a dit à mon Souverain: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le marchepied de tes pieds. Mat. 22 :44; Ac. 2:34; 1Co. 15:25; Hé. 1:13; Hé. 10:13.17112
5 Le Souverain est à ta droite; il écrasera les rois au jour de sa colère. 17116
6 Il exercera la justice parmi les nations; il remplira tout de morts; il écrasera le chef qui domine sur un grand pays. Ap. 14. 14; Ap. 16. 14; Ap. 20. 8;17118
7 Il boira au torrent dans le chemin; c'est pourquoi il relèvera la tête. 17118
1 Louez L'ADMIRABLE! Je célébrerai L'ADMIRABLE de tout mon cœur, dans le conseil des justes, et dans l'assemblée.17122
5 Il donne à vivre à ceux qui le craignent; il se souvient toujours de son alliance.17126
10 Le commencement de la sagesse, c'est la crainte de L'ADMIRABLE. Tous ceux qui pratiquent ses commandements sont vraiment sages. Sa louange demeure à toujours.17130
10 Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.17142
10 Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.17142
10 Le méchant le voit, et en a du dépit; il grince les dents et se consume; le désir des méchants périra.17142
1 Louez L'ADMIRABLE! Louez, vous serviteurs de L'ADMIRABLE, louez le nom de L'ADMIRABLE!17146
2 Que le nom de L'ADMIRABLE soit béni, dès maintenant et à toujours! Da. 2. 20;17146
3 Du soleil levant au soleil couchant, loué soit le nom de L'ADMIRABLE! Mal. 1. 11;17148
6 Qui abaisse ses regards sur le ciel et sur la terre; 17150
7 (113-6) Qui retire le petit de la poussière, et relève le pauvre du fumier, 1 S. 2. 8; Ps. 107. 41;17152
7 (113-6) Qui retire le petit de la poussière, et relève le pauvre du fumier, 1 S. 2. 8; Ps. 107. 41;17152
8 (113-7) Pour le faire asseoir avec les grands, avec les grands de son peuple;17152
1 Quand Israël sortit d'Égypte, et la maison de Jacob de chez le peuple barbare, Ex. 13. 3;17156
2 Juda fut le sanctuaire de L'ESPRIT DES VIVANTS, Israël devint son empire.17158
3 La mer le vit et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière. 17158
3 La mer le vit et s'enfuit; le Jourdain retourna en arrière. 17158
8 Qui change le rocher en étang, la pierre dure en sources d'eaux. 17164
4 Mais j'invoquai le nom de L'ADMIRABLE: Ô ADMIRABLE, délivre mon âme! 17190
13 Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le nom de L'ADMIRABLE.17198
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de L'ADMIRABLE.17202
17 Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, et j'invoquerai le nom de L'ADMIRABLE.17202
25 Ô ADMIRABLE, donne le salut! Ô ADMIRABLE, donne la prospérité! 17236
2 Heureux ceux qui gardent ses témoignages et qui le cherchent de tout leur cœur;17244
9 Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa voie? C'est en y prenant garde selon ta Parole.17250
22 Ôte de dessus moi l'opprobre et le mépris, car je garde tes témoignages. Ps. 69. 9; Mt. 20.22,23; Lu. 12.50;17264
35 Fais-moi marcher dans le sentier de tes commandements; car j'y prends plaisir.17276
36 Incline mon cœur vers tes témoignages, et non vers le gain. 17278
54 Tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où j'habite en étranger.17296
59 J'ai fait le compte de mes voies, et j'ai tourné mes pas vers tes témoignages.17300
63 Je suis le compagnon de tous ceux qui te craignent, et qui gardent tes ordonnances.17304
97 Oh! combien j'aime ta loi! C'est ce dont je m'entretiens tout le jour. 17338
103 Que ta Parole est douce à mon palais! Plus douce que le miel à ma bouche. Ps. 19. 10; Pr. 8. 11;17344
106 J'ai juré, et je le tiendrai, d'observer les ordonnances de ta justice. Né. 10. 29;17348
121 J'ai pratiqué le droit et la justice; ne m'abandonne pas à mes oppresseurs.17362
122 Sois le garant de ton serviteur pour son bien; que les orgueilleux ne m'oppriment pas.17364
155 Le salut est loin des méchants, parce qu'ils ne recherchent point tes statuts.17396
160 Le fondement de ta Parole est la vérité, et toutes les lois de ta justice sont éternelles.17402
163 J'ai en haine et en abomination le mensonge; j'aime ta loi. 17404
164 Je te loue sept fois le jour, à cause des ordonnances de ta justice. 17406
1 J'élève mes yeux vers les montagnes d'où me viendra le secours. 17432
6 Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.17436
6 Le soleil ne te frappera point pendant le jour, ni la lune pendant la nuit.17436
4 C'est là que montent les tribus, les peuples de L'ADMIRABLE, ce qui est un témoignage en Israël, pour célébrer le nom de L'ADMIRABLE.17446
7 Que la paix soit dans tes murs, et le repos dans tes palais! 17448
7 Notre âme s'est échappée comme un oiseau du filet de l'oiseleur; le filet s'est rompu, et nous nous sommes échappés. Pr. 6. 5;17468
8 Notre secours est dans le nom de L'ADMIRABLE, qui a fait les cieux et la terre. Ps. 121. 2;17468
3 Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.17474
3 Car le sceptre de la méchanceté ne reposera pas sur le lot des justes; de peur que les justes ne mettent leurs mains à l'iniquité.17474
4 L'ADMIRABLE, fais du bien aux bons, à ceux qui ont le cœur droit! 17476
2 En vain vous vous levez matin, vous vous couchez tard, et vous mangez le pain de douleur; il en donne autant à son bien-aimé pendant son sommeil.17490
3 Voici, les enfants sont un héritage de L'ADMIRABLE; le fruit des entrailles est une récompense.17492
5 L'ADMIRABLE te bénira de Sion, et tu verras le bien de Jérusalem tous les jours de ta vie.17502
7 Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;17512
7 Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;17512
4 Mais le pardon se trouve auprès de toi, afin qu'on te craigne. 2 S. 24. 14;17520
6 Mon âme attend le Souverain, plus que les sentinelles n'attendent le matin. Ps. 5. 3; Ps. 119. 147; Ps. 123. 1-2;17522
6 Mon âme attend le Souverain, plus que les sentinelles n'attendent le matin. Ps. 5. 3; Ps. 119. 147; Ps. 123. 1-2;17522
3 Si j'entre sous l'abri de ma maison, et si je monte sur le lit où je repose; 1 Ch. 15. 1;17536
5 Jusqu'à ce que j'aie trouvé un lieu pour L'ADMIRABLE, une demeure pour le Puissant de Jacob!17538
11 L'ADMIRABLE a juré la vérité à David, et il n'en reviendra pas: Je mettrai sur ton trône le fruit de tes entrailles. 2 S. 7. 12; 1 R. 8. 25; 2 Ch. 6. 16; Lu. 1. 69;17544
14 Elle est, dit-il, le lieu de mon repos, à perpétuité; j'y habiterai, car je l'ai choisie. Ps. 68. 16; Ps. 132. 8;17548
2 Élevez vos mains vers le sanctuaire, et bénissez L'ADMIRABLE! 17562
1 Louez L'ADMIRABLE! Louez le nom de L'ADMIRABLE; louez-le, serviteurs de L'ADMIRABLE!17566
7 C'est lui qui fait monter du bout de la terre les vapeurs; qui produit les éclairs et la pluie; qui tire le vent de ses trésors. Jé. 10. 13; Jé. 51. 16;17572
3 Célébrez le Souverain des seigneurs, car sa miséricorde dure éternellement;17592
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement; Ge. 1. 16;17596
8 Le soleil pour dominer sur le jour, car sa miséricorde dure éternellement; Ge. 1. 16;17596
16 Celui qui a conduit son peuple par le désert, car sa miséricorde dure éternellement; Ex. 15. 1-27; Ex. 16. 1-36; Ex. 17. 1-16; Ex. 19. 1-25; Ps. 78. 53;17604
6 Que ma langue s'attache à mon palais, si je ne me souviens de toi, si je ne fais de Jérusalem le principal sujet de ma joie!17622
9 Heureux qui saisira tes enfants, et les écrasera contre le rocher! 17626
2 Je me prosternerai dans le palais de ta sainteté, et je célébrerai ton nom, à cause de ta bonté et de ta vérité; car tu as magnifié ta Parole, au-delà de toute ta renommée.17630
3 Le jour que je t'ai invoqué, tu m'as exaucé; tu m'as délivré, tu as fortifié mon âme.17632
12 Les ténèbres mêmes ne sont pas obscures pour toi, et la nuit resplendit comme le jour; les ténèbres sont comme la lumière.17652
13 Car c'est toi qui as formé mes reins, qui m'as façonné dans le sein de ma mère.17652
14 Je te loue de ce que j'ai été fait d'une manière si incompréhensible et admirable; tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.17654
15 Mes os ne t'étaient point cachés, lorsque j'étais formé dans le secret, façonné comme un tissu dans les lieux bas de la terre. Job 10. 8; Job 10. 10; Ec. 11. 5;17654
17 Que tes pensées me sont précieuses, ô ESPRIT DES VIVANTS, et combien le nombre en est grand!17656
18 Les veux-je compter? Elles sont plus nombreuses que le sable. Suis-je réveillé? Je suis encore avec toi.17658
19 Ô ESPRIT DES VIVANTS, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!17658
2 (140-3) Qui méditent le mal dans leur cœur, et suscitent tous les jours des combats;17668
5 (140-6) Les orgueilleux m'ont dressé un piège et des cordes; ils ont tendu des rets sur le bord du chemin; ils m'ont dressé des embûches. (Sélah.) Jé. 18. 22;17672
10 (140-11) Que des charbons embrasés tombent sur eux! Qu'il les précipite dans le feu, dans des flots profonds d'où ils ne se relèvent plus!17676
11 (140-12) L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.17678
11 (140-12) L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.17678
11 (140-12) L'homme à la langue méchante ne sera point affermi sur la terre; et quant à l'homme violent, le mal le poursuivra et le renversera.17678
2 Que ma prière vienne devant toi comme le parfum, et l'élévation de mes mains comme l'oblation du soir! Ex. 29. 30; Ap. 5. 8; Ap. 8. 3;17684
5 Que le juste me frappe, ce me sera une faveur; qu'il me reprenne, ce sera de l'huile sur ma tête; elle ne se détournera pas, car encore je prierai pour lui dans ses calamités.17688
6 Que leurs chefs soient précipités le long des rochers, alors on écoutera mes paroles; car elles sont agréables.17688
3 (142-4) Quand mon esprit est abattu en moi, toi, tu connais mon sentier. Ils m'ont caché un piège dans le chemin où je marchais. Ps. 77. 3;17698
8 Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car je me suis confié en toi; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j'ai élevé mon âme à toi. Ps. 25. 1;17714
8 Fais-moi entendre dès le matin ta bonté, car je me suis confié en toi; fais-moi connaître le chemin où je dois marcher, car j'ai élevé mon âme à toi. Ps. 25. 1;17714
10 Enseigne-moi à faire ta volonté, car tu es mon ESPRIT DES VIVANTS. Que ton Esprit gracieux me conduise dans le droit chemin!17716
3 ADMIRABLE, qu'est-ce que l'homme, que tu aies soin de lui? et le fils de l'homme que tu en tiennes compte? Job 7. 17; Ps. 8. 4; Ps. 31. 7; Hé. 2. 6;17724
8 Dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.17728
11 Délivre-moi, et retire-moi de la main des fils de l'étranger, dont la bouche profère le mensonge, et dont la droite est une droite trompeuse.17732
15 Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS!17736
15 Heureux le peuple duquel il en est ainsi! Heureux le peuple dont L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS!17736
7 On publiera le souvenir de ta grande bonté, et l'on chantera ta justice. Ps. 119. 171;17746
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.17758
19 Il accomplit le souhait de ceux qui le craignent; il entend leur cri, et les délivre.17758
21 Ma bouche publiera la louange de L'ADMIRABLE, et toute chair bénira le nom de sa sainteté, à toujours et à perpétuité.17760
3 Qui guérit ceux qui ont le cœur brisé, et qui bande leurs plaies. Ex. 15. 26; Job 5. 18;17776
4 Il compte le nombre des étoiles; il les appelle toutes par leur nom. És. 40. 26;17778
11 L'ADMIRABLE prend son plaisir en ceux qui le craignent, en ceux qui s'attendent à sa bonté.17784
16 Il fait tomber la neige comme de la laine, et répand le givre comme de la cendre;17790
5 Qu'ils louent le nom de L'ADMIRABLE; car il a commandé, et ils ont été créés. Ge. 1. 6-8; Ps. 33. 6; Ps. 33. 9;17800
10 Bêtes sauvages et tout le bétail; reptiles et oiseaux ailés; 17806
13 Qu'ils louent le nom de L'ADMIRABLE, car son nom seul est élevé; sa majesté est au-dessus de la terre et des cieux! Pr. 18. 10; És. 12. 4;17808
3 Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe! Ps. 81. 2-3;17814
3 Qu'ils louent son nom avec des danses, qu'ils le chantent avec le tambourin et la harpe! Ps. 81. 2-3;17814
9 Pour exercer sur eux le jugement qui est écrit. Cet honneur est pour tous ses bien-aimés. Louez L'ADMIRABLE! De. 4. 6;17820
4 Louez-le avec le tambourin et les danses; louez-le avec les instruments à cordes et la flûte!17826
5 Le sage écoutera et deviendra plus instruit, et l'homme intelligent acquerra de sages conseils,17838
7 Le respect* de L'ADMIRABLE est le commencement de la connaissance; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction. Job 28. 28; Ps. 111. 10; Pr. 9. 10; Ec. 12. 13; *révérence, crainte;17840
7 Le respect* de L'ADMIRABLE est le commencement de la connaissance; mais les fous méprisent la sagesse et l'instruction. Job 28. 28; Ps. 111. 10; Pr. 9. 10; Ec. 12. 13; *révérence, crainte;17840
12 Engloutissons-les tout vifs comme le Sépulcre, et tout entiers comme ceux qui descendent dans la fosse;17844
16 Car leurs pieds courent au mal, et ils se hâtent pour répandre le sang. És. 59. 7; Ro. 3. 15;17848
17 Or c'est en vain qu'on tend le filet devant les yeux de tout ce qui a des ailes;17850
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.17852
19 Telles sont les voies de celui qui convoite le gain déshonnête, lequel perdra l'âme de ceux qui le poursuivent.17852
21 Elle crie dans les carrefours, où on fait le plus de bruit, aux entrées des portes; elle prononce ses paroles par la ville:17854
31 Qu'ils mangent donc le fruit de leur voie, et qu'ils se rassasient de leurs conseils.17864
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,17874
7 Il réserve le salut à ceux qui sont droits, et il est le bouclier de ceux qui marchent en intégrité,17874
9 Alors tu connaîtras la justice, et le jugement, et l'équité, et tout bon chemin.17876
17 Qui a abandonné le compagnon de sa jeunesse, et qui a oublié l'alliance de son ESPRIT DES VIVANTS.17884
14 Car il vaut mieux l'acquérir que de gagner de l'argent, et le revenu qu'on en peut tirer vaut mieux que l'or fin. Job 28. 15; Ps. 19. 10; Pr. 8. 11; Pr. 8. 19; Pr. 16. 16;17906
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher dans les sentiers de la droiture.17940
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers. Ps. 1. 1; Pr. 1. 10; Pr. 1. 15;17942
14 N'entre point dans le sentier des méchants, et ne pose pas ton pied dans le chemin des pervers. Ps. 1. 1; Pr. 1. 10; Pr. 1. 15;17942
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal, et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber personne.17944
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.17946
17 Car ils mangent le pain de la méchanceté, et ils boivent le vin de la violence.17946
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.17946
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, dont l'éclat augmente jusques à ce que le jour soit dans sa perfection.17946
26 Balance le chemin de tes pieds, afin que toutes tes voies soient affermies.17954
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent le miel, et son palais est plus doux que l'huile. Pr. 2. 16; Pr. 6. 24;17960
6 Elle ne considère pas le chemin de la vie; ses voies s'égarent, elle ne sait où.17964
20 Et pourquoi, mon fils, t'égarerais-tu après une autre, et embrasserais-tu le sein d'une étrangère?17978
22 Le méchant sera pris dans ses iniquités, et il sera retenu dans les cordes de son péché.17980
5 Dégage-toi comme le daim de la main du chasseur, et comme l'oiseau de la main de l'oiseleur.17988
12 Le méchant homme, l'homme inique va avec une bouche perverse. 17994
17 Les yeux hautains, la langue fausse, les mains qui répandent le sang innocent, Pr. 30. 13;18000
18 Le cœur qui forme de mauvais desseins, les pieds qui se hâtent pour courir au mal, Ro. 3. 15;18000
19 Le faux témoin qui prononce des mensonges, et celui qui sème des querelles entre les frères.18002
20 Mon fils, garde le commandement de ton père, et n'abandonne point l'enseignement de ta mère. Pr. 1. 8;18002
23 Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie. Ps. 19. 8; Ps. 119. 105;18006
23 Car le commandement est une lampe, l'enseignement est une lumière, et les corrections propres à instruire sont le chemin de la vie. Ps. 19. 8; Ps. 119. 105;18006
30 On ne laisse pas impuni le voleur qui ne dérobe que pour se rassasier, quand il a faim;18012
8 Qui passait par la rue, au coin où se tenait une de ces femmes, et qui suivait le chemin de sa maison,18028
9 Sur le soir, à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.18028
13 Elle le prit, et l'embrassa, et d'un visage effronté lui dit: 18032
21 Elle l'entraîna à force de paroles, et le fit tomber par la flatterie de ses lèvres.18040
23 Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le filet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie. Pr. 1. 17;18042
23 Jusques à ce qu'une flèche lui perce le foie; comme un oiseau qui se précipite vers le filet, ne sachant pas qu'il est tendu contre sa vie. Pr. 1. 17;18042
26 Car elle en a fait tomber plusieurs, blessés à mort, et grand est le nombre de ceux qu'elle a tués.18046
27 Sa maison est le chemin du Sépulcre; il descend aux demeures de la mort. Pr. 2. 18; Pr. 5. 5;18046
2 Elle se place au sommet des hauteurs, sur le chemin, aux carrefours. 18050
5 Vous, stupides, apprenez le discernement; vous, insensés, devenez intelligents de cœur.18054
7 Car ma bouche dit la vérité, et mes lèvres ont en horreur le mensonge. 18056
12 Moi, la sagesse, j'habite avec le discernement, et je possède la science des sages pensées.18060
14 C'est à moi qu'appartient le conseil et l'habileté; je suis la prudence; la force est à moi.18062
19 Mon fruit est meilleur que l'or fin, même que l'or raffiné, et ce que je rapporte est meilleur que l'argent le plus pur. Pr. 3. 14;18068
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,18068
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture,18068
22 L'ADMIRABLE m'a possédée* dès le commencement de ses voies, avant qu'il fît aucune de ses œuvres. *la sagesse est une faculté de la volonté fondée sur la raison et l'expérience de la connaissance, et non une personne ou entité individuelle quelconque avec sa propre existence; elle est la prérogative de l'intelligence supérieure de L'ADMIRABLE qui a créé prodigieusement les cieux et la terre.18070
23 J'ai été établie depuis l'éternité, dès le commencement, dès l'origine de la terre. Jn. 1. 1;18072
26 Avant qu'il eût fait la terre, et les campagnes, et le commencement de la poussière du monde.18074
27 Quand il agençait les cieux, j'y étais; quand il traçait le cercle au-dessus de l'abîme, Job 26. 10;18076
31 Je trouvais ma joie dans le monde et sur la terre, et mon bonheur parmi les enfants des hommes.18080
6 Laissez là l'ignorance, et vous vivrez; et marchez dans le chemin de la prudence.18092
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de L'ADMIRABLE; et la science des saints c'est la prudence. Job 28. 28; Ps. 111. 10; Pr. 1. 7;18096
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en cachette est agréable. Pr. 20. 17;18104
1 Proverbes de Salomon. L'enfant sage réjouit son père; mais l'enfant insensé est le chagrin de sa mère. Pr. 15. 20;18108
3 L'ADMIRABLE ne permet pas que le juste souffre de la faim; mais il repousse l'avidité des méchants.18110
7 La mémoire du juste sera en bénédiction; mais le nom des méchants tombera en pourriture.18114
8 Celui qui a le cœur sage, reçoit les avertissements; mais celui qui a les lèvres insensées, tombera. Pr. 10. 10;18114
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l'homme sage; mais la verge est pour le dos de celui qui est dépourvu de sens. Pr. 20. 30;18120
16 L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.18122
16 L'œuvre du juste conduit à la vie; mais le fruit du méchant est le péché.18122
17 Celui qui garde l'instruction, est dans le chemin de la vie; mais celui qui oublie la correction, s'égare.18124
20 La langue du juste est un argent de choix; mais le cœur des méchants vaut peu de chose.18126
23 Faire le mal est la joie de l'insensé; la sagesse est celle de l'homme prudent. Pr. 14. 9;18130
24 Ce que le méchant craint, lui arrivera; mais L'ESPRIT DES VIVANTS accordera aux justes ce qu'ils désirent.18130
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.18132
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.18132
25 Comme le tourbillon passe, ainsi le méchant disparaît; mais le juste s'appuie sur un fondement éternel.18132
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.18132
26 Ce que le vinaigre est aux dents, et la fumée aux yeux, tel est le paresseux à ceux qui l'envoient.18132
30 Le juste ne sera jamais ébranlé; mais les méchants n'habiteront point sur la terre.18136
1 La balance fausse est en abomination à L'ADMIRABLE; mais le poids juste lui est agréable. Lé. 19. 36; De. 25. 13; Pr. 16. 11; Pr. 20. 10; Pr. 20. 23;18142
5 La justice de l'homme intègre aplanit son chemin; mais le méchant tombera par sa méchanceté.18146
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place. Ps. 34. 19; Pr. 21. 18;18148
8 Le juste est délivré de la détresse; mais le méchant y tombe à sa place. Ps. 34. 19; Pr. 21. 18;18148
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.18154
13 Celui qui va médisant, révèle le secret; mais celui qui a un cœur loyal, le cache.18154
14 Le peuple tombe, faute de prudence; mais la délivrance est dans la multitude des gens de bon conseil. 1 R. 12. 1;18154
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.18158
18 Le méchant fait une œuvre qui le trompe; mais la récompense est assurée à celui qui sème la justice.18158
19 Ainsi la justice mène à la vie; mais celui qui poursuit le mal cherche la mort.18160
20 Ceux qui ont le cœur dépravé, sont en abomination à L'ADMIRABLE; mais ceux qui marchent en intégrité, lui sont agréables.18160
21 Tôt ou tard, le méchant ne demeurera point impuni; mais la race des justes sera délivrée. Pr. 16. 5;18162
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.18164
23 Le souhait des justes n'est que le bien; mais l'attente des méchants c'est l'indignation.18164
24 Tel répand son bien, qui l'augmentera encore davantage; et tel le resserre plus qu'il ne faut, qui sera dans la disette.18164
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.18166
26 Celui qui retient le blé est maudit du peuple; mais la bénédiction est sur la tête de celui qui le vend.18166
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit. Ps. 7. 16; Ps. 9. 15; Ps. 10. 2; Ps. 57. 6;18168
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit. Ps. 7. 16; Ps. 9. 15; Ps. 10. 2; Ps. 57. 6;18168
27 Celui qui recherche le bien, acquiert de la faveur; mais le mal arrivera à celui qui le poursuit. Ps. 7. 16; Ps. 9. 15; Ps. 10. 2; Ps. 57. 6;18168
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.18170
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.18170
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.18170
29 Celui qui ne gouverne pas sa maison avec ordre, aura le vent pour héritage; et le fou sera le serviteur de celui qui a le cœur sage.18170
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs. 18170
30 Le fruit du juste est un arbre de vie, et le sage gagne les cœurs. 18170
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur? 1 Pi. 4. 17-18;18172
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur? 1 Pi. 4. 17-18;18172
31 Voici, le juste reçoit sur la terre sa rétribution; combien plus le méchant et le pécheur? 1 Pi. 4. 17-18;18172
6 Les paroles des méchants sont des embûches, pour répandre le sang; mais la bouche des hommes droits les délivrera. Pr. 1. 11; Pr. 1. 18; Pr. 11. 9;18180
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.18182
8 L'homme sera loué suivant sa prudence; mais le cœur dépravé sera dans le mépris.18182
10 Le juste a soin de la vie de sa bête; mais les compassions des méchants sont cruelles. De. 25. 4;18184
12 Le méchant convoite ce qu'ont pris les méchants; mais la racine du juste donne du fruit.18186
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse. Pr. 10. 14; Pr. 18. 7;18186
13 Il y a un piège funeste dans le péché des lèvres; mais le juste sortira de la détresse. Pr. 10. 14; Pr. 18. 7;18186
14 L'homme sera rassasié de biens par le fruit de sa bouche, et on rendra à chacun selon l'œuvre de ses mains. Pr. 13. 2;18188
15 La voie de l'insensé est droite à ses yeux; mais celui qui écoute le conseil, est sage. Pr. 3. 7;18188
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.18190
16 Le dépit de l'insensé se connaît le jour même; mais celui qui est bien avisé, dissimule l'injure.18190
17 Celui qui dit la vérité, rend un témoignage juste; mais le faux témoin soutient la fraude. Pr. 14. 5;18190
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.18194
20 La tromperie est dans le cœur de ceux qui machinent le mal; mais la joie est pour ceux qui conseillent la paix.18194
23 L'homme prudent cache ce qu'il sait; mais le cœur des insensés publie leur folie. Pr. 13. 16; Pr. 15. 2;18196
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit. Pr. 15. 13;18198
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit. Pr. 15. 13;18198
25 Le chagrin qui est dans le cœur de l'homme, l'accable; mais une bonne parole le réjouit. Pr. 15. 13;18198
26 Le juste l'emporte sur son voisin; mais la voie des méchants les égare. 18200
27 Le paresseux ne rôtira point sa chasse; mais les biens les plus précieux sont à l'homme diligent.18200
28 La vie est dans le chemin de la justice, et la voie de son sentier ne tend point à la mort.18202
1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père; mais le moqueur n'écoute point la réprimande.18204
2 L'homme sera rassasié de bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme des perfides vit d'injustice. Pr. 12. 14;18206
5 Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux à L'ESPRIT DES VIVANTS, et tombe dans la confusion.18208
5 Le juste hait la parole de mensonge; mais le méchant se rend odieux à L'ESPRIT DES VIVANTS, et tombe dans la confusion.18208
8 Les richesses font qu'un homme peut racheter sa vie; mais le pauvre n'entend point de menaces.18212
12 L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie. Pr. 13. 19;18216
12 L'espérance différée fait languir le cœur; mais le souhait accompli est comme l'arbre de vie. Pr. 13. 19;18216
13 Celui qui méprise la Parole, se perd; mais celui qui respecte le commandement, en aura la récompense.18216
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.18220
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.18220
17 Le méchant messager tombera dans le mal; mais le messager fidèle apporte la guérison.18220
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal fait horreur aux insensés.18222
20 Celui qui fréquente les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous se perdra.18224
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.18224
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bonheur est la récompense des justes.18224
22 L'homme de bien transmettra son héritage aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées pour le juste. Job 15. 29; Job 27. 17;18226
23 Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement. Pr. 12. 11; Pr. 18. 9;18226
23 Il y a beaucoup à manger dans le champ défriché par le pauvre; mais il y a des hommes qui périssent faute de jugement. Pr. 12. 11; Pr. 18. 9;18226
24 Celui qui épargne la verge, hait son fils; mais celui qui l'aime se hâte de le châtier. Pr. 23. 13;18228
25 Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette. Ps. 34. 10; Ps. 37. 3;18228
25 Le juste mangera et sera rassasié à souhait; mais le ventre des méchants aura disette. Ps. 34. 10; Ps. 37. 3;18228
2 Celui qui marche dans la droiture, révère L'ADMIRABLE; mais celui dont les voies sont perverses, le méprise. Job 12. 4;18232
4 Où il n'y a point de bœuf, la grange est vide; mais la force du bœuf fait abonder le revenu.18234
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés. Ex. 23. 1; Pr. 12. 17;18236
5 Le témoin fidèle ne ment jamais; mais le faux témoin avance des faussetés. Ex. 23. 1; Pr. 12. 17;18236
6 Le moqueur cherche la sagesse et ne la trouve point; mais la science est aisée à trouver pour un homme entendu.18236
10 Le cœur de chacun sent l'amertume de son âme; et un autre n'aura point de part à sa joie.18240
13 Même en riant le cœur sera triste; et la joie finit par l'ennui. Pr. 5. 4;18244
14 Celui qui a le cœur pervers, sera rassasié de ses voies; mais l'homme de bien se rassasie de ce qui est en lui-même. Pr. 1. 31;18244
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.18246
16 Le sage craint, et il évite le mal; mais l'insensé est arrogant et plein de sécurité.18246
20 Le pauvre est haï, même de son ami; mais les amis du riche sont en grand nombre. Pr. 19. 4; Pr. 19. 7;18250
22 Ceux qui machinent du mal, ne se fourvoient-ils pas? Mais la miséricorde et la vérité seront pour ceux qui procurent le bien. Lu. 6. 38;18252
24 La richesse est une couronne pour le sage; mais la folie des insensés est toujours folie.18254
25 Le témoin fidèle délivre les âmes; mais celui qui prononce des mensonges, n'est que tromperie.18256
26 Il y a une ferme assurance dans la crainte de L'ADMIRABLE; et il y aura une sûre retraite pour les enfants de celui qui le craint.18256
28 Dans la multitude du peuple est la gloire d'un roi; mais quand le peuple manque, c'est la ruine du prince.18258
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.18262
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.18262
32 Dans le malheur, le méchant est renversé; mais le juste reste en assurance, même dans la mort.18262
33 La sagesse repose dans le cœur de l'homme entendu; elle est même reconnue au milieu des insensés. Pr. 10. 14; Pr. 12. 23; Pr. 13. 16;18264
34 La justice élève une nation; mais le péché est la honte des peuples. 18264
35 La faveur du roi est pour le serviteur prudent; mais il aura de l'indignation contre celui qui lui fait honte.18266
6 Il y a grande abondance dans la maison du juste; mais il y a du trouble dans le revenu du méchant.18274
8 Le sacrifice des méchants est en abomination à L'ADMIRABLE; mais la requête des hommes droits lui est agréable. Pr. 21. 27; És. 1. 11; Jé. 6. 20; Am. 5. 21;18276
10 Un châtiment sévère attend celui qui quitte le droit chemin; et celui qui hait d'être repris, mourra.18278
11 Le séjour des morts et l'abîme sont devant L'ADMIRABLE; combien plus les cœurs des enfants des hommes? 2 Ch. 6. 30; Job 26. 6; Ps. 7. 9; Ps. 44. 21; Jé. 17. 9-10; Jn. 2. 24-25; Jn. 21. 17; Ac. 1. 24;18278
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.18280
12 Le moqueur n'aime point qu'on le reprenne, et il n'ira jamais vers les sages.18280
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit. Pr. 17. 22; Pr. 18. 14;18280
13 Le cœur joyeux embellit le visage; mais la tristesse du cœur abat l'esprit. Pr. 17. 22; Pr. 18. 14;18280
19 La voie du paresseux est comme une haie de ronces; mais le sentier des hommes droits est comme un chemin battu.18286
21 La folie est la joie de celui qui est dépourvu de sens; mais l'homme prudent suit le droit chemin. Pr. 10. 23; Pr. 14. 9;18288
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas.18292
24 Pour l'homme prudent, le chemin de la vie mène en haut, et lui fait éviter le Sépulcre qui est en bas.18292
28 Le cœur du juste médite ce qu'il doit répondre; mais la bouche des méchants profère des choses mauvaises.18296
30 La lumière des yeux réjouit le cœur, et une bonne nouvelle engraisse les os. Pr. 25. 25;18298
4 L'ADMIRABLE a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant* pour le jour de la calamité. Job 21. 30; *évidence de la prédestination des réprouvés, de ceux qui sont exclus de la grâce dans le dessein arrêté de L'ADMIRABLE depuis avant la fondation du monde.18306
4 L'ADMIRABLE a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant* pour le jour de la calamité. Job 21. 30; *évidence de la prédestination des réprouvés, de ceux qui sont exclus de la grâce dans le dessein arrêté de L'ADMIRABLE depuis avant la fondation du monde.18306
4 L'ADMIRABLE a fait toutes choses en sorte qu'elles répondent l'une à l'autre, et même le méchant* pour le jour de la calamité. Job 21. 30; *évidence de la prédestination des réprouvés, de ceux qui sont exclus de la grâce dans le dessein arrêté de L'ADMIRABLE depuis avant la fondation du monde.18306
9 Le cœur de l'homme délibère sur sa conduite; mais L'ADMIRABLE dirige ses pas.18312
11 La balance et le poids juste viennent de L'ADMIRABLE, et tous les poids du sachet sont son œuvre. Lé. 19. 36; De. 25. 13; Pr. 11. 1; Pr. 20. 10; Pr. 20. 23;18314
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.18314
12 Les rois doivent avoir horreur de faire le mal, car c'est la justice qui affermit le trône.18314
15 Le visage serein du roi donne la vie; et sa faveur est comme la nuée qui porte la pluie de l'arrière-saison. Pr. 19. 12;18318
17 Le chemin des hommes droits, c'est de se détourner du mal; celui-là garde son âme qui prend garde à sa conduite.18320
19 Il vaut mieux être humble avec les débonnaires, que de partager le butin avec les orgueilleux.18322
20 Celui qui prend garde à la Parole, trouvera le bien; et celui qui se confie en L'ADMIRABLE, sera heureux. Ps. 2. 12; Ps. 34. 8; Ps. 125. 1; És. 30. 18; Jé. 17. 7;18322
22 La prudence est à ceux qui la possèdent une source de vie; mais le châtiment des insensés, c'est leur folie. Pr. 13. 14;18324
23 Le cœur sage conduit prudemment sa bouche, et ajoute la science à ses lèvres.18326
27 L'homme méchant se creuse le mal, et il y a comme un feu brûlant sur ses lèvres. Pr. 12. 18;18330
28 L'homme pervers sème des querelles, et le rapporteur divise les meilleurs amis. Pr. 15. 18; Pr. 26. 21; Pr. 29. 22;18330
29 L'homme violent entraîne son compagnon, et le fait marcher dans une voie qui n'est pas bonne.18332
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime. Pr. 6. 13-14;18332
30 Celui qui ferme les yeux pour méditer le mal, celui qui serre les lèvres, a déjà accompli le crime. Pr. 6. 13-14;18332
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en procède vient de L'ADMIRABLE.18336
33 On jette le sort dans le pan de la robe; mais tout ce qui en procède vient de L'ADMIRABLE.18336
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.18340
2 Le serviteur prudent dominera sur le fils qui fait honte, et il aura part à l'héritage avec les frères.18340
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est L'ADMIRABLE qui éprouve les cœurs. Pr. 27. 21; Jé. 17. 10;18340
3 Le fourneau est pour éprouver l'argent, et le creuset pour l'or; mais c'est L'ADMIRABLE qui éprouve les cœurs. Pr. 27. 21; Jé. 17. 10;18340
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.18342
4 Le méchant est attentif à la lèvre injuste, et le menteur écoute la langue qui calomnie.18342
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.18346
8 Le présent est comme une pierre précieuse aux yeux de ceux qui le reçoivent; de quelque côté qu'il soit tourné, il plaît.18346
11 Le méchant ne cherche que des querelles; mais un messager cruel sera envoyé contre lui.18348
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien. De. 32. 35; Pr. 20. 22; Pr. 24. 29; Ro. 12. 17; 1 Th. 5. 15; 1 Pi. 3. 9;18350
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien. De. 32. 35; Pr. 20. 22; Pr. 24. 29; Ro. 12. 17; 1 Th. 5. 15; 1 Pi. 3. 9;18350
13 Le mal ne quittera point la maison de celui qui rend le mal pour le bien. De. 32. 35; Pr. 20. 22; Pr. 24. 29; Ro. 12. 17; 1 Th. 5. 15; 1 Pi. 3. 9;18350
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à L'ADMIRABLE. Ex. 23. 7; Pr. 24. 24; És. 5. 23;18352
15 Celui qui déclare juste le méchant, et celui qui déclare méchant le juste, sont tous deux en abomination à L'ADMIRABLE. Ex. 23. 7; Pr. 24. 24; És. 5. 23;18352
16 Que sert le prix dans la main d'un insensé pour acheter la sagesse, puisqu'il manque de sens?18354
19 Celui qui aime les querelles, aime le mal; et celui qui élève trop son portail, veut qu'il croule. Pr. 16. 18;18356
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.18358
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.18358
20 Le cœur pervers ne trouvera point le bonheur, et la langue double tombera dans le malheur.18358
21 Celui qui a donné naissance à un insensé, en aura de l'ennui; et le père d'un fou ne se réjouira point.18358
22 Le cœur joyeux vaut un remède; mais l'esprit abattu dessèche les os. Pr. 15. 13;18360
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice. 18360
23 Le méchant accepte le présent, pour renverser les voies de la justice. 18360
25 L'enfant insensé fait le chagrin de son père, et l'amertume de celle qui l'a enfanté. Pr. 10. 1; Pr. 15. 20; Pr. 19. 13;18362
26 Il n'est pas bon de condamner le juste à l'amende, ni de frapper les hommes honnêtes pour avoir fait ce qui est droit.18364
2 Ce n'est pas à la prudence que l'insensé prend plaisir; mais c'est à manifester ce qu'il a dans le cœur.18370
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.18370
3 Quand le méchant vient, le mépris vient aussi, et avec l'opprobre vient l'ignominie.18370
5 Il n'est pas bon d'avoir égard à la personne du méchant, pour faire tort au juste dans le jugement. Lé. 19. 15; De. 1. 17; De. 16. 19; Pr. 24. 23;18372
10 Le nom de L'ADMIRABLE est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite. 2 S. 22. 51; Ps. 18. 2; Ps. 61. 3; Pr. 29. 25;18378
10 Le nom de L'ADMIRABLE est une forte tour; le juste y court, et il y est dans une haute retraite. 2 S. 22. 51; Ps. 18. 2; Ps. 61. 3; Pr. 29. 25;18378
12 Le cœur de l'homme s'élève, avant que la ruine arrive; mais l'humilité précède la gloire. Pr. 11. 2; Pr. 15. 33; Pr. 16. 18;18380
14 L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?18382
14 L'esprit de l'homme le soutiendra dans la maladie; mais si l'esprit est abattu, qui le relèvera?18382
15 Le cœur de l'homme intelligent acquiert de la science, et l'oreille des sages cherche la connaissance.18382
16 Le présent d'un homme lui fait faire place, et lui donne accès auprès des grands.18384
17 Celui qui plaide le premier, paraît juste; mais sa partie vient et l'examine. Pr. 25. 8;18384
18 Le sort termine les procès, et fait les partages entre les puissants. 18386
22 Celui qui a trouvé une femme, a trouvé le bonheur; c'est une faveur qu'il obtient de L'ADMIRABLE. Pr. 19. 14;18390
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté. 18390
23 Le pauvre parle en suppliant; mais le riche répond avec dureté. 18390
1 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui qui parle avec perversité et qui est insensé. Pr. 28. 6;18394
4 Les richesses amènent beaucoup d'amis; mais le pauvre est délaissé, même de son ami. Pr. 14. 20;18398
5 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, n'échappera point. De. 19. 19; Pr. 21. 28;18398
7 Tous les frères du pauvre le haïssent; combien plus ses amis se retireront-ils de lui! Il les presse de ses paroles: ils ne sont plus là! Pr. 14. 20;18400
8 Celui qui acquiert du sens, aime son âme, et celui qui conserve la prudence, trouvera le bien.18402
9 Le faux témoin ne demeurera point impuni, et celui qui profère des mensonges, périra. Pr. 19. 5;18402
12 L'indignation du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; mais sa faveur est comme la rosée sur l'herbe. Pr. 16. 14; Pr. 16. 15; Pr. 20. 2;18406
16 Celui qui garde le commandement, garde son âme; mais celui qui ne veille pas sur ses voies, mourra. Pr. 3. 21-22; Lu. 11. 28;18410
18 Châtie ton enfant pendant qu'il y a de l'espérance, mais ne va pas jusques à le faire mourir. Pr. 13. 24; Pr. 23. 13; Ép. 6. 4;18412
20 Écoute le conseil et reçois l'instruction, afin que tu sois sage jusques à la fin de tes jours.18414
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de L'ADMIRABLE est immuable. Job 23. 13; Ps. 33. 11; Ps. 115. 3; És. 46. 10;18414
21 Il y a des pensées en grand nombre dans le cœur de l'homme; mais le conseil de L'ADMIRABLE est immuable. Job 23. 13; Ps. 33. 11; Ps. 115. 3; És. 46. 10;18414
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.18416
22 Ce qui fait la valeur de l'homme, c'est sa miséricorde; car le pauvre vaut mieux que le menteur.18416
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche. Pr. 26. 15;18418
24 Le paresseux plonge sa main dans le plat; et il ne la ramène pas à sa bouche. Pr. 26. 15;18418
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir. Pr. 21. 11;18418
25 Si tu bats le moqueur, le simple en deviendra avisé; et si tu reprends un homme intelligent, il entendra ce qu'il faut savoir. Pr. 21. 11;18418
29 Les jugements sont préparés pour les moqueurs, et les coups pour le dos des insensés.18422
1 Le vin est moqueur, et la boisson forte est tumultueuse, et quiconque s'y égare, n'est pas sage.18426
2 La menace du roi est comme le rugissement d'un jeune lion; celui qui l'irrite pèche contre soi-même. Pr. 16. 14; Pr. 19. 12;18426
4 Le paresseux ne labourera point à cause du mauvais temps; lors de la moisson il mendiera; mais il n'aura rien.18428
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera. Pr. 18. 4;18430
5 Le conseil dans le cœur de l'homme est une eau profonde; et l'homme intelligent y puisera. Pr. 18. 4;18430
7 Le juste marche dans son intégrité; heureux ses enfants après lui! 18432
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard. Pr. 20. 26;18432
8 Le roi assis sur le trône de la justice, dissipe tout mal par son regard. Pr. 20. 26;18432
10 Le double poids et la double mesure sont tous deux en abomination à L'ADMIRABLE. De. 25. 13; Pr. 11. 1; Pr. 20. 23;18434
13 N'aime point le sommeil, de peur que tu ne deviennes pauvre; ouvre tes yeux, et tu seras rassasié de pain. Pr. 19. 15;18438
17 Le pain acquis par la tromperie est agréable à l'homme; mais ensuite sa bouche sera remplie de gravier. Pr. 9. 17;18442
18 Les résolutions s'affermissent par le conseil; fais donc la guerre avec prudence.18442
19 Le médisant révèle les secrets; évite donc celui qui aime ouvrir ses lèvres. Pr. 11. 13;18444
22 Ne dis point: Je rendrai le mal; mais attends L'ADMIRABLE, et il te délivrera. De. 32. 35; Pr. 17. 13; Pr. 24. 29; Ro. 12. 17; 1 Th. 5. 15; 1 Pi. 3. 9;18446
23 Le double poids est en abomination à L'ADMIRABLE, et la balance fausse n'est pas chose bonne. Pr. 20. 10;18448
26 Le roi sage dissipe les méchants, et fait tourner la roue sur eux. 18450
28 La bonté et la vérité garderont le roi; il soutient son trône par la bonté.18452
1 Le cœur du roi est dans la main de L'ADMIRABLE comme une eau courante; il l'incline à tout ce qu'il veut.18458
4 Les yeux élevés et le cœur enflé sont la lampe des méchants; ce n'est que péché.18460
10 L'âme du méchant souhaite le mal, et son prochain ne trouve point grâce devant lui.18466
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science. Pr. 19. 25;18468
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science. Pr. 19. 25;18468
11 Quand on punit le moqueur, le simple en devient sage, et quand on instruit le sage, il acquiert la science. Pr. 19. 25;18468
12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.18468
12 Le juste considère la maison du méchant, lorsque les méchants sont renversés dans le malheur.18468
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente. Pr. 17. 8; Pr. 18. 16;18470
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente. Pr. 17. 8; Pr. 18. 16;18470
14 Le don fait en secret apaise la colère, et le présent mis dans le sein calme la fureur la plus véhémente. Pr. 17. 8; Pr. 18. 16;18470
15 C'est une joie pour le juste de faire ce qui est droit; mais c'est l'effroi des ouvriers d'iniquité.18472
17 L'homme qui aime la joie, sera indigent, et celui qui aime le vin et la graisse, ne s'enrichira point.18474
18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits. Pr. 11. 8;18474
18 Le méchant sera la rançon du juste, et le trompeur celle des hommes droits. Pr. 11. 8;18474
22 Le sage entre dans la ville des hommes forts, et il abat la force qui en était la confiance.18478
25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.18482
25 Le souhait du paresseux le tue, parce que ses mains refusent de travailler.18482
26 Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien. Ps. 37. 26;18482
26 Il ne fait que souhaiter tout le jour; mais le juste donne, et n'épargne rien. Ps. 37. 26;18482
27 Le sacrifice des méchants est une abomination; combien plus s'ils l'apportent dans un mauvais dessein! Pr. 15. 8; És. 1. 13; Jé. 6. 20; Am. 5. 21;18484
28 Le témoin menteur périra; mais l'homme qui écoute, pourra toujours parler. Pr. 19. 5; Pr. 19. 9;18484
29 L'homme méchant a un air hautain; mais le juste affermit sa voie. 18486
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de L'ADMIRABLE. Ps. 33. 17;18488
31 Le cheval est équipé pour le jour de la bataille; mais la délivrance vient de L'ADMIRABLE. Ps. 33. 17;18488
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est L'ADMIRABLE. Pr. 29. 13;18492
2 Le riche et le pauvre se rencontrent; celui qui les a faits l'un et l'autre, c'est L'ADMIRABLE. Pr. 29. 13;18492
3 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre, et en portent la peine. Pr. 27. 12;18492
4 Le fruit de l'humilité et de la crainte de L'ADMIRABLE, c'est la richesse, la gloire et la vie.18494
6 Instruis le jeune enfant selon la voie qu'il doit suivre; lors même qu'il sera devenu vieux, il ne s'en éloignera point.18496
7 Le riche dominera sur les pauvres, et celui qui emprunte sera serviteur de l'homme qui prête.18496
10 Chasse le moqueur, et la dispute s'en ira, la querelle et l'outrage cesseront.18500
11 Le roi est ami de celui qui aime la pureté du cœur, et qui a de la grâce dans ses discours. Ps. 101. 6;18500
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues. Pr. 26. 13;18502
13 Le paresseux dit: Le lion est là dehors; je serais tué par les rues. Pr. 26. 13;18502
19 Je te le fais entendre aujourd'hui à toi-même, afin que ta confiance soit en L'ADMIRABLE.18508
20 N'ai-je pas déjà écrit pour toi sur le conseil et sur la science, 18510
22 Ne pille point le pauvre, parce qu'il est pauvre, et n'opprime point l'affligé à la porte. Ex. 23. 6; Job 31. 13; Ps. 82. 3-4; Za. 7. 10;18512
24 Ne sois point le compagnon de l'homme coléreux, et ne va point avec l'homme furieux;18514
2 Autrement tu te mettras le couteau à la gorge, si ton appétit te domine. 18522
6 Ne mange point le pain de celui qui est envieux, et ne désire point ses friandises.18526
8 Tu vomiras le morceau que tu auras mangé, et tu auras perdu tes belles paroles.18528
14 En le frappant de la verge, tu délivreras son âme du Sépulcre. 18534
21 Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.18542
21 Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.18542
21 Car le buveur et le gourmand deviendront pauvres, et le dormeur portera des haillons.18542
24 Le père du juste a une grande joie; et celui qui aura mis au monde un enfant sage, en sera heureux. Pr. 10. 1; Pr. 15. 20;18544
29 À qui cette plainte: Malheur sur moi? À qui: Hélas? À qui les débats? À qui le bruit? À qui les blessures sans cause? À qui la rougeur des yeux?18550
30 À ceux qui s'arrêtent auprès du vin, et qui vont chercher le vin mixtionné. És. 5. 11; És. 5. 22;18550
31 Ne regarde point le vin quand il est rouge, quand il brille dans la coupe, et qu'il coule aisément.18552
32 À la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic. 18552
32 À la fin, il mord comme le serpent, et pique comme le basilic. 18552
9 Un mauvais dessein est une folie, et le moqueur est en abomination aux hommes.18566
11 Délivre ceux qui sont traînés à la mort, et qui sont sur le point d'être tués. Ps. 82. 4;18568
12 Si tu dis: Voici, nous n'en avons rien su; celui qui pèse les cœurs ne l'entendra-t-il point? Et celui qui garde ton âme ne le saura-t-il point? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon son œuvre? Job 34. 11; Ps. 62. 12; Jé. 32. 19; Ro. 2. 6; Ap. 22. 12;18570
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.18570
13 Mon fils, mange le miel, car il est bon, et le rayon de miel, qui est doux à ton palais.18570
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur. Job 5. 19; Ps. 34. 19; Am. 5. 2; Am. 8. 14;18574
16 Car le juste tombera sept fois, et il sera relevé; mais les méchants sont précipités dans le malheur. Job 5. 19; Ps. 34. 19; Am. 5. 2; Am. 8. 14;18574
18 De peur que L'ADMIRABLE ne le voie, et que cela ne lui déplaise, et qu'il ne détourne de lui sa colère.18576
19 Ne t'irrite point à cause de ceux qui font le mal; ne porte point envie aux méchants; Ps. 37. 1; Ps. 73. 3; Pr. 3. 31; Pr. 23. 17; Pr. 24. 1;18576
20 Car il n'y a pas d'issue pour celui qui fait le mal, et la lampe des méchants sera éteinte. Job 18. 5-6; Pr. 13. 9; Pr. 20. 20;18578
21 Mon fils, crains L'ADMIRABLE et le roi, et ne te mêle point avec des gens remuants.18578
22 Car leur ruine surviendra tout d'un coup, et qui sait le malheur qui arrivera aux uns et aux autres?18580
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes dans le jugement. Ex. 23. 3; Ex. 23. 6; Lé. 19. 15; De. 1. 17; De. 16. 19; Pr. 18. 5; Pr. 28. 21; Jn. 7. 24; Ja. 2. 1;18580
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront. Pr. 17. 15; És. 5. 23;18582
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste, les peuples le maudiront, et les nations le détesteront. Pr. 17. 15; És. 5. 23;18582
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.18582
25 Mais ceux qui le reprennent s'en trouveront bien; sur eux viendront la bénédiction et le bonheur.18582
32 Quand je vis cela, j'y appliquai mes pensées; je le regardai, j'en tirai instruction.18590
3 Il n'y a pas moyen de sonder les cieux, à cause de leur hauteur, ni la terre, à cause de sa profondeur, ni le cœur des rois.18596
4 Ôte de l'argent les scories, et il en sortira un vase pour le fondeur. 18598
5 Ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice. Pr. 20. 8; Pr. 20. 28;18598
5 Ôte le méchant de devant le roi, et son trône sera affermi par la justice. Pr. 20. 8; Pr. 20. 28;18598
6 Ne fais point le magnifique devant le roi, et ne te mets point au rang des grands.18600
6 Ne fais point le magnifique devant le roi, et ne te mets point au rang des grands.18600
7 Car il vaut mieux qu'on te dise: Monte ici, que si l'on t'abaissait devant le prince que tes yeux auront vu. Lu. 14. 7-9;18600
9 Plaide ta cause contre ton prochain; mais ne révèle point le secret d'un autre;18602
10 De peur qu'en l'apprenant, il ne te le reproche, et que tu n'en reçoives un blâme qui ne s'efface point.18604
12 Quand on reprend le sage qui a l'oreille docile, c'est comme une bague d'or, ou comme un joyau d'or fin.18606
14 Celui qui se vante faussement de sa libéralité, est comme les nuées et le vent sans pluie.18608
15 Le prince est fléchi par la patience, et la langue douce brise les os. Pr. 15. 1; Pr. 16. 14;18608
16 Quand tu auras trouvé du miel, manges-en, mais pas plus qu'il ne t'en faut; de peur qu'en en prenant avec excès, tu ne le rejettes.18610
17 De même, mets rarement le pied dans la maison de ton prochain, de peur qu'il ne soit rassasié de toi et qu'il ne te haïsse.18610
20 Celui qui chante des chansons à un cœur affligé, est comme celui qui ôte son vêtement en un temps froid, et comme du vinaigre répandu sur le nitre. Ro. 12. 15;18614
22 Car ce sont des charbons ardents que tu amasseras sur sa tête, et L'ADMIRABLE te le rendra.18616
23 Le vent du nord produit la pluie, et la langue qui médit en secret, produit le visage irrité.18616
23 Le vent du nord produit la pluie, et la langue qui médit en secret, produit le visage irrité.18616
26 Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine embourbée et une source gâtée.18620
26 Le juste qui bronche devant le méchant, est comme une fontaine embourbée et une source gâtée.18620
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. Ps. 32. 9-10; Pr. 10. 13;18626
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. Ps. 32. 9-10; Pr. 10. 13;18626
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. Ps. 32. 9-10; Pr. 10. 13;18626
3 Le fouet est pour le cheval, le mors pour l'âne, et la verge pour le dos des insensés. Ps. 32. 9-10; Pr. 10. 13;18626
10 Celui qui prend à son service les insensés et les premiers venus, est comme un archer qui blesse tout le monde.18634
11 Comme le chien retourne à ce qu'il a vomi, ainsi l'insensé revient à sa folie. 2 Pi. 2. 22;18634
13 Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par les rues. Pr. 22. 13;18636
13 Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par les rues. Pr. 22. 13;18636
13 Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par les rues. Pr. 22. 13;18636
13 Le paresseux dit: Le grand lion est dans le chemin; le lion est par les rues. Pr. 22. 13;18636
14 Comme la porte tourne sur ses gonds, le paresseux se tourne sur son lit.18638
15 Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche. Pr. 19. 24;18638
15 Le paresseux plonge la main dans le plat, et il a de la peine à la ramener à sa bouche. Pr. 19. 24;18638
16 Le paresseux se croit plus sage que sept hommes qui savent répondre avec bon sens.18640
17 Celui qui, en passant, se met en colère pour une querelle qui ne le touche en rien, est comme celui qui saisit un chien par les oreilles.18640
18 Tel qu'est le furieux qui jette des tisons, des flèches et la mort, 18642
20 Le feu s'éteint faute de bois; ainsi quand il n'y aura plus de rapporteurs, les querelles s'apaiseront. Pr. 22. 10;18644
21 Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleur pour exciter les querelles. Pr. 15. 18; Pr. 29. 22;18644
21 Le charbon est pour faire de la braise, et le bois pour faire du feu, et l'homme querelleur pour exciter les querelles. Pr. 15. 18; Pr. 29. 22;18644
23 Les lèvres brûlantes et le cœur mauvais, sont comme de l'écume d'argent dont on enduit un pot de terre.18646
25 Quand il parlera gracieusement, ne le crois point; car il y a sept abominations dans son cœur.18648
3 La pierre est pesante, et le sable est lourd; mais la colère d'un insensé est plus pesante que l'un et l'autre.18656
9 L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.18662
9 L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.18662
9 L'huile et le parfum réjouissent le cœur; telle est la douceur d'un ami dont le conseil vient du cœur.18662
12 L'homme bien avisé prévoit le mal, et se met à l'abri; mais les simples passent outre et en portent la peine. Pr. 22. 3;18666
14 Celui qui bénit son ami à haute voix, de bon matin, sera considéré comme s'il le maudissait.18668
16 Qui veut la retenir essaie d'arrêter le vent et de saisir de l'huile de sa main.18670
17 Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre. 18670
17 Comme le fer aiguise le fer, ainsi un homme en aiguise un autre. 18670
18 Celui qui garde le figuier, mangera de son fruit; ainsi celui qui garde son maître sera honoré.18672
19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.18672
19 Comme dans l'eau le visage répond au visage, ainsi le cœur d'un homme répond à celui d'un autre homme.18672
20 Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. Ec. 1. 8;18674
20 Le sépulcre et le gouffre ne sont jamais rassasiés; de même, les yeux de l'homme sont insatiables. Ec. 1. 8;18674
21 L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.18674
21 L'argent est éprouvé par le fourneau, l'or par le creuset; et l'homme est jugé d'après sa renommée.18674
25 Le foin se récolte, et la verdure paraît, et les herbes des montagnes sont recueillies.18678
26 Les agneaux seront pour te vêtir, et les boucs pour payer le champ. 1 Ti. 6. 8;18680
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion. Lé. 26. 36; De. 28. 28; És. 57. 21;18684
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion. Lé. 26. 36; De. 28. 28; És. 57. 21;18684
1 Le méchant fuit sans qu'on le poursuive; mais le juste a de l'assurance comme un jeune lion. Lé. 26. 36; De. 28. 28; És. 57. 21;18684
2 Quand un pays est en révolte, il a plusieurs chefs; mais le gouvernement est affermi par un homme sage et intelligent.18684
3 Un homme pauvre, qui opprime les petits, est une pluie qui ravage, et fait manquer le pain.18686
6 Le pauvre qui marche dans son intégrité, vaut mieux que celui dont les voies sont détournées et qui est riche. Pr. 19. 1;18688
10 Celui qui fait égarer les hommes droits dans un mauvais chemin, tombera dans la fosse qu'il aura faite; mais les hommes intègres hériteront le bonheur. Pr. 26. 27;18692
11 L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.18694
11 L'homme riche pense être sage; mais le pauvre qui est intelligent le sondera.18694
16 Le prince qui manque d'intelligence fait beaucoup d'exactions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.18698
16 Le prince qui manque d'intelligence fait beaucoup d'exactions; mais celui qui hait le gain déshonnête, prolongera ses jours.18698
17 L'homme chargé du sang de l'homme fuira jusques à la fosse: que personne ne le retienne!18700
18 Celui qui marche dans l'intégrité trouve le salut; mais celui qui s'en détourne pour suivre deux voies, tombera dans l'une d'elles.18700
19 Celui qui cultive sa terre sera rassasié de pain; mais le compagnon des fainéants sera rassasié de misère.18702
21 Il n'est pas bon d'avoir égard à l'apparence des personnes; car pour un morceau de pain un homme fera le mal. Pr. 18. 5; Pr. 24. 23;18704
24 Celui qui vole son père ou sa mère, et qui dit que ce n'est point un crime, est le compagnon du malfaiteur.18706
25 Celui qui a le cœur enflé excite les querelles; mais celui qui s'assure sur L'ADMIRABLE sera rassasié. Pr. 13. 10; Pr. 15. 18; Pr. 29. 22;18708
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit. Pr. 11. 10; Pr. 28. 12; Pr. 28. 28;18714
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit. Pr. 11. 10; Pr. 28. 12; Pr. 28. 28;18714
2 Quand les justes sont les plus nombreux, le peuple se réjouit; mais quand le méchant domine, le peuple gémit. Pr. 11. 10; Pr. 28. 12; Pr. 28. 28;18714
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.18716
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.18716
4 Le roi affermit le pays par la justice; mais celui qui aime les présents le ruine.18716
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.18718
6 Il y a un piège dans le crime du méchant; mais le juste chante et se réjouit.18718
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas. Job 29. 16;18720
7 Le juste prend connaissance de la cause des pauvres; mais le méchant ne s'en informe pas. Job 29. 16;18720
8 Les hommes moqueurs soufflent le feu dans la ville; mais les sages calment la colère.18720
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient. Pr. 14. 33;18724
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient. Pr. 14. 33;18724
11 L'insensé met dehors tout ce qu'il a dans l'esprit; mais le sage le réprime et le retient. Pr. 14. 33;18724
12 Quand le prince prête l'oreille à la parole de mensonge, tous ses serviteurs sont méchants.18724
13 Le pauvre et l'oppresseur se rencontrent; c'est L'ADMIRABLE qui éclaire les yeux de l'un et de l'autre. Pr. 22. 2;18726
14 Le trône du roi qui rend justice aux pauvres selon la vérité, sera affermi à perpétuité. Pr. 20. 28; Pr. 25. 5;18726
18 Lorsqu'il n'y a point de vision, le peuple est sans frein; mais heureux est celui qui garde la loi!18730
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.18734
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.18734
21 Le serviteur sera à la fin le fils de celui qui le nourrit délicatement dès la jeunesse.18734
24 Celui qui partage avec un larron, hait son âme; il entend le serment d'exécration, et il ne déclare rien. Lé. 5. 1;18736
25 La crainte qu'on a de l'homme, fait tomber dans le piège; mais celui qui s'assure en L'ADMIRABLE aura une haute retraite.18738
2 Certainement je suis le plus borné de tous les hommes; je n'ai pas l'intelligence d'un homme.18744
4 Qui est monté aux cieux, ou qui en est descendu? Qui a assemblé le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans sa robe? Qui a dressé toutes les bornes de la terre? Quelle est sa renommé, et quelle est la gloire de son fondateur? Le sais-tu ? Job 38. 4; Ps. 104. 3; És. 40. 12;18746
4 Qui est monté aux cieux, ou qui en est descendu? Qui a assemblé le vent dans ses mains? Qui a serré les eaux dans sa robe? Qui a dressé toutes les bornes de la terre? Quelle est sa renommé, et quelle est la gloire de son fondateur? Le sais-tu ? Job 38. 4; Ps. 104. 3; És. 40. 12;18746
9 De peur que dans l'abondance je ne te renie, et que je ne dise: Qui est L'ADMIRABLE? De peur aussi que dans la pauvreté je ne dérobe, et que je ne prenne en vain le nom de mon ESPRIT DES VIVANTS.18750
10 Ne calomnie pas le serviteur devant son maître, de peur qu'il ne te maudisse, et qu'il ne t'en arrive du mal.18752
16 Le Sépulcre, la femme stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu, qui ne dit point: C'est assez.18758
16 Le Sépulcre, la femme stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu, qui ne dit point: C'est assez.18758
17 Les corbeaux des torrents crèveront l'œil de celui qui se moque de son père et qui méprise l'enseignement de sa mère, et les petits de l'aigle le mangeront.18758
19 La trace de l'aigle dans l'air, la trace du serpent sur un rocher, le chemin d'un navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme chez la jeune fille.18760
28 Le lézard qui se tient avec ses mains, et qui est dans les palais des rois.18770
30 Le lion, le plus fort d'entre les animaux, qui ne recule point devant qui que ce soit;18772
30 Le lion, le plus fort d'entre les animaux, qui ne recule point devant qui que ce soit;18772
31 Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui personne ne peut résister. Job 39. 19;18772
31 Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui personne ne peut résister. Job 39. 19;18772
31 Le cheval, aux flancs bien harnachés, et le bouc; et le roi à qui personne ne peut résister. Job 39. 19;18772
33 Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, excite la querelle.18774
33 Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, excite la querelle.18774
33 Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, excite la querelle.18774
33 Comme celui qui bat le lait, fait sortir le beurre, et comme celui qui presse le nez fait sortir le sang, ainsi celui qui provoque la colère, excite la querelle.18774
4 Ce n'est point aux rois, Lémuel, ce n'est point aux rois de boire le vin, ni aux princes de boire la boisson forte;18780
5 De peur qu'ayant bu, ils n'oublient ce qui est ordonné, et qu'ils ne méconnaissent le droit de tous les pauvres affligés.18782
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, et pour le droit de ceux qui sont délaissés.18784
11 Le cœur de son mari s'assure en elle, et il ne manquera point de butin; 18788
19 Elle met ses mains à la quenouille, et ses doigts tiennent le fuseau. 18796
24 Elle fait du linge et le vend; et des ceintures, qu'elle donne au marchand;18800
27 Elle surveille ce qui se fait dans sa maison, et elle ne mange point le pain de paresse.18804
31 Donnez-lui le fruit de ses mains, et qu'aux portes ses œuvres la louent.18808
3 Quel avantage a l'homme de tout le travail auquel il se livre sous le soleil? Ec. 2. 22; Ec. 3. 9;18812
3 Quel avantage a l'homme de tout le travail auquel il se livre sous le soleil? Ec. 2. 22; Ec. 3. 9;18812
5 Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau*. *Preuve que le soleil tourne autour de la terre et npm l'inverse;18814
5 Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau*. *Preuve que le soleil tourne autour de la terre et npm l'inverse;18814
5 Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau*. *Preuve que le soleil tourne autour de la terre et npm l'inverse;18814
5 Le soleil se lève, et le soleil se couche, et il soupire après le lieu d'où il se lève de nouveau*. *Preuve que le soleil tourne autour de la terre et npm l'inverse;18814
6 Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et là, et revient à ses circuits.18814
6 Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et là, et revient à ses circuits.18814
6 Le vent va vers le midi, et tourne vers le nord; il va tournoyant çà et là, et revient à ses circuits.18814
7 Tous les fleuves vont à la mer, et la mer n'est point remplie; les fleuves continuent à aller vers le lieu d'où ils viennent. Job 38. 8-10; Ps. 104. 9-10;18816
9 Ce qui a été, c'est ce qui sera*; ce qui s'est fait, c'est ce qui se fera, et il n'y a rien de nouveau sous le soleil. Ec. 3. 15; *Évidence que l'histoire se répète au cour des siècles;18818
14 J'ai vu tout ce qui se fait sous le soleil, et voilà, tout est vanité et tourment d'esprit.18822
3 J'ai résolu en mon cœur de livrer ma chair à l'attrait du vin, tandis que mon cœur se guiderait avec sagesse, et de m'attacher à la folie, jusques à ce que je visse ce qu'il est bon aux hommes de faire sous les cieux, pendant le nombre des jours de leur vie.18832
6 Je me suis fait des réservoirs d'eaux, pour en arroser le parc planté d'arbres.18834
11 Et j'ai considéré tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et le travail auquel je m'étais livré pour les faire; et voici, tout est vanité et tourment d'esprit; et il n'y a aucun avantage sous le soleil.18840
11 Et j'ai considéré tous les ouvrages que mes mains avaient faits, et le travail auquel je m'étais livré pour les faire; et voici, tout est vanité et tourment d'esprit; et il n'y a aucun avantage sous le soleil.18840
12 Puis je me suis mis à considérer et la sagesse et la sottise et la folie. (Car que fera l'homme qui viendra après le roi en ce qui a été déjà fait?) Ec. 1. 17; Ec. 7. 23;18840
14 Le sage a ses yeux dans sa tête, et l'insensé marche dans les ténèbres; mais j'ai reconnu aussi que la même chose leur arrive à tous.18842
16 La mémoire du sage ne sera pas plus éternelle que celle de l'insensé; puisque, dans les jours à venir, tout sera depuis longtemps oublié. Comment le sage meurt-il de même que l'insensé?18844
17 Et j'ai haï cette vie; car les choses qui se font sous le soleil m'ont déplu; car tout est vanité et tourment d'esprit.18846
18 Et j'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil; parce que je le laisserai à l'homme qui sera après moi.18846
18 Et j'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil; parce que je le laisserai à l'homme qui sera après moi.18846
18 Et j'ai haï tout le travail que j'ai fait sous le soleil; parce que je le laisserai à l'homme qui sera après moi.18846
19 Et qui sait s'il sera sage ou insensé? Cependant, il sera maître de tout le travail auquel je me suis livré, et de ce que j'ai fait avec sagesse sous le soleil. Cela aussi est une vanité.18848
19 Et qui sait s'il sera sage ou insensé? Cependant, il sera maître de tout le travail auquel je me suis livré, et de ce que j'ai fait avec sagesse sous le soleil. Cela aussi est une vanité.18848
20 C'est pourquoi je me suis mis à n'espérer plus rien de tout le travail auquel je m'étais livré sous le soleil.18848
20 C'est pourquoi je me suis mis à n'espérer plus rien de tout le travail auquel je m'étais livré sous le soleil.18848
22 Que reste-t-il, en effet, à l'homme de tout son travail, et du tourment de son cœur, de ce dont il se fatigue sous le soleil? Ec. 1. 3; Ec. 3. 9;18850
11 Il a fait toute chose belle en son temps; même il a mis le monde dans leur cœur, sans que l'homme puisse toutefois comprendre, depuis le commencement jusques à la fin, l'œuvre que L'ESPRIT DES VIVANTS fait.18868
11 Il a fait toute chose belle en son temps; même il a mis le monde dans leur cœur, sans que l'homme puisse toutefois comprendre, depuis le commencement jusques à la fin, l'œuvre que L'ESPRIT DES VIVANTS fait.18868
14 J'ai reconnu que tout ce que L'ESPRIT DES VIVANTS fait, subsiste à toujours; il n'y a rien à y ajouter, ni rien à en retrancher; et L'ESPRIT DES VIVANTS le fait afin qu'on le craigne.18870
14 J'ai reconnu que tout ce que L'ESPRIT DES VIVANTS fait, subsiste à toujours; il n'y a rien à y ajouter, ni rien à en retrancher; et L'ESPRIT DES VIVANTS le fait afin qu'on le craigne.18870
16 J'ai vu encore sous le soleil, qu'au lieu établi pour juger, il y a de la méchanceté, qu'au lieu établi pour la justice, il y a de la méchanceté.18872
17 Et j'ai dit en mon cœur: L'ESPRIT DES VIVANTS jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour tout dessein et pour toute œuvre.18874
17 Et j'ai dit en mon cœur: L'ESPRIT DES VIVANTS jugera le juste et le méchant; car il y a là un temps pour tout dessein et pour toute œuvre.18874
22 Et j'ai vu qu'il n'y a rien de mieux pour l'homme que de se réjouir de ses œuvres; puisque c'est là sa part. Car qui le ramènera pour voir ce qui sera après lui?18878
1 Puis je me suis mis à considérer toutes les oppressions qui se commettent sous le soleil; et voici, les opprimés sont dans les larmes, et ils n'ont point de consolateur; la force est du côté de ceux qui les oppriment: pour eux, point de consolateur.18882
3 Et plus heureux que les uns et les autres, celui qui n'a pas encore existé, et qui n'a point vu les mauvaises actions qui se font sous le soleil.18884
4 J'ai vu aussi que tout travail et toute habileté dans le travail n'est que jalousie de l'un à l'égard de l'autre. Cela aussi est une vanité et un tourment d'esprit.18884
6 Mieux vaut plein le creux de la main avec repos, que plein les deux paumes, avec travail et tourment d'esprit.18886
7 Je me suis mis à regarder une autre vanité sous le soleil. 18888
10 Car s'ils tombent, l'un peut relever l'autre; mais malheur à celui qui est seul, et qui tombe, et n'a personne pour le relever.18890
15 J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.18896
15 J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.18896
15 J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.18896
15 J'ai vu tous les vivants qui marchent sous le soleil, entourer l'enfant, le second après le roi, et qui le remplacera.18896
16 Et il n'y avait point de fin à tout le peuple, à tous ceux à la tête desquels il était; cependant ceux qui viendront après ne se réjouiront point à son sujet. Certainement, cela aussi est une vanité et un tourment d'esprit.18896
1 Quand tu entreras dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, prends garde à ton pied, et approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés; car ils ne savent pas le mal qu'ils font.18900
1 Quand tu entreras dans la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, prends garde à ton pied, et approche-toi pour écouter, plutôt que pour offrir le sacrifice des insensés; car ils ne savent pas le mal qu'ils font.18900
3 Car, comme le songe naît de la multitude des occupations, ainsi la voix des fous se fait connaître par la multitude des paroles.18902
4 Quand tu auras fait un vœu à L'ESPRIT DES VIVANTS, ne diffère point de l'accomplir; car il ne prend point plaisir aux insensés. Accomplis donc le vœu que tu as fait. No. 30. 2; De. 23. 21;18902
8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, et le droit et la justice violés, ne t'étonne point de cela; car il y en a un qui est plus élevé que celui qui est élevé, et qui y prend garde, et il en est de plus élevés qu'eux.18906
8 Si tu vois dans une province le pauvre opprimé, et le droit et la justice violés, ne t'étonne point de cela; car il y en a un qui est plus élevé que celui qui est élevé, et qui y prend garde, et il en est de plus élevés qu'eux.18906
9 Cependant l'abondance de la terre est pour tous; le roi même est serviteur des champs.18908
11 Où il y a beaucoup de bien, il y a beaucoup de gens qui le mangent; et quel avantage en a celui qui le possède, sinon qu'il le voit de ses yeux?18910
11 Où il y a beaucoup de bien, il y a beaucoup de gens qui le mangent; et quel avantage en a celui qui le possède, sinon qu'il le voit de ses yeux?18910
11 Où il y a beaucoup de bien, il y a beaucoup de gens qui le mangent; et quel avantage en a celui qui le possède, sinon qu'il le voit de ses yeux?18910
12 Le sommeil du travailleur est doux, soit qu'il mange peu ou beaucoup; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.18910
12 Le sommeil du travailleur est doux, soit qu'il mange peu ou beaucoup; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.18910
12 Le sommeil du travailleur est doux, soit qu'il mange peu ou beaucoup; mais le rassasiement du riche ne le laisse pas dormir.18910
13 Il y a un mal fâcheux que j'ai vu sous le soleil: des richesses conservées pour son malheur par celui qui les possède.18912
18 Voici ce que j'ai vu: c'est pour l'homme une chose bonne et agréable que de manger, de boire, et de jouir du bien-être, au milieu de tout le travail auquel il se livre sous le soleil, pendant les jours de vie que L'ESPRIT DES VIVANTS lui a donnés; car c'est là son partage. Ec. 2. 10; Ec. 2. 24; Ec. 3. 12; Ec. 3. 22; Ec. 9. 7; Ec. 11. 9;18916
18 Voici ce que j'ai vu: c'est pour l'homme une chose bonne et agréable que de manger, de boire, et de jouir du bien-être, au milieu de tout le travail auquel il se livre sous le soleil, pendant les jours de vie que L'ESPRIT DES VIVANTS lui a donnés; car c'est là son partage. Ec. 2. 10; Ec. 2. 24; Ec. 3. 12; Ec. 3. 22; Ec. 9. 7; Ec. 11. 9;18916
19 En effet, ce que L'ESPRIT DES VIVANTS donne à tout homme, de richesses et de biens, ce dont il le fait maître, pour en manger, et pour en prendre sa part, et pour s'en réjouir au milieu de son travail, cela est un don de L'ESPRIT DES VIVANTS.18918
1 Il est un mal que j'ai vu sous le soleil, et qui est fréquent parmi les hommes;18922
2 C'est qu'il y a tel homme à qui L'ESPRIT DES VIVANTS donne des richesses, des biens et des honneurs, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il peut souhaiter; mais L'ESPRIT DES VIVANTS ne le laisse pas maître d'en manger, car un étranger le mangera. Cela est une vanité et un mal fâcheux.18922
2 C'est qu'il y a tel homme à qui L'ESPRIT DES VIVANTS donne des richesses, des biens et des honneurs, et qui ne manque pour son âme de rien de ce qu'il peut souhaiter; mais L'ESPRIT DES VIVANTS ne le laisse pas maître d'en manger, car un étranger le mangera. Cela est une vanité et un mal fâcheux.18922
5 Il n'a même point vu le soleil; il n'a rien connu; il a plus de repos que l'autre. Job 3. 16; Ps. 58. 8;18926
7 Tout le travail de l'homme est pour sa bouche, et toutefois son désir n'est jamais assouvi.18928
8 Car quel avantage le sage a-t-il sur l'insensé? Quel avantage a l'affligé qui sait se conduire parmi les vivants?18928
12 Car qui sait ce qui est bon pour l'homme dans la vie, pendant les jours de la vie de sa vanité, qu'il passe comme une ombre? Et qui peut dire à un homme ce qui sera après lui sous le soleil? Ps. 144. 4; Ec. 8. 7; Ja. 4. 13-14;18932
1 Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la mort, que le jour de la naissance. Pr. 22. 1;18936
1 Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la mort, que le jour de la naissance. Pr. 22. 1;18936
1 Une bonne réputation vaut mieux que le bon parfum; et le jour de la mort, que le jour de la naissance. Pr. 22. 1;18936
3 Mieux vaut la tristesse que le rire; car, par la tristesse du visage, le cœur devient joyeux.18938
3 Mieux vaut la tristesse que le rire; car, par la tristesse du visage, le cœur devient joyeux.18938
4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil; mais le cœur des insensés est dans la maison de joie.18938
4 Le cœur des sages est dans la maison de deuil; mais le cœur des insensés est dans la maison de joie.18938
6 Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire de l'insensé. Cela aussi est une vanité. Ps. 58. 9;18940
6 Car tel qu'est le bruit des épines sous la chaudière, tel est le rire de l'insensé. Cela aussi est une vanité. Ps. 58. 9;18940
7 Certainement l'oppression peut faire perdre le sens au sage; et le présent corrompt le cœur.18942
7 Certainement l'oppression peut faire perdre le sens au sage; et le présent corrompt le cœur.18942
7 Certainement l'oppression peut faire perdre le sens au sage; et le présent corrompt le cœur.18942
9 Ne te hâte point dans ton esprit de t'irriter; car l'irritation repose dans le sein des insensés.18944
11 La sagesse est aussi bonne qu'un héritage; elle est un avantage pour ceux qui voient le soleil.18946
20 Certainement il n'y a point d'homme juste sur la terre, qui fasse le bien et qui ne pèche point. 1 R. 8. 46-47; 2 Ch. 6. 36; Pr. 20. 9; 1 Jn. 1. 8; Ro. 3.10;18954
26 Et j'ai trouvé plus amère que la mort, la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à L'ESPRIT DES VIVANTS lui échappera; mais le pécheur sera pris par elle. Pr. 5. 3; Pr. 6. 24; Pr. 6. 26; Pr. 7. 6; Pr. 7. 23; Pr. 22. 14;18960
26 Et j'ai trouvé plus amère que la mort, la femme dont le cœur est un piège et un filet, et dont les mains sont des liens; celui qui est agréable à L'ESPRIT DES VIVANTS lui échappera; mais le pécheur sera pris par elle. Pr. 5. 3; Pr. 6. 24; Pr. 6. 26; Pr. 7. 6; Pr. 7. 23; Pr. 22. 14;18960
1 Qui est comme le sage? Et qui connaît l'explication des choses? La sagesse de l'homme fait reluire sa face, et la sévérité de son visage en est changée.18966
2 Observe, je te le dis, le commandement du roi; et cela, à cause du serment fait à L'ESPRIT DES VIVANTS. Pr. 24. 21;18968
2 Observe, je te le dis, le commandement du roi; et cela, à cause du serment fait à L'ESPRIT DES VIVANTS. Pr. 24. 21;18968
5 Celui qui garde le commandement ne sentira aucun mal, et le cœur du sage connaît le temps et le jugement. Ro. 13. 3;18970
5 Celui qui garde le commandement ne sentira aucun mal, et le cœur du sage connaît le temps et le jugement. Ro. 13. 3;18970
5 Celui qui garde le commandement ne sentira aucun mal, et le cœur du sage connaît le temps et le jugement. Ro. 13. 3;18970
5 Celui qui garde le commandement ne sentira aucun mal, et le cœur du sage connaît le temps et le jugement. Ro. 13. 3;18970
6 Car dans tout dessein il y a un temps et un jugement, quand le malheur pèse sur l'homme.18972
8 L'homme n'est point maître de son esprit, pour pouvoir le retenir, et il n'a point de puissance sur le jour de la mort; il n'y a point d'exemption dans cette guerre, et la méchanceté ne délivrera point ceux en qui elle se trouve. Job 14. 5; Ps. 39. 5;18974
8 L'homme n'est point maître de son esprit, pour pouvoir le retenir, et il n'a point de puissance sur le jour de la mort; il n'y a point d'exemption dans cette guerre, et la méchanceté ne délivrera point ceux en qui elle se trouve. Job 14. 5; Ps. 39. 5;18974
9 J'ai vu tout cela, et j'ai appliqué mon cœur à toute œuvre qui se fait sous le soleil. Il y a un temps où l'homme domine sur l'homme pour son malheur.18974
10 Et alors j'ai vu les méchants ensevelis; et ceux qui avaient fait le bien ont passé; ils s'en sont allés loin du lieu saint, et sont oubliés dans la ville. Cela est aussi une vanité.18976
11 Parce que la sentence contre les mauvaises actions ne s'exécute pas promptement, à cause de cela, le cœur des hommes est plein du désir de mal faire.18976
12 Bien que le pécheur fasse le mal cent fois, et qu'il y persévère longtemps, cependant je sais aussi qu'il y aura du bonheur pour ceux qui craignent L'ESPRIT DES VIVANTS, qui craignent devant sa face. Ps. 37. 9-12; Ps. 37. 18-20; Pr. 1. 33; És. 3. 10;18978
12 Bien que le pécheur fasse le mal cent fois, et qu'il y persévère longtemps, cependant je sais aussi qu'il y aura du bonheur pour ceux qui craignent L'ESPRIT DES VIVANTS, qui craignent devant sa face. Ps. 37. 9-12; Ps. 37. 18-20; Pr. 1. 33; És. 3. 10;18978
13 Mais il n'y aura point de bonheur pour le méchant, et il ne prolongera pas ses jours plus que l'ombre, parce qu'il ne craint point la face de L'ESPRIT DES VIVANTS.18978
15 C'est pourquoi j'ai loué la joie, parce qu'il n'est rien de mieux pour l'homme sous le soleil que de manger, et de boire, et de se réjouir; et c'est ce qui lui restera de son travail pendant les jours de sa vie, que L'ESPRIT DES VIVANTS lui donne sous le soleil. Ec. 2. 24; Ec. 3. 12; Ec. 3. 22; Ec. 5. 19; Ec. 9. 7;18980
15 C'est pourquoi j'ai loué la joie, parce qu'il n'est rien de mieux pour l'homme sous le soleil que de manger, et de boire, et de se réjouir; et c'est ce qui lui restera de son travail pendant les jours de sa vie, que L'ESPRIT DES VIVANTS lui donne sous le soleil. Ec. 2. 24; Ec. 3. 12; Ec. 3. 22; Ec. 5. 19; Ec. 9. 7;18980
17 J'ai vu toute l'œuvre de L'ESPRIT DES VIVANTS, j'ai vu que l'homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleil; bien qu'il se fatigue à la chercher, il ne la trouve pas; et même si le sage dit qu'il la connaît, il ne peut la trouver.18982
17 J'ai vu toute l'œuvre de L'ESPRIT DES VIVANTS, j'ai vu que l'homme ne peut trouver la raison de ce qui se fait sous le soleil; bien qu'il se fatigue à la chercher, il ne la trouve pas; et même si le sage dit qu'il la connaît, il ne peut la trouver.18982
2 Tout arrive également à tous: une même chose pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur, et pour celui qui est souillé, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie point; il en est de l'homme de bien comme du pécheur, de celui qui jure, comme de celui qui craint de jurer. Ps. 73. 12-13;18986
2 Tout arrive également à tous: une même chose pour le juste et pour le méchant, pour celui qui est bon et pur, et pour celui qui est souillé, pour celui qui sacrifie et pour celui qui ne sacrifie point; il en est de l'homme de bien comme du pécheur, de celui qui jure, comme de celui qui craint de jurer. Ps. 73. 12-13;18986
3 Ceci est un mal dans tout ce qui se fait sous le soleil, qu'une même chose arrive à tous. Aussi le cœur des hommes est rempli de malice; la folie est dans leur cœur pendant leur vie; après quoi ils s'en vont chez les morts.18988
3 Ceci est un mal dans tout ce qui se fait sous le soleil, qu'une même chose arrive à tous. Aussi le cœur des hommes est rempli de malice; la folie est dans leur cœur pendant leur vie; après quoi ils s'en vont chez les morts.18988
6 Aussi leur amour, leur haine, leur envie a déjà péri, et ils n'ont plus à jamais aucune part dans tout ce qui se fait sous le soleil.18990
9 Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme que tu aimes, qui t'a été donnée sous le soleil, pour tous les jours de ta vanité; car c'est là ton partage dans la vie, et au milieu de ton travail, que tu fais sous le soleil.18994
9 Vis joyeusement, tous les jours de la vie de ta vanité, avec la femme que tu aimes, qui t'a été donnée sous le soleil, pour tous les jours de ta vanité; car c'est là ton partage dans la vie, et au milieu de ton travail, que tu fais sous le soleil.18994
10 Tout ce que ta main trouve à faire, fais-le selon ton pouvoir; car il n'y a ni œuvre, ni pensée, ni science, ni sagesse, dans le Sépulcre où tu vas.18994
11 J'ai vu encore sous le soleil, que la course n'est pas aux agiles, ni le combat aux vaillants, ni le pain aux sages, ni les richesses aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tous sont assujettis au temps et aux circonstances.18996
11 J'ai vu encore sous le soleil, que la course n'est pas aux agiles, ni le combat aux vaillants, ni le pain aux sages, ni les richesses aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tous sont assujettis au temps et aux circonstances.18996
11 J'ai vu encore sous le soleil, que la course n'est pas aux agiles, ni le combat aux vaillants, ni le pain aux sages, ni les richesses aux intelligents, ni la faveur aux savants; car tous sont assujettis au temps et aux circonstances.18996
13 J'ai vu aussi cette sagesse sous le soleil, et elle m'a semblé grande. 18998
17 Mieux vaut des paroles de sages paisiblement écoutées, que le cri de celui qui domine parmi les insensés.19002
2 Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche. 19006
2 Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche. 19006
2 Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche. 19006
2 Le sage a le cœur à sa droite; mais le fou a le cœur à sa gauche. 19006
3 Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Voilà un insensé.19008
3 Et même, quand l'insensé marche dans le chemin, le sens lui manque; et il dit de chacun: Voilà un insensé.19008
5 Il y a un mal que j'ai vu sous le soleil, comme une erreur qui procède du prince:19010
10 Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.19014
10 Si le fer est émoussé, et qu'il n'en ait pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler d'efforts; mais la sagesse a l'avantage de donner de l'adresse.19014
11 Si le serpent mord, quand il n'est pas charmé, le médisant ne vaut pas mieux.19016
11 Si le serpent mord, quand il n'est pas charmé, le médisant ne vaut pas mieux.19016
13 Le commencement des paroles de sa bouche est une folie, et la fin de son discours une pernicieuse sottise.19018
15 Le travail des insensés les lasse, parce qu'ils ne savent pas aller à la ville.19020
16 Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin! És. 3. 4; És. 3. 12; És. 5. 11; Os. 13. 11; Am. 6. 4;19020
16 Malheur à toi, pays, dont le roi est un enfant, et dont les princes mangent dès le matin! És. 3. 4; És. 3. 12; És. 5. 11; Os. 13. 11; Am. 6. 4;19020
17 Heureux es-tu, pays, dont le roi est de race illustre, et dont les princes mangent quand il est temps, pour réparer leurs forces, et non pour se livrer à la boisson!19022
18 À cause des mains paresseuses le plancher s'affaisse; et à cause des mains lâches, la maison a des gouttières.19022
19 On fait des repas pour se réjouir, et le vin égaie la vie, et l'argent répond à tout.19024
1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras.19028
1 Jette ton pain sur la face des eaux, car avec le temps tu le retrouveras.19028
4 Celui qui observe le vent, ne sèmera point; et celui qui regarde les nuées, ne moissonnera point.19030
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le sein de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre de L'ESPRIT DES VIVANTS, qui a fait toutes choses. Ps. 139. 15-16; Jn. 3. 8;19032
5 Comme tu ne sais pas quel est le chemin du vent, ni comment se forment les os dans le sein de celle qui est enceinte; de même tu ne connais pas l'œuvre de L'ESPRIT DES VIVANTS, qui a fait toutes choses. Ps. 139. 15-16; Jn. 3. 8;19032
6 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le soir; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.19032
6 Sème ta semence dès le matin, et ne laisse pas reposer ta main le soir; car tu ne sais pas ce qui réussira, ceci ou cela, ou si les deux seront également bons.19032
7 La lumière est douce, et il est agréable aux yeux de voir le soleil. 19034
9 (12-1) Jeune homme, réjouis-toi dans ton jeune âge, et que ton cœur te rende content aux jours de ta jeunesse; et marche comme ton cœur te mène, et selon le regard de tes yeux; mais sache que pour toutes ces choses L'ESPRIT DES VIVANTS te fera venir en jugement.19036
10 (12-2) Bannis le chagrin de ton cœur, et éloigne les maux de ta chair; car le jeune âge et l'adolescence ne sont que vanité.19036
10 (12-2) Bannis le chagrin de ton cœur, et éloigne les maux de ta chair; car le jeune âge et l'adolescence ne sont que vanité.19036
2 (12-4) Avant que le soleil, la lumière, la lune et les étoiles s'obscurcissent, et que les nuées reviennent après la pluie;19040
4 (12-6) Et que les deux battants de la porte seront fermés sur la rue, quand s'abaissera le bruit de la meule; qu'on se lèvera au chant de l'oiseau, et que toutes les sources de la musique diminueront;19042
5 (12-7) Et que l'on craindra ce qui est élevé, qu'on aura des terreurs en marchant, que l'amandier fleurira, que la sauterelle deviendra pesante, et que l'appétit manquera; car l'homme s'en va vers sa demeure éternelle, et ceux qui pleurent feront le tour des rues;19044
6 (12-8) Avant que la corde d'argent se rompe, que le vase d'or se brise, que la cruche se casse sur la fontaine, et que la roue se rompe sur la citerne;19044
12 (12-14) Du reste, mon fils, prends garde à ces choses. À faire beaucoup de livres, il n'y a point de fin, et beaucoup d'étude n'est que fatigue pour le corps.19050
13 (12-15) Écoutons la conclusion de tout ce discours: Crains L'ESPRIT DES VIVANTS, et garde ses commandements; car c'est là le tout de l'homme. De. 6. 2; De. 10. 12; Pr. 3. 7;19052
1 Le cantique des cantiques, qui est de Salomon. 19054
2 Qu'il me baise des baisers de sa bouche! Car tes amours sont plus agréables que le vin. Ca. 4. 10;19056
4 Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé. 1 Pi. 1. 8;19058
4 Entraîne-moi, et nous courrons après toi! Le roi m'a fait entrer dans ses appartements. Nous nous égaierons et nous réjouirons en toi; nous célébrerons tes amours plus que le vin. Les hommes droits t'ont aimé. 1 Pi. 1. 8;19058
6 Ne prenez pas garde que je suis noircie, car le soleil m'a regardée; les enfants de ma mère se sont irrités contre moi, ils m'ont mise à garder les vignes. Ma vigne, à moi, je ne l'ai point gardée.19060
7 Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons? De. 12. 5; Ca. 3. 1-3;19060
7 Dis-moi, ô toi qu'aime mon âme, où tu pais ton troupeau, et où tu le fais reposer sur le midi; car pourquoi serais-je comme une femme errante auprès des troupeaux de tes compagnons? De. 12. 5; Ca. 3. 1-3;19060
8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle d'entre les femmes, sors sur les traces du troupeau, et pais tes chevrettes auprès des cabanes des bergers. Ca. 5. 9; Ca. 6. 1;19062
12 Tandis que le roi était assis à table, mon nard exhalait son parfum. 19066
1 JE SUIS la rose de Saron et le lis des vallées. 19074
2 Comme le lis au milieu des épines, telle est ma bien-aimée parmi les jeunes filles.19074
3 Comme le pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes; j'ai désiré son ombrage, et m'y suis assise, et son fruit a été doux à mon palais.19076
7 Filles de Jérusalem, je vous adjure par les gazelles et les biches des champs, ne réveillez pas, ne réveillez pas celle que j'aime, avant qu'elle le veuille.19080
8 C'est ici la voix de mon bien-aimé; le voici qui vient, sautant sur les montagnes, et bondissant sur les coteaux.19080
9 Mon bien-aimé est semblable à la gazelle, ou au faon des biches; le voilà qui se tient derrière notre muraille; il regarde par les fenêtres, il s'avance par les treillis.19082
12 Les fleurs paraissent sur la terre, le temps des chansons est venu, et la voix de la tourterelle se fait entendre dans nos campagnes.19084
13 Le figuier a poussé ses premières figues, et les vignes ont des grappes et exhalent leur odeur. Lève-toi, ma bien-aimée, ma belle, et viens!19086
17 Avant que le vent du jour souffle, et que les ombres fuient, reviens, mon bien-aimé, comme la gazelle, ou le faon des biches, sur les montagnes qui nous séparent. Ca. 4. 6;19090
17 Avant que le vent du jour souffle, et que les ombres fuient, reviens, mon bien-aimé, comme la gazelle, ou le faon des biches, sur les montagnes qui nous séparent. Ca. 4. 6;19090
2 Je me lèverai maintenant, et je ferai le tour de la ville, dans les rues et sur les places; je chercherai celui qu'aime mon âme. Je l'ai cherché; mais je ne l'ai point trouvé.19094
3 Le guet qui faisait la ronde par la ville m'a trouvée. N'avez-vous point vu, leur ai-je dit, celui qu'aime mon âme?19094
4 À peine les avais-je passés, que je trouvai celui qu'aime mon âme; je l'ai pris, et je ne le lâcherai point, que je ne l'aie amené à la maison de ma mère, et dans la chambre de celle qui m'a conçue.19096
5 Filles de Jérusalem, je vous adjure par les gazelles et les biches des champs, ne réveillez pas, ne réveillez pas celle que j'aime, avant qu'elle le veuille.19096
7 Voici le lit de Salomon, entouré de soixante vaillants hommes, des plus vaillants d'Israël,19098
9 Le roi Salomon s'est fait une litière de bois du Liban. Ca. 6. 12; 19100
10 Il en a fait les piliers d'argent, le dossier d'or, le siège d'écarlate, et le dedans un tissu d'amour des filles de Jérusalem.19102
10 Il en a fait les piliers d'argent, le dossier d'or, le siège d'écarlate, et le dedans un tissu d'amour des filles de Jérusalem.19102
10 Il en a fait les piliers d'argent, le dossier d'or, le siège d'écarlate, et le dedans un tissu d'amour des filles de Jérusalem.19102
11 Sortez, filles de Sion, et regardez le roi Salomon, avec la couronne dont sa mère l'a couronné au jour de son mariage, et au jour de la joie de son cœur.19102
6 Avant que le vent du jour souffle, et que les ombres fuient, je m'en irai à la montagne de la myrrhe, et à la colline de l'encens.19110
9 Tu m'as ravi le cœur, ma sœur, mon épouse; tu m'as ravi le cœur par l'un de tes regards, et par l'un des colliers de ton cou.19114
9 Tu m'as ravi le cœur, ma sœur, mon épouse; tu m'as ravi le cœur par l'un de tes regards, et par l'un des colliers de ton cou.19114
10 Que tes amours sont belles, ma sœur, mon épouse! Combien ton amour est meilleur que le vin, et combien tes parfums sont plus suaves qu'aucun aromate!19114
11 Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le lait sont sous ta langue, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban.19116
11 Tes lèvres, mon épouse, distillent des rayons de miel. Le miel et le lait sont sous ta langue, et l'odeur de tes vêtements est comme l'odeur du Liban.19116
13 Tes plantes sont un jardin de grenadiers, avec des fruits délicieux, les troënes avec le nard;19118
14 Le nard et le safran, la canne odorante et le cinnamome, avec toutes sortes d'arbres d'encens; la myrrhe et l'aloès, avec tous les plus excellents aromates.19118
14 Le nard et le safran, la canne odorante et le cinnamome, avec toutes sortes d'arbres d'encens; la myrrhe et l'aloès, avec tous les plus excellents aromates.19118
14 Le nard et le safran, la canne odorante et le cinnamome, avec toutes sortes d'arbres d'encens; la myrrhe et l'aloès, avec tous les plus excellents aromates.19118
4 Mon bien-aimé a avancé sa main par le trou de la porte, et mes entrailles se sont émues pour lui.19126
6 J'ouvris à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé; mon âme se pâma de l'avoir entendu parler; je le cherchai, mais je ne le trouvai point; je l'appelai, mais il ne me répondit pas. Ca. 3. 1;19128
6 J'ouvris à mon bien-aimé; mais mon bien-aimé s'était retiré, il avait passé; mon âme se pâma de l'avoir entendu parler; je le cherchai, mais je ne le trouvai point; je l'appelai, mais il ne me répondit pas. Ca. 3. 1;19128
7 Le guet qui faisait la ronde par la ville me trouva; ils me frappèrent, ils me blessèrent; les gardes des murailles m'ôtèrent mon voile.19130
11 Sa tête est de l'or pur; ses cheveux flottants sont noirs comme le corbeau.19134
15 Ses jambes sont des colonnes de marbre, posées sur des bases d'or pur; son aspect est comme le Liban, il est beau comme les cèdres.19138
1 Où est allé ton bien-aimé, ô la plus belle des femmes? De quel côté est allé ton bien-aimé? Nous le chercherons avec toi.19142
10 Qui est celle qui apparaît comme l'aube du jour, belle comme la lune, pure comme le soleil, redoutable comme les armées qui marchent enseignes déployées?19150
1 Fille de prince, que tes pieds sont beaux dans ta chaussure! Le contour de tes hanches est comme un collier travaillé de la main d'un excellent ouvrier.19156
5 Ta tête est élevée comme le Carmel, et les cheveux de ta tête sont comme de l'écarlate. Un roi serait enchaîné par tes boucles.19160
8 J'ai dit: Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses branches; que les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton souffle comme l'odeur des pommes,19164
8 J'ai dit: Je monterai sur le palmier, et je saisirai ses branches; que les mamelles soient pour moi comme des grappes de vigne, et le parfum de ton souffle comme l'odeur des pommes,19164
9 Et ton palais comme le bon vin qui coule en faveur de mon bien-aimé, et qui fait parler les lèvres de ceux qui dorment.19164
12 Levons-nous le matin pour aller aux vignes; et voyons si la vigne est avancée, et si la grappe est formée, et si les grenadiers sont fleuris; c'est là que je te donnerai mes amours.19168
4 Je vous adjure, filles de Jérusalem, ne réveillez pas, ne réveillez pas celle que j'aime, avant qu'elle le veuille. Ca. 2. 7; Ca. 3. 5;19174
5 Qui est celle-ci qui monte du désert, appuyée doucement sur son bien-aimé? Je t'ai réveillée sous un pommier, là où ta mère t'a enfantée, là où t'a enfantée celle qui t'a donné le jour.19176
7 Beaucoup d'eaux ne pourraient éteindre cet amour-là, et les fleuves même ne le pourraient pas noyer; si quelqu'un donnait tous les biens de sa maison pour cet amour-là, certainement on n'en tiendrait aucun compte. Ro. 8. 28;19178
12 Ma vigne, qui est à moi, je la garde, ô Salomon! À toi les mille pièces, et deux cents à ceux qui gardent le fruit!19182
3 Le bœuf connaît son possesseur, et l'âne la crèche de son maître: Israël n'a point de connaissance, mon peuple n'a point d'intelligence. Lu. 2. 7;19188
4 Ah! nation pécheresse, peuple chargé d'iniquités, race de méchants, enfants corrompus! Ils ont abandonné L'ADMIRABLE, ils ont méprisé le Saint d'Israël, ils se sont détournés en arrière. Ps. 78. 8; És. 57. 3;19190
5 Où vous frapper encore si vous continuez vos révoltes? Toute la tête est malade, et tout le cœur languissant. 2 Ch. 28. 22; Jé. 2. 30;19190
7 Votre pays est dévasté, vos villes sont consumées par le feu, l'étranger dévore vos campagnes sous vos yeux; tout est dévasté comme après un ravage fait par l'étranger. De. 28. 51-52; És. 5. 5;19192
13 Ne continuez plus d'apporter des offrandes vaines; j'ai en horreur le parfum, la nouvelle lune, le sabbat et l'assemblée; je ne puis souffrir ensemble le crime et les solennités.19198
13 Ne continuez plus d'apporter des offrandes vaines; j'ai en horreur le parfum, la nouvelle lune, le sabbat et l'assemblée; je ne puis souffrir ensemble le crime et les solennités.19198
13 Ne continuez plus d'apporter des offrandes vaines; j'ai en horreur le parfum, la nouvelle lune, le sabbat et l'assemblée; je ne puis souffrir ensemble le crime et les solennités.19198
18 Venez maintenant et débattons nos droits, dit L'ADMIRABLE. Quand vos péchés seraient comme le cramoisi, ils seront blanchis comme la neige; quand ils seraient rouges comme le vermillon, ils deviendront comme la laine. Ps. 51. 7;19204
18 Venez maintenant et débattons nos droits, dit L'ADMIRABLE. Quand vos péchés seraient comme le cramoisi, ils seront blanchis comme la neige; quand ils seraient rouges comme le vermillon, ils deviendront comme la laine. Ps. 51. 7;19204
19 Si vous obéissez volontairement, vous mangerez le meilleur du pays. 19204
24 C'est pourquoi, voici ce que dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, le Puissant d'Israël: Ah! j'aurai satisfaction de mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis! De. 28. 63;19210
24 C'est pourquoi, voici ce que dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, le Puissant d'Israël: Ah! j'aurai satisfaction de mes adversaires, je me vengerai de mes ennemis! De. 28. 63;19210
30 Car vous serez comme le chêne dont la feuille tombe, et comme un jardin qui n'a point d'eau.19216
1 Car voici, le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, va ôter de Jérusalem et de Juda tout appui et toute ressource, toute ressource de pain et toute ressource d'eau;19244
2 L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,19244
2 L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,19244
2 L'homme fort et l'homme de guerre, le juge et le prophète, le devin et l'ancien,19244
3 Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.19246
3 Le chef de cinquantaines et l'homme considéré, le conseiller, l'artisan habile et celui qui s'entend à la magie.19246
5 Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.19248
5 Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.19248
5 Le peuple sera opprimé; l'un s'élèvera contre l'autre, et chacun contre son prochain; le jeune homme attaquera le vieillard, et l'homme de rien celui qui est honoré.19248
9 L'impudence de leurs visages témoigne contre eux; comme Sodome, ils publient leur péché, et ne le dissimulent point. Malheur à leur âme! Car elle se prépare des maux.19252
10 Dites les justes heureux; car ils mangeront le fruit de leurs œuvres. 19252
12 Mon peuple a des enfants pour oppresseurs, et des femmes dominent sur lui. Mon peuple, tes guides t'égarent et t'ont fait perdre le chemin que tu dois suivre.19254
15 De quel droit foulez-vous mon peuple et écrasez-vous la face des pauvres, dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées?19258
16 L'ADMIRABLE dit encore: Parce que les filles de Sion sont orgueilleuses, qu'elles marchent le cou tendu en faisant des signes des yeux, et qu'elles marchent à petits pas, faisant résonner les boucles de leurs pieds,19258
17 Le Souverain rendra chauve la tête des filles de Sion, L'ADMIRABLE découvrira leur nudité.19260
18 En ce jour-là, le Souverain ôtera les anneaux dont elles se parent, les filets et les croissants;19260
21 Les bagues et les anneaux pour le nez; 19264
26 Les portes de Sion gémiront et seront dans le deuil; désolée, elle s'assiéra à terre.19268
2 En ce jour-là, LE GERME DE L'ADMIRABLE sera l'ornement et la gloire des réchappés d'Israël; le fruit de la terre sera leur orgueil et leur parure.19272
2 En ce jour-là, LE GERME DE L'ADMIRABLE sera l'ornement et la gloire des réchappés d'Israël; le fruit de la terre sera leur orgueil et leur parure.19272
4 Quand le Souverain aura lavé la souillure des filles de Sion, et enlevé le sang du milieu de Jérusalem, par l'Esprit de justice et par l'Esprit qui consume.19274
4 Quand le Souverain aura lavé la souillure des filles de Sion, et enlevé le sang du milieu de Jérusalem, par l'Esprit de justice et par l'Esprit qui consume.19274
5 Et sur toute l'étendue du mont de Sion, et sur ses assemblées, L'ADMIRABLE créera un nuage et une fumée pendant le jour, et pendant la nuit l'éclat d'un feu flamboyant. Car toute gloire sera mise à couvert.19276
6 Et il y aura un abri, qui donnera de l'ombrage le jour contre la chaleur, qui servira de refuge et d'asile contre la tempête et la pluie.19276
1 Je chanterai pour mon Adorable le cantique de ma passion à propos de sa vigne. Mon ami avait une vigne sur un coteau fertile.19280
7 Or la vigne de L'ADMIRABLE des armées, c'est la maison d'Israël, et les hommes de Juda sont le plant auquel il prenait plaisir. Il en attendait la droiture, et voici des meurtres; la justice, et voici des cris de détresse! Ps. 80. 8;19286
11 Malheur à ceux qui se lèvent de grand matin pour courir après la boisson forte, et qui bien avant dans la nuit sont échauffés par le vin! Pr. 23. 29-30;19290
12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin sont dans leurs festins; mais ils ne prennent pas garde à l'œuvre de L'ADMIRABLE, ils ne voient pas l'ouvrage de ses mains.19290
12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin sont dans leurs festins; mais ils ne prennent pas garde à l'œuvre de L'ADMIRABLE, ils ne voient pas l'ouvrage de ses mains.19290
12 La harpe et le luth, le tambourin, la flûte et le vin sont dans leurs festins; mais ils ne prennent pas garde à l'œuvre de L'ADMIRABLE, ils ne voient pas l'ouvrage de ses mains.19290
14 C'est pourquoi le Sépulcre s'est élargi; il ouvre sa gueule sans mesure; la magnificence de Jérusalem y descend, sa foule bruyante et joyeuse.19292
16 L'ADMIRABLE des armées sera glorifié par le jugement, L'ESPRIT DES VIVANTS mis à part sera sanctifié par la justice.19294
18 Malheur à ceux qui tirent l'iniquité avec les cordes du mensonge, et le péché comme avec les traits d'un chariot;19296
19 Qui disent: Qu'il se hâte, qu'il accélère son œuvre, afin que nous la voyions! Qu'il s'avance et qu'il vienne, le dessein du Saint d'Israël, et nous le connaîtrons!19298
19 Qui disent: Qu'il se hâte, qu'il accélère son œuvre, afin que nous la voyions! Qu'il s'avance et qu'il vienne, le dessein du Saint d'Israël, et nous le connaîtrons!19298
20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal; qui font des ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres; qui font l'amer doux, et le doux amer!19298
20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal; qui font des ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres; qui font l'amer doux, et le doux amer!19298
20 Malheur à ceux qui appellent le mal bien et le bien mal; qui font des ténèbres la lumière, et de la lumière les ténèbres; qui font l'amer doux, et le doux amer!19298
22 Malheur à ceux qui sont forts pour boire le vin, et vaillants pour mêler la boisson forte!19300
23 Qui justifient le coupable pour un présent, et ravissent aux justes leur droit! Pr. 17. 15; Pr. 24. 24;19302
24 Aussi, comme le feu dévore le chaume, et comme la flamme consume l'herbe sèche, leur racine tombera en pourriture et leur fleur s'en ira en poussière; car ils ont rejeté la loi de L'ADMIRABLE des armées, ils ont méprisé la Parole du Saint d'Israël. Ex. 15. 7; És. 9. 19;19302
24 Aussi, comme le feu dévore le chaume, et comme la flamme consume l'herbe sèche, leur racine tombera en pourriture et leur fleur s'en ira en poussière; car ils ont rejeté la loi de L'ADMIRABLE des armées, ils ont méprisé la Parole du Saint d'Israël. Ex. 15. 7; És. 9. 19;19302
25 Aussi la colère de L'ADMIRABLE s'embrase contre son peuple. Il étend la main sur lui, il le frappe, et les montagnes en tremblent; leurs cadavres sont comme le fumier au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue. És. 9. 12; És. 9. 17; És. 9. 21; És. 10. 4; És. 10. 6;19304
25 Aussi la colère de L'ADMIRABLE s'embrase contre son peuple. Il étend la main sur lui, il le frappe, et les montagnes en tremblent; leurs cadavres sont comme le fumier au milieu des rues. Malgré tout cela, sa colère ne s'arrête pas, et sa main est toujours étendue. És. 9. 12; És. 9. 17; És. 9. 21; És. 10. 4; És. 10. 6;19304
28 Ses flèches sont aiguës; tous ses arcs sont tendus; le sabot de ses chevaux ressemble au caillou, et ses roues à l'ouragan.19306
29 Il a le rugissement de la lionne; il rugit comme les lionceaux; il gronde, et saisit la proie; il l'emporte, et nul ne la sauve.19308
1 L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Souverain assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son vêtement remplissaient le temple. 2 R. 15. 7;19312
1 L'année de la mort du roi Ozias, je vis le Souverain assis sur un trône haut et élevé, et les pans de son vêtement remplissaient le temple. 2 R. 15. 7;19312
5 Alors je dis: Malheur à moi! Je suis perdu! Car je suis un homme dont les lèvres sont impures, et je demeure au milieu d'un peuple dont les lèvres sont impures, et mes yeux ont vu le Roi, L'ADMIRABLE des armées! Jn. 12. 41;19316
10 Endurcis le cœur de ce peuple, rends ses oreilles pesantes, couvre ses yeux! Qu'il ne voie pas de ses yeux, qu'il n'entende pas de ses oreilles, que son cœur ne comprenne pas, qu'il ne se convertisse pas et qu'il ne soit pas guéri! Jé. 5. 21;19320
11 Et je dis: Jusqu'à quand, Souverain? Et il répondit: Jusqu'à ce que les villes soient désolées et sans habitants, et les maisons privées d'hommes, et le sol désert et dévasté;19322
2 Et l'on vint dire à la maison de David: Le Syrien campe en Éphraïm. Alors le cœur d'Achaz et le cœur de son peuple furent ébranlés, comme les arbres des forêts sont ébranlés par le vent.19328
2 Et l'on vint dire à la maison de David: Le Syrien campe en Éphraïm. Alors le cœur d'Achaz et le cœur de son peuple furent ébranlés, comme les arbres des forêts sont ébranlés par le vent.19328
2 Et l'on vint dire à la maison de David: Le Syrien campe en Éphraïm. Alors le cœur d'Achaz et le cœur de son peuple furent ébranlés, comme les arbres des forêts sont ébranlés par le vent.19328
2 Et l'on vint dire à la maison de David: Le Syrien campe en Éphraïm. Alors le cœur d'Achaz et le cœur de son peuple furent ébranlés, comme les arbres des forêts sont ébranlés par le vent.19328
3 Puis L'ADMIRABLE dit à Ésaïe: Sors au-devant d'Achaz, toi et Shéarjashub, ton fils, vers le bout de l'aqueduc du haut étang, vers la chaussée du champ du foulon.19328
5 Parce que la Syrie médite du mal contre toi, avec Éphraïm et le fils de Rémalia, et qu'ils disent:19330
6 Montons contre Juda, frappons-le de terreur et battons la ville en brèche, et établissons-y roi le fils de Tabéal!19332
7 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Cela n'aura point d'effet, cela ne se fera point.19332
9 Et la tête d'Éphraïm, c'est Samarie; et la tête de Samarie, le fils de Rémalia. Que si vous ne croyez pas, vous ne subsisterez pas.19334
14 C'est pourquoi le Souverain lui-même vous donnera un signe: Voici, une vierge sera enceinte; elle enfantera un Fils, et lui donnera le nom d'EMMANUEL (L'ESPRIT DES VIVANTS est avec nous). Mt. 1. 23; Lu. 1. 31;19340
14 C'est pourquoi le Souverain lui-même vous donnera un signe: Voici, une vierge sera enceinte; elle enfantera un Fils, et lui donnera le nom d'EMMANUEL (L'ESPRIT DES VIVANTS est avec nous). Mt. 1. 23; Lu. 1. 31;19340
15 Il mangera de la crème et du miel, jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.19340
15 Il mangera de la crème et du miel, jusqu'à ce qu'il sache rejeter le mal et choisir le bien.19340
16 Mais, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays dont tu redoutes les deux rois, sera abandonné.19342
16 Mais, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays dont tu redoutes les deux rois, sera abandonné.19342
16 Mais, avant que l'enfant sache rejeter le mal et choisir le bien, le pays dont tu redoutes les deux rois, sera abandonné.19342
17 L'ADMIRABLE fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père, des jours tels qu'il n'y en a pas eu de semblables, depuis le jour qu'Éphraïm se sépara d'avec Juda, savoir le roi d'Assyrie.19342
17 L'ADMIRABLE fera venir sur toi, sur ton peuple et sur la maison de ton père, des jours tels qu'il n'y en a pas eu de semblables, depuis le jour qu'Éphraïm se sépara d'avec Juda, savoir le roi d'Assyrie.19342
20 En ce jour-là, le Souverain rasera avec un rasoir qu'il aura engagé au-delà du fleuve (avec le roi d'Assyrie), la tête et les poils des pieds, et il enlèvera aussi la barbe.19346
20 En ce jour-là, le Souverain rasera avec un rasoir qu'il aura engagé au-delà du fleuve (avec le roi d'Assyrie), la tête et les poils des pieds, et il enlèvera aussi la barbe.19346
22 Et elles produiront tant de lait qu'il mangera de la crème; car tous ceux qui seront laissés de reste dans le pays, mangeront de la crème et du miel.19348
24 On y viendra avec la flèche et avec l'arc; car tout le pays ne sera que ronces et épines.19350
2 Je pris donc avec moi des témoins dignes de foi, Urie, le sacrificateur, et Zacharie, fils de Jébérékia.19354
4 Car, avant que l'enfant sache crier: Mon père! ma mère! on enlèvera devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.19356
4 Car, avant que l'enfant sache crier: Mon père! ma mère! on enlèvera devant le roi d'Assyrie les richesses de Damas et le butin de Samarie.19356
7 À cause de cela, voici, le Souverain va faire venir sur eux les eaux du fleuve, grandes et fortes, le roi d'Assur et toute sa gloire. Il s'élèvera partout au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus toutes ses rives.19360
7 À cause de cela, voici, le Souverain va faire venir sur eux les eaux du fleuve, grandes et fortes, le roi d'Assur et toute sa gloire. Il s'élèvera partout au-dessus de son lit, et se répandra par-dessus toutes ses rives.19360
20 À la loi et au témoignage! Et si le peuple ne parle selon cette parole-ci, il n'y aura point de lumière pour lui!19372
21 Il sera errant dans le pays, accablé et affamé; et dans sa faim il s'irritera, et maudira son roi et son ESPRIT DES VIVANTS, et tournera les yeux en haut.19374
2 (9-1) Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, et la lumière a resplendi sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort. Mt. 4. 15-16; Ép. 5. 14;19378
2 (9-1) Le peuple qui marchait dans les ténèbres a vu une grande lumière, et la lumière a resplendi sur ceux qui habitaient le pays de l'ombre de la mort. Mt. 4. 15-16; Ép. 5. 14;19378
3 (9-2) Tu as multiplié la nation; tu as augmenté sa joie; ils se réjouissent devant toi, comme on se réjouit dans la moisson, comme on s'égaie en partageant le butin.19380
4 (9-3) Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de Madian. Jg. 7. 22; És. 10. 26;19380
4 (9-3) Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de Madian. Jg. 7. 22; És. 10. 26;19380
4 (9-3) Car tu as brisé le joug dont il était chargé, le bâton qui frappait ses épaules, le bâton de son oppresseur, comme tu fis à la journée de Madian. Jg. 7. 22; És. 10. 26;19380
5 (9-4) Toute chaussure qu'on porte dans la mêlée, et le vêtement roulé dans le sang, seront brûlés et dévorés par les flammes.19382
5 (9-4) Toute chaussure qu'on porte dans la mêlée, et le vêtement roulé dans le sang, seront brûlés et dévorés par les flammes.19382
6 (9-5) Car un enfant nous est né, un Fils nous est donné, et l'autorité est mise sur son épaule: on l'appellera l'ADMIRABLE, le CONSEILLER, L'ESPRIT DES VIVANTS fort, le PÈRE ÉTERNEL, le PRINCE de la paix; Jg. 13. 18; És. 11. 2; És. 22. 22; Jé. 23. 6; Lu. 2. 10-11; Jn. 10. 30; 4. 10; Jn. 14. 9; 15. 26; 1 Jn. 5. 7;19382
6 (9-5) Car un enfant nous est né, un Fils nous est donné, et l'autorité est mise sur son épaule: on l'appellera l'ADMIRABLE, le CONSEILLER, L'ESPRIT DES VIVANTS fort, le PÈRE ÉTERNEL, le PRINCE de la paix; Jg. 13. 18; És. 11. 2; És. 22. 22; Jé. 23. 6; Lu. 2. 10-11; Jn. 10. 30; 4. 10; Jn. 14. 9; 15. 26; 1 Jn. 5. 7;19382
6 (9-5) Car un enfant nous est né, un Fils nous est donné, et l'autorité est mise sur son épaule: on l'appellera l'ADMIRABLE, le CONSEILLER, L'ESPRIT DES VIVANTS fort, le PÈRE ÉTERNEL, le PRINCE de la paix; Jg. 13. 18; És. 11. 2; És. 22. 22; Jé. 23. 6; Lu. 2. 10-11; Jn. 10. 30; 4. 10; Jn. 14. 9; 15. 26; 1 Jn. 5. 7;19382
8 (9-7) Le Souverain envoya sa Parole à Jacob; elle resplendit sur Israël. 19384
9 (9-8) Le peuple entier en aura connaissance, Éphraïm et les habitants de Samarie, ceux qui disent avec orgueil et avec fierté:19386
11 (9-10) L'ADMIRABLE élèvera les adversaires de Retsin contre le peuple; il armera aussi leurs ennemis:19388
13 (9-12) Mais le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe; ils ne cherchent pas L'ADMIRABLE des armées.19390
13 (9-12) Mais le peuple ne retourne pas à celui qui le frappe; ils ne cherchent pas L'ADMIRABLE des armées.19390
14 (9-13) Aussi L'ADMIRABLE retranchera d'Israël, en un jour, la tête et la queue, la palme et le jonc.19390
15 (9-14) La tête, c'est l'ancien et l'homme considéré; et la queue, c'est le prophète qui enseigne le mensonge. Ap. 12. 4;19392
15 (9-14) La tête, c'est l'ancien et l'homme considéré; et la queue, c'est le prophète qui enseigne le mensonge. Ap. 12. 4;19392
19 (9-18) La colère de L'ADMIRABLE des armées embrase le pays, et le peuple devient la proie du feu; nul n'épargne son frère.19396
19 (9-18) La colère de L'ADMIRABLE des armées embrase le pays, et le peuple devient la proie du feu; nul n'épargne son frère.19396
2 Pour refuser justice aux pauvres, et pour ravir le droit aux malheureux de mon peuple; pour faire des veuves leur butin, et pour piller les orphelins!19402
5 Malheur à Assur, verge de ma colère, et qui a dans sa main le bâton de mon indignation! És. 36. 1; Jé. 25. 9; Éz. 21. 9;19404
6 Je l'envoie contre une nation impie; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la boue des rues. És. 5. 25;19406
6 Je l'envoie contre une nation impie; je lui donne mission contre le peuple de mon courroux, pour piller et pour dépouiller, pour le fouler comme la boue des rues. És. 5. 25;19406
12 Mais, quand le Souverain aura accompli toute son œuvre dans la montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai le fruit du cœur orgueilleux du roi d'Assur, et l'arrogance de ses yeux hautains.19412
12 Mais, quand le Souverain aura accompli toute son œuvre dans la montagne de Sion et à Jérusalem, je visiterai le fruit du cœur orgueilleux du roi d'Assur, et l'arrogance de ses yeux hautains.19412
14 Ma main a trouvé la richesse des peuples, comme on trouve un nid; comme on ramasse des œufs abandonnés, j'ai ramassé, moi, toute la terre; et nul n'a remué l'aile, ni ouvert le bec, ni poussé un cri.19414
15 La cognée se glorifiera-t-elle contre celui qui s'en sert? Ou la scie s'élèvera-t-elle au-dessus de celui qui la fait mouvoir? Comme si la verge faisait mouvoir ceux qui la lèvent, comme si le bâton soulevait le bras!19414
15 La cognée se glorifiera-t-elle contre celui qui s'en sert? Ou la scie s'élèvera-t-elle au-dessus de celui qui la fait mouvoir? Comme si la verge faisait mouvoir ceux qui la lèvent, comme si le bâton soulevait le bras!19414
16 C'est pourquoi le Souverain, le Souverain des armées, enverra le dépérissement sur ses hommes robustes, et, au milieu de sa magnificence, s'allumera un embrasement, tel qu'un embrasement de feu. És. 24. 6;19416
16 C'est pourquoi le Souverain, le Souverain des armées, enverra le dépérissement sur ses hommes robustes, et, au milieu de sa magnificence, s'allumera un embrasement, tel qu'un embrasement de feu. És. 24. 6;19416
16 C'est pourquoi le Souverain, le Souverain des armées, enverra le dépérissement sur ses hommes robustes, et, au milieu de sa magnificence, s'allumera un embrasement, tel qu'un embrasement de feu. És. 24. 6;19416
19 Alors le reste des arbres de la forêt sera facile à compter, et un enfant les mettrait par écrit.19418
20 En ce jour-là, le reste d'Israël et les réchappés de la maison de Jacob ne continueront plus à s'appuyer sur celui qui les frappait; mais ils s'appuieront en vérité sur L'ADMIRABLE, le Saint d'Israël.19420
20 En ce jour-là, le reste d'Israël et les réchappés de la maison de Jacob ne continueront plus à s'appuyer sur celui qui les frappait; mais ils s'appuieront en vérité sur L'ADMIRABLE, le Saint d'Israël.19420
21 Le reste reviendra, le reste de Jacob, à L'ESPRIT DES VIVANTS fort. 19420
21 Le reste reviendra, le reste de Jacob, à L'ESPRIT DES VIVANTS fort. 19420
22 Car, ô Israël, quand ton peuple serait comme le sable de la mer, un reste seulement reviendra à lui. La destruction est résolue; elle fera couler à flots la justice. Ro. 9. 27-28;19422
23 Car la destruction qu'il a résolue, le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, va l'exécuter dans tout le pays. És. 28. 22;19422
23 Car la destruction qu'il a résolue, le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, va l'exécuter dans tout le pays. És. 28. 22;19422
24 C'est pourquoi, ainsi dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées: Mon peuple qui habites en Sion, ne crains point Assur, qui te frappe de la verge et lève sur toi son bâton, à la façon de l'Égypte.19424
26 Alors L'ADMIRABLE des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte. Ex. 14. 1-31;19426
26 Alors L'ADMIRABLE des armées lèvera le fouet contre lui, comme il frappa Madian au rocher d'Oreb; son bâton sera étendu sur la mer, et il le lèvera comme il fit en Égypte. Ex. 14. 1-31;19426
27 En ce jour-là, son fardeau sera ôté de dessus ton épaule, et son joug de dessus ton cou; et la graisse fera éclater le joug.19426
29 Ils passent le défilé; ils prennent leur gîte à Guéba; Rama tremble; Guibath-Saül est en fuite.19428
33 Voici, le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, ébranchera les rameaux avec force; les grands arbres seront coupés, et les troncs élevés seront abattus.19432
34 Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera sous un puissant souverain!19434
34 Il frappera avec le fer les halliers de la forêt, et le Liban tombera sous un puissant souverain!19434
4 Mais il jugera avec justice les petits, et décidera avec droiture pour les malheureux du pays. Il frappera la terre de sa Parole, comme d'une verge, et fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.19440
4 Mais il jugera avec justice les petits, et décidera avec droiture pour les malheureux du pays. Il frappera la terre de sa Parole, comme d'une verge, et fera mourir le méchant par le souffle de ses lèvres.19440
6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira. És. 65. 25; Os. 2. 18;19442
6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira. És. 65. 25; Os. 2. 18;19442
6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira. És. 65. 25; Os. 2. 18;19442
6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira. És. 65. 25; Os. 2. 18;19442
6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira. És. 65. 25; Os. 2. 18;19442
6 Le loup habitera avec l'agneau, et le léopard gîtera avec le chevreau; le veau, le lion et le bétail qu'on engraisse, seront ensemble, et un enfant les conduira. És. 65. 25; Os. 2. 18;19442
7 La génisse paîtra avec l'ourse; leurs petits gîteront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le bœuf.19442
7 La génisse paîtra avec l'ourse; leurs petits gîteront ensemble, et le lion mangera du fourrage comme le bœuf.19442
8 L'enfant qu'on allaite s'ébattra près du trou de l'aspic, et l'enfant sevré étendra la main sur le trou de la vipère.19444
9 On ne fera point de mal, et on ne détruira point, sur toute ma montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance de L'ADMIRABLE, comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.19444
9 On ne fera point de mal, et on ne détruira point, sur toute ma montagne sainte; car la terre sera remplie de la connaissance de L'ADMIRABLE, comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.19444
10 En ce jour-là, le Rejeton d'Isaï sera comme un étendard dressé pour les peuples; les nations se tourneront vers lui, et sa demeure sera glorieuse. Ro. 15. 12;19446
11 En ce jour-là, le Souverain étendra encore une fois la main pour racheter les restes de son peuple, qui seront réchappés de l'Assyrie, de l'Égypte, de Pathros, de Cush, d'Élam, de Shinear, de Hamath et des îles de la mer.19446
15 Et L'ADMIRABLE mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu'on y passe avec des chaussures.19450
15 Et L'ADMIRABLE mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu'on y passe avec des chaussures.19450
15 Et L'ADMIRABLE mettra à sec le bras de mer de l'Égypte; il lèvera sa main sur le fleuve, avec un souffle terrible; il le partagera en sept ruisseaux, et fera qu'on y passe avec des chaussures.19450
16 Et il y aura un Chemin pour le reste de son peuple, qui sera réchappé de l'Assyrie, comme il y en eut une pour Israël, lorsqu'il remonta du pays d'Égypte. Ex. 14. 29;19452
6 Crie et chante de joie, toi qui habites en Sion! Car le Saint d'Israël est grand au milieu de toi.19460
4 On entend sur les montagnes un bruit tel que celui d'un peuple nombreux; un bruit tumultueux de royaumes, de nations assemblées; L'ADMIRABLE des armées fait la revue de l'armée pour le combat.19466
5 D'un pays éloigné, de l'extrémité des cieux, L'ADMIRABLE vient avec les instruments de son indignation, pour dévaster tout le pays.19466
6 Gémissez, car la journée de L'ADMIRABLE est proche; elle vient comme un ravage fait par le Tout-Puissant.19468
9 Voici, le jour de L'ADMIRABLE arrive, jour cruel, jour de fureur et d'ardente colère, qui réduira le pays en désolation et en exterminera les pécheurs.19470
9 Voici, le jour de L'ADMIRABLE arrive, jour cruel, jour de fureur et d'ardente colère, qui réduira le pays en désolation et en exterminera les pécheurs.19470
10 Car les étoiles du ciel et leurs astres ne feront pas briller leur lumière; le soleil s'obscurcira dès son lever, et la lune ne fera point luire sa clarté. Éz. 32. 7; Joë. 2. 31; Joë. 3. 15; Mt. 24. 29; Mc. 13. 24; Lu. 21. 5;19472
18 De leurs arcs ils abattent les jeunes gens; ils sont sans pitié pour le fruit du sein maternel; leur œil n'épargne point les enfants.19480
3 Et le jour où L'ADMIRABLE t'aura fait reposer de ton travail et de ton tourment, et de la dure servitude sous laquelle on t'avait asservi, De. 28. 48;19488
4 Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras: Comment a fini le tyran, comment a fini l'oppression?19490
4 Tu commenceras ce chant sur le roi de Babylone, et tu diras: Comment a fini le tyran, comment a fini l'oppression?19490
5 L'ADMIRABLE a brisé le bâton des méchants, la verge des dominateurs! 19490
9 Le Sépulcre profond s'émeut devant toi, pour venir à ta rencontre. Il réveille devant toi les trépassés, tous les puissants de la terre; il fait lever de leurs trônes tous les rois des nations.19494
11 Ta magnificence est descendue au Sépulcre, avec le son de tes lyres. Tu es couché sur une couche de vers, et la corruption est ta couverture!19496
15 Mais tu es descendu dans le Sépulcre, dans les profondeurs du tombeau! 19500
17 Qui changeait le monde en désert, qui détruisait les villes et ne relâchait pas ses prisonniers?19502
21 Préparez le massacre pour les fils, à cause de l'iniquité de leurs pères. Qu'ils ne se lèvent plus pour posséder la terre, et couvrir de villes la face du monde! Ex. 20. 5; Mt. 23. 25;19506
22 Je m'élèverai contre eux, dit L'ADMIRABLE des armées; et je retrancherai de Babylone son nom et son reste, le fils et le petit-fils, dit L'ADMIRABLE. Job 18. 19; Ps. 21. 10; Ps. 37. 28;19508
22 Je m'élèverai contre eux, dit L'ADMIRABLE des armées; et je retrancherai de Babylone son nom et son reste, le fils et le petit-fils, dit L'ADMIRABLE. Job 18. 19; Ps. 21. 10; Ps. 37. 28;19508
23 J'en ferai la tanière du hérisson; j'en ferai un marécage; je la balaierai avec le balai de la destruction, dit L'ADMIRABLE des armées. És. 34. 11; So. 2. 14;19508
25 De briser Assur dans ma terre, et de le fouler aux pieds sur mes montagnes; son joug sera ôté de dessus mon peuple, et son fardeau de dessus leurs épaules.19510
26 C'est là le dessein arrêté contre toute la terre, c'est là la main étendue sur toutes les nations.19512
29 Ne te réjouis point Palestine (terre des Philistins), de ce que la verge qui te frappait a été brisée; car de la race du serpent naîtra un basilic, et le fruit en sera un dragon de feu qui vole.19514
5 Mon cœur gémit sur Moab, dont les fugitifs courent jusqu'à Tsoar, jusqu'à Églath-Shélishija. Car on monte en pleurant la montée de Luchith; car on fait retentir le cri de la ruine au chemin de Horonajim.19524
6 Même les eaux de Nimrim ne sont que désolation; le gazon est desséché, l'herbe a disparu, il n'y a plus de verdure.19526
8 Et les cris font le tour des frontières de Moab; ses gémissements vont jusqu'à Églaïm; ses gémissements vont jusqu'à Béer-Élim.19528
1 Envoyez les agneaux du souverain du pays, de Séla, dans le désert, à la montagne de la fille de Sion.19532
4 Que les bannis de Moab séjournent chez toi! Sois pour eux une retraite devant le dévastateur! Car l'oppression a cessé, la dévastation a pris fin; ceux qui foulaient le pays ont disparu.19534
4 Que les bannis de Moab séjournent chez toi! Sois pour eux une retraite devant le dévastateur! Car l'oppression a cessé, la dévastation a pris fin; ceux qui foulaient le pays ont disparu.19534
5 Car un trône sera établi par la gratuité; et sur ce trône siégera avec fidélité, dans la tente de David, un Juge qui recherchera le droit, et qui se hâtera à faire justice. És. 9. 7; Da. 7. 14; Da. 7. 27; Mi. 4. 7; Lu. 1. 33;19536
6 Nous avons entendu l'orgueil de Moab, le peuple très orgueilleux, sa fierté, son orgueil et son insolence, et son vain parler. Jé. 48. 29-30;19536
8 Car les champs de Hesbon et le vignoble de Sibma languissent; les maîtres des nations ont brisé ses meilleurs ceps, qui s'étendaient jusqu'à Jaezer, qui erraient dans le désert, et dont les jets allaient se répandre à travers la mer. Jé. 48. 32-33;19538
8 Car les champs de Hesbon et le vignoble de Sibma languissent; les maîtres des nations ont brisé ses meilleurs ceps, qui s'étendaient jusqu'à Jaezer, qui erraient dans le désert, et dont les jets allaient se répandre à travers la mer. Jé. 48. 32-33;19538
9 Aussi je pleure sur le vignoble de Sibma, comme sur Jaezer; je vous arrose de mes larmes, Hesbon et Élealé! Parce que le cri de guerre fond sur vos fruits et sur vos moissons.19540
9 Aussi je pleure sur le vignoble de Sibma, comme sur Jaezer; je vous arrose de mes larmes, Hesbon et Élealé! Parce que le cri de guerre fond sur vos fruits et sur vos moissons.19540
10 La joie et l'allégresse ont disparu des vergers; dans les vignes plus de chants, plus de cris de joie; plus de vendangeur qui foule le vin dans les cuves! J'ai fait cesser les cris joyeux.19540
14 Et maintenant L'ADMIRABLE a parlé, disant: Dans trois ans, tels que sont les ans d'un mercenaire, la gloire de Moab tombera dans le mépris, avec toute cette grande multitude; et ce qui en restera sera très petit, et peu considérable.19544
3 Il n'y aura plus de forteresse en Éphraïm, ni de royaume à Damas et dans le reste de la Syrie. Ils seront comme la gloire des enfants d'Israël, dit L'ADMIRABLE des armées.19550
5 Il en sera comme quand le moissonneur rassemble les blés, et que son bras coupe les épis; il en sera comme quand on ramasse les épis dans la vallée des Réphaïms.19552
11 Le jour où tu plantes, tu fais la clôture, et au matin tu fais germer ta semence; mais, au jour de la jouissance, la récolte a fui, et la douleur est sans espoir.19558
12 Oh! quelle rumeur de peuples nombreux, qui font un bruit comme le bruit des mers! Quel tumulte de nations, qui grondent comme grondent les eaux puissantes!19558
13 Les nations grondent, comme grondent les grandes eaux: mais il les menace, et elles fuient au loin, chassées comme la balle par le vent sur les montagnes, comme la poussière devant la tempête. Job 21. 18; Ps. 1. 4; Ps. 35. 5; Ps. 83. 13; Os. 13. 3;19560
14 Au temps du soir, voici une terreur soudaine; avant le matin ils ne sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à ceux qui nous ont pillés.19560
14 Au temps du soir, voici une terreur soudaine; avant le matin ils ne sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à ceux qui nous ont pillés.19560
14 Au temps du soir, voici une terreur soudaine; avant le matin ils ne sont plus. Tel est le partage de ceux qui nous ont dépouillés, le sort échu à ceux qui nous ont pillés.19560
2 Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, voguant sur les eaux! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves.19564
2 Qui envoies sur la mer des messagers, dans des navires de jonc, voguant sur les eaux! Allez, émissaires légers, vers la nation robuste et agile, vers le peuple redoutable au près et au loin, vers la nation puissante et qui foule aux pieds, dont le pays est coupé de fleuves.19564
3 Vous, tous les habitants du monde, et vous qui habitez dans le pays, regardez l'étendard dressé sur les montagnes, écoutez la trompette qui sonne!19566
7 En ce temps-là, seront apportées des offrandes à L'ADMIRABLE des armées, par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au près et au loin, par la nation puissante et qui foule aux pieds, dont la terre est coupée de fleuves, au lieu où réside le nom de L'ADMIRABLE des armées, sur la montagne de Sion.19570
7 En ce temps-là, seront apportées des offrandes à L'ADMIRABLE des armées, par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au près et au loin, par la nation puissante et qui foule aux pieds, dont la terre est coupée de fleuves, au lieu où réside le nom de L'ADMIRABLE des armées, sur la montagne de Sion.19570
7 En ce temps-là, seront apportées des offrandes à L'ADMIRABLE des armées, par le peuple robuste et agile, par le peuple redoutable au près et au loin, par la nation puissante et qui foule aux pieds, dont la terre est coupée de fleuves, au lieu où réside le nom de L'ADMIRABLE des armées, sur la montagne de Sion.19570
1 Oracle sur l'Égypte. Voici, L'ADMIRABLE est porté sur un nuage léger; il vient en Égypte, et les idoles d'Égypte tremblent devant lui, et le cœur des Égyptiens se fond au-dedans d'eux.19572
4 Je livrerai l'Égypte aux mains d'un maître dur; et un roi cruel dominera sur eux, dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées.19576
7 Les prairies du fleuve, celles qui bordent le fleuve, tout ce qui est semé sur ses rives, sécheront, s'en iront en poussière, et ne seront plus.19578
8 Les pêcheurs gémiront; tous ceux qui jettent l'hameçon dans le fleuve se lamenteront, et ceux qui étendent les filets sur les eaux s'affligeront.19580
9 Ceux qui travaillent le fin lin seront confus, et ceux qui tissent des étoffes blanches.19580
11 Les princes de Tsoan ne sont que des insensés; les sages conseils de Pharaon sont un conseil sans intelligence. Comment dites-vous à Pharaon: Je suis le fils des sages, le fils des anciens rois?19582
11 Les princes de Tsoan ne sont que des insensés; les sages conseils de Pharaon sont un conseil sans intelligence. Comment dites-vous à Pharaon: Je suis le fils des sages, le fils des anciens rois?19582
13 Les princes de Tsoan ont perdu le sens; les princes de Noph sont abusés; l'Égypte est égarée par les chefs de ses tribus.19584
15 Et il n'y aura rien qui serve à l'Égypte, de tout ce que feront la tête et la queue, la palme et le jonc. És. 9. 14;19586
18 En ce jour-là, il y aura cinq villes, au pays d'Égypte, qui parleront la langue de Canaan et qui jureront obéissance à L'ADMIRABLE des armées. Ir-Hérès (ville sauvée) sera le nom de l'une d'elles. De. 10. 20; Jé. 12. 16;19590
20 Ce sera, pour L'ADMIRABLE des armées, un signe et un témoignage dans le pays d'Égypte; car ils crieront à L'ADMIRABLE à cause des oppresseurs, et il leur enverra un Sauveur et un défenseur pour les délivrer.19592
2 En ce temps-là, L'ADMIRABLE parla par le ministère d'Ésaïe, fils d'Amots, et lui dit: Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds; ce qu'il fit, allant nu et déchaussé.19600
2 En ce temps-là, L'ADMIRABLE parla par le ministère d'Ésaïe, fils d'Amots, et lui dit: Va, détache le sac de tes reins, et ôte tes souliers de tes pieds; ce qu'il fit, allant nu et déchaussé.19600
4 Ainsi le roi d'Assyrie emmènera les captifs de l'Égypte et les exilés de l'Éthiopie, jeunes hommes et vieillards, nus et déchaussés, le dos découvert, à la honte de l'Égypte.19602
4 Ainsi le roi d'Assyrie emmènera les captifs de l'Égypte et les exilés de l'Éthiopie, jeunes hommes et vieillards, nus et déchaussés, le dos découvert, à la honte de l'Égypte.19602
6 Et l'habitant de ce rivage dira, en ce jour-là: Voilà ce qu'est devenu le peuple en qui nous espérions, vers qui nous courions chercher du secours, pour être délivrés du roi d'Assyrie! Et nous, comment échapperons-nous?19604
1 Prophétie sur le désert de la mer. Pareil aux ouragans du midi quand ils passent, il vient du désert, du pays redoutable.19608
2 Une vision terrible m'a été révélée. Le perfide agit avec perfidie, et le dévastateur dévaste. Élamites, montez! Mèdes, assiégez! Je fais cesser tous ses gémissements!19608
2 Une vision terrible m'a été révélée. Le perfide agit avec perfidie, et le dévastateur dévaste. Élamites, montez! Mèdes, assiégez! Je fais cesser tous ses gémissements!19608
5 On dresse la table; la sentinelle veille; on mange, on boit. Levez-vous, capitaines! Huilez le bouclier!19612
6 Car ainsi m'a dit le Souverain: Va, place la sentinelle; qu'elle annonce ce qu'elle verra.19612
12 La sentinelle dit: Le matin vient, et la nuit aussi. Si vous voulez interroger, interrogez; revenez encore.19618
15 Car ils s'enfuient devant les épées, devant l'épée nue, devant l'arc tendu, devant le fort de la bataille.19622
16 Car ainsi m'a dit le Souverain: Encore une année comme les années d'un mercenaire, et toute la gloire de Kédar prendra fin;19622
17 Et le nombre des vaillants archers, fils de Kédar, sera réduit à un faible reste. Car L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, a parlé.19624
5 Car c'est un jour de trouble, de destruction et de consternation, le jour du Souverain, L'ADMIRABLE des armées, dans la vallée des visions. On démolit la muraille, des cris de détresse retentissent sur la montagne.19630
6 Élam porte le carquois, avec des chars pleins d'hommes et des cavaliers; Kir découvre le bouclier.19632
6 Élam porte le carquois, avec des chars pleins d'hommes et des cavaliers; Kir découvre le bouclier.19632
8 Le voile de Juda est levé, et en ce jour tu portes tes regards vers les armes du palais de la forêt.19634
12 Et tandis que le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,19638
12 Et tandis que le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, vous appelait en ce jour à pleurer, à gémir, à vous raser la tête et à ceindre le sac,19638
14 Mais voici ce que L'ADMIRABLE des armées m'a fait entendre: Jamais cette iniquité ne vous sera pardonnée, que vous n'en mouriez, dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées.19640
15 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées: Va, rends-toi vers ce favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais:19640
15 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées: Va, rends-toi vers ce favori du roi, vers Shebna, le préfet du palais:19640
16 Qu'as-tu ici et qui as-tu ici, que tu te sois creusé ici un tombeau? Il se creuse un tombeau sur la hauteur; il se taille une demeure dans le roc!19642
21 Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda.19646
21 Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda.19646
21 Je le vêtirai de ta tunique, et le ceindrai de ta ceinture; je mettrai ton autorité entre ses mains, et il sera le père des habitants de Jérusalem et de la maison de Juda.19646
23 Je le fixerai comme un clou en lieu sûr; il sera comme un trône de gloire pour la maison de son père.19648
25 En ce jour-là, dit L'ADMIRABLE des armées, le clou fixé dans un lieu sûr cédera; il sera coupé, il tombera, et la charge qu'il portait sera retranchée. Car L'ADMIRABLE a parlé.19650
3 À travers les grandes eaux, les grains du Shichor, les moissons du Nil, étaient son revenu; elle était le marché des nations.19656
13 Vois le pays des Chaldéens, peuple qui naguère n'était pas: Assur assigna ce pays aux habitants du désert. Ils dressent leurs tours, ils détruisent les palais de Tyr, ils la mettent en ruines.19666
15 En ce temps-là, Tyr sera mise en oubli soixante-dix ans, le temps de la vie d'un roi. Au bout de soixante-dix ans, il en sera de Tyr comme de la courtisane dont parle la chanson:19668
16 "Prends la harpe, fais le tour de la ville, courtisane oubliée! Touche bien les cordes; multiplie les chants; afin qu'on se souvienne de toi!"19668
1 Voici, L'ADMIRABLE va rendre le pays vide et le dépouiller; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.19674
1 Voici, L'ADMIRABLE va rendre le pays vide et le dépouiller; il en bouleversera la face et en dispersera les habitants.19674
3 Le pays sera entièrement vidé et mis au pillage, car L'ADMIRABLE a prononcé cet arrêt.19676
4 Le pays est triste et mort; la terre est morte et languissante; les grands du peuple du pays sont languissants.19676
5 Le pays était profané par ses habitants; car ils ont transgressé les lois, ils ont changé l'ordonnance, ils ont enfreint l'alliance perpétuelle.19678
6 C'est pourquoi la malédiction dévore le pays, et ses habitants portent leur peine; c'est pourquoi les habitants du pays ont été consumés, et il n'est resté que très peu d'hommes. És. 9. 19; És. 10. 16;19678
7 Le vin doux pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent;19680
7 Le vin doux pleure, la vigne languit, tous ceux qui avaient le cœur joyeux soupirent;19680
8 Le son joyeux des tambourins a cessé, le bruit de la gaieté a pris fin, le son joyeux de la harpe a cessé; Jé. 7. 34; Jé. 16. 9; Jé. 25. 10; Éz. 26. 13; Os. 2. 11;19680
8 Le son joyeux des tambourins a cessé, le bruit de la gaieté a pris fin, le son joyeux de la harpe a cessé; Jé. 7. 34; Jé. 16. 9; Jé. 25. 10; Éz. 26. 13; Os. 2. 11;19680
8 Le son joyeux des tambourins a cessé, le bruit de la gaieté a pris fin, le son joyeux de la harpe a cessé; Jé. 7. 34; Jé. 16. 9; Jé. 25. 10; Éz. 26. 13; Os. 2. 11;19680
11 On crie dans les rues parce que le vin manque; toute joie a disparu; l'allégresse du pays s'en est allée!19684
15 Glorifiez donc L'ADMIRABLE aux lieux où naît la lumière; glorifiez le nom de L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, dans les îles de la mer!19688
17 La terreur, la fosse et le filet vont t'atteindre, habitant du pays! Jé. 48. 43;19690
18 Et celui qui fuira au bruit de la terreur, tombera dans la fosse; et qui sera remonté de la fosse, tombera dans le filet. Car les écluses d'en haut s'ouvrent, et les fondements de la terre tremblent. Jé. 48. 44; Am. 5. 19;19690
23 La lune rougira, et le soleil sera honteux, quand L'ADMIRABLE des armées régnera sur la montagne de Sion, à Jérusalem; et devant ses anciens resplendira la gloire. És. 13. 10; Éz. 32. 7; Joë. 2. 31; Joë. 3. 15;19696
4 Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des puissants était comme la tempête qui frappe une muraille.19702
4 Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des puissants était comme la tempête qui frappe une muraille.19702
4 Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des puissants était comme la tempête qui frappe une muraille.19702
4 Car tu as été le refuge du faible, le refuge du pauvre en sa détresse, un abri contre la tempête, un ombrage contre le hâle, quand le souffle des puissants était comme la tempête qui frappe une muraille.19702
5 Tu abats le tumulte des étrangers, comme tombe le hâle dans une terre aride; comme le hâle sous l'ombre d'un nuage, le chant des puissants est rabaissé.19702
5 Tu abats le tumulte des étrangers, comme tombe le hâle dans une terre aride; comme le hâle sous l'ombre d'un nuage, le chant des puissants est rabaissé.19702
5 Tu abats le tumulte des étrangers, comme tombe le hâle dans une terre aride; comme le hâle sous l'ombre d'un nuage, le chant des puissants est rabaissé.19702
5 Tu abats le tumulte des étrangers, comme tombe le hâle dans une terre aride; comme le hâle sous l'ombre d'un nuage, le chant des puissants est rabaissé.19702
7 Et il enlèvera, sur cette montagne, le voile qui couvre la face de tous les peuples, la couverture étendue sur toutes les nations.19704
8 Il détruira la mort pour jamais; le Souverain, L'ADMIRABLE, essuiera les larmes de tous les visages, et fera disparaître de toute la terre l'opprobre de son peuple; car L'ADMIRABLE a parlé. 1 Co. 15. 54;19706
11 Là il étendra les mains, comme le nageur les étend pour nager; mais L'ADMIRABLE abaissera son orgueil et tout l'effort de ses bras. És. 16. 6;19708
12 Et L'ADMIRABLE abattra le rempart élevé de tes murailles; il l'abaissera, il le jettera à terre et dans la poussière.19710
12 Et L'ADMIRABLE abattra le rempart élevé de tes murailles; il l'abaissera, il le jettera à terre et dans la poussière.19710
1 En ce jour-là, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville forte; L'ADMIRABLE y met le salut pour muraille et pour rempart. Ps. 46. 5; Ps. 125. 1; Pr. 18. 10;19712
1 En ce jour-là, on chantera ce cantique dans le pays de Juda: Nous avons une ville forte; L'ADMIRABLE y met le salut pour muraille et pour rempart. Ps. 46. 5; Ps. 125. 1; Pr. 18. 10;19712
4 Confiez-vous en L'ADMIRABLE, à perpétuité; car L'ADMIRABLE, L'ADMIRABLE est le rocher des siècles!19716
7 Le chemin du juste est uni; tu aplanis le droit chemin du juste. 19718
7 Le chemin du juste est uni; tu aplanis le droit chemin du juste. 19718
8 Aussi nous nous attendons à toi, ADMIRABLE, dans la voie de tes jugements; ton nom et ton souvenir sont le désir de notre âme.19720
10 Fait-on grâce au méchant? Il n'apprend pas la justice; il fera le mal dans le pays de la vérité, et ne verra point la majesté de L'ADMIRABLE.19722
10 Fait-on grâce au méchant? Il n'apprend pas la justice; il fera le mal dans le pays de la vérité, et ne verra point la majesté de L'ADMIRABLE.19722
11 ADMIRABLE! ton bras est levé; ils ne le voient point: qu'ils voient ton zèle pour ton peuple, et qu'ils soient confus! Le feu réservé pour tes ennemis, va les dévorer.19722
11 ADMIRABLE! ton bras est levé; ils ne le voient point: qu'ils voient ton zèle pour ton peuple, et qu'ils soient confus! Le feu réservé pour tes ennemis, va les dévorer.19722
18 Nous avons conçu, nous avons été en travail; nous n'avons enfanté que du vent, nous ne saurions accomplir le salut du pays, ni faire naître sur la terre de nouveaux habitants.19730
21 Car voici, L'ADMIRABLE sort de sa demeure, pour punir l'iniquité des habitants de la terre. Alors la terre laissera voir le sang versé sur elle et ne cachera plus ses morts.19732
1 En ce jour-là, L'ADMIRABLE frappera, de sa dure, grande et forte épée, le Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le monstre qui est dans la mer des peuples.19736
1 En ce jour-là, L'ADMIRABLE frappera, de sa dure, grande et forte épée, le Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le monstre qui est dans la mer des peuples.19736
1 En ce jour-là, L'ADMIRABLE frappera, de sa dure, grande et forte épée, le Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le monstre qui est dans la mer des peuples.19736
1 En ce jour-là, L'ADMIRABLE frappera, de sa dure, grande et forte épée, le Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le monstre qui est dans la mer des peuples.19736
1 En ce jour-là, L'ADMIRABLE frappera, de sa dure, grande et forte épée, le Léviathan, le serpent agile, le Léviathan, le serpent tortueux, et il tuera le monstre qui est dans la mer des peuples.19736
7 L'ESPRIT DES VIVANTS a-t-il frappé son peuple, comme l'ont été ceux qui le frappaient? Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient?19742
7 L'ESPRIT DES VIVANTS a-t-il frappé son peuple, comme l'ont été ceux qui le frappaient? Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient?19742
7 L'ESPRIT DES VIVANTS a-t-il frappé son peuple, comme l'ont été ceux qui le frappaient? Israël a-t-il été tué, comme le furent ceux qui le tuaient?19742
8 C'est avec mesure que tu l'as châtié en le rejetant, lorsqu'il fut emporté par ton souffle impétueux, au jour du vent d'orient. Jé. 30. 11; Jé. 46. 28;19742
9 Aussi l'iniquité de Jacob est ainsi expiée; et voici le fruit du pardon de son péché: c'est qu'il a mis en poussière toutes les pierres des autels, comme des pierres à chaux; les emblèmes d'Ashéra ni les colonnes de la représentation divine du soleil ne se relèveront plus.19744
10 Car la ville forte est changée en solitude; c'est une demeure abandonnée, délaissée comme un désert. Là vient paître le veau; il s'y couche, et broute les branches qui s'y trouvent.19744
11 Quand le branchage en est sec, on le brise, et les femmes y viennent pour allumer du feu. Car ce peuple n'a point d'intelligence; c'est pourquoi son créateur n'a pas pitié de lui; celui qui l'a formé ne lui fait pas grâce.19746
11 Quand le branchage en est sec, on le brise, et les femmes y viennent pour allumer du feu. Car ce peuple n'a point d'intelligence; c'est pourquoi son créateur n'a pas pitié de lui; celui qui l'a formé ne lui fait pas grâce.19746
12 En ce jour-là, L'ADMIRABLE abattra les fruits depuis le cours du fleuve jusqu'au torrent d'Égypte; et vous serez ramassés un par un, ô enfants d'Israël! És. 17. 5;19746
1 Malheur à la couronne orgueilleuse des ivrognes d'Éphraïm, à la fleur fanée, son plus bel ornement, qui domine la vallée fertile des hommes vaincus par le vin!19750
2 Voici, le Souverain tient en réserve un homme fort et puissant, semblable à un orage de grêle, à un ouragan destructeur, à une trombe de grosses eaux qui débordent. Il la jette par terre de la main.19752
5 En ce jour-là, L'ADMIRABLE des armées sera une couronne éclatante et un diadème de gloire pour le reste de son peuple;19754
6 Un Esprit de jugement pour celui qui est assis sur le siège de la justice, et une force pour ceux qui repoussent l'ennemi aux portes.19756
7 Mais ils chancellent, eux aussi, par le vin; ils sont troublés par la boisson forte; sacrificateurs et prophètes chancellent par la boisson forte, ils sont vaincus par le vin, et troublés par la boisson forte; ils chancellent en prophétisant, ils vacillent en rendant la justice. És. 5. 11;19756
7 Mais ils chancellent, eux aussi, par le vin; ils sont troublés par la boisson forte; sacrificateurs et prophètes chancellent par la boisson forte, ils sont vaincus par le vin, et troublés par la boisson forte; ils chancellent en prophétisant, ils vacillent en rendant la justice. És. 5. 11;19756
12 Il leur avait dit: C'est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est accablé, c'est ici le soulagement. Mais ils n'ont pas voulu écouter.19762
12 Il leur avait dit: C'est ici le repos, que vous donniez du repos à celui qui est accablé, c'est ici le soulagement. Mais ils n'ont pas voulu écouter.19762
13 Aussi la Parole de L'ADMIRABLE sera pour eux loi sur loi, loi sur loi, règle sur règle, règle sur règle, un peu ici, un peu là; afin qu'en marchant ils tombent à la renverse, qu'ils soient brisés, qu'ils tombent dans le piège, et qu'ils soient pris. 2 Co. 2. 16;19762
15 Car vous dites: Nous avons fait alliance avec la mort, et nous avons fait accord avec le Sépulcre; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra point; car nous avons pris la tromperie pour refuge, et le mensonge pour asile.19764
15 Car vous dites: Nous avons fait alliance avec la mort, et nous avons fait accord avec le Sépulcre; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra point; car nous avons pris la tromperie pour refuge, et le mensonge pour asile.19764
15 Car vous dites: Nous avons fait alliance avec la mort, et nous avons fait accord avec le Sépulcre; quand le fléau débordé passera, il ne nous atteindra point; car nous avons pris la tromperie pour refuge, et le mensonge pour asile.19764
16 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'ai posé en Sion une pierre, une pierre angulaire, éprouvée et précieuse, solidement posée; celui qui s'y appuiera ne s'enfuira point. Ps. 118. 22; Mt. 21. 42; Ac. 4. 11; Ro. 9. 33; Ro. 10. 11; Ép. 2. 20; 1 Pi. 2. 6-8;19766
17 Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau; et la grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de mensonge.19766
17 Je prendrai le droit pour règle et la justice pour niveau; et la grêle emportera le refuge de tromperie, et les eaux inonderont l'asile de mensonge.19766
18 Votre alliance avec la mort sera abolie, et votre accord avec le Sépulcre ne tiendra point. Quand le fléau débordé passera, vous serez foulés par lui.19768
18 Votre alliance avec la mort sera abolie, et votre accord avec le Sépulcre ne tiendra point. Quand le fléau débordé passera, vous serez foulés par lui.19768
20 Car le lit sera trop court pour s'y étendre, et la couverture trop étroite, quand on voudra s'envelopper.19770
22 Et maintenant ne faites pas les moqueurs, de peur que vos liens ne se resserrent; car j'ai entendu que la destruction est résolue par le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, contre toute la terre.19772
24 Le laboureur qui veut semer, laboure-t-il toujours? Est-il toujours à ouvrir et à herser son terrain?19774
25 Quand il en a aplani la surface, n'y répand-il pas l'aneth, n'y sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place marquée, et l'épeautre sur les bords?19774
25 Quand il en a aplani la surface, n'y répand-il pas l'aneth, n'y sème-t-il pas le cumin? Ne met-il pas le froment par rangées, l'orge à la place marquée, et l'épeautre sur les bords?19774
27 Car l'aneth ne se foule pas avec le rouleau; on ne fait pas tourner sur le cumin la roue du chariot; mais on bat l'aneth avec une verge, et le cumin avec un bâton.19776
27 Car l'aneth ne se foule pas avec le rouleau; on ne fait pas tourner sur le cumin la roue du chariot; mais on bat l'aneth avec une verge, et le cumin avec un bâton.19776
27 Car l'aneth ne se foule pas avec le rouleau; on ne fait pas tourner sur le cumin la roue du chariot; mais on bat l'aneth avec une verge, et le cumin avec un bâton.19776
28 On bat le blé, mais on ne le foule pas sans fin, en y poussant la roue du chariot, et le pied des chevaux ne l'écrase pas.19778
28 On bat le blé, mais on ne le foule pas sans fin, en y poussant la roue du chariot, et le pied des chevaux ne l'écrase pas.19778
28 On bat le blé, mais on ne le foule pas sans fin, en y poussant la roue du chariot, et le pied des chevaux ne l'écrase pas.19778
6 Tu seras châtiée par L'ADMIRABLE des armées, avec des tonnerres, des tremblements de terre et un grand bruit, avec la tempête, le tourbillon et la flamme d'un feu dévorant.19786
8 Comme un homme affamé songe qu'il mange, mais quand il s'éveille, son âme est vide; et comme un homme altéré songe qu'il boit, mais quand il s'éveille, le voici languissant et son âme est altérée; ainsi en sera-t-il de toute la multitude de nations qui combattront contre la montagne de Sion.19788
13 Et le Souverain dit: Puisque ce peuple s'approche de moi de sa bouche, et qu'ils m'honorent de leurs lèvres, mais leur cœur est éloigné de moi; puisque la crainte qu'ils ont de moi n'est qu'un commandement enseigné par des hommes; Mt. 15. 8; Mc. 7. 6;19794
17 Encore un peu de temps, le Liban ne sera-t-il pas changé en verger, et le verger regardé comme une forêt?19798
17 Encore un peu de temps, le Liban ne sera-t-il pas changé en verger, et le verger regardé comme une forêt?19798
19 Les débonnaires auront en L'ADMIRABLE joie sur joie, et les pauvres d'entre les hommes s'égaieront dans le Saint d'Israël.19800
20 Car l'oppresseur ne sera plus; le moqueur sera détruit, et ceux qui veillent pour commettre l'iniquité seront retranchés,19800
21 Ceux qui font condamner un homme par leur parole, qui tendent des pièges à l'homme qui plaide devant les portes, qui perdent le juste par leurs fraudes.19802
23 Car, lorsqu'il verra au milieu de lui ses fils, l'œuvre de mes mains, il sanctifiera mon nom; il sanctifiera le Saint de Jacob, il révérera L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.19804
6 Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de détresse et d'angoisse, d'où viennent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.19812
6 Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de détresse et d'angoisse, d'où viennent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.19812
6 Les bêtes de somme sont chargées pour aller au midi, dans la terre de détresse et d'angoisse, d'où viennent le lion et la lionne, la vipère et le dragon volant; ils portent leurs richesses sur le dos des ânons, et leurs trésors sur la bosse des chameaux, vers un peuple qui ne leur servira de rien.19812
7 Le secours de l'Égypte ne sera que vanité et néant; c'est pourquoi j'appelle cela: Leur force est de se tenir calmes.19814
8 Va maintenant, grave-le sur une table en leur présence, et écris-le dans un livre, afin que cela demeure pour le temps à venir, à toujours et à perpétuité;19814
11 Sortez de la voie, détournez-vous du chemin! Ôtez de notre vue le Saint d'Israël!19818
12 C'est pourquoi, ainsi a dit le Saint d'Israël: Puisque vous rejetez cette parole, et que vous vous confiez dans la violence et dans l'artifice, et que vous les prenez pour appuis;19818
15 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, le Saint d'Israël: C'est en retournant à moi et en demeurant dans le calme que vous serez sauvés; c'est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu.19822
15 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, le Saint d'Israël: C'est en retournant à moi et en demeurant dans le calme que vous serez sauvés; c'est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu.19822
15 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, le Saint d'Israël: C'est en retournant à moi et en demeurant dans le calme que vous serez sauvés; c'est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu.19822
15 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, le Saint d'Israël: C'est en retournant à moi et en demeurant dans le calme que vous serez sauvés; c'est dans le repos et la confiance que sera votre force. Mais vous ne l'avez pas voulu.19822
17 Mille s'enfuiront à la menace d'un seul; et à la menace de cinq, vous fuirez, jusqu'à ce que vous restiez comme un signal au sommet de la montagne, comme un étendard sur le coteau. És. 17. 6; És. 24. 6; És. 24. 13;19824
20 Le Souverain vous donnera le pain d'angoisse et l'eau d'affliction; mais ceux qui t'enseignent ne disparaîtront plus, et tes yeux verront ceux qui t'enseignent.19826
20 Le Souverain vous donnera le pain d'angoisse et l'eau d'affliction; mais ceux qui t'enseignent ne disparaîtront plus, et tes yeux verront ceux qui t'enseignent.19826
21 Et quand vous irez à droite, ou quand vous irez à gauche, vos oreilles entendront derrière vous la voix qui dira: C'est ici le chemin, marchez-y!19828
23 Il enverra la pluie sur tes semences dont tu auras ensemencé tes champs; et le pain que donnera la terre sera savoureux et nourrissant; ton bétail, en ce jour-là, paîtra dans de vastes pâturages.19830
24 Les bœufs et les ânes, qui labourent la terre, mangeront un fourrage savoureux, qu'on aura vanné avec la pelle et le van.19830
27 Voici, le nom de L'ADMIRABLE vient de loin; sa colère brûle, et le poids en est accablant; c'est un violent incendie; ses lèvres sont pleines de colère, sa langue est comme un feu dévorant.19834
27 Voici, le nom de L'ADMIRABLE vient de loin; sa colère brûle, et le poids en est accablant; c'est un violent incendie; ses lèvres sont pleines de colère, sa langue est comme un feu dévorant.19834
28 Son souffle est comme un torrent débordé, qui monte jusqu'au cou. Il vient pour cribler les nations avec le crible de la destruction, pour mettre aux mâchoires des peuples un frein qui les égare. És. 8. 8;19834
29 Vous chanterez comme dans la nuit où l'on célèbre la fête; vous aurez la joie dans le cœur, comme celui qui monte au son de la flûte, pour venir à la montagne de L'ADMIRABLE, vers le Rocher d'Israël.19836
29 Vous chanterez comme dans la nuit où l'on célèbre la fête; vous aurez la joie dans le cœur, comme celui qui monte au son de la flûte, pour venir à la montagne de L'ADMIRABLE, vers le Rocher d'Israël.19836
31 Car, à la voix de L'ADMIRABLE, Assur tremblera. Il le frappera de sa verge;19838
33 Car dès longtemps il est réservé pour Thopheth, et Thopheth est préparé pour le roi. On a fait son bûcher, profond et large, avec du feu, du bois en abondance; le souffle de L'ADMIRABLE, comme un torrent de soufre, va l'embraser.19840
33 Car dès longtemps il est réservé pour Thopheth, et Thopheth est préparé pour le roi. On a fait son bûcher, profond et large, avec du feu, du bois en abondance; le souffle de L'ADMIRABLE, comme un torrent de soufre, va l'embraser.19840
1 Malheur à ceux qui descendent en Égypte pour avoir du secours, qui s'appuient sur les chevaux, qui mettent leur confiance dans le nombre des chars et dans la force des cavaliers, et qui ne regardent point au Saint d'Israël, et ne recherchent point L'ADMIRABLE! Ps. 20. 7; Jé. 17. 5;19842
2 Cependant lui aussi est sage. Il fait venir les maux et ne révoque point sa Parole. Il s'élèvera contre la maison des méchants et contre le secours des ouvriers d'iniquité.19844
3 Or l'Égyptien est un homme et non L'ESPRIT DES VIVANTS, ses chevaux ne sont que chair et non pas esprit; L'ADMIRABLE étendra sa main, et le protecteur trébuchera, le protégé tombera, ils périront tous ensemble.19844
3 Or l'Égyptien est un homme et non L'ESPRIT DES VIVANTS, ses chevaux ne sont que chair et non pas esprit; L'ADMIRABLE étendra sa main, et le protecteur trébuchera, le protégé tombera, ils périront tous ensemble.19844
4 Car ainsi m'a dit L'ADMIRABLE: Comme le lion, le jeune lion rugit sur sa proie; on appelle contre lui les bergers en foule, mais il n'est point effrayé par leur voix, il ne cède point à leur nombre: ainsi descendra L'ADMIRABLE des armées pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.19846
4 Car ainsi m'a dit L'ADMIRABLE: Comme le lion, le jeune lion rugit sur sa proie; on appelle contre lui les bergers en foule, mais il n'est point effrayé par leur voix, il ne cède point à leur nombre: ainsi descendra L'ADMIRABLE des armées pour combattre sur la montagne de Sion et sur sa colline.19846
8 Assur tombera par une Épée qui n'est pas celle d'un homme; une Épée qui n'est pas celle de l'homme le dévorera. Il fuira devant l'Épée, et ses gens d'élite seront asservis.19850
2 Et chacun d'eux sera comme un abri contre le vent et un refuge contre la pluie, comme des ruisseaux d'eau dans une terre aride, comme l'ombre d'un grand rocher dans un pays désolé.19854
4 Le cœur des hommes légers entendra la sagesse; la langue des bègues parlera promptement et nettement.19856
5 L'insensé ne sera plus appelé noble, et le trompeur ne sera plus nommé magnifique.19858
6 Car l'insensé ne prononce que folie, et son cœur s'adonne à la fausseté, pour commettre l'impiété, pour blasphémer contre L'ADMIRABLE, pour frustrer l'âme de l'affamé, et pour ôter le breuvage à celui qui a soif.19858
7 Quant au trompeur, ses moyens sont pernicieux; il trouve des inventions pour perdre les affligés par des paroles fausses, et le pauvre dont la cause est juste.19860
11 Soyez dans l'effroi, insouciantes! Tremblez, vous qui êtes assurées! Dépouillez-vous, mettez-vous à nu, ceignez vos reins pour le deuil!19864
14 Car le palais est abandonné; la ville bruyante est délaissée; la colline et la tour sont à jamais comme des cavernes; les ânes sauvages s'y joueront, et les troupeaux y paîtront;19866
15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt. És. 29. 17; Joë. 2. 28; Jn. 7. 37-38; Ac. 2. 17-18;19868
15 Jusqu'à ce que l'Esprit soit répandu sur nous d'en haut, que le désert devienne un verger, et que le verger soit semblable à une forêt. És. 29. 17; Joë. 2. 28; Jn. 7. 37-38; Ac. 2. 17-18;19868
16 Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.19868
16 Alors l'équité habitera dans le désert, et la justice fera sa demeure dans le verger.19868
17 La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.19870
17 La justice produira la paix, et le fruit de la justice sera le repos et la sûreté pour toujours.19870
20 Heureux, vous qui semez près de toutes les eaux, qui y faites mouvoir le pied du bœuf et de l'âne!19872
2 ADMIRABLE, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse!19876
2 ADMIRABLE, aie pitié de nous! Nous nous attendons à toi. Sois le bras de ceux-ci dès le matin, et notre délivrance au temps de la détresse!19876
9 Il ne fait aucun cas des hommes. La terre est dans le deuil et languit. Le Liban est confus et dépérit; Saron est devenu comme une lande; Bassan et Carmel perdent leur feuillage.19884
9 Il ne fait aucun cas des hommes. La terre est dans le deuil et languit. Le Liban est confus et dépérit; Saron est devenu comme une lande; Bassan et Carmel perdent leur feuillage.19884
14 Les pécheurs sont effrayés dans Sion; le tremblement saisit les impies: "Qui de nous pourra subsister devant le feu dévorant? qui de nous pourra subsister devant les flammes éternelles?"19888
14 Les pécheurs sont effrayés dans Sion; le tremblement saisit les impies: "Qui de nous pourra subsister devant le feu dévorant? qui de nous pourra subsister devant les flammes éternelles?"19888
15 Celui qui marche dans la justice, et qui parle avec droiture; qui rejette le gain acquis par extorsion, qui secoue ses mains pour ne point prendre de présent; qui bouche ses oreilles pour ne point entendre des paroles de sang, et ferme ses yeux pour ne point voir le mal. Ps. 15. 2; Ps. 24. 3;19890
15 Celui qui marche dans la justice, et qui parle avec droiture; qui rejette le gain acquis par extorsion, qui secoue ses mains pour ne point prendre de présent; qui bouche ses oreilles pour ne point entendre des paroles de sang, et ferme ses yeux pour ne point voir le mal. Ps. 15. 2; Ps. 24. 3;19890
17 Tes yeux contempleront le Roi dans sa beauté; ils verront la terre éloignée.19892
19 Tu ne verras plus le peuple fier, le peuple au langage obscur, qu'on n'entend pas, à la langue bégayante, qu'on ne comprend pas.19894
19 Tu ne verras plus le peuple fier, le peuple au langage obscur, qu'on n'entend pas, à la langue bégayante, qu'on ne comprend pas.19894
24 Aucun de ceux qui y demeurent ne dira: Je suis malade! Le peuple qui habite Jérusalem recevra le pardon de son iniquité.19898
24 Aucun de ceux qui y demeurent ne dira: Je suis malade! Le peuple qui habite Jérusalem recevra le pardon de son iniquité.19898
1 Approchez, nations, pour écouter; et vous, peuples, soyez attentifs! Que la terre écoute, et tout ce qu'elle renferme, le monde avec tout ce qu'il produit!19902
5 Car mon Épée est enivrée dans les cieux; voici, elle va descendre sur Édom, sur le peuple que j'ai voué à l'interdit, pour faire justice.19906
8 Car c'est le jour de la vengeance de L'ADMIRABLE, l'année de la rétribution, pour faire droit à Sion.19908
11 Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le niveau de la destruction. És. 13. 21-22; So. 2. 14; Ap. 18. 2;19912
11 Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le niveau de la destruction. És. 13. 21-22; So. 2. 14; Ap. 18. 2;19912
11 Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le niveau de la destruction. És. 13. 21-22; So. 2. 14; Ap. 18. 2;19912
11 Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le niveau de la destruction. És. 13. 21-22; So. 2. 14; Ap. 18. 2;19912
11 Le pélican et le hérisson la posséderont; la chouette et le corbeau y feront leur demeure; on étendra sur elle le cordeau de la désolation et le niveau de la destruction. És. 13. 21-22; So. 2. 14; Ap. 18. 2;19912
15 Là le serpent fera son nid; il déposera ses œufs, il les fera éclore, et recueillera ses petits dans l'ombre; là aussi les vautours se rassembleront l'un avec l'autre.19916
16 Cherchez dans le livre de L'ADMIRABLE et lisez; aucun d'eux n'y manquera, aucun ne regrettera l'absence de l'autre. Car c'est sa bouche qui a commandé, et c'est son Esprit qui les rassemblera.19916
17 C'est lui qui a jeté le sort pour eux; c'est sa main qui leur distribue cette terre au cordeau. Ils la posséderont à toujours; ils y habiteront d'âge en âge.19918
1 Le désert et le pays aride se réjouiront! La solitude sera dans l'allégresse, et fleurira comme le lis.19920
1 Le désert et le pays aride se réjouiront! La solitude sera dans l'allégresse, et fleurira comme le lis.19920
1 Le désert et le pays aride se réjouiront! La solitude sera dans l'allégresse, et fleurira comme le lis.19920
4 Dites à ceux qui ont le cœur troublé: Prenez courage et ne craignez plus! voici votre ESPRIT DES VIVANTS! La vengeance viendra, la rétribution de L'ESPRIT DES VIVANTS. Il viendra lui-même, et vous délivrera.19924
6 Alors le boiteux sautera comme un cerf, et la langue du muet chantera de joie. Car des eaux jailliront au désert, et des torrents dans la solitude. Mt. 9. 32; Mt. 11. 5; Mt. 12. 22; Mt. 15. 30; Mt. 21. 14; Jn. 5. 8-9; Jn. 7. 38-39; Ac. 3. 2; Ac. 8. 7; Ac. 14. 8;19926
7 Le lieu aride se changera en étang, et la terre altérée en source d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de joncs.19926
7 Le lieu aride se changera en étang, et la terre altérée en source d'eau. Le lieu où les chacals avaient leur gîte, sera un parc de roseaux et de joncs.19926
8 Et il y aura là une route et un chemin, qui s'appellera le chemin de la sainteté. Celui qui est souillé n'y passera point; mais il sera pour eux seuls: ceux qui marcheront dans ce chemin, même les insensés, ne s'égareront point.19928
10 Et ceux dont L'ADMIRABLE aura payé la rançon, retourneront et viendront en Sion avec un chant de triomphe; une allégresse éternelle sera sur leur tête. Ils obtiendront la joie et l'allégresse; la douleur et le gémissement s'enfuiront. Ap. 21. 4;19930
2 Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes forces, de Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias; et il se présenta auprès de l'aqueduc du haut étang, sur la route du champ du foulon.19934
2 Puis le roi des Assyriens envoya Rabshaké avec de grandes forces, de Lakis à Jérusalem, contre le roi Ézéchias; et il se présenta auprès de l'aqueduc du haut étang, sur la route du champ du foulon.19934
3 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers lui, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier.19934
3 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, se rendit vers lui, avec Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, le chancelier.19934
4 Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies?19936
4 Et Rabshaké leur dit: Dites, je vous prie, à Ézéchias: Ainsi dit le grand roi, le roi d'Assyrie: Qu'est-ce que cette confiance sur laquelle tu t'appuies?19936
5 Je te le dis: ce ne sont là que des paroles! Le conseil et la force sont requis à la guerre; et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter contre moi?19936
5 Je te le dis: ce ne sont là que des paroles! Le conseil et la force sont requis à la guerre; et maintenant, en qui t'es-tu confié, pour te révolter contre moi?19936
8 Maintenant fais un accord avec mon maître, le roi d'Assyrie, et je te donnerai deux mille chevaux, si tu peux fournir autant d'hommes pour les monter.19940
10 Est-ce donc sans l'ordre de L'ADMIRABLE que je suis monté contre ce pays-ci pour le ravager? C'est L'ADMIRABLE qui m'a dit: Monte contre ce pays, et ravage-le.19942
14 Ainsi dit le roi: Qu'Ézéchias ne vous abuse point, car il ne pourra vous délivrer.19946
16 N'écoutez pas Ézéchias. Car ainsi a dit le roi d'Assyrie: Faites la paix avec moi et sortez vers moi, et vous mangerez chacun de sa vigne et chacun de son figuier, et vous boirez chacun l'eau de sa citerne;19948
21 Mais ils se turent et ne lui répondirent pas un mot. Car le roi l'avait ainsi ordonné, disant: Vous ne lui répondrez pas.19952
22 Et Éliakim, fils de Hilkija, préfet du palais, et Shebna, le secrétaire, et Joach, fils d'Asaph, chancelier, vinrent auprès d'Ézéchias, les vêtements déchirés, et lui rapportèrent les paroles de Rabshaké.19954
1 Lorsque le roi Ézéchias eut entendu cela, il déchira ses vêtements, il se couvrit d'un sac, et entra dans la maison de L'ADMIRABLE.19956
2 Puis il envoya Éliakim, préfet du palais, et Shebna le secrétaire, et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d'Amots.19958
2 Puis il envoya Éliakim, préfet du palais, et Shebna le secrétaire, et les anciens d'entre les sacrificateurs, couverts de sacs, vers Ésaïe, le prophète, fils d'Amots.19958
4 Peut-être que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS aura entendu les paroles de Rabshaké, que le roi d'Assyrie, son maître, a envoyé pour insulter L'ESPRIT DES VIVANTS vivant; peut-être que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS châtiera les paroles qu'il a entendues. Fais donc monter une prière en faveur de ce qui reste encore.19960
7 Voici, je vais mettre en lui un esprit tel, qu'ayant appris une nouvelle, il retournera dans son pays; et je le ferai tomber par l'épée dans son pays.19962
8 Rabshaké s'en retourna donc et trouva le roi des Assyriens qui assiégeait Libna; car il avait appris qu'il était parti de Lakis.19964
9 Et le roi entendit dire au sujet de Thirhaca, roi d'Éthiopie: Il est sorti pour te combattre. Et, l'ayant appris, il envoya des messagers à Ézéchias, et leur dit:19964
13 Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?19968
13 Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?19968
13 Où est le roi de Hamath, le roi d'Arpad, le roi de la ville de Sépharvaïm, de Héna et d'Ivva?19968
23 Qui as-tu insulté et outragé, et contre qui as-tu élevé la voix? Tu as porté tes yeux en haut, sur le Saint d'Israël.19978
24 Par tes serviteurs, tu as insulté le Souverain, et tu as dit: Avec la multitude de mes chars je monterai au sommet des montagnes, aux retraites du Liban; je couperai ses plus hauts cèdres et ses plus beaux cyprès; j'atteindrai sa dernière cime, la forêt de son jardin.19980
26 N'as-tu pas appris que j'ai préparé ceci dès longtemps, que dès les temps anciens j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et tu es là pour réduire les villes fortes en monceaux de ruines.19982
26 N'as-tu pas appris que j'ai préparé ceci dès longtemps, que dès les temps anciens j'en ai formé le dessein? Maintenant je le fais arriver, et tu es là pour réduire les villes fortes en monceaux de ruines.19982
27 Leurs habitants, privés de force, sont épouvantés et confus; ils sont comme l'herbe des champs, la tendre verdure, comme l'herbe des toits et le blé brûlés avant de se former en tiges.19982
29 Parce que tu es en fureur contre moi, et que ton insolence est montée à mes oreilles, je mettrai ma boucle à tes narines et mon frein à tes lèvres, et je te ferai retourner par le chemin par lequel tu es venu.19984
30 Et voici le signe que tu en auras, ô Ézéchias! On mangera cette année ce qui viendra de soi-même, et la seconde année ce qui croîtra encore sans qu'on sème; mais la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez: vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.19986
30 Et voici le signe que tu en auras, ô Ézéchias! On mangera cette année ce qui viendra de soi-même, et la seconde année ce qui croîtra encore sans qu'on sème; mais la troisième année, vous sèmerez et vous moissonnerez: vous planterez des vignes et vous en mangerez le fruit.19986
33 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE touchant le roi d'Assyrie: Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flèche, il ne lui présentera point le bouclier et n'élèvera point de terrasse contre elle.19988
33 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE touchant le roi d'Assyrie: Il n'entrera pas dans cette ville, il n'y jettera point de flèche, il ne lui présentera point le bouclier et n'élèvera point de terrasse contre elle.19988
36 Or un ange de L'ADMIRABLE sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voilà, c'étaient tous des corps morts. 2 R. 19. 35;19992
36 Or un ange de L'ADMIRABLE sortit et frappa dans le camp des Assyriens cent quatre-vingt-cinq mille hommes; et quand on se leva le matin, voilà, c'étaient tous des corps morts. 2 R. 19. 35;19992
38 Et comme il était prosterné dans la maison de Nisroc son être divin, Adrammélec et Sharétser, ses fils, le frappèrent avec l'épée, puis ils se sauvèrent au pays d'Ararat. Et Esarhaddon, son fils, régna en sa place.19994
1 En ce temps-là, Ézéchias fut malade à la mort; et le prophète Ésaïe, fils d'Amots, vint vers lui et lui dit: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: mets ordre à ta maison, car tu vas mourir, et tu ne vivras plus.19996
7 Et ceci te sera, de la part de L'ADMIRABLE, le signe que L'ADMIRABLE accomplira la Parole qu'il a prononcée:20002
8 Voici, je ferai retourner l'ombre par les degrés qu'elle a déjà parcourus aux degrés d'Achaz, de dix degrés en arrière, avec le soleil. Et le soleil rétrograda de dix degrés par les degrés qu'il avait parcourus.20004
8 Voici, je ferai retourner l'ombre par les degrés qu'elle a déjà parcourus aux degrés d'Achaz, de dix degrés en arrière, avec le soleil. Et le soleil rétrograda de dix degrés par les degrés qu'il avait parcourus.20004
12 Ma durée est enlevée; elle est transportée loin de moi comme une tente de berger. Ma vie est coupée; je suis retranché comme la toile que le tisserand détache de la trame. Du matin au soir tu m'auras enlevé!20008
15 Que dirai-je? Il m'a parlé, et c'est lui qui l'a fait. Je marcherai humblement tout le reste de mes années, à cause de l'amertume de mon âme.20010
18 Le Sépulcre ne te louera point, la mort ne te célébrera point; ceux qui descendent au tombeau ne s'attendent plus à ta fidélité.20014
19 Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le père fera connaître aux enfants ta fidélité.20014
19 Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le père fera connaître aux enfants ta fidélité.20014
19 Mais le vivant, le vivant te célébrera, comme je fais aujourd'hui; le père fera connaître aux enfants ta fidélité.20014
3 Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.20022
3 Puis le prophète Ésaïe vint vers le roi Ézéchias, et lui dit: Qu'ont dit ces gens-là, et d'où sont-ils venus vers toi? Et Ézéchias répondit: Ils sont venus vers moi d'un pays éloigné, de Babylone.20022
7 On prendra même de tes fils, qui seront issus de toi et que tu auras engendrés, pour être eunuques dans le palais du roi de Babylone.20026
3 Une voix crie: Préparez dans le désert le chemin de L'ADMIRABLE; aplanissez dans la solitude une route pour notre ESPRIT DES VIVANTS! Mt. 3. 3; Mc. 1. 3; Lu. 3. 4; Jn. 1. 23;20032
3 Une voix crie: Préparez dans le désert le chemin de L'ADMIRABLE; aplanissez dans la solitude une route pour notre ESPRIT DES VIVANTS! Mt. 3. 3; Mc. 1. 3; Lu. 3. 4; Jn. 1. 23;20032
7 L'herbe sèche, la fleur tombe, quand le vent de L'ADMIRABLE souffle sur elle. Vraiment le peuple est comme l'herbe.20036
7 L'herbe sèche, la fleur tombe, quand le vent de L'ADMIRABLE souffle sur elle. Vraiment le peuple est comme l'herbe.20036
10 Voici, le Souverain, L'ADMIRABLE, vient avec puissance; il domine par la force de son bras; voici, son salaire vient avec lui, et sa rétribution devant lui. És. 62. 11;20040
12 Qui a mesuré les eaux avec le creux de sa main, et qui a pris avec la paume les dimensions des cieux? Qui a ramassé dans un boisseau la poussière de la terre? Qui a pesé au crochet les montagnes, et les collines à la balance?20042
14 De qui a-t-il pris conseil? Qui lui a donné l'intelligence, et lui a enseigné le chemin de la justice? Qui lui a enseigné la science, et lui a fait connaître la voie de la sagesse?20044
16 Le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient pas pour l'offrande à brûler.20046
16 Le Liban ne suffirait pas pour le feu, et ses bêtes ne suffiraient pas pour l'offrande à brûler.20046
18 À qui donc feriez-vous ressembler L'ESPRIT DES VIVANTS, et par quelle image le représenterez-vous? És. 46. 5; Ac. 17. 29;20048
21 N'aurez-vous point de connaissance? N'entendrez-vous point? Ne l'avez-vous pas appris dès le commencement? N'avez-vous pas compris comment la terre fut fondée?20050
25 À qui donc me feriez-vous ressembler? Et à qui serai-je égalé, dit le Saint?20054
28 Ne le sais-tu pas, ne l'as-tu pas entendu, que L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS d'éternité, qui a créé les extrémités de la terre? Il ne se lasse point, il ne se fatigue point, et on ne peut sonder son intelligence. Ps. 147. 5;20058
2 Qui a fait lever de l'Orient, celui dont la justice accompagne les pas? Il lui livre les nations, et le fait dominer sur les rois; il réduit leur épée en poussière, et leur arc est comme de la paille qui vole.20064
4 Qui a fait et accompli ces choses? Celui qui appelle dès l'origine les générations; moi L'ADMIRABLE, le premier, qui suis aussi avec les derniers. És. 43. 10; És. 44. 6; És. 48. 12; Ap. 1. 17; Ap. 22. 13;20066
5 Les îles le voient, et sont dans la crainte; les extrémités de la terre tremblent; ils s'approchent, ils viennent;20068
7 L'ouvrier encourage le fondeur; celui qui polit au marteau encourage celui qui frappe l'enclume; il dit de la soudure: elle est bonne; et il fixe l'idole avec des clous, pour qu'elle ne branle pas.20070
14 Ne crains point, vermisseau de Jacob, faible reste d'Israël: JE SUIS ton aide, dit L'ADMIRABLE; le Saint d'Israël est ton Rédempteur.20076
16 Tu les vanneras, le vent les emportera, la tempête les dispersera; mais toi, tu te réjouiras en L'ADMIRABLE, tu te glorifieras dans le Saint d'Israël.20078
16 Tu les vanneras, le vent les emportera, la tempête les dispersera; mais toi, tu te réjouiras en L'ADMIRABLE, tu te glorifieras dans le Saint d'Israël.20078
18 Je ferai jaillir des fleuves sur les hauteurs, et des sources au milieu des vallées; je changerai le désert en étang, et la terre aride en sources d'eaux; Ps. 107. 35; És. 35. 7; És. 44. 3;20080
19 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;20082
19 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;20082
19 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;20082
19 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;20082
19 Je mettrai dans le désert le cèdre, l'acacia, le myrte et l'olivier; je planterai dans les solitudes le cyprès, l'orme et le buis ensemble;20082
20 Afin qu'ils voient et qu'ils sachent, qu'ils observent et comprennent tous, que la main de L'ADMIRABLE a fait ces choses, que le Saint d'Israël en est l'auteur.20082
21 Présentez votre cause, dit L'ADMIRABLE; exposez vos preuves, dit le roi de Jacob.20084
24 Voici, vous êtes moins que rien, et ce que vous faites est le néant même; c'est une abomination, que de se complaire en vous.20086
25 Je l'ai suscité de l'Aquilon, et il est venu; de l'Orient il invoquera mon nom; il marche sur les princes comme sur la boue, comme le potier foule l'argile.20088
26 Qui l'a déclaré dès le commencement, pour que nous le sachions? Qui l'a dit à l'avance, que nous disions: Il est juste? Mais personne ne l'a déclaré, personne ne l'a fait entendre, personne n'a entendu vos paroles.20088
26 Qui l'a déclaré dès le commencement, pour que nous le sachions? Qui l'a dit à l'avance, que nous disions: Il est juste? Mais personne ne l'a déclaré, personne ne l'a fait entendre, personne n'a entendu vos paroles.20088
27 C'est moi, qui le premier ai dit à Sion: Les voici, les voici; j'enverrai à Jérusalem un messager de bonnes nouvelles.20090
3 Il ne brisera pas le roseau cassé, et n'éteindra pas le lumignon qui fume encore; il manifestera la justice avec vérité.20096
3 Il ne brisera pas le roseau cassé, et n'éteindra pas le lumignon qui fume encore; il manifestera la justice avec vérité.20096
5 Ainsi a dit L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ADMIRABLE, qui a créé les cieux et les a déployés, qui a étendu la terre avec tout ce qu'elle produit; qui donne la respiration au peuple qui est sur elle, et le souffle à ceux qui y marchent:20098
7 Pour ouvrir les yeux des aveugles, pour faire sortir de prison le captif, et du cachot ceux qui habitent dans les ténèbres.20100
11 Que le désert et ses villes élèvent la voix, et les tentes qu'habite Kédar! Que les habitants des rochers chantent de joie! Que du sommet des montagnes on pousse des cris!20104
14 Je me suis tu dès longtemps, j'ai gardé le silence, je me suis contenu; mais je crierai comme celle qui enfante, je serai haletant et je respirerai à la fois.20108
19 Qui est aveugle sinon mon serviteur, et sourd comme le messager que j'envoie? Qui est aveugle comme celui qui fut comblé de biens, aveugle comme le serviteur de L'ADMIRABLE?20112
19 Qui est aveugle sinon mon serviteur, et sourd comme le messager que j'envoie? Qui est aveugle comme celui qui fut comblé de biens, aveugle comme le serviteur de L'ADMIRABLE?20112
2 Quand tu traverseras les eaux, je serai avec toi; et les fleuves, ils ne te submergeront point. Quand tu passeras par le feu, tu n'en seras pas brûlé, et la flamme ne te consumera pas. Ps. 66. 12;20122
3 Car JE SUIS L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, le Saint d'Israël, ton Sauveur. Je donne pour ta rançon l'Égypte; Cush et Séba pour toi.20124
8 Faites sortir le peuple aveugle, qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles.20128
10 Vous êtes mes témoins, dit L'ADMIRABLE, vous et mon serviteur que j'ai élu, afin que vous le sachiez, que vous me croyiez, et que vous compreniez que c'est moi! Il n'y a point eu D'ESPRIT DES VIVANTS formé avant moi, et il n'y en aura point après moi. És. 41. 4; És. 44. 8; És. 45. 21; Os. 13. 4; Ac. 1. 8;20130
13 Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de ma main; je ferai l'œuvre; qui l'empêchera? És. 14. 27;20134
13 Même avant que le jour fût, je le suis, et personne ne peut sauver de ma main; je ferai l'œuvre; qui l'empêchera? És. 14. 27;20134
14 Ainsi a dit L'ADMIRABLE, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: À cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone; je les en fais tous descendre en fugitifs, et on entendra le cri des Chaldéens sur les navires.20134
14 Ainsi a dit L'ADMIRABLE, votre Rédempteur, le Saint d'Israël: À cause de vous, j'envoie l'ennemi contre Babylone; je les en fais tous descendre en fugitifs, et on entendra le cri des Chaldéens sur les navires.20134
15 Moi, L'ADMIRABLE, JE SUIS votre Saint, le Créateur d'Israël, votre Roi. Mt. 2. 2; Jn. 12. 13-15;20136
19 Voici, je vais faire une chose nouvelle; maintenant elle va se produire: ne la connaîtrez-vous pas? C'est que je mettrai un chemin dans le désert, des fleuves dans la solitude. Ap. 21. 5;20140
20 Les bêtes des champs me glorifieront, les chacals avec les hiboux, parce que j'aurai mis des eaux dans le désert, des fleuves dans la solitude, pour abreuver mon peuple que j'ai élu.20140
21 Le peuple que je me suis formé, racontera ma louange. Lu. 1. 74-75; 20142
24 Tu ne m'as point acheté à pris d'argent le roseau aromatique, et tu ne m'as pas rassasié de la graisse de tes sacrifices. Mais tu m'as tourmenté par tes péchés, et tu m'as fatigué par tes iniquités.20144
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE, qui t'a fait, qui t'a formé dès le sein maternel, qui est ton aide: Ne crains point, Jacob, mon serviteur; Jeshurun (Israël), que j'ai élu;20152
3 Car je répandrai des eaux sur le sol altéré, et des ruisseaux sur la terre sèche; je répandrai mon Esprit sur ta postérité, et ma bénédiction sur ceux qui sortiront de toi. És. 35. 7; Joë. 2. 28; Jn. 7. 38; Ac. 2. 18;20154
5 L'un dira: Je suis à L'ADMIRABLE, l'autre se réclamera du nom de Jacob, et l'autre écrira de sa main: Je suis à L'ADMIRABLE, et prendra le nom d'Israël.20156
6 Ainsi dit L'ADMIRABLE, le Roi d'Israël et son Rédempteur, L'ADMIRABLE des armées: JE SUIS le premier et JE SUIS le dernier, et il n'y a point d'autre ESPRIT DES VIVANTS que moi. És. 41. 4; És. 48. 12; Ap. 1. 8; Ap. 1. 17; Ap. 22. 13;20156
6 Ainsi dit L'ADMIRABLE, le Roi d'Israël et son Rédempteur, L'ADMIRABLE des armées: JE SUIS le premier et JE SUIS le dernier, et il n'y a point d'autre ESPRIT DES VIVANTS que moi. És. 41. 4; És. 48. 12; Ap. 1. 8; Ap. 1. 17; Ap. 22. 13;20156
6 Ainsi dit L'ADMIRABLE, le Roi d'Israël et son Rédempteur, L'ADMIRABLE des armées: JE SUIS le premier et JE SUIS le dernier, et il n'y a point d'autre ESPRIT DES VIVANTS que moi. És. 41. 4; És. 48. 12; Ap. 1. 8; Ap. 1. 17; Ap. 22. 13;20156
7 Qui a fait entendre sa voix comme moi, - qu'il le déclare et qu'il le prouve! - depuis que j'ai établi le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver!20158
7 Qui a fait entendre sa voix comme moi, - qu'il le déclare et qu'il le prouve! - depuis que j'ai établi le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver!20158
7 Qui a fait entendre sa voix comme moi, - qu'il le déclare et qu'il le prouve! - depuis que j'ai établi le peuple ancien? Qu'ils annoncent l'avenir et ce qui doit arriver!20158
9 Les faiseurs d'idoles ne sont tous que néant, et leurs plus belles œuvres ne servent à rien; et elles-mêmes le leur témoignent; elles ne voient point et ne connaissent point; c'est pourquoi ils seront rendus honteux.20160
12 Le forgeron fait une hache, et il travaille avec le charbon; il façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a faim et il est sans force; il ne boit point d'eau, et il est épuisé. És. 10. 3;20162
12 Le forgeron fait une hache, et il travaille avec le charbon; il façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a faim et il est sans force; il ne boit point d'eau, et il est épuisé. És. 10. 3;20162
12 Le forgeron fait une hache, et il travaille avec le charbon; il façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a faim et il est sans force; il ne boit point d'eau, et il est épuisé. És. 10. 3;20162
12 Le forgeron fait une hache, et il travaille avec le charbon; il façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a faim et il est sans force; il ne boit point d'eau, et il est épuisé. És. 10. 3;20162
12 Le forgeron fait une hache, et il travaille avec le charbon; il façonne le métal avec le marteau, il le travaille à force de bras; même il a faim et il est sans force; il ne boit point d'eau, et il est épuisé. És. 10. 3;20162
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.20164
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.20164
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.20164
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.20164
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.20164
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.20164
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.20164
13 Le charpentier tend le cordeau; il marque le bois avec le crayon; il le façonne avec le ciseau, et le marque avec le compas; il en fait une figure d'homme, une belle forme humaine, pour la loger dans une maison.20164
14 Il se coupe des cèdres; il prend un rouvre et un chêne, il choisit parmi les arbres de la forêt; il plante un frêne, et la pluie le fait croître.20164
17 Puis du reste de ce bois, il fait un être divin, son idole; il l'adore, il se prosterne, il le prie et dit: Délivre-moi, car tu es mon être divin!20168
19 Nul ne rentre en soi-même, et n'a de connaissance ni d'intelligence, pour dire: J'en ai brûlé la moitié au feu; j'ai cuit du pain sur les charbons; j'en ai rôti ma viande et l'ai mangée; et avec le reste je ferais une abomination! J'adorerais un morceau de bois!20170
24 Ainsi dit L'ADMIRABLE, ton Rédempteur, qui t'a formé dès le sein maternel: C'est moi, L'ADMIRABLE, qui ai fait toutes choses, qui seul ai déployé les cieux et qui, par moi-même, étendis la terre; Job 9. 8; Ps. 104. 2; És. 40. 22; És. 42. 5; És. 45. 12;20174
26 Qui confirme la parole de mon serviteur, et accomplis le conseil de mes envoyés; qui dis de Jérusalem: Elle sera habitée, et des villes de Juda: Elles seront rebâties, et je relèverai leurs ruines;20176
8 Cieux, répandez la rosée d'en haut, et que les nues fassent pleuvoir la justice! Que la terre s'ouvre, et produise le salut, et qu'elle fasse germer la justice! Moi L'ADMIRABLE, j'ai créé cela.20188
11 Ainsi dit L'ADMIRABLE, le Saint d'Israël, celui qui l'a formé: M'interrogerez-vous sur les choses à venir? Me donnerez-vous des ordres au sujet de mes fils et de l'ouvrage de mes mains?20192
14 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, et te feront des prières, en disant: "L'ESPRIT DES VIVANTS ne se trouve que chez toi, et il n'y a point d'autre ESPRIT DES VIVANTS!" És. 45. 5;20194
14 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Le travail de l'Égypte, le trafic de Cush, et les Sabéens, gens de haute stature, passeront vers toi et seront à toi. Ils marcheront après toi, ils passeront enchaînés, et se prosterneront devant toi, et te feront des prières, en disant: "L'ESPRIT DES VIVANTS ne se trouve que chez toi, et il n'y a point d'autre ESPRIT DES VIVANTS!" És. 45. 5;20194
15 Certainement tu es un ESPRIT DES VIVANTS qui te caches, ô ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, le Sauveur!20196
2 Ils sont renversés, ils tombent ensemble, ils ne peuvent sauver le fardeau; eux-mêmes, ils s'en vont en captivité.20210
3 Écoutez-moi, maison de Jacob, vous tous, restes de la maison d'Israël, dont je me suis chargé dès le sein maternel, que j'ai portés dès votre naissance.20210
4 Jusqu'à votre vieillesse je serai le même, et je vous soutiendrai jusqu'à la blanche vieillesse; je l'ai fait, et je vous porterai encore; je vous soutiendrai, et vous sauverai.20212
7 Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le posent en place, et il y reste; il ne bougera pas de son lieu. Puis on crie à lui; mais il ne répond point, et il ne sauve pas de la détresse. És. 45. 20;20214
7 Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le posent en place, et il y reste; il ne bougera pas de son lieu. Puis on crie à lui; mais il ne répond point, et il ne sauve pas de la détresse. És. 45. 20;20214
7 Ils le portent, ils le chargent sur l'épaule, ils le posent en place, et il y reste; il ne bougera pas de son lieu. Puis on crie à lui; mais il ne répond point, et il ne sauve pas de la détresse. És. 45. 20;20214
10 J'annonce dès le commencement ce qui doit arriver, et longtemps d'avance ce qui n'est pas fait encore; je dis: Mon dessein tiendra, et j'exécuterai toute ma volonté. Ps. 33. 11; Pr. 19. 21; Pr. 21. 30; Hé. 6. 17;20218
11 J'appelle du Levant l'oiseau de proie, et d'une terre éloignée, l'homme de mes desseins. Ce que j'ai dit, je le fais arriver; ce que j'ai projeté, je l'exécute.20218
13 Je fais approcher ma justice, elle n'est pas loin: mon salut ne tardera pas. Je mettrai le salut en Sion, et en Israël ma gloire.20220
4 Notre Rédempteur s'appelle L'ADMIRABLE des armées, le Saint d'Israël! 20226
5 Habite dans le silence, fuis dans les ténèbres, fille des Chaldéens! Car tu ne seras plus appelée dominatrice des royaumes.20228
6 J'étais irrité contre mon peuple; j'ai profané mon héritage, je les ai livrés entre tes mains: tu n'as point usé de miséricorde envers eux, tu as fait lourdement peser ton joug sur le vieillard.20228
8 Et maintenant, écoute ceci, voluptueuse, qui habites en sécurité, qui dis en ton cœur: Moi, et nulle autre que moi! Je ne deviendrai pas veuve, je ne connaîtrai pas le deuil des enfants!20230
9 Elles viendront sur toi, ces deux choses, en un moment et le même jour, le deuil des enfants et le veuvage; elles viendront sur toi, sans que rien n'y manque, malgré le nombre de tes sortilèges, malgré la multitude de tes enchantements! És. 51. 19;20232
9 Elles viendront sur toi, ces deux choses, en un moment et le même jour, le deuil des enfants et le veuvage; elles viendront sur toi, sans que rien n'y manque, malgré le nombre de tes sortilèges, malgré la multitude de tes enchantements! És. 51. 19;20232
9 Elles viendront sur toi, ces deux choses, en un moment et le même jour, le deuil des enfants et le veuvage; elles viendront sur toi, sans que rien n'y manque, malgré le nombre de tes sortilèges, malgré la multitude de tes enchantements! És. 51. 19;20232
9 Elles viendront sur toi, ces deux choses, en un moment et le même jour, le deuil des enfants et le veuvage; elles viendront sur toi, sans que rien n'y manque, malgré le nombre de tes sortilèges, malgré la multitude de tes enchantements! És. 51. 19;20232
14 Les voilà devenus comme du chaume; le feu les brûle, ils ne se sauveront pas du pouvoir des flammes; ce ne sera pas un brasier pour cuire leur pain, ni un feu pour s'asseoir auprès.20236
1 Écoutez ceci, maison de Jacob, vous qui portez le nom d'Israël, et qui sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de L'ADMIRABLE et qui célébrez L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, sans vérité et sans justice.20240
1 Écoutez ceci, maison de Jacob, vous qui portez le nom d'Israël, et qui sortez de la source de Juda; qui jurez par le nom de L'ADMIRABLE et qui célébrez L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, sans vérité et sans justice.20240
2 Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s'appuient sur L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, dont le nom est L'ADMIRABLE des armées.20242
2 Car ils prennent le nom de la ville sainte et ils s'appuient sur L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, dont le nom est L'ADMIRABLE des armées.20242
7 C'est maintenant qu'ils sont produits, et non pas auparavant; avant ce jour tu n'en avais rien entendu, afin que tu ne disses pas: Voici, je le savais!20246
11 C'est pour l'amour de moi, pour l'amour de moi que je le fais; car comment mon nom serait-il profané? Je ne donnerai pas ma gloire à un autre. És. 42. 8;20250
12 Écoute-moi, ô Jacob; Israël, que j'ai appelé; c'est moi, c'est moi qui suis le premier, et JE SUIS aussi le dernier! És. 41. 4; És. 44. 6; Ap. 1. 17; Ap. 22. 13;20252
12 Écoute-moi, ô Jacob; Israël, que j'ai appelé; c'est moi, c'est moi qui suis le premier, et JE SUIS aussi le dernier! És. 41. 4; És. 44. 6; Ap. 1. 17; Ap. 22. 13;20252
16 Approchez-vous de moi, écoutez ceci: Dès le commencement je n'ai point parlé en secret; depuis que la chose existe, JE SUIS là; et maintenant c'est le Souverain, L'ADMIRABLE et son Esprit, qui m'envoient.20256
16 Approchez-vous de moi, écoutez ceci: Dès le commencement je n'ai point parlé en secret; depuis que la chose existe, JE SUIS là; et maintenant c'est le Souverain, L'ADMIRABLE et son Esprit, qui m'envoient.20256
17 Ainsi a dit L'ADMIRABLE, ton Rédempteur, le Saint d'Israël: JE SUIS L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'enseigne ce qui est bon, qui te conduis dans le chemin où tu dois marcher.20256
17 Ainsi a dit L'ADMIRABLE, ton Rédempteur, le Saint d'Israël: JE SUIS L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui t'enseigne ce qui est bon, qui te conduis dans le chemin où tu dois marcher.20256
19 Ta postérité serait comme le sable, et les fruits de tes entrailles comme les grains de sable; ton nom ne serait ni retranché ni effacé devant ma face.20258
21 Quand il les a fait marcher par les déserts, ils n'ont pas eu soif; il a fait jaillir pour eux l'eau du rocher; il a fendu le roc, et l'eau a coulé!20260
1 Îles, écoutez-moi! Peuples éloignés, prêtez l'oreille! L'ADMIRABLE m'a appelé dès ma naissance; dès le sein de ma mère il a prononcé mon nom.20264
7 Ainsi dit L'ADMIRABLE, le Rédempteur, le Saint d'Israël, à celui qui est méprisé des hommes, détesté du peuple, à l'esclave des dominateurs. Les rois le verront et se lèveront, les princes se prosterneront devant lui, à cause de L'ADMIRABLE qui est fidèle, et du Saint d'Israël qui t'a élu.20270
7 Ainsi dit L'ADMIRABLE, le Rédempteur, le Saint d'Israël, à celui qui est méprisé des hommes, détesté du peuple, à l'esclave des dominateurs. Les rois le verront et se lèveront, les princes se prosterneront devant lui, à cause de L'ADMIRABLE qui est fidèle, et du Saint d'Israël qui t'a élu.20270
7 Ainsi dit L'ADMIRABLE, le Rédempteur, le Saint d'Israël, à celui qui est méprisé des hommes, détesté du peuple, à l'esclave des dominateurs. Les rois le verront et se lèveront, les princes se prosterneront devant lui, à cause de L'ADMIRABLE qui est fidèle, et du Saint d'Israël qui t'a élu.20270
8 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Je t'ai exaucé dans le temps favorable; je t'ai secouru au jour du salut; je te garderai, j'établirai en toi mon alliance avec le peuple, pour relever le pays et donner en partage les héritages dévastés; 2 Co. 6. 2;20272
8 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Je t'ai exaucé dans le temps favorable; je t'ai secouru au jour du salut; je te garderai, j'établirai en toi mon alliance avec le peuple, pour relever le pays et donner en partage les héritages dévastés; 2 Co. 6. 2;20272
8 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Je t'ai exaucé dans le temps favorable; je t'ai secouru au jour du salut; je te garderai, j'établirai en toi mon alliance avec le peuple, pour relever le pays et donner en partage les héritages dévastés; 2 Co. 6. 2;20272
9 Pour dire aux prisonniers: Sortez! à ceux qui sont dans les ténèbres: Paraissez! Ils paîtront le long des chemins, et trouveront leur pâturage sur tous les coteaux.20272
10 Ils n'auront plus faim, ils n'auront plus soif; la chaleur ni le soleil ne les frapperont plus; car celui qui a pitié d'eux les conduira, et les mènera vers des sources d'eaux. És. 58. 11; Ap. 7. 16;20274
14 Sion a dit: L'ADMIRABLE m'a délaissée, le Souverain m'a oubliée. 20278
22 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je lèverai ma main vers les nations; je dresserai mon étendard vers les peuples; et ils ramèneront tes fils entre leurs bras, ils porteront tes filles sur l'épaule.20286
24 Le butin de l'homme fort lui sera-t-il ôté, et les captifs du vainqueur seront-ils délivrés? Mt. 12. 29;20288
26 Je ferai manger à tes oppresseurs leur propre chair; ils s'enivreront de leur sang, comme de vin nouveau; et toute chair connaîtra que JE SUIS L'ADMIRABLE, ton Sauveur, et que le puissant de Jacob est ton Rédempteur. Ap. 16. 6;20290
4 Le Souverain, L'ADMIRABLE m'a donné une langue exercée, pour soutenir par la Parole celui qui est abattu; il éveille, chaque matin, il éveille mon oreille pour écouter, comme écoutent les disciples.20296
5 Le Souverain, L'ADMIRABLE m'a ouvert l'oreille, et je n'ai point résisté, je ne me suis point retiré en arrière. Jn. 14. 31; Ph. 2. 8; Hé. 10. 5;20296
7 Mais le Souverain, L'ADMIRABLE est mon aide; aussi je n'ai point eu de honte; aussi j'ai rendu mon visage semblable à un caillou; je sais que je ne serai pas confondu.20298
9 Voici, le Souverain, L'ADMIRABLE est mon aide: qui me condamnera? Voici, ils s'useront tous comme un vêtement, la teigne les dévorera.20300
3 Ainsi L'ADMIRABLE va consoler Sion, il a pitié de toutes ses ruines; il fera de son désert un Éden, et de sa terre aride un jardin de L'ADMIRABLE; la joie et l'allégresse se trouveront au milieu d'elle, la louange et le chant des cantiques.20308
7 Écoutez-moi, vous qui connaissez la justice, peuple dans le cœur duquel est ma loi! Ne craignez pas l'opprobre des hommes, et ne soyez point effrayés de leurs injures. Ps. 37. 31; Ps. 118. 6; És. 51. 12;20312
9 Réveille-toi, réveille-toi! Revêts-toi de force, bras de L'ADMIRABLE! Réveille-toi comme aux jours d'autrefois, comme aux âges anciens! N'est-ce pas toi qui mis en pièces Rahab, qui transperças le dragon?20314
13 Pour oublier L'ADMIRABLE, ton Créateur, qui a étendu les cieux et fondé la terre, et pour trembler sans cesse, tout le jour, devant la fureur de l'oppresseur, lorsqu'il s'apprête à détruire? Où donc est-elle, la fureur de l'oppresseur? Job 9. 8; Ps. 104. 2; És. 40. 22; És. 42. 5; És. 44. 24;20318
15 Car JE SUIS L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, qui frappe la mer et fais mugir ses flots, de qui le nom est L'ADMIRABLE des armées.20320
23 Et je le mettrai dans la main de tes oppresseurs, de ceux qui disaient à ton âme: Prosterne-toi pour que nous passions! Et tu faisais de ton dos comme une terre, et comme une rue pour les passants.20328
4 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Mon peuple descendit jadis en Égypte pour y habiter; mais Assur l'a opprimé sans sujet. Ge. 46. 6;20334
7 Qu'ils sont beaux sur les montagnes, les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles, qui publie la paix, qui apporte un bon message, qui publie le salut, qui dit à Sion: Ton ESPRIT DES VIVANTS règne! Na. 1. 15; Ro. 10. 15;20336
10 L'ADMIRABLE a découvert le bras de sa sainteté, devant les yeux de toutes les nations; tous les bouts de la terre verront le salut de notre ESPRIT DES VIVANTS! Ps. 98. 2; Lu. 3. 6;20340
10 L'ADMIRABLE a découvert le bras de sa sainteté, devant les yeux de toutes les nations; tous les bouts de la terre verront le salut de notre ESPRIT DES VIVANTS! Ps. 98. 2; Lu. 3. 6;20340
1 Qui a cru à notre message, et à qui le bras de L'ADMIRABLE a-t-il été révélé? Jn. 12. 38; Ro. 10. 16;20348
2 Il est monté devant L'ADMIRABLE comme un rejeton, comme une racine qui sort d'une terre desséchée. Il n'a ni beauté ni éclat qui nous le fasse regarder, ni apparence qui nous le fasse désirer;20348
2 Il est monté devant L'ADMIRABLE comme un rejeton, comme une racine qui sort d'une terre desséchée. Il n'a ni beauté ni éclat qui nous le fasse regarder, ni apparence qui nous le fasse désirer;20348
3 Méprisé, délaissé des hommes, homme de douleurs et connaissant la souffrance; comme un homme devant qui on se couvre le visage; si méprisé que nous n'en faisions aucun cas. Ps. 22. 6-7; És. 49. 7; És. 52. 14; Mc. 9. 12;20350
5 Mais il était meurtri pour nos péchés, et frappé pour nos iniquités; le châtiment qui nous apporte la paix est tombé sur lui, et par sa meurtrissure nous avons la restauration. Ro. 4. 25; 1 Co. 15. 3; 1 Pi. 2. 24;20352
8 Il a été retiré de l'angoisse et de la condamnation; et qui dira sa durée? Car il a été retranché de la terre des vivants; il a été frappé pour le péché de mon peuple.20354
9 On lui a donné un sépulcre avec les méchants, mais il est avec le riche en sa mort; par ce qu'il n'a pas commis de violence, et il n'y a point eu de fraude en sa bouche. 1 Pi. 2. 22; 1 Jn. 3. 5;20356
10 Or il a plu à L'ADMIRABLE de le frapper; il l'a mis dans la souffrance. Quand son âme aura fourni le SACRIFICE DE CULPABILITÉ, il se verra de la postérité, il prolongera ses jours, et le bon plaisir de L'ADMIRABLE prospérera dans ses mains.20356
10 Or il a plu à L'ADMIRABLE de le frapper; il l'a mis dans la souffrance. Quand son âme aura fourni le SACRIFICE DE CULPABILITÉ, il se verra de la postérité, il prolongera ses jours, et le bon plaisir de L'ADMIRABLE prospérera dans ses mains.20356
10 Or il a plu à L'ADMIRABLE de le frapper; il l'a mis dans la souffrance. Quand son âme aura fourni le SACRIFICE DE CULPABILITÉ, il se verra de la postérité, il prolongera ses jours, et le bon plaisir de L'ADMIRABLE prospérera dans ses mains.20356
12 C'est pourquoi je lui donnerai son partage parmi les grands; il partagera le butin avec les puissants; parce qu'il a livré sa vie à la mort, qu'il a été mis au nombre des méchants, qu'il a porté les péchés de plusieurs, et intercédé pour les pécheurs. Mc. 15. 28; Lu. 22. 37; Lu. 23. 34;20358
5 Car ton Créateur est ton Époux; son nom est L'ADMIRABLE des armées; le Saint d'Israël est ton Rédempteur; il s'appelle L'ESPRIT DES VIVANTS de toute la terre.20366
16 Voici, c'est moi qui crée l'ouvrier, celui qui souffle le feu du charbon et qui en tire un instrument pour son ouvrage, et c'est moi qui crée le destructeur, pour anéantir.20376
16 Voici, c'est moi qui crée l'ouvrier, celui qui souffle le feu du charbon et qui en tire un instrument pour son ouvrage, et c'est moi qui crée le destructeur, pour anéantir.20376
7 Que le méchant abandonne sa voie, et l'homme injuste ses pensées; et qu'il retourne à L'ADMIRABLE, qui aura pitié de lui, et à notre ESPRIT DES VIVANTS, car il pardonne abondamment.20386
13 Au lieu du buisson croîtra le cyprès, au lieu de l'épine croîtra le myrte; et ce sera pour L'ADMIRABLE une gloire, un signe perpétuel, qui ne sera jamais retranché.20392
13 Au lieu du buisson croîtra le cyprès, au lieu de l'épine croîtra le myrte; et ce sera pour L'ADMIRABLE une gloire, un signe perpétuel, qui ne sera jamais retranché.20392
2 Heureux l'homme qui fait ces choses, et le fils des hommes qui s'y attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal!20396
2 Heureux l'homme qui fait ces choses, et le fils des hommes qui s'y attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal!20396
2 Heureux l'homme qui fait ces choses, et le fils des hommes qui s'y attache, gardant le sabbat pour ne pas le profaner, et gardant ses mains de faire aucun mal!20396
3 Et que le fils de l'étranger, qui s'attache à L'ADMIRABLE, ne dise pas: L'ADMIRABLE me sépare de son peuple. Que l'eunuque ne dise pas: Voici, je suis un arbre sec.20398
6 Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à L'ADMIRABLE pour le servir, pour aimer le nom de L'ADMIRABLE et pour être ses serviteurs; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon alliance;20400
6 Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à L'ADMIRABLE pour le servir, pour aimer le nom de L'ADMIRABLE et pour être ses serviteurs; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon alliance;20400
6 Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à L'ADMIRABLE pour le servir, pour aimer le nom de L'ADMIRABLE et pour être ses serviteurs; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon alliance;20400
6 Et les enfants de l'étranger, qui se seront joints à L'ADMIRABLE pour le servir, pour aimer le nom de L'ADMIRABLE et pour être ses serviteurs; tous ceux qui garderont le sabbat pour ne pas le profaner, et qui s'attacheront à mon alliance;20400
8 Le Souverain, L'ADMIRABLE a dit, lui qui rassemble les dispersés d'Israël: J'en rassemblerai encore auprès de lui, outre les siens déjà rassemblés.20402
1 Le juste meurt, et personne n'y prend garde; les gens de bien sont recueillis, sans que nul comprenne que le juste est enlevé de devant le mal. Ps. 12. 1; Mi. 7. 2;20410
1 Le juste meurt, et personne n'y prend garde; les gens de bien sont recueillis, sans que nul comprenne que le juste est enlevé de devant le mal. Ps. 12. 1; Mi. 7. 2;20410
1 Le juste meurt, et personne n'y prend garde; les gens de bien sont recueillis, sans que nul comprenne que le juste est enlevé de devant le mal. Ps. 12. 1; Mi. 7. 2;20410
2 Il entre dans la paix. Ils se reposent sur leurs couches, ceux qui ont marché dans le droit chemin.20410
8 Tu places ton mémorial derrière la porte et le linteau; car tu me quittes pour te découvrir et pour monter là; tu élargis ton lit, et c'est avec ceux-là que tu t'allies; tu aimes leur commerce, tu te choisis une place.20416
13 Quand tu crieras, qu'ils te délivrent, les représentations divines que tu as amassés! Voici, le vent les enlèvera tous, un souffle les emportera. Mais celui qui se retire vers moi, héritera le pays, et possédera ma montagne sainte. Ps. 34. 8;20422
13 Quand tu crieras, qu'ils te délivrent, les représentations divines que tu as amassés! Voici, le vent les enlèvera tous, un souffle les emportera. Mais celui qui se retire vers moi, héritera le pays, et possédera ma montagne sainte. Ps. 34. 8;20422
14 Et l'on dira: Aplanissez, aplanissez, préparez le chemin! Enlevez tout obstacle du chemin de mon peuple!20422
15 Car ainsi a dit le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle, et dont le nom est saint: J'habite dans le lieu haut et saint, et avec l'homme abattu et humble d'esprit, pour ranimer l'esprit des humbles, pour ranimer le cœur de ceux qui sont abattus.20424
15 Car ainsi a dit le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle, et dont le nom est saint: J'habite dans le lieu haut et saint, et avec l'homme abattu et humble d'esprit, pour ranimer l'esprit des humbles, pour ranimer le cœur de ceux qui sont abattus.20424
15 Car ainsi a dit le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle, et dont le nom est saint: J'habite dans le lieu haut et saint, et avec l'homme abattu et humble d'esprit, pour ranimer l'esprit des humbles, pour ranimer le cœur de ceux qui sont abattus.20424
15 Car ainsi a dit le Très-Haut, qui habite une demeure éternelle, et dont le nom est saint: J'habite dans le lieu haut et saint, et avec l'homme abattu et humble d'esprit, pour ranimer l'esprit des humbles, pour ranimer le cœur de ceux qui sont abattus.20424
17 À cause de l'iniquité de ses gains, je me suis indigné et j'ai frappé; j'ai caché ma face, et je me suis indigné; et le rebelle a suivi le chemin de son cœur.20426
17 À cause de l'iniquité de ses gains, je me suis indigné et j'ai frappé; j'ai caché ma face, et je me suis indigné; et le rebelle a suivi le chemin de son cœur.20426
18 J'ai vu ses voies, et je le guérirai; je le conduirai et lui donnerai des consolations, à lui et aux siens qui sont dans le deuil.20426
18 J'ai vu ses voies, et je le guérirai; je le conduirai et lui donnerai des consolations, à lui et aux siens qui sont dans le deuil.20426
18 J'ai vu ses voies, et je le guérirai; je le conduirai et lui donnerai des consolations, à lui et aux siens qui sont dans le deuil.20426
19 C'est moi qui crée le fruit des lèvres: Paix, paix, à celui qui est loin et à celui qui est près! dit L'ADMIRABLE. Oui, je le guérirai.20428
19 C'est moi qui crée le fruit des lèvres: Paix, paix, à celui qui est loin et à celui qui est près! dit L'ADMIRABLE. Oui, je le guérirai.20428
3 Pourquoi avons-nous jeûné, sans que tu y prisses garde, et affligé nos âmes, sans que tu le connusses? Voici, dans votre jour de jeûne, vous faites votre volonté et vous traitez durement tous vos mercenaires.20434
4 Voici, vous jeûnez pour quereller et disputer, et pour frapper du poing méchamment; vous ne jeûnez pas comme le veut ce jour, pour que votre voix soit entendue en haut.20436
5 Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, un jour où l'homme afflige son âme? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, de se coucher sur le sac et la cendre? Appelleras-tu cela un jeûne, un jour agréable à L'ADMIRABLE? Za. 7. 5;20436
5 Est-ce là le jeûne auquel je prends plaisir, un jour où l'homme afflige son âme? Est-ce de courber sa tête comme un jonc, de se coucher sur le sac et la cendre? Appelleras-tu cela un jeûne, un jour agréable à L'ADMIRABLE? Za. 7. 5;20436
6 N'est-ce pas plutôt ici le jeûne auquel je prends plaisir, qu'on dénoue les liens de la méchanceté, qu'on délie les courroies du joug, qu'on renvoie libres les opprimés, et que tout joug soit brisé?20438
9 Alors tu appelleras, et L'ADMIRABLE répondra; tu crieras, et il dira: Me voici! Si tu ôtes du milieu de toi l'oppression, le doigt levé insolemment, et les paroles vaines;20440
10 Si tu fais part de ta subsistance à l'affamé, et que tu rassasies l'âme affligée, ta lumière se lèvera dans l'obscurité, et tes ténèbres seront comme le midi.20442
12 Les tiens rebâtiront les antiques ruines, tu relèveras les fondations des anciens âges; on t'appellera le réparateur des brèches, le restaurateur des chemins, qui rend le pays habitable.20444
12 Les tiens rebâtiront les antiques ruines, tu relèveras les fondations des anciens âges; on t'appellera le réparateur des brèches, le restaurateur des chemins, qui rend le pays habitable.20444
12 Les tiens rebâtiront les antiques ruines, tu relèveras les fondations des anciens âges; on t'appellera le réparateur des brèches, le restaurateur des chemins, qui rend le pays habitable.20444
13 Si tu retiens ton pied au jour du sabbat, pour ne pas faire ta volonté dans mon saint jour; si tu appelles le sabbat tes délices, et honorable ce qui est consacré à L'ADMIRABLE; si tu l'honores plutôt que de suivre tes voies, de faire ta volonté et de dire des paroles vaines:20444
3 Car vos mains sont souillées de sang, et vos doigts d'iniquité; vos lèvres profèrent le mensonge, votre langue fait entendre la perversité.20450
4 Personne n'accuse avec justice, personne ne plaide selon la vérité; on se confie dans le néant, et l'on dit des faussetés; on conçoit la malice, et on enfante le crime. Job 15. 35; Ps. 7. 14;20452
4 Personne n'accuse avec justice, personne ne plaide selon la vérité; on se confie dans le néant, et l'on dit des faussetés; on conçoit la malice, et on enfante le crime. Job 15. 35; Ps. 7. 14;20452
7 Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang innocent; leurs pensées sont des pensées d'iniquité; le ravage et la ruine sont sur leurs sentiers. Pr. 1. 16; Ro. 3. 15;20454
7 Leurs pieds courent au mal, et se hâtent pour répandre le sang innocent; leurs pensées sont des pensées d'iniquité; le ravage et la ruine sont sur leurs sentiers. Pr. 1. 16; Ro. 3. 15;20454
8 Ils ne connaissent pas le chemin de la paix, il n'y a point de justice dans leurs voies; ils se font des sentiers tortueux; tous ceux qui y marchent ne connaissent point la paix!20456
9 C'est pourquoi le jugement favorable s'est éloigné de nous, et la justice ne parvient pas jusqu'à nous. Nous attendons la lumière, et voici les ténèbres; l'éclat du jour, et nous marchons dans l'obscurité.20456
10 Nous allons à tâtons comme des aveugles le long d'un mur, nous tâtonnons comme des gens sans yeux; nous trébuchons en plein midi, comme sur la brune; dans l'abondance nous sommes comme morts.20458
11 Nous rugissons tous comme des ours; nous ne cessons de gémir comme des colombes; nous attendons le jugement, et il n'y en a point; le salut, et il est loin de nous!20458
11 Nous rugissons tous comme des ours; nous ne cessons de gémir comme des colombes; nous attendons le jugement, et il n'y en a point; le salut, et il est loin de nous!20458
13 Pécher et mentir contre L'ADMIRABLE, et nous détourner de notre ESPRIT DES VIVANTS; parler d'oppression et de révolte, concevoir et méditer dans le cœur des paroles de mensonge.20460
14 Aussi le jugement s'est retiré en arrière, et la justice se tient éloignée; car la vérité trébuche sur la place publique, et la droiture ne peut entrer.20462
17 Il s'est revêtu de la justice, comme d'une cuirasse, et il a mis le casque du salut sur sa tête; il s'est revêtu de la vengeance, comme d'un vêtement, et s'est couvert de la jalousie, comme d'un manteau. Ép. 6. 17; 1 Th. 5. 8;20464
19 On craindra le nom de L'ADMIRABLE depuis l'Occident, et sa gloire depuis le soleil levant; quand l'adversaire viendra comme un fleuve, l'Esprit de L'ADMIRABLE lèvera l'étendard contre lui.20466
19 On craindra le nom de L'ADMIRABLE depuis l'Occident, et sa gloire depuis le soleil levant; quand l'adversaire viendra comme un fleuve, l'Esprit de L'ADMIRABLE lèvera l'étendard contre lui.20466
20 Le Rédempteur viendra pour Sion, pour ceux de Jacob qui se convertiront de leur péché, dit L'ADMIRABLE. És. 10. 21-22; Ro. 11. 26;20468
5 Alors tu le verras, et tu resplendiras de joie, ton cœur tressaillira et s'épanouira; car l'abondance de la mer se tournera vers toi, et la puissance des nations viendra chez toi.20476
12 Car la nation et le royaume qui ne te serviront pas, périront, et ces nations-là seront entièrement détruites.20482
13 La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l'orme et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds.20484
13 La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l'orme et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds.20484
13 La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l'orme et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds.20484
13 La gloire du Liban viendra chez toi, le cyprès, l'orme et le buis ensemble, pour orner le lieu de mon sanctuaire, et je glorifierai le lieu où reposent mes pieds.20484
16 Et tu suceras le lait des nations; tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que moi, L'ADMIRABLE, JE SUIS ton Sauveur, que le Puissant de Jacob est ton Rédempteur. És. 43. 3;20486
16 Et tu suceras le lait des nations; tu suceras la mamelle des rois, et tu sauras que moi, L'ADMIRABLE, JE SUIS ton Sauveur, que le Puissant de Jacob est ton Rédempteur. És. 43. 3;20486
19 Tu n'auras plus le soleil pour lumière pendant le jour, et la lueur de la lune ne t'éclairera plus; mais L'ADMIRABLE sera pour toi une lumière éternelle, et ton ESPRIT DES VIVANTS sera ta gloire.20490
19 Tu n'auras plus le soleil pour lumière pendant le jour, et la lueur de la lune ne t'éclairera plus; mais L'ADMIRABLE sera pour toi une lumière éternelle, et ton ESPRIT DES VIVANTS sera ta gloire.20490
21 Ceux de ton peuple seront tous des justes; ils posséderont le pays à perpétuité, rejeton que j'aurai planté, ouvrage de mes mains, pour me glorifier. És. 29. 23; És. 45. 11; Mt. 15. 13;20492
22 Le plus petit deviendra un millier, et le moindre, une nation puissante. Moi, L'ADMIRABLE, je hâterai ceci en son temps.20492
22 Le plus petit deviendra un millier, et le moindre, une nation puissante. Moi, L'ADMIRABLE, je hâterai ceci en son temps.20492
1 L'Esprit du Souverain, de L'ADMIRABLE, est sur moi; car L'ADMIRABLE m'a oint, pour annoncer la bonne nouvelle aux affligés. Il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé, pour proclamer aux captifs la liberté, et aux prisonniers l'ouverture de la prison; Lu. 4. 17-20;20496
2 Pour proclamer l'année de la bienveillance de L'ADMIRABLE et le jour de la vengeance de notre ESPRIT DES VIVANTS; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil;20496
2 Pour proclamer l'année de la bienveillance de L'ADMIRABLE et le jour de la vengeance de notre ESPRIT DES VIVANTS; pour consoler tous ceux qui sont dans le deuil;20496
3 Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le manteau de louange au lieu d'un esprit abattu; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, les arbres plantés par L'ADMIRABLE pour le glorifier.20498
3 Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le manteau de louange au lieu d'un esprit abattu; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, les arbres plantés par L'ADMIRABLE pour le glorifier.20498
3 Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le manteau de louange au lieu d'un esprit abattu; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, les arbres plantés par L'ADMIRABLE pour le glorifier.20498
3 Pour présenter à ceux de Sion qui sont dans le deuil et pour leur donner le diadème au lieu de la cendre, l'huile de joie au lieu du deuil, le manteau de louange au lieu d'un esprit abattu; tellement qu'on les appellera les chênes de la justice, les arbres plantés par L'ADMIRABLE pour le glorifier.20498
7 Au lieu de votre honte, vous aurez une double part; et au lieu d'ignominie, ils célébreront leur partage; ainsi dans leur pays ils posséderont le double, et ils auront une joie éternelle.20502
11 Car, comme la terre fait pousser ses germes et comme un jardin fait germer ce qu'on y sème, ainsi le Souverain, L'ADMIRABLE, fera germer la justice et la louange, en présence de toutes les nations.20506
6 Jérusalem, j'ai placé des gardes sur tes murailles; ni le jour, ni la nuit, jamais ils ne se tairont. Ô vous qui faites souvenir de L'ADMIRABLE, ne gardez point le silence;20514
6 Jérusalem, j'ai placé des gardes sur tes murailles; ni le jour, ni la nuit, jamais ils ne se tairont. Ô vous qui faites souvenir de L'ADMIRABLE, ne gardez point le silence;20514
9 Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront L'ADMIRABLE, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon sanctuaire.20516
9 Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront L'ADMIRABLE, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon sanctuaire.20516
9 Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront L'ADMIRABLE, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon sanctuaire.20516
9 Mais ceux qui auront amassé le froment le mangeront et loueront L'ADMIRABLE, et ceux qui auront récolté le vin le boiront dans les parvis de mon sanctuaire.20516
10 Passez, passez par les portes; préparez le chemin du peuple; relevez, relevez la route, ôtez-en les pierres; dressez l'étendard vers les peuples! És. 40. 3; És. 57. 14;20518
12 Et on les appellera le peuple saint, les rachetés de L'ADMIRABLE; et on t'appellera la recherchée, la ville qui n'est plus délaissée.20520
4 Car le jour de la vengeance est dans mon cœur, et l'année de mes rachetés est venue. És. 61. 2;20526
7 Je publierai les bontés de L'ADMIRABLE, les louanges de L'ADMIRABLE, pour tout le bien que L'ADMIRABLE nous a fait et pour l'abondance des biens qu'il a faits à la maison d'Israël, dans ses compassions et dans la grandeur de ses gratuités.20528
11 Alors son peuple s'est souvenu des jours anciens, des jours de Moïse: Où est celui qui les fit remonter de la mer, avec le pasteur de son troupeau? Où est celui qui mit au milieu d'eux son Esprit Saint;20532
13 Qui les fit marcher par les flots, comme un cheval dans le désert, sans broncher? Ps. 105. 37;20534
18 Pour un peu de temps ton peuple saint a possédé le pays; mais nos ennemis ont foulé ton sanctuaire. Ps. 74. 7;20540
2 Comme le feu embrase le bois sec, comme le feu fait bouillir l'eau, tu ferais connaître ton nom à tes ennemis, les nations trembleraient devant toi.20544
2 Comme le feu embrase le bois sec, comme le feu fait bouillir l'eau, tu ferais connaître ton nom à tes ennemis, les nations trembleraient devant toi.20544
2 Comme le feu embrase le bois sec, comme le feu fait bouillir l'eau, tu ferais connaître ton nom à tes ennemis, les nations trembleraient devant toi.20544
6 Tous, nous sommes devenus comme un homme souillé, et toutes nos justices comme un vêtement impur; nous nous sommes tous flétris comme le feuillage, et nos iniquités nous emportent comme le vent. Ps. 90. 5-6;20548
6 Tous, nous sommes devenus comme un homme souillé, et toutes nos justices comme un vêtement impur; nous nous sommes tous flétris comme le feuillage, et nos iniquités nous emportent comme le vent. Ps. 90. 5-6;20548
11 La maison de notre sanctuaire et de notre gloire, où nos pères t'ont loué, a été consumée par le feu; tout ce qui nous était cher a été dévasté.20554
12 Après cela, te contiendras-tu, ô ADMIRABLE? Garderas-tu le silence, et nous affligeras-tu entièrement?20554
2 J'ai étendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle, vers ceux qui marchent dans le mauvais chemin, qui suivent leurs propres sentiers;20558
2 J'ai étendu mes mains tout le jour vers un peuple rebelle, vers ceux qui marchent dans le mauvais chemin, qui suivent leurs propres sentiers;20558
3 Vers le peuple de ceux qui m'irritent toujours en face, qui sacrifient dans les jardins et font des encensements sur les autels de briques;20560
6 Voici, cela est écrit devant moi; je ne m'en tairai point; mais je le rendrai; oui, je le leur rendrai dans leur sein:20562
6 Voici, cela est écrit devant moi; je ne m'en tairai point; mais je le rendrai; oui, je le leur rendrai dans leur sein:20562
7 Vos iniquités, dit L'ADMIRABLE, et les iniquités de vos pères, qui ont fait des encensements sur les montagnes et m'ont outragé sur les collines! Or je mesurerai dans leur sein le salaire de ce qu'ils ont fait autrefois.20564
10 Et Saron servira de pâturage au menu bétail, et la vallée d'Acor sera le gîte du gros bétail, pour mon peuple qui m'aura cherché.20566
13 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, mes serviteurs mangeront, et vous aurez faim; mes serviteurs boiront, et vous aurez soif; voici, mes serviteurs seront dans la joie, et vous serez dans la confusion;20570
14 Voici, mes serviteurs chanteront, de la joie qu'ils auront au cœur; et vous, vous gémirez dans la douleur de votre cœur, et vous hurlerez dans le tourment de votre esprit!20570
15 Vous laisserez votre nom pour servir d'imprécation à mes élus; et le Souverain, L'ADMIRABLE te fera mourir; mais il appellera ses serviteurs d'un autre nom.20572
19 Et je ferai de Jérusalem mon allégresse, et de mon peuple ma joie; et on n'y entendra plus le bruit des pleurs, ni le bruit des cris.20576
19 Et je ferai de Jérusalem mon allégresse, et de mon peuple ma joie; et on n'y entendra plus le bruit des pleurs, ni le bruit des cris.20576
20 Il n'y aura plus là d'enfant né pour peu de jours, ni de vieillard qui n'accomplisse ses jours; car celui qui mourra à cent ans, sera jeune, et le pécheur âgé de cent ans, sera maudit.20576
21 Ils bâtiront des maisons, et ils les habiteront; ils planteront des vignes, et ils en mangeront le fruit.20578
25 Le loup et l'agneau paîtront ensemble; le lion mangera de la paille comme le bœuf; et le serpent aura la poussière pour sa nourriture. On ne fera plus de mal, et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte, a dit L'ADMIRABLE.20582
25 Le loup et l'agneau paîtront ensemble; le lion mangera de la paille comme le bœuf; et le serpent aura la poussière pour sa nourriture. On ne fera plus de mal, et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte, a dit L'ADMIRABLE.20582
25 Le loup et l'agneau paîtront ensemble; le lion mangera de la paille comme le bœuf; et le serpent aura la poussière pour sa nourriture. On ne fera plus de mal, et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte, a dit L'ADMIRABLE.20582
25 Le loup et l'agneau paîtront ensemble; le lion mangera de la paille comme le bœuf; et le serpent aura la poussière pour sa nourriture. On ne fera plus de mal, et on ne détruira plus sur toute ma montagne sainte, a dit L'ADMIRABLE.20582
1 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Le ciel est mon trône, et la terre mon marchepied. Quelle maison me bâtirez-vous? Quel lieu sera celui de mon repos? 1 R. 8. 27; 2 Ch. 6. 18; Ac. 7. 48-49; Ac. 17. 24;20584
3 Égorger un bœuf est comme tuer un homme; sacrifier une brebis, comme abattre un chien; présenter une offrande, comme répandre le sang d'un pourceau; faire un parfum d'encens, comme bénir une idole. Puisqu'ils ont choisi leurs voies et que leur âme prend plaisir à leurs abominations,20586
9 Moi, qui ouvre le sein, ne la ferai-je pas enfanter, dit L'ADMIRABLE? Moi qui fais enfanter, l'en empêcherai-je, dit ton ESPRIT DES VIVANTS?20592
14 Vous le verrez, et votre cœur se réjouira, et vos os reprendront vigueur comme l'herbe. Et la main de L'ADMIRABLE se fera connaître pour ses serviteurs, et sa colère contre ses ennemis.20598
16 Car L'ADMIRABLE exercera son jugement contre toute chair, par le feu et par son Épée; et ceux que frappera L'ADMIRABLE, seront en grand nombre.20600
18 Mais pour moi, qui vois leurs œuvres et leurs pensées, le temps est venu de rassembler toutes les nations et toutes les langues; elles viendront, et verront ma gloire.20602
1 Paroles de Jérémie, fils de Hilkija, d'entre les sacrificateurs qui étaient à Anathoth, dans le pays de Benjamin.20610
5 Avant que je te forme dans le sein de ta mère, je t'ai connu; avant que tu sortes de son sein, je t'ai sanctifié; je t'ai établi prophète pour les nations. Ga. 1. 15;20614
14 Et L'ADMIRABLE me dit: C'est du Nord que le mal se déchaînera sur tous les habitants du pays. Jé. 4. 6;20622
18 Car voici, je t'établis aujourd'hui comme une ville forte, comme une colonne de fer, et comme une muraille d'airain contre tout le pays: contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs et contre le peuple du pays. Jé. 6. 27; Jé. 15. 20;20626
18 Car voici, je t'établis aujourd'hui comme une ville forte, comme une colonne de fer, et comme une muraille d'airain contre tout le pays: contre les rois de Juda, contre ses chefs, contre ses sacrificateurs et contre le peuple du pays. Jé. 6. 27; Jé. 15. 20;20626
3 Israël était une chose sainte à L'ADMIRABLE; il était les prémices de son revenu. Tous ceux qui le dévoraient étaient coupables; il leur en arrivait du mal, dit L'ADMIRABLE.20632
6 Ils n'ont pas dit: Où est L'ADMIRABLE, qui nous a fait monter du pays d'Égypte, qui nous a conduits dans le désert, dans un pays de landes et de fondrières, dans un pays de sécheresse couvert de l'ombre de la mort, dans un pays où personne ne passait et où n'habitait aucun homme?20636
16 Même les enfants de Noph et de Tacphanès te dévoreront le sommet de la tête.20646
17 Cela ne t'arrive-t-il pas parce que tu as abandonné L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, pendant qu'il te conduisait par le chemin?20646
19 Ta malice te châtiera, et tes infidélités te reprendront; et tu sauras et tu verras que c'est une chose mauvaise et amère que tu aies abandonné L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS, et que ma crainte ne soit pas en toi, dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées. És. 3. 9; Os. 5. 5;20648
21 Et moi, je t'avais plantée comme une vigne excellente, dont tout le plant était franc; comment t'es-tu changée pour moi en sarments de vigne étrangère? Ex. 15. 17; Ps. 44. 2; Ps. 80. 8;20650
22 Quand tu te laverais avec du nitre, et que tu prendrais de la potasse en abondance, ton iniquité demeurerait marquée devant moi, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Job 9. 30;20652
24 Anesse sauvage, accoutumée au désert, qui, dans le désir qui l'anime, hume le vent. Qui l'arrêtera dans son ardeur? Nul de ceux qui la cherchent ne se fatigue; on la trouvera même en son mois.20654
24 Anesse sauvage, accoutumée au désert, qui, dans le désir qui l'anime, hume le vent. Qui l'arrêtera dans son ardeur? Nul de ceux qui la cherchent ne se fatigue; on la trouvera même en son mois.20654
27 Ils disent au bois: Tu es mon père, et à la pierre: Tu m'as donné la vie. Car ils m'ont tourné le dos et non le visage. Et ils diront, au temps de leur malheur: "Lève-toi, et délivre-nous!"20656
27 Ils disent au bois: Tu es mon père, et à la pierre: Tu m'as donné la vie. Car ils m'ont tourné le dos et non le visage. Et ils diront, au temps de leur malheur: "Lève-toi, et délivre-nous!"20656
34 Même sur les pans de ta robe se trouve le sang des pauvres, des innocents, que tu n'avais point trouvés en effraction.20664
1 L'ADMIRABLE a dit: Si quelqu'un renvoie sa femme, et qu'elle le quitte et se joigne à un autre homme, retournera-t-il encore vers elle? Le pays même n'en serait-il pas vraiment souillé? Or toi, qui t'es prostituée à plusieurs amants, reviens à moi, dit L'ADMIRABLE.20670
1 L'ADMIRABLE a dit: Si quelqu'un renvoie sa femme, et qu'elle le quitte et se joigne à un autre homme, retournera-t-il encore vers elle? Le pays même n'en serait-il pas vraiment souillé? Or toi, qui t'es prostituée à plusieurs amants, reviens à moi, dit L'ADMIRABLE.20670
2 Lève les yeux vers les hauteurs, et regarde: où ne t'es-tu pas prostituée! Tu te tenais sur les chemins comme un Arabe au désert, et tu as souillé le pays par tes prostitutions et par ta malice.20670
3 Aussi les pluies ont-elles été retenues, et il n'y a pas eu de pluie de l'arrière-saison. Et tu as eu le front d'une femme débauchée; tu n'as pas voulu avoir honte.20672
5 Gardera-t-il à toujours sa colère? la conservera-t-il à jamais? Voilà comment tu parles; et tu fais le mal, et tu l'accomplis!20674
9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillé le pays; elle a commis adultère avec la pierre et le bois.20678
9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillé le pays; elle a commis adultère avec la pierre et le bois.20678
9 Par le bruit de sa prostitution, elle a souillé le pays; elle a commis adultère avec la pierre et le bois.20678
12 Va, et crie ces paroles vers le Nord, et dis: Reviens, Israël, la rebelle! dit L'ADMIRABLE. Je ne prendrai point pour vous un visage sévère; car JE SUIS bienveillant, dit L'ADMIRABLE; je ne garde pas ma colère à toujours. Ps. 86. 15; Ps. 103. 8-9; Ps. 145. 17;20680
17 En ce temps-là, on appellera Jérusalem le trône de L'ADMIRABLE, et toutes les nations s'assembleront à Jérusalem, au nom de L'ADMIRABLE, et elles ne suivront plus la dureté de leur mauvais cœur.20686
19 Et moi, j'ai dit: Comment t'admettrai-je au nombre de mes fils, et te donnerai-je la terre désirable, le plus excellent héritage des nations? Et j'ai dit: Tu me crieras: Mon Père! et tu ne te détourneras plus de moi.20688
24 Et la honte a dévoré le travail de nos pères, dès notre jeunesse, leurs brebis et leurs bœufs, leurs fils et leurs filles.20692
5 Annoncez en Juda, et publiez à Jérusalem, et dites: Sonnez de la trompette dans le pays. Criez à pleine voix, dites: Assemblez-vous, et allons aux villes fortes!20700
6 Élevez l'étendard vers Sion! Fuyez et ne vous arrêtez pas! Car j'amène du Nord le mal, une grande ruine.20702
7 Le lion monte hors de son fourré; le destructeur des nations est en marche; il est sorti de son lieu pour faire de ton pays une désolation, pour que tes villes soient ruinées, et qu'il n'y ait plus d'habitants. És. 5. 29; Jé. 2. 15; Jé. 5. 6;20702
7 Le lion monte hors de son fourré; le destructeur des nations est en marche; il est sorti de son lieu pour faire de ton pays une désolation, pour que tes villes soient ruinées, et qu'il n'y ait plus d'habitants. És. 5. 29; Jé. 2. 15; Jé. 5. 6;20702
9 Et en ce jour-là, dit L'ADMIRABLE, le cœur du roi et le cœur des chefs seront éperdus; les sacrificateurs seront troublés, et les prophètes seront stupéfaits.20704
9 Et en ce jour-là, dit L'ADMIRABLE, le cœur du roi et le cœur des chefs seront éperdus; les sacrificateurs seront troublés, et les prophètes seront stupéfaits.20704
11 En ce temps-là, il sera dit à ce peuple et à Jérusalem: Un vent brûlant souffle des lieux élevés du désert, sur le chemin de la fille de mon peuple; non pour vanner, ni pour nettoyer.20706
12 Plus impétueux est le vent qui viendra de ma part. Maintenant je prononcerai mes jugements sur eux.20708
18 Ta conduite, tes actions t'ont préparé ces choses; c'est là le fruit de ta méchanceté; oui, cela est amer, cela pénètre jusqu'à ton cœur.20714
19 Mes entrailles! mes entrailles! Je sens de la douleur; le dedans de mon cœur, le cœur me bat. Je ne puis me taire! Car, ô mon âme! tu as entendu le son de la trompette, le cri du combat. És. 21. 4; Jé. 9. 1;20714
19 Mes entrailles! mes entrailles! Je sens de la douleur; le dedans de mon cœur, le cœur me bat. Je ne puis me taire! Car, ô mon âme! tu as entendu le son de la trompette, le cri du combat. És. 21. 4; Jé. 9. 1;20714
19 Mes entrailles! mes entrailles! Je sens de la douleur; le dedans de mon cœur, le cœur me bat. Je ne puis me taire! Car, ô mon âme! tu as entendu le son de la trompette, le cri du combat. És. 21. 4; Jé. 9. 1;20714
19 Mes entrailles! mes entrailles! Je sens de la douleur; le dedans de mon cœur, le cœur me bat. Je ne puis me taire! Car, ô mon âme! tu as entendu le son de la trompette, le cri du combat. És. 21. 4; Jé. 9. 1;20714
20 Ruine sur ruine est annoncée; car tout le pays est détruit; mes tentes sont détruites tout d'un coup, mes pavillons en un moment!20716
21 Jusqu'à quand verrai-je l'étendard, entendrai-je le bruit de la trompette?20716
22 C'est que mon peuple est insensé. Ils ne me connaissent pas. Ce sont des enfants insensés, dépourvus d'intelligence. Ils sont habiles pour faire le mal; mais ils ne savent pas faire le bien.20718
22 C'est que mon peuple est insensé. Ils ne me connaissent pas. Ce sont des enfants insensés, dépourvus d'intelligence. Ils sont habiles pour faire le mal; mais ils ne savent pas faire le bien.20718
26 Je regarde, et voici, le Carmel est un désert, et toutes ses villes sont détruites, devant L'ADMIRABLE, devant l'ardeur de sa colère.20722
27 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE: Tout le pays sera dévasté; quoique je ne fasse pas une destruction entière. Jé. 5. 10; Jé. 5. 18; Jé. 30. 11; Jé. 46. 28;20722
28 À cause de cela, la terre sera dans le deuil, et les cieux en haut seront noirs, parce que je l'ai dit, je l'ai résolu; je n'en reviendrai pas; je ne m'en repentirai point.20724
31 Car j'entends comme le cri d'une femme en travail, comme l'angoisse d'une femme à son premier enfantement; c'est le cri de la fille de Sion qui soupire, étendant les mains: "Ah! malheur à moi! car mon âme succombe sous les meurtriers!".20726
31 Car j'entends comme le cri d'une femme en travail, comme l'angoisse d'une femme à son premier enfantement; c'est le cri de la fille de Sion qui soupire, étendant les mains: "Ah! malheur à moi! car mon âme succombe sous les meurtriers!".20726
4 Je disais: mais ce ne sont que les petits; ils se montrent insensés, parce qu'ils ne connaissent pas la voie de L'ADMIRABLE, le droit de leur ESPRIT DES VIVANTS.20732
5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai; car eux, ils connaissent la voie de L'ADMIRABLE, le droit de leur ESPRIT DES VIVANTS. Mais, eux aussi, ils ont brisé le joug, rompu les liens!20734
5 J'irai donc vers les grands et je leur parlerai; car eux, ils connaissent la voie de L'ADMIRABLE, le droit de leur ESPRIT DES VIVANTS. Mais, eux aussi, ils ont brisé le joug, rompu les liens!20734
6 C'est pourquoi le lion de la forêt les tue; le loup du désert les ravage; le léopard est au guet contre leurs villes; quiconque en sortira sera dévoré. Car leurs rébellions se sont multipliées, leurs infidélités se sont renforcées. Jé. 4. 7;20734
6 C'est pourquoi le lion de la forêt les tue; le loup du désert les ravage; le léopard est au guet contre leurs villes; quiconque en sortira sera dévoré. Car leurs rébellions se sont multipliées, leurs infidélités se sont renforcées. Jé. 4. 7;20734
6 C'est pourquoi le lion de la forêt les tue; le loup du désert les ravage; le léopard est au guet contre leurs villes; quiconque en sortira sera dévoré. Car leurs rébellions se sont multipliées, leurs infidélités se sont renforcées. Jé. 4. 7;20734
12 Ils ont renié L'ADMIRABLE, et ils ont dit: "Ce n'est pas lui! et le mal ne viendra pas sur nous; nous ne verrons ni l'épée ni la famine. És. 28. 15;20740
22 Ne me craindrez-vous pas, dit L'ADMIRABLE, ne tremblerez-vous pas devant moi, qui ai posé le sable pour limite à la mer, borne éternelle qu'elle ne passera point? Ses vagues s'agitent, mais elles sont impuissantes; elles grondent, mais elles ne la passeront point. Job 38. 10-11; Ps. 33. 7; Ps. 104. 9;20750
25 Vos iniquités ont détourné tout cela; vos péchés retiennent loin de vous le bien.20754
30 Une chose étonnante, horrible, se fait dans le pays: 20758
31 Les prophètes prophétisent le mensonge, et les sacrificateurs dominent par leur moyen, et mon peuple a pris plaisir à cela! Que ferez-vous donc quand viendra la fin? Jé. 14. 18; Jé. 23. 25-26; Éz. 13. 6;20760
4 Préparez le combat contre elle! Allons! montons en plein midi. Hélas! le jour décline; les ombres du soir s'étendent.20766
4 Préparez le combat contre elle! Allons! montons en plein midi. Hélas! le jour décline; les ombres du soir s'étendent.20766
11 Et je suis rempli de la fureur de L'ADMIRABLE, et je suis las de la contenir. Répands-la sur l'enfant dans la rue, et sur l'assemblée des jeunes gens aussi; car tant l'homme que la femme seront pris, le vieillard et celui qui est chargé de jours.20772
13 Car, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, chacun s'adonne au gain déshonnête; et du prophète au sacrificateur, tous se conduisent faussement. És. 56. 11; Jé. 8. 10;20774
16 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Tenez-vous sur les chemins, et regardez, et enquérez-vous des sentiers d'autrefois, quel est le bon chemin; et marchez-y, et vous trouverez le repos de vos âmes! Et ils répondent: Nous n'y marcherons point. Mt. 11. 29;20778
16 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Tenez-vous sur les chemins, et regardez, et enquérez-vous des sentiers d'autrefois, quel est le bon chemin; et marchez-y, et vous trouverez le repos de vos âmes! Et ils répondent: Nous n'y marcherons point. Mt. 11. 29;20778
19 Écoute, terre! Voici, je fais venir un mal sur ce peuple, c'est le fruit de leurs pensées; car ils n'ont point été attentifs à mes paroles, et ils ont rejeté ma loi.20780
23 Ils prendront l'arc et le javelot; ils sont cruels et n'ont pas de pitié; leur voix gronde comme la mer, et, montés sur des chevaux, ils sont rangés comme un seul homme en bataille contre toi, fille de Sion!20784
24 Nous en entendons le bruit; nos mains deviennent lâches; l'angoisse nous saisit, une douleur comme de celle qui enfante. Jé. 4. 31; Jé. 49. 24; Jé. 50. 43;20786
26 Fille de mon peuple, ceins-toi d'un sac, et roule-toi dans la cendre! Prends le deuil comme pour un fils unique, et fais une lamentation très amère; car le destructeur vient subitement sur nous. Jé. 4. 8;20788
26 Fille de mon peuple, ceins-toi d'un sac, et roule-toi dans la cendre! Prends le deuil comme pour un fils unique, et fais une lamentation très amère; car le destructeur vient subitement sur nous. Jé. 4. 8;20788
29 Ils sont tous dénaturés. Le soufflet est brûlé; le plomb est consumé par le feu; c'est en vain que l'on fond et refond: les méchants ne sont point séparés.20790
29 Ils sont tous dénaturés. Le soufflet est brûlé; le plomb est consumé par le feu; c'est en vain que l'on fond et refond: les méchants ne sont point séparés.20790
29 Ils sont tous dénaturés. Le soufflet est brûlé; le plomb est consumé par le feu; c'est en vain que l'on fond et refond: les méchants ne sont point séparés.20790
4 Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant: C'est ici le palais de L'ADMIRABLE, le sanctuaire de L'ADMIRABLE, le temple de L'ADMIRABLE!20798
4 Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant: C'est ici le palais de L'ADMIRABLE, le sanctuaire de L'ADMIRABLE, le temple de L'ADMIRABLE!20798
4 Ne vous fiez pas à des paroles trompeuses, disant: C'est ici le palais de L'ADMIRABLE, le sanctuaire de L'ADMIRABLE, le temple de L'ADMIRABLE!20798
6 Si vous ne faites point de tort à l'étranger, à l'orphelin, à la veuve, et ne répandez point en ce lieu le sang innocent, et ne marchez pas après les êtres divins étrangers, pour votre ruine; És. 10. 1-2; És. 59. 7;20800
11 N'est-elle plus à vos yeux qu'une caverne de voleurs, cette maison sur laquelle mon nom est invoqué? Et voici, moi-même je le vois, dit L'ADMIRABLE. Mt. 21. 13; Mc. 11. 17; Lu. 19. 46;20804
13 Et maintenant, puisque vous faites toutes ces actions, dit L'ADMIRABLE, et que je vous ai parlé, parlé dès le matin, et que vous n'avez point écouté; que je vous ai appelés et que vous n'avez pas répondu; 2 Ch. 36. 15; Pr. 1. 24; És. 65. 12; És. 66. 4; Jé. 7. 25;20806
18 Les fils ramassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte, pour faire des gâteaux à la reine des cieux et des offrandes de breuvage à d'autres êtres divins, afin de m'offenser. És. 65. 11; Jé. 8. 2; Jé. 19. 13; Jé. 44. 19;20812
18 Les fils ramassent le bois, les pères allument le feu, et les femmes pétrissent la pâte, pour faire des gâteaux à la reine des cieux et des offrandes de breuvage à d'autres êtres divins, afin de m'offenser. És. 65. 11; Jé. 8. 2; Jé. 19. 13; Jé. 44. 19;20812
20 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, ma colère, ma fureur va fondre sur ce lieu, sur les hommes et sur les bêtes, sur les arbres des champs et sur les fruits de la terre; elle brûlera et ne s'éteindra point.20814
25 Depuis le jour où vos pères sortirent du pays d'Égypte jusqu'à ce jour, je vous ai envoyé mes serviteurs les prophètes; je vous les ai envoyés chaque jour, dès le matin.20818
25 Depuis le jour où vos pères sortirent du pays d'Égypte jusqu'à ce jour, je vous ai envoyé mes serviteurs les prophètes; je vous les ai envoyés chaque jour, dès le matin.20818
34 Et je ferai cesser dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse; car le pays sera un désert. És. 24. 7; Jé. 6. 8; Jé. 16. 9; Jé. 25. 10; Éz. 26. 13; Os. 2. 11;20828
2 On les étendra devant le soleil, et devant la lune, et devant toute l'armée des cieux qu'ils ont aimés, qu'ils ont servis et après lesquels ils ont marché, qu'ils ont recherchés et devant lesquels ils se sont prosternés. Ils ne seront point recueillis, ni ensevelis; ils seront comme du fumier sur la face du sol. Jé. 7. 18; Jé. 19. 13;20832
6 J'ai prêté l'oreille, j'ai écouté: ils ne parlent pas droitement. Nul ne se repent de sa méchanceté, et ne dit: Qu'ai-je fait? Tous ils retournent à leur course, comme le cheval qui se précipite au combat.20836
7 La cigogne même connaît dans les cieux ses saisons; la tourterelle, l'hirondelle et la grue observent le temps où elles doivent venir; mais mon peuple ne connaît pas le jugement de L'ADMIRABLE. Jé. 5. 4-5;20836
7 La cigogne même connaît dans les cieux ses saisons; la tourterelle, l'hirondelle et la grue observent le temps où elles doivent venir; mais mon peuple ne connaît pas le jugement de L'ADMIRABLE. Jé. 5. 4-5;20836
10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes à d'autres, et leurs champs à de nouveaux possesseurs. Car, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous sont avides de gain. Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, tous se conduisent faussement. És. 56. 11; Jé. 6. 12; Jé. 6. 13-15;20840
10 C'est pourquoi je donnerai leurs femmes à d'autres, et leurs champs à de nouveaux possesseurs. Car, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, tous sont avides de gain. Depuis le prophète jusqu'au sacrificateur, tous se conduisent faussement. És. 56. 11; Jé. 6. 12; Jé. 6. 13-15;20840
16 Du côté de Dan se fait entendre le ronflement de leurs chevaux; au bruit du hennissement de leurs puissants coursiers, toute la terre tremble. Ils viennent; ils dévorent le pays et ce qu'il contient, la ville et ceux qui y habitent. Jé. 4. 15;20846
16 Du côté de Dan se fait entendre le ronflement de leurs chevaux; au bruit du hennissement de leurs puissants coursiers, toute la terre tremble. Ils viennent; ils dévorent le pays et ce qu'il contient, la ville et ceux qui y habitent. Jé. 4. 15;20846
3 Ils tendent leur langue comme un arc, pour lancer le mensonge; ce n'est pas pour la vérité qu'ils sont vaillants dans le pays; car ils vont de malice en malice, et ils ne me connaissent point, dit L'ADMIRABLE. És. 59. 4; És. 59. 13; És. 59. 15; Jé. 6. 7;20856
3 Ils tendent leur langue comme un arc, pour lancer le mensonge; ce n'est pas pour la vérité qu'ils sont vaillants dans le pays; car ils vont de malice en malice, et ils ne me connaissent point, dit L'ADMIRABLE. És. 59. 4; És. 59. 13; És. 59. 15; Jé. 6. 7;20856
5 Et chacun se moque de son prochain; et on ne dit point la vérité. Ils ont formé leur langue à dire le mensonge; ils se fatiguent pour faire le mal.20858
5 Et chacun se moque de son prochain; et on ne dit point la vérité. Ils ont formé leur langue à dire le mensonge; ils se fatiguent pour faire le mal.20858
8 Leur langue est un trait meurtrier qui profère le mensonge; chacun a la paix dans la bouche avec son prochain, mais au-dedans il lui dresse des embûches. Ps. 12. 2; Ps. 28. 3; Ps. 120. 4; Pr. 30. 14;20862
10 Sur les montagnes j'élèverai ma voix avec larmes, avec gémissements; et sur les pâturages du désert je prononcerai une complainte, car ils sont brûlés, et personne n'y passe. On n'y entend plus la voix des troupeaux; les oiseaux des cieux et le bétail se sont enfuis; ils ont disparu.20864
12 Qui est l'homme sage qui entende ceci, à qui la bouche de L'ADMIRABLE ait parlé, et qui déclare pourquoi le pays est perdu, brûlé comme le désert, et sans personne qui y passe?20866
12 Qui est l'homme sage qui entende ceci, à qui la bouche de L'ADMIRABLE ait parlé, et qui déclare pourquoi le pays est perdu, brûlé comme le désert, et sans personne qui y passe?20866
19 Car une voix de lamentation se fait entendre de Sion: Quel est notre désastre! Nous sommes couverts de honte! Car nous abandonnons le pays; car on a renversé nos demeures!20872
23 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse; que le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa richesse. 1 Co. 1. 31; 2 Co. 10. 17;20876
23 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse; que le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa richesse. 1 Co. 1. 31; 2 Co. 10. 17;20876
23 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Que le sage ne se glorifie pas de sa sagesse; que le fort ne se glorifie pas de sa force, et que le riche ne se glorifie pas de sa richesse. 1 Co. 1. 31; 2 Co. 10. 17;20876
24 Mais que celui qui se glorifie, se glorifie de ce qu'il a de l'intelligence, et qu'il me connaît, et qu'il sait que JE SUIS L'ADMIRABLE qui exerce la miséricorde, le droit et la justice sur la terre; car c'est en ces choses que je prends plaisir, dit L'ADMIRABLE.20878
25 Voici, les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où je punirai tous les circoncis qui ne le sont pas du cœur:20878
26 L'Égypte, Juda, Édom, les enfants d'Ammon, Moab, et tous ceux qui se rasent les coins de la chevelure et qui habitent le désert. Car toutes les nations sont incirconcises, et toute la maison d'Israël est incirconcise de cœur. Lé. 26. 41; Ro. 2. 28-29;20880
3 Car les statues des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; la main de l'ouvrier le travaille à la hache; És. 44. 14;20884
3 Car les statues des peuples ne sont que vanité. On coupe le bois dans la forêt; la main de l'ouvrier le travaille à la hache; És. 44. 14;20884
4 On l'embellit avec de l'argent et de l'or; on le fixe avec des clous et des marteaux, pour qu'il ne vacille point. És. 41. 7;20886
10 Mais L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS de vérité; c'est L'ESPRIT DES VIVANTS vivant et le Roi éternel. Devant sa colère la terre tremble, et les nations ne peuvent soutenir sa fureur.20892
12 C'est lui qui a fait la terre par sa puissance; qui a fondé le monde par sa sagesse; qui a étendu les cieux par son intelligence. Ge. 1. 1; Job 9. 8; Ps. 104. 2; És. 40. 22; És. 44. 24; És. 51. 13; Jé. 51. 15;20894
13 Au son de sa voix les eaux s'amassent dans les cieux; il fait monter les vapeurs du bout de la terre; il produit les éclairs et la pluie, et tire le vent de ses trésors. Ps. 135. 7;20894
25 Répands ta fureur sur les nations qui ne te connaissent pas, et sur les tribus qui n'invoquent point ton nom. Car elles ont dévoré Jacob, et elles le dévorent; elles l'ont consumé, et elles ont mis sa demeure en désolation. Ps. 79. 6; Jé. 8. 16; Jé. 9. 16;20906
4 Que j'ai prescrite à vos pères le jour où je les ai retirés du pays d'Égypte, de la fournaise de fer, en disant: Écoutez ma voix, et faites toutes les choses que je vous commande, et vous serez mon peuple et je serai votre ESPRIT DES VIVANTS; Lé. 26. 3; Lé. 26. 12; De. 4. 20;20912
5 J'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd'hui. Et je répondis et dis: Amen! ô ADMIRABLE! De. 7. 12;20914
5 J'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd'hui. Et je répondis et dis: Amen! ô ADMIRABLE! De. 7. 12;20914
5 J'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd'hui. Et je répondis et dis: Amen! ô ADMIRABLE! De. 7. 12;20914
5 J'accomplirai le serment que j'ai fait à vos pères, de leur donner un pays où coulent le lait et le miel, comme vous le voyez aujourd'hui. Et je répondis et dis: Amen! ô ADMIRABLE! De. 7. 12;20914
7 Car j'ai sommé vos pères, depuis le jour où je les fis monter du pays d'Égypte jusqu'à ce jour, je les ai sommés dès le matin, disant: Écoutez ma voix! Jé. 7. 13; Jé. 7. 25;20916
7 Car j'ai sommé vos pères, depuis le jour où je les fis monter du pays d'Égypte jusqu'à ce jour, je les ai sommés dès le matin, disant: Écoutez ma voix! Jé. 7. 13; Jé. 7. 25;20916
15 Que viendrait faire mon bien-aimé dans ma maison? Cette foule n'y est que pour commettre la fraude! Mais on ôtera de devant toi la chair sacrée. Quand tu fais le mal, c'est alors que tu t'élèves!20924
16 Olivier verdoyant, excellent par la beauté de son fruit, ainsi l'appelait L'ADMIRABLE. Au bruit d'un grand fracas il y allume le feu, et ses rameaux sont brisés!20924
17 Et L'ADMIRABLE des armées, qui t'a planté, a prononcé le mal contre toi, à cause du mal que se sont fait à elles-mêmes la maison d'Israël et la maison de Juda, en m'irritant par leurs encensements à Baal. Jé. 2. 21;20926
23 Et il ne restera rien d'eux; car je ferai venir le mal sur les gens d'Anathoth, l'année de leur visitation.20932
3 Mais toi, L'ADMIRABLE! tu me connais, tu me vois, et tu éprouves quel est mon cœur envers toi. Traîne-les comme des brebis qu'on doit égorger, et prépare-les pour le jour du carnage! Ps. 17. 3; Ps. 139. 1; Jé. 11. 20;20936
4 Jusqu'à quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle desséchée? À cause de la malice de ses habitants, les bêtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent: Il ne verra pas notre fin. Jé. 4. 25; Jé. 7. 20; Jé. 9. 10;20938
4 Jusqu'à quand le pays sera-t-il dans le deuil, et l'herbe de tous les champs sera-t-elle desséchée? À cause de la malice de ses habitants, les bêtes et les oiseaux disparaissent. Car ils disent: Il ne verra pas notre fin. Jé. 4. 25; Jé. 7. 20; Jé. 9. 10;20938
9 Mon héritage m'est-il un oiseau de diverses couleurs, que les oiseaux de proie fassent cercle autour de lui? Allez, rassemblez toutes les bêtes des champs; amenez-les pour le dévorer. Jé. 7. 33;20942
11 On en fait une solitude; il est désolé, il est en deuil devant moi. Tout le pays devient désolé, car personne n'y a rien pris à cœur.20944
12 Sur tous les lieux élevés du désert les destructeurs viennent; car l'épée de L'ADMIRABLE dévore le pays d'un bout à l'autre; il n'y a de paix pour personne.20946
9 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: C'est ainsi que je gâterai l'orgueil de Juda, le grand orgueil de Jérusalem.20962
13 Mais tu leur diras: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, je vais remplir d'ivresse tous les habitants de ce pays, les rois qui sont assis sur le trône de David, les sacrificateurs, les prophètes et tous les habitants de Jérusalem.20966
17 Si vous n'écoutez point ceci, mon âme pleurera en secret à cause de votre orgueil; mon œil pleurera, il se fondra en larmes, parce que le troupeau de L'ADMIRABLE sera emmené captif. La. 1. 2; La. 1. 16;20970
20 Lève tes yeux! Vois ceux qui viennent du Nord. Où est le troupeau qui t'a été donné, où sont les brebis qui faisaient ta gloire?20972
23 L'Éthiopien peut-il changer sa peau, ou le léopard ses taches? Alors aussi pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes accoutumés à faire le mal.20976
23 L'Éthiopien peut-il changer sa peau, ou le léopard ses taches? Alors aussi pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes accoutumés à faire le mal.20976
23 L'Éthiopien peut-il changer sa peau, ou le léopard ses taches? Alors aussi pourriez-vous faire le bien, vous qui êtes accoutumés à faire le mal.20976
24 Je les disperserai comme du chaume emporté par le vent du désert. 20976
25 Tel est ton sort, la portion que je te mesure, dit L'ADMIRABLE, parce que tu m'as oublié et que tu as mis ta confiance dans le mensonge.20978
2 Juda est dans le deuil; et dans ses portes on languit tristement couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.20984
2 Juda est dans le deuil; et dans ses portes on languit tristement couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.20984
2 Juda est dans le deuil; et dans ses portes on languit tristement couché à terre, et le cri de Jérusalem monte vers le ciel.20984
6 Les ânes sauvages se tiennent sur les lieux élevés, humant le vent comme les chacals; leurs yeux sont éteints, parce qu'il n'y a point de verdure. Jé. 12. 4;20988
8 Toi qui es l'attente d'Israël et son libérateur au temps de la détresse, pourquoi serais-tu dans le pays comme un étranger, et comme un voyageur qui se détourne pour passer la nuit!20990
14 Et L'ADMIRABLE me dit: C'est le mensonge, que ces prophètes prophétisent en mon nom. Je ne les ai point envoyés, je ne leur ai point donné de charge, et je ne leur ai point parlé. Ce sont des visions de mensonge, de vaines prédictions, des tromperies de leur cœur, qu'ils vous prophétisent. Jé. 23. 21; Jé. 27. 15; Jé. 29. 8-9;20996
18 Si je sors aux champs, voici des gens percés de l'épée, et si j'entre dans la ville, voici des gens qui meurent de faim. Le prophète même et le sacrificateur courent par le pays, sans savoir où ils vont.21000
18 Si je sors aux champs, voici des gens percés de l'épée, et si j'entre dans la ville, voici des gens qui meurent de faim. Le prophète même et le sacrificateur courent par le pays, sans savoir où ils vont.21000
18 Si je sors aux champs, voici des gens percés de l'épée, et si j'entre dans la ville, voici des gens qui meurent de faim. Le prophète même et le sacrificateur courent par le pays, sans savoir où ils vont.21000
8 Je multiplierai ses veuves plus que le sable des mers; je ferai venir sur eux, sur la mère du jeune homme, celui qui détruit en plein midi; je ferai tomber subitement sur elle l'angoisse et la frayeur.21014
11 L'ADMIRABLE dit: Ne te réservé-je pas pour le bien? Ne ferai-je pas qu'au temps de la calamité, au temps de la détresse, l'ennemi te supplie?21016
12 Le fer brisera-t-il le fer du Nord et l'airain? Jé. 6. 28; 21018
12 Le fer brisera-t-il le fer du Nord et l'airain? Jé. 6. 28; 21018
14 Je te ferai passer, avec tes ennemis, dans un pays que tu ne connais pas; car le feu de ma colère s'est allumé; il brûlera contre vous. De. 32. 22;21020
7 On ne rompra pas le pain dans le deuil, pour consoler quelqu'un au sujet d'un mort; on n'offrira pas la coupe de consolation, pour leur père ou pour leur mère.21036
7 On ne rompra pas le pain dans le deuil, pour consoler quelqu'un au sujet d'un mort; on n'offrira pas la coupe de consolation, pour leur père ou pour leur mère.21036
10 Et quand tu auras annoncé à ce peuple toutes ces choses, et qu'ils te diront: "Pourquoi L'ADMIRABLE a-t-il prononcé tout ce grand mal contre nous? Quelle est donc notre iniquité, quel est le péché que nous avons commis contre L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS?" Jé. 5. 19;21038
18 Et je leur rendrai d'abord le double de leur iniquité et de leur péché, parce qu'ils ont souillé ma terre par les cadavres de leurs infamies, et qu'ils ont rempli mon héritage de leurs abominations. Jé. 3. 2; Éz. 43. 7;21046
19 L'ADMIRABLE! ma force, mon refuge, et mon refuge au jour de la détresse! les nations viendront à toi des bouts de la terre, et elles diront: Nos pères n'ont hérité que le mensonge, que des choses vaines, où il n'y a point de profit.21048
1 Le péché de Juda est écrit avec un burin de fer, avec une pointe de diamant; il est gravé sur la table de leurs cœurs et sur les cornes de leurs autels. Jé. 11. 13;21052
4 Et, par ta faute, tu laisseras en repos l'héritage que je t'avais donné, et je t'asservirai à tes ennemis dans un pays que tu ne connais pas; car vous avez allumé le feu de ma colère, et il brûlera à toujours. De. 28. 68; Jé. 15. 14; Jé. 16. 13;21056
5 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Maudit est l'homme qui se confie en l'homme, et qui de la chair fait sa puissance, et dont le cœur se retire ainsi de L'ADMIRABLE!21056
6 Il sera comme un homme dénué de secours dans la plaine stérile; il ne verra point venir le bien; mais il habitera au désert, dans les lieux secs, dans une terre salée et inhabitable.21058
8 Il sera comme un arbre planté près des eaux, qui étend ses racines le long d'une eau courante; qui, lorsque vient la chaleur, ne la craint point, mais dont la feuille est verte; il n'est point en peine dans l'année de sécheresse, et ne cesse pas de porter du fruit. Ps. 1. 3;21060
9 Le cœur est trompeur par-dessus tout, et désespérément malin; qui le connaîtra?21060
9 Le cœur est trompeur par-dessus tout, et désespérément malin; qui le connaîtra?21060
10 Moi, L'ADMIRABLE, je sonde le cœur, et j'éprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions. 1 S. 16. 7; Ps. 7. 9;21062
10 Moi, L'ADMIRABLE, je sonde le cœur, et j'éprouve les reins; et cela pour rendre à chacun selon ses voies, selon le fruit de ses actions. 1 S. 16. 7; Ps. 7. 9;21062
12 Le lieu de notre sanctuaire est un trône de gloire, un lieu élevé dès le commencement.21064
12 Le lieu de notre sanctuaire est un trône de gloire, un lieu élevé dès le commencement.21064
16 Et moi, je n'ai pas refusé d'être pasteur à ta suite, et je n'ai pas désiré le jour du malheur, tu le sais! Ce qui est sorti de mes lèvres a été devant toi.21068
16 Et moi, je n'ai pas refusé d'être pasteur à ta suite, et je n'ai pas désiré le jour du malheur, tu le sais! Ce qui est sorti de mes lèvres a été devant toi.21068
18 Que ceux qui me persécutent soient honteux, et que je ne sois point confus; qu'ils soient effrayés, et que je ne sois point effrayé! Amène sur eux le jour du malheur, et frappe-les d'une double plaie! Ps. 35. 4; Ps. 40. 14; Jé. 15. 15;21070
21 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Prenez garde à vos âmes, et ne portez aucun fardeau le jour du sabbat, et n'en faites point passer par les portes de Jérusalem; Né. 13. 19;21072
22 Et ne transportez hors de vos maisons aucun fardeau, le jour du sabbat; et ne faites aucune œuvre; mais sanctifiez le jour du sabbat, comme je l'ai commandé à vos pères. Ex. 20. 8; Ex. 23. 12; Ex. 31. 13; Éz. 20. 12;21074
22 Et ne transportez hors de vos maisons aucun fardeau, le jour du sabbat; et ne faites aucune œuvre; mais sanctifiez le jour du sabbat, comme je l'ai commandé à vos pères. Ex. 20. 8; Ex. 23. 12; Ex. 31. 13; Éz. 20. 12;21074
24 Mais si vous m'écoutez attentivement, dit L'ADMIRABLE, pour ne faire passer aucun fardeau par les portes de cette ville le jour du sabbat, et pour sanctifier le jour du sabbat, en ne faisant aucun travail ce jour-là,21076
24 Mais si vous m'écoutez attentivement, dit L'ADMIRABLE, pour ne faire passer aucun fardeau par les portes de cette ville le jour du sabbat, et pour sanctifier le jour du sabbat, en ne faisant aucun travail ce jour-là,21076
25 Alors les rois et les princes, assis sur le trône de David, entreront par les portes de cette ville, montés sur des chars et sur des chevaux, eux et leurs princes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem; et cette ville sera habitée à toujours. Jé. 22. 4;21076
27 Mais si vous ne m'écoutez pas, pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne porter aucun fardeau, et n'en point faire passer par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, je mettrai le feu à ses portes; il consumera les palais de Jérusalem, et ne sera point éteint.21078
27 Mais si vous ne m'écoutez pas, pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne porter aucun fardeau, et n'en point faire passer par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, je mettrai le feu à ses portes; il consumera les palais de Jérusalem, et ne sera point éteint.21078
27 Mais si vous ne m'écoutez pas, pour sanctifier le jour du sabbat, et pour ne porter aucun fardeau, et n'en point faire passer par les portes de Jérusalem le jour du sabbat, je mettrai le feu à ses portes; il consumera les palais de Jérusalem, et ne sera point éteint.21078
4 Et le vase qu'il faisait avec l'argile qu'il tenait en sa main, fut manqué; et il en refit un autre vase, comme il lui sembla bon de le faire.21084
4 Et le vase qu'il faisait avec l'argile qu'il tenait en sa main, fut manqué; et il en refit un autre vase, comme il lui sembla bon de le faire.21084
14 La neige du Liban abandonne-t-elle le rocher des champs? Ou voit-on tarir les eaux venues de loin, fraîches et ruisselantes?21094
17 Je les disperserai devant l'ennemi, comme par le vent d'Orient; je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas, au jour de leur calamité. És. 27. 8; És. 29. 6; Jé. 4. 11-13; Jé. 13. 24;21098
17 Je les disperserai devant l'ennemi, comme par le vent d'Orient; je leur tournerai le dos, je ne les regarderai pas, au jour de leur calamité. És. 27. 8; És. 29. 6; Jé. 4. 11-13; Jé. 13. 24;21098
18 Et ils disent: Venez, et formons des complots contre Jérémie! Car la loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention à aucun de ses discours! Jé. 9. 8; Mal. 2. 7;21098
18 Et ils disent: Venez, et formons des complots contre Jérémie! Car la loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention à aucun de ses discours! Jé. 9. 8; Mal. 2. 7;21098
18 Et ils disent: Venez, et formons des complots contre Jérémie! Car la loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention à aucun de ses discours! Jé. 9. 8; Mal. 2. 7;21098
18 Et ils disent: Venez, et formons des complots contre Jérémie! Car la loi ne se perdra pas chez le sacrificateur, ni le conseil chez le sage, ni la parole chez le prophète. Venez, et frappons-le de la langue, et ne faisons attention à aucun de ses discours! Jé. 9. 8; Mal. 2. 7;21098
20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis tenu devant toi, afin de parler pour leur bien, afin de détourner d'eux ta colère.21100
20 Le mal sera-t-il rendu pour le bien? Car ils ont creusé une fosse pour mon âme. Souviens-toi que je me suis tenu devant toi, afin de parler pour leur bien, afin de détourner d'eux ta colère.21100
21 C'est pourquoi livre leurs enfants à la famine, et abandonne-les à l'épée; que leurs femmes soient privées d'enfants et veuves; que leurs maris soient enlevés par la peste, et leurs jeunes gens frappés de l'épée dans le combat; Ps. 109. 10;21102
7 Et j'anéantirai en ce lieu le conseil de Juda et de Jérusalem; je les ferai tomber par l'épée devant leurs ennemis, et par la main de ceux qui cherchent leur vie, et je donnerai leurs cadavres en pâture aux oiseaux des cieux et aux bêtes de la terre. Jé. 15. 3; Jé. 16. 4;21112
9 Et je leur ferai manger la chair de leurs fils et la chair de leurs filles; et ils mangeront la chair l'un de l'autre, dans le siège et dans l'extrémité où les réduiront leurs ennemis et ceux qui cherchent leur vie. Lé. 26. 29; De. 28. 53; La. 4. 10;21114
10 Ensuite tu briseras le vase sous les yeux de ceux qui seront allés avec toi.21116
13 Et les maisons de Jérusalem et les maisons des rois de Juda seront impures comme le lieu de Thopheth, toutes les maisons sur les toits desquelles ils ont offert des parfums à toute l'armée des cieux, et fait des offrandes de breuvage à d'autres êtres divins. Jé. 7. 18;21118
14 Puis Jérémie revint de Thopheth, où L'ADMIRABLE l'avait envoyé prophétiser; et il se tint debout dans le parvis de la maison de L'ADMIRABLE, et il dit à tout le peuple:21120
14 Puis Jérémie revint de Thopheth, où L'ADMIRABLE l'avait envoyé prophétiser; et il se tint debout dans le parvis de la maison de L'ADMIRABLE, et il dit à tout le peuple:21120
15 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Voici, je vais faire venir sur cette ville, et sur toutes ses villes, tout le mal que j'ai prononcé contre elle, parce qu'ils ont raidi leur cou, pour ne pas écouter mes paroles. Jé. 7. 26; Jé. 17. 23;21120
2 Et Pashur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de L'ADMIRABLE.21124
2 Et Pashur frappa le prophète Jérémie, et le mit dans la prison qui était à la porte supérieure de Benjamin, dans la maison de L'ADMIRABLE.21124
3 Mais, le lendemain, Pashur fit sortir Jérémie de la prison. Et Jérémie lui dit: L'ADMIRABLE ne t'a pas appelé Pashur (en sécurité tout autour), mais Magor-Missabib (frayeur de tous côtés!)21126
4 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, je te livrerai à la frayeur, toi et tous tes amis; ils tomberont par l'épée de leurs ennemis, et tes yeux le verront. Je livrerai aussi tout Juda entre les mains du roi de Babylone. Il les transportera à Babylone, et les frappera de l'épée.21126
6 Et toi, Pashur, et tous ceux qui demeurent dans ta maison, vous irez en captivité. Tu iras à Babylone, et là tu mourras; là tu seras enseveli, toi et tous tes amis, auxquels tu as prophétisé le mensonge.21128
8 Car depuis que je parle, je jette des cris; je crie violence et oppression. Et la Parole de L'ADMIRABLE s'est tournée pour moi en opprobre et en moquerie tout le jour. És. 57. 4;21130
9 Et quand je dis: je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai plus en son nom, il y a dans mon cœur comme un feu ardent renfermé dans mes os; je m'efforce de le contenir, mais je ne le puis.21132
9 Et quand je dis: je ne ferai plus mention de lui, et je ne parlerai plus en son nom, il y a dans mon cœur comme un feu ardent renfermé dans mes os; je m'efforce de le contenir, mais je ne le puis.21132
10 Car j'ai entendu les propos de plusieurs: "Frayeur de toutes parts! Dénoncez-le, disent-ils, et nous le dénoncerons!" Tous ceux qui étaient en paix avec moi, épient pour voir si je ne broncherai point. Peut-être, disent-ils, se laissera-t-il surprendre; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui.21132
10 Car j'ai entendu les propos de plusieurs: "Frayeur de toutes parts! Dénoncez-le, disent-ils, et nous le dénoncerons!" Tous ceux qui étaient en paix avec moi, épient pour voir si je ne broncherai point. Peut-être, disent-ils, se laissera-t-il surprendre; alors nous aurons le dessus, et nous nous vengerons de lui.21132
11 Mais L'ADMIRABLE est avec moi, comme un héros puissant et redoutable; c'est pourquoi mes persécuteurs tomberont et n'auront pas le dessus. Pour n'avoir point sagement agi, ils rougiront d'une honte éternelle, qui ne s'oubliera jamais. Jé. 1. 8; Jé. 1. 19; Jé. 15. 20; Jé. 17. 18; Jé. 23. 40;21134
12 L'ADMIRABLE des armées, qui sondes le juste, qui pénètres les reins et le cœur, je verrai ta vengeance s'exercer contre eux; car je t'ai découvert ma cause. Jé. 11. 20; Jé. 12. 3; Jé. 15. 15; Jé. 18. 19;21134
12 L'ADMIRABLE des armées, qui sondes le juste, qui pénètres les reins et le cœur, je verrai ta vengeance s'exercer contre eux; car je t'ai découvert ma cause. Jé. 11. 20; Jé. 12. 3; Jé. 15. 15; Jé. 18. 19;21134
14 Maudit soit le jour où je naquis! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni! Jé. 15. 10;21136
14 Maudit soit le jour où je naquis! Que le jour où ma mère m'enfanta ne soit point béni! Jé. 15. 10;21136
15 Maudit soit l'homme qui porta cette nouvelle à mon père: un enfant mâle t'est né, et qui le combla de joie! Job 3. 3;21138
16 Que cet homme soit comme les villes que L'ADMIRABLE a détruites, sans s'en repentir! Qu'il entende la clameur au matin, le cri de guerre au temps de midi! Ge. 19. 1-38;21138
17 Que ne m'a-t-on fait mourir dans le sein de ma mère? Que n'a-t-elle été mon tombeau? Et pourquoi sa grossesse n'a-t-elle été sans terme?21140
1 La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de L'ADMIRABLE, lorsque le roi Sédécias lui envoya Pashur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire:21144
1 La Parole qui fut adressée à Jérémie de la part de L'ADMIRABLE, lorsque le roi Sédécias lui envoya Pashur, fils de Malkija, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, pour lui dire:21144
4 Ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Voici, je vais détourner les armes qui sont dans vos mains, avec lesquelles vous combattez en dehors des murailles le roi de Babylone et les Chaldéens qui vous assiègent, et je les rassemblerai au milieu de cette ville.21146
7 Et après cela, dit L'ADMIRABLE, je livrerai Sédécias, roi de Juda, et ses serviteurs, et le peuple, ceux qui dans cette ville auront échappé à la peste, à l'épée et à la famine, je les livrerai entre les mains de Nébucadnetsar, roi de Babylone, et entre les mains de leurs ennemis, et entre les mains de ceux qui cherchent leur vie, et Nébucadnetsar les frappera du tranchant de l'épée; il ne les épargnera point, il n'en aura ni compassion ni pitié.21150
8 Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.21150
8 Tu diras à ce peuple: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, je mets devant vous le chemin de la vie et le chemin de la mort.21150
10 Car j'ai tourné ma face contre cette ville pour faire du mal et non du bien, dit L'ADMIRABLE. Elle sera livrée entre les mains du roi de Babylone, et il la brûlera par le feu.21152
12 Maison de David, ainsi a dit L'ADMIRABLE: Rendez la justice dès le matin; délivrez l'opprimé des mains de l'oppresseur; de peur que ma colère n'éclate comme un feu, et qu'elle ne brûle sans que personne l'éteigne, à cause de la malice de vos actions! Jé. 22. 3;21154
13 Voici, je viens à toi, ville située dans la vallée, sur le rocher de la plaine, dit L'ADMIRABLE; à vous qui dites: Qui descendra contre nous, qui entrera dans nos demeures?21156
14 Je vous punirai selon le fruit de vos actions, dit L'ADMIRABLE; et j'allumerai dans sa forêt un feu qui consumera tout ce qui est autour d'elle. Jé. 17. 27;21156
2 Dis: Écoute la Parole de L'ADMIRABLE, roi de Juda, qui es assis sur le trône de David, toi, et tes serviteurs, et ton peuple, qui entrez par ces portes.21160
3 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Faites droit et justice; délivrez l'opprimé de la main de l'oppresseur; n'opprimez pas, ne violentez pas l'étranger, ni l'orphelin ni la veuve, et ne répandez point le sang innocent dans ce lieu. Jé. 7. 6; Jé. 21. 12;21162
4 Car si vous agissez suivant cette Parole, les rois assis sur le trône de David entreront par les portes de cette maison, montés sur des chars et sur des chevaux, eux, leurs serviteurs et leur peuple. Jé. 17. 25;21162
6 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE touchant la maison du roi de Juda: Tu es pour moi comme un Galaad, comme le sommet du Liban; mais certainement, je ferai de toi un désert, des villes sans habitants.21164
10 Ne pleurez point celui qui est mort; ne faites point sur lui de condoléances. Mais pleurez, pleurez celui qui s'en va; car il ne reviendra plus, il ne reverra plus le pays de sa naissance!21168
12 Il n'y reviendra plus; mais il mourra dans le lieu où on l'a transporté, et il ne verra plus ce pays.21170
13 Malheur à celui qui bâtit sa maison par l'injustice, et ses étages par l'iniquité; qui se sert de son prochain sans le payer, et ne lui donne pas le salaire de son travail; Lé. 19. 13; De. 24. 14-15; Ha. 2. 9;21172
13 Malheur à celui qui bâtit sa maison par l'injustice, et ses étages par l'iniquité; qui se sert de son prochain sans le payer, et ne lui donne pas le salaire de son travail; Lé. 19. 13; De. 24. 14-15; Ha. 2. 9;21172
15 Crois-tu que tu règnes, parce que tu te piques d'employer le cèdre? Ton père n'a-t-il pas mangé et bu? Il fit droit et justice; alors il prospéra.21174
17 Mais tu n'as des yeux et un cœur que pour ta cupidité, pour répandre le sang innocent, et pour exercer l'oppression et la violence.21176
18 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE touchant Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; hélas, ma sœur! On ne le plaindra point, en disant: hélas, seigneur! hélas, sa majesté! Jé. 16. 4-6;21176
18 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE touchant Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda: On ne le pleurera point, en disant: hélas, mon frère; hélas, ma sœur! On ne le plaindra point, en disant: hélas, seigneur! hélas, sa majesté! Jé. 16. 4-6;21176
20 Monte au Liban, et crie; élève ta voix sur le Bassan; et crie du mont Abarim! Car tous ceux qui t'aimaient sont détruits.21178
22 Le vent se repaîtra de tous ceux qui te paissent, et ceux qui t'aiment iront en captivité. Certainement alors tu seras honteuse et dans l'ignominie, à cause de toute ta malice.21180
23 Toi qui habites le Liban et qui fais ton nid dans les cèdres, que tu seras à plaindre quand te surviendront les douleurs et l'angoisse, comme à la femme en travail!21182
30 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Inscrivez cet homme comme n'ayant point d'enfants, comme un homme qui ne prospérera point dans ses jours; car de sa postérité personne ne réussira à siéger sur le trône de David, ni à dominer encore en Juda.21188
1 Malheur aux pasteurs qui détruisent et dispersent le troupeau de mon pâturage! dit L'ADMIRABLE. Éz. 34. 2;21192
3 Je rassemblerai le reste de mes brebis, de tous les pays où je les aurai chassées, et je les ramènerai à leurs pâturages, et elles seront fécondes et multiplieront.21194
5 Voici, les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où je susciterai à David un GERME juste. Il régnera en ROI; il prospérera, et il exercera le droit et la justice sur la terre. És. 4. 2; És. 40. 11; Jé. 33. 14-15; Da. 9. 24; Lu. 1. 32-33;21196
6 En ses jours Juda sera sauvé, et Israël habitera en assurance; et voici le nom dont on l'appellera: L'ADMIRABLE NOTRE JUSTICE. De. 33. 28;21196
9 Sur les prophètes. Mon cœur est brisé au-dedans de moi; tous mes os tremblent; je suis comme un homme ivre, comme un homme que le vin a surmonté, à cause de L'ADMIRABLE et à cause de ses paroles saintes.21200
10 Car le pays est rempli d'adultères; le pays est en deuil à cause de la malédiction; les pâturages du désert sont desséchés. Leur course ne va qu'au mal, et leur force à ce qui n'est pas droit. Jé. 5. 7-8; Jé. 9. 2;21200
10 Car le pays est rempli d'adultères; le pays est en deuil à cause de la malédiction; les pâturages du désert sont desséchés. Leur course ne va qu'au mal, et leur force à ce qui n'est pas droit. Jé. 5. 7-8; Jé. 9. 2;21200
11 Car tant le prophète que le sacrificateur sont des profanes. Jusque dans ma maison je trouve leur méchanceté, dit L'ADMIRABLE. Jé. 6. 13; Jé. 8. 10; Jé. 14. 18;21202
11 Car tant le prophète que le sacrificateur sont des profanes. Jusque dans ma maison je trouve leur méchanceté, dit L'ADMIRABLE. Jé. 6. 13; Jé. 8. 10; Jé. 14. 18;21202
12 C'est pourquoi leur chemin sera comme des lieux glissants dans les ténèbres; ils y seront poussés et ils tomberont. Car je ferai venir le mal sur eux, dans l'année où je les visiterai, dit L'ADMIRABLE. Ps. 35. 6; Ps. 73. 18; Jé. 13. 16;21202
14 Mais dans les prophètes de Jérusalem, je vois une chose horrible; car ils commettent adultère, et ils marchent dans le mensonge. Ils fortifient les mains des méchants, afin qu'aucun ne se détourne de sa méchanceté. Ils me sont tous comme Sodome, et les habitants de la ville, comme Gomorrhe. És. 1. 9;21204
15 C'est pourquoi ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées sur les prophètes: Voici, je vais les nourrir d'absinthe, et leur faire boire des eaux empoisonnées; car l'impiété s'est répandue dans tout le pays, par les prophètes de Jérusalem. Jé. 8. 14; Jé. 9. 15;21206
24 Quelqu'un se cachera-t-il dans des cachettes où je ne le voie point? dit L'ADMIRABLE. Ne remplis-je pas, moi, les cieux et la terre? dit L'ADMIRABLE. Ps. 139. 7; Am. 9. 2-3;21214
25 J'ai entendu ce que disent ces prophètes, qui prophétisent le mensonge en mon nom, en disant: "J'ai eu un songe, j'ai eu un songe."21216
26 Jusqu'à quand? Ont-ils la pensée, ces prophètes qui prophétisent le mensonge, prophètes de la tromperie de leur cœur,21216
27 Ont-ils le projet de faire oublier mon nom à mon peuple, par les songes que chacun d'eux raconte à son prochain, comme leurs pères ont oublié mon nom pour Baal? Jg. 3. 7; Jg. 8. 33-34;21218
28 Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a ma Parole, prononce ma Parole en vérité. Qu'a à faire la paille avec le froment? dit L'ADMIRABLE.21218
28 Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a ma Parole, prononce ma Parole en vérité. Qu'a à faire la paille avec le froment? dit L'ADMIRABLE.21218
28 Que le prophète qui a un songe, raconte le songe; et que celui qui a ma Parole, prononce ma Parole en vérité. Qu'a à faire la paille avec le froment? dit L'ADMIRABLE.21218
29 Ma Parole n'est-elle pas comme un feu, dit L'ADMIRABLE, et comme un marteau qui brise le roc?21220
33 Et si ce peuple, ou le prophète, ou un sacrificateur t'interroge, et te dit: Quelle est l'ordre de L'ADMIRABLE? tu leur diras: Quelle est l'ordre? C'est que je vous rejetterai, dit L'ADMIRABLE.21224
1 L'ADMIRABLE me fit voir une vision. Et voici, deux paniers de figues étaient posés devant le temple de L'ADMIRABLE, après que Nébucadnetsar, roi de Babylone, eut transporté de Jérusalem Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, et les principaux de Juda, avec les charpentiers et les serruriers, et les eut emmenés à Babylone. 2 R. 24. 15; 2 Ch. 36. 10;21234
8 Et comme ces mauvaises figues, qu'on ne peut manger, tant elles sont mauvaises, a dit L'ADMIRABLE, tels je rendrai Sédécias, roi de Juda, et ses princes, et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays, et ceux qui habitent dans le pays d'Égypte. Jé. 29. 17;21240
8 Et comme ces mauvaises figues, qu'on ne peut manger, tant elles sont mauvaises, a dit L'ADMIRABLE, tels je rendrai Sédécias, roi de Juda, et ses princes, et le reste de Jérusalem, ceux qui sont restés dans ce pays, et ceux qui habitent dans le pays d'Égypte. Jé. 29. 17;21240
1 La Parole qui fut adressée à Jérémie, pour tout le peuple de Juda, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda (c'était la première année de Nébucadnetsar, roi de Babylone),21246
2 Et que Jérémie, le prophète, prononça devant tout le peuple de Juda et tous les habitants de Jérusalem, en disant:21246
2 Et que Jérémie, le prophète, prononça devant tout le peuple de Juda et tous les habitants de Jérusalem, en disant:21246
3 Depuis la treizième année de Josias, fils d'Amon, roi de Juda, jusqu'à ce jour, il y a vingt-trois ans que la Parole de L'ADMIRABLE m'a été adressée, et je vous ai parlé, parlé dès le matin; mais vous n'avez point écouté.21248
4 Et L'ADMIRABLE vous a envoyé tous ses serviteurs, les prophètes; il les a envoyés dès le matin; mais vous n'avez point écouté, vous n'avez point prêté l'oreille pour écouter, Jé. 7. 13; Jé. 7. 25; Jé. 11. 7; Jé. 11. 7-8; Jé. 11. 10; Jé. 13. 10-11; Jé. 16. 12; Jé. 17. 23; Jé. 18. 12; Jé. 19. 15; Jé. 22. 21;21248
10 Et je ferai cesser parmi eux la voix de joie et la voix d'allégresse, la voix de l'Époux et la voix de l'Épouse, le bruit des meules et la lumière des lampes. És. 24. 7; Jé. 7. 34; Jé. 16. 9; Éz. 26. 13;21254
12 Et il arrivera, quand les soixante et dix ans seront accomplis, que je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit L'ADMIRABLE, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Chaldéens, je les réduirai en des désolations éternelles. 2 Ch. 36. 22; Esd. 1. 1; Jé. 29. 10; Da. 9. 2;21256
12 Et il arrivera, quand les soixante et dix ans seront accomplis, que je punirai le roi de Babylone et cette nation, dit L'ADMIRABLE, à cause de leurs iniquités; je punirai le pays des Chaldéens, je les réduirai en des désolations éternelles. 2 Ch. 36. 22; Esd. 1. 1; Jé. 29. 10; Da. 9. 2;21256
18 À Jérusalem et aux villes de Juda, à ses rois, à ses princes, pour les livrer à la ruine, à la désolation, à la moquerie et à la malédiction, comme on le voit aujourd'hui;21262
20 À tout le mélange des peuples d'Arabie, à tous les rois du pays d'Uts; à tous les rois du pays des Philistins: à Askélon, à Gaza, à Ékron, et au reste d'Asdod; Jé. 47. 4-7;21264
26 À tous les rois du Nord, tant proches qu'éloignés, l'un après l'autre, et à tous les royaumes du monde qui sont sur la face de la terre; et le roi de Shéshac boira après eux.21270
31 Le retentissement en parvient jusqu'au bout de la terre; car L'ADMIRABLE est en procès avec les nations, il entre en jugement contre toute chair; il livre les méchants à l'épée, a dit L'ADMIRABLE.21276
32 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Voici, le mal va passer de peuple à peuple, et une grande tempête se lève de l'extrémité de la terre.21276
36 On entend le cri des pasteurs, et le gémissement des conducteurs du troupeau; car L'ADMIRABLE dévaste leurs pâturages,21280
36 On entend le cri des pasteurs, et le gémissement des conducteurs du troupeau; car L'ADMIRABLE dévaste leurs pâturages,21280
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Tiens-toi debout dans le parvis de la maison de L'ADMIRABLE, et dis à toutes les villes de Juda, qui viennent pour se prosterner dans la maison de L'ADMIRABLE, toutes les paroles que je t'ai commandé de leur dire; n'en retranche pas un mot.21286
5 Pour obéir aux paroles des prophètes, mes serviteurs, que je vous envoie, que je vous ai envoyés dès le matin, et que vous n'avez pas écoutés; Jé. 7. 13; Jé. 7. 25; Jé. 11. 7; Jé. 25. 3;21290
7 Or, les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, entendirent Jérémie qui prononçait ces paroles dans la maison de L'ADMIRABLE.21292
8 Et il arriva, aussitôt que Jérémie eut achevé de prononcer tout ce que L'ADMIRABLE lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, le saisirent, en disant: Tu vas mourir!21292
8 Et il arriva, aussitôt que Jérémie eut achevé de prononcer tout ce que L'ADMIRABLE lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, le saisirent, en disant: Tu vas mourir!21292
8 Et il arriva, aussitôt que Jérémie eut achevé de prononcer tout ce que L'ADMIRABLE lui avait ordonné de dire à tout le peuple, que les sacrificateurs, et les prophètes, et tout le peuple, le saisirent, en disant: Tu vas mourir!21292
9 Pourquoi prophétises-tu au nom de L'ADMIRABLE, en disant: Cette maison sera comme Silo, et cette ville sera désolée, privée d'habitants? Et tout le peuple s'attroupa contre Jérémie dans la maison de L'ADMIRABLE.21294
11 Alors les sacrificateurs et les prophètes parlèrent aux chefs et à tout le peuple, et dirent: Cet homme mérite la mort; car il a prophétisé contre cette ville, comme vous l'avez entendu de vos oreilles.21296
12 Mais Jérémie parla à tous les chefs et à tout le peuple, en disant: C'est L'ADMIRABLE qui m'a envoyé pour prophétiser, contre cette maison et contre cette ville, toutes les paroles que vous avez entendues.21296
16 Alors les chefs et tout le peuple dirent aux sacrificateurs et aux prophètes: Cet homme n'a pas mérité la mort; car c'est au nom de L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS qu'il nous a parlé.21300
18 Michée de Morésheth prophétisait aux jours d'Ézéchias, roi de Juda, et il parla à tout le peuple de Juda, en disant: "Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Sion sera labourée comme un champ; et Jérusalem sera changée en un monceau de ruines, et la montagne du temple en une haute forêt." Mi. 1. 1; Mi. 3. 12;21302
19 Ézéchias, roi de Juda, et tout Juda, le firent-ils mourir? Ézéchias ne craignit-il pas L'ADMIRABLE; et ne supplia-t-il pas L'ADMIRABLE? Et L'ADMIRABLE se repentit du mal qu'il avait prononcé contre eux. Et nous, chargerions-nous nos âmes d'un si grand crime?21304
21 Et le roi Jéhojakim, avec tous ses guerriers et tous les chefs, entendit ses paroles; et le roi voulut le faire mourir; mais Urie, l'ayant appris et ayant eu peur, s'enfuit et s'en alla en Égypte.21306
21 Et le roi Jéhojakim, avec tous ses guerriers et tous les chefs, entendit ses paroles; et le roi voulut le faire mourir; mais Urie, l'ayant appris et ayant eu peur, s'enfuit et s'en alla en Égypte.21306
21 Et le roi Jéhojakim, avec tous ses guerriers et tous les chefs, entendit ses paroles; et le roi voulut le faire mourir; mais Urie, l'ayant appris et ayant eu peur, s'enfuit et s'en alla en Égypte.21306
22 Mais le roi Jéhojakim envoya des gens en Égypte: Elnathan, fils d'Acbor, et quelques autres avec lui, en Égypte;21306
23 Et ils firent sortir d'Égypte Urie, et l'amenèrent au roi Jéhojakim, qui le fit mourir par l'épée et jeta son cadavre dans les tombeaux des enfants du peuple.21308
24 Cependant la main d'Achikam, fils de Shaphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu'on ne le livrât aux mains du peuple pour le faire mourir.21308
24 Cependant la main d'Achikam, fils de Shaphan, fut avec Jérémie, et empêcha qu'on ne le livrât aux mains du peuple pour le faire mourir.21308
7 Et toutes les nations lui seront assujetties, à lui et à son fils, et au fils de son fils, jusqu'à ce que le temps de son pays lui-même vienne aussi, et que plusieurs nations et de grands rois l'asservissent.21318
8 Et il arrivera que la nation ou le royaume qui ne se soumettra pas à lui, à Nébucadnetsar, roi de Babylone, et qui ne soumettra pas son cou au joug du roi de Babylone, je punirai cette nation-là, dit L'ADMIRABLE, par l'épée, par la famine et par la peste, jusqu'à ce que je les aie consumés par sa main.21318
10 Car ils vous prophétisent le mensonge, pour que vous alliez loin de votre pays, afin que je vous en chasse et que vous périssiez.21320
11 Mais la nation qui soumettra son cou au joug du roi de Babylone et le servira, je la laisserai dans son pays, dit L'ADMIRABLE, afin qu'elle le cultive et y demeure.21322
11 Mais la nation qui soumettra son cou au joug du roi de Babylone et le servira, je la laisserai dans son pays, dit L'ADMIRABLE, afin qu'elle le cultive et y demeure.21322
14 N'écoutez donc pas les paroles des prophètes qui vous parlent en disant: Vous ne serez point assujettis au roi de Babylone! Car ils vous prophétisent le mensonge. Jé. 14. 14; Jé. 23. 21; Jé. 29. 8;21324
16 Je parlai aussi aux sacrificateurs et à tout ce peuple, et je leur dis: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: N'écoutez pas les paroles de vos prophètes, qui vous prophétisent, en disant: Voici, les vases de la maison de L'ADMIRABLE seront bientôt rapportés de Babylone! Car ils vous prophétisent le mensonge. Jé. 28. 3;21326
1 Cette même année, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, la quatrième année, au cinquième mois, Hanania, fils d'Azzur, prophète de Gabaon, me parla dans la maison de L'ADMIRABLE, en la présence des sacrificateurs et de tout le peuple, et dit:21336
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: J'ai rompu le joug du roi de Babylone.21336
4 Et je ferai revenir dans ce lieu, dit L'ADMIRABLE, Jéchonias, fils de Jéhojakim, roi de Juda, et tous les captifs de Juda qui sont allés à Babylone; car je romprai le joug du roi de Babylone.21338
5 Alors Jérémie, le prophète, parla à Hanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la maison de L'ADMIRABLE.21340
5 Alors Jérémie, le prophète, parla à Hanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la maison de L'ADMIRABLE.21340
5 Alors Jérémie, le prophète, parla à Hanania, le prophète, en présence des sacrificateurs et en présence de tout le peuple, qui se tenaient dans la maison de L'ADMIRABLE.21340
6 Et Jérémie, le prophète, dit: Amen! qu'ainsi fasse L'ADMIRABLE! Que L'ADMIRABLE accomplisse les paroles que tu as prophétisées, et qu'il fasse revenir de Babylone en ce lieu les vases de la maison de L'ADMIRABLE et tous les captifs de Babylone.21340
7 Toutefois, écoute cette Parole que je prononce à tes oreilles et aux oreilles de tout le peuple:21342
10 Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et le rompit.21344
10 Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et le rompit.21344
10 Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et le rompit.21344
10 Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et le rompit.21344
10 Alors Hanania, le prophète, prit le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète, et le rompit.21344
11 Puis Hanania parla en présence de tout le peuple, en disant: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: C'est ainsi que je romprai, dans deux années, le joug de Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jérémie, le prophète, s'en alla son chemin.21346
11 Puis Hanania parla en présence de tout le peuple, en disant: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: C'est ainsi que je romprai, dans deux années, le joug de Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jérémie, le prophète, s'en alla son chemin.21346
11 Puis Hanania parla en présence de tout le peuple, en disant: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: C'est ainsi que je romprai, dans deux années, le joug de Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jérémie, le prophète, s'en alla son chemin.21346
11 Puis Hanania parla en présence de tout le peuple, en disant: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: C'est ainsi que je romprai, dans deux années, le joug de Nébucadnetsar, roi de Babylone, de dessus le cou de toutes les nations. Et Jérémie, le prophète, s'en alla son chemin.21346
12 Or la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Jérémie en ces mots, après que Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète:21346
12 Or la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Jérémie en ces mots, après que Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète:21346
12 Or la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Jérémie en ces mots, après que Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète:21346
12 Or la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Jérémie en ces mots, après que Hanania, le prophète, eut rompu le joug de dessus le cou de Jérémie, le prophète:21346
14 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: J'ai mis un joug de fer sur le cou de toutes ces nations, pour qu'elles soient asservies à Nébucadnetsar, roi de Babylone, et elles lui seront asservies; et même je lui ai donné les bêtes des champs. Jé. 27. 6;21348
15 Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! L'ADMIRABLE ne t'a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.21350
15 Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! L'ADMIRABLE ne t'a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.21350
15 Puis Jérémie, le prophète, dit à Hanania, le prophète: Écoute, Hanania! L'ADMIRABLE ne t'a pas envoyé; mais tu as fait que ce peuple a mis sa confiance dans le mensonge.21350
17 Et Hanania, le prophète, mourut cette année-là, au septième mois. 21352
1 Voici les paroles de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes et à tout le peuple, que Nébucadnetsar avait transportés de Jérusalem à Babylone,21354
1 Voici les paroles de la lettre que Jérémie, le prophète, envoya de Jérusalem au reste des anciens en captivité, aux sacrificateurs, aux prophètes et à tout le peuple, que Nébucadnetsar avait transportés de Jérusalem à Babylone,21354
2 Après que le roi Jéchonias, avec la reine, les eunuques, les chefs de Juda et de Jérusalem, les charpentiers et les serruriers, furent sortis de Jérusalem. 2 R. 24. 12;21356
16 À cause de cela, L'ADMIRABLE a dit ainsi touchant le roi qui est assis sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite en cette ville, et touchant vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité,21370
16 À cause de cela, L'ADMIRABLE a dit ainsi touchant le roi qui est assis sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite en cette ville, et touchant vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité,21370
16 À cause de cela, L'ADMIRABLE a dit ainsi touchant le roi qui est assis sur le trône de David, et touchant tout le peuple qui habite en cette ville, et touchant vos frères qui ne sont point allés avec vous en captivité,21370
19 Parce qu'ils n'ont pas écouté mes paroles, dit L'ADMIRABLE, lorsque je leur ai envoyé mes serviteurs, les prophètes, que j'ai envoyés dès le matin; mais vous n'écoutiez pas, dit L'ADMIRABLE.21372
22 Et on prendra d'eux une formule de malédiction, parmi tous les captifs de Juda qui sont à Babylone; on dira: "Que L'ADMIRABLE te traite comme Sédécias et Achab, que le roi de Babylone a fait brûler vifs!"21376
23 Parce qu'ils ont fait des infamies en Israël, et qu'ils ont commis adultère avec les femmes de leur prochain, et qu'ils ont dit en mon nom des paroles fausses que je ne leur avais point commandées; c'est moi-même qui le sais, et j'en suis le témoin, dit L'ADMIRABLE.21376
23 Parce qu'ils ont fait des infamies en Israël, et qu'ils ont commis adultère avec les femmes de leur prochain, et qu'ils ont dit en mon nom des paroles fausses que je ne leur avais point commandées; c'est moi-même qui le sais, et j'en suis le témoin, dit L'ADMIRABLE.21376
25 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Parce que tu as envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, à Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, leur disant:21378
25 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Parce que tu as envoyé en ton nom des lettres à tout le peuple qui est à Jérusalem, à Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, et à tous les sacrificateurs, leur disant:21378
26 L'ADMIRABLE t'a établi sacrificateur à la place de Jéhojada, le sacrificateur, afin qu'il y ait, dans la maison de L'ADMIRABLE, des inspecteurs pour surveiller tout homme qui fait l'inspiré et le prophète, et pour le mettre en prison et dans les fers. Jé. 20. 1-3;21380
26 L'ADMIRABLE t'a établi sacrificateur à la place de Jéhojada, le sacrificateur, afin qu'il y ait, dans la maison de L'ADMIRABLE, des inspecteurs pour surveiller tout homme qui fait l'inspiré et le prophète, et pour le mettre en prison et dans les fers. Jé. 20. 1-3;21380
26 L'ADMIRABLE t'a établi sacrificateur à la place de Jéhojada, le sacrificateur, afin qu'il y ait, dans la maison de L'ADMIRABLE, des inspecteurs pour surveiller tout homme qui fait l'inspiré et le prophète, et pour le mettre en prison et dans les fers. Jé. 20. 1-3;21380
29 Or Sophonie, le sacrificateur, avait lu cette lettre en présence de Jérémie, le prophète.21382
29 Or Sophonie, le sacrificateur, avait lu cette lettre en présence de Jérémie, le prophète.21382
31 Mande ceci à tous ceux qui ont été transportés: Ainsi a dit L'ADMIRABLE sur Shémaja de Néchélam: Parce que Shémaja vous a prophétisé, quoique je ne l'aie point envoyé, et qu'il vous a fait mettre votre confiance dans le mensonge; Jé. 28. 15;21384
32 À cause de cela, ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, je vais punir Shémaja, Néchélamite, et sa postérité; il n'y aura personne de sa race qui habite parmi ce peuple; et il ne verra pas le bien que je vais faire à mon peuple, dit L'ADMIRABLE, parce qu'il a prêché la révolte contre L'ADMIRABLE. Jé. 28. 16;21386
3 Car voici, les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël et de Juda, a dit L'ADMIRABLE; je les ramènerai dans le pays que j'ai donné à leurs pères, et ils le posséderont.21390
3 Car voici, les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël et de Juda, a dit L'ADMIRABLE; je les ramènerai dans le pays que j'ai donné à leurs pères, et ils le posséderont.21390
10 Toi donc, mon serviteur Jacob, ne crains point, dit L'ADMIRABLE; ne t'épouvante pas, Israël! car voici, je te délivrerai de la terre lointaine, et ta postérité du pays de leur captivité. Alors Jacob reviendra, et il sera tranquille et à l'aise, et il n'y aura personne qui le trouble. És. 41. 13; És. 43. 5; És. 44. 1; Jé. 46. 28;21398
18 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici je ramène les captifs des tentes de Jacob, et j'ai compassion de ses demeures; la ville sera rebâtie sur sa hauteur, et le palais habité selon l'usage.21406
21 Et son chef sera pris de lui, et son dominateur sera issu de son sein. Je le ferai approcher, et il viendra vers moi; car qui est celui qui exposerait son cœur à s'approcher de moi? dit L'ADMIRABLE.21408
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Il a trouvé grâce dans le désert, le peuple des réchappés de l'épée; Israël marche à son repos.21416
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Il a trouvé grâce dans le désert, le peuple des réchappés de l'épée; Israël marche à son repos.21416
7 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE: Réjouissez-vous avec chants de triomphe à cause de Jacob; éclatez de joie à la tête des nations! Faites-vous entendre, chantez des louanges, et dites: L'ADMIRABLE! délivre ton peuple, le reste d'Israël!21420
8 Voici, je les ramène du pays du Nord, et je les rassemble des extrémités de la terre: parmi eux sont l'aveugle et le boiteux, la femme enceinte et celle qui enfante; ils reviennent ici en une grande assemblée. Jé. 3. 18;21422
10 Nations, écoutez la Parole de L'ADMIRABLE; annoncez-la dans les îles lointaines! Dites: Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le gardera comme un berger son troupeau.21424
10 Nations, écoutez la Parole de L'ADMIRABLE; annoncez-la dans les îles lointaines! Dites: Celui qui a dispersé Israël, le rassemblera, et il le gardera comme un berger son troupeau.21424
11 Car L'ADMIRABLE rachète Jacob, et le retire des mains d'un plus fort que lui. És. 40. 10; És. 49. 24-25;21424
23 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: On dira encore cette parole dans le pays de Juda et dans ses villes, quand j'aurai ramené leurs captifs: "Que L'ADMIRABLE te bénisse, demeure de justice, montagne de sainteté!" Jé. 50. 7;21436
34 Chacun d'eux n'enseignera plus son prochain, ni chacun son frère, en disant: Connaissez L'ADMIRABLE! car ils me connaîtront tous, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand, dit L'ADMIRABLE; car je pardonnerai leur iniquité, et je ne me souviendrai plus de leur péché. És. 54. 13; Jé. 33. 8; Mi. 7. 18; Jn. 6. 45; Ac. 10. 43;21448
35 Ainsi a dit L'ADMIRABLE, qui donne le soleil pour être la lumière du jour, et qui règle la lune et les étoiles pour être la lumière de la nuit; qui agite la mer, et ses flots grondent; celui dont le nom est L'ADMIRABLE des armées: Ge. 1. 16; És. 51. 15;21448
35 Ainsi a dit L'ADMIRABLE, qui donne le soleil pour être la lumière du jour, et qui règle la lune et les étoiles pour être la lumière de la nuit; qui agite la mer, et ses flots grondent; celui dont le nom est L'ADMIRABLE des armées: Ge. 1. 16; És. 51. 15;21448
39 Et de là le cordeau à mesurer sera tiré droit sur la colline de Gareb, puis tournera vers Goath.21452
2 L'armée du roi de Babylone assiégeait alors Jérusalem, et Jérémie, le prophète, était enfermé dans la cour de la prison qui était dans la maison du roi de Juda.21458
5 Et il emmènera Sédécias à Babylone, et il sera là jusqu'à ce que je le visite, dit L'ADMIRABLE. Quand vous combattrez contre les Chaldéens, vous ne réussirez pas.21460
7 Voici Hanaméel, fils de Shallum, ton oncle, qui vient vers toi pour te dire: Achète mon champ qui est à Anathoth; car tu as le droit de rachat pour l'acquérir.21462
8 Et Hanaméel, fils de mon oncle, vint vers moi, selon la Parole de L'ADMIRABLE, dans la cour de la prison, et il me dit: Achète, je te prie, mon champ qui est à Anathoth, au pays de Benjamin, car tu as le droit d'héritage et de rachat; achète-le. Et je connus que c'était la Parole de L'ADMIRABLE.21464
9 Ainsi j'achetai de Hanaméel, fils de mon oncle, le champ d'Anathoth, et je lui pesai l'argent: dix-sept sicles d'argent.21464
11 Je pris ensuite le contrat, tant celui qui était cacheté, selon l'ordonnance et les coutumes, que celui qui était ouvert.21466
12 Et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Machséja, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, et des témoins qui avaient signé le contrat d'acquisition, et en présence de tous les Judéens qui étaient assis dans la cour de la prison.21468
12 Et je remis le contrat d'acquisition à Baruc, fils de Nérija, fils de Machséja, en présence de Hanaméel, fils de mon oncle, et des témoins qui avaient signé le contrat d'acquisition, et en présence de tous les Judéens qui étaient assis dans la cour de la prison.21468
16 Et après que j'eus remis à Baruc, fils de Nérija, le contrat d'acquisition, je fis ma prière à L'ADMIRABLE, en disant:21472
17 Ah! Souverain ADMIRABLE! voici, tu as fait le ciel et la terre, par ta grande puissance et par ton bras étendu: aucune chose ne te sera difficile.21472
18 Tu fais miséricorde en mille générations, et tu rétribues l'iniquité des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es L'ESPRIT DES VIVANTS grand, le puissant, dont le nom est L'ADMIRABLE des armées, Ex. 34. 7;21474
18 Tu fais miséricorde en mille générations, et tu rétribues l'iniquité des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es L'ESPRIT DES VIVANTS grand, le puissant, dont le nom est L'ADMIRABLE des armées, Ex. 34. 7;21474
18 Tu fais miséricorde en mille générations, et tu rétribues l'iniquité des pères dans le sein de leurs enfants après eux. Tu es L'ESPRIT DES VIVANTS grand, le puissant, dont le nom est L'ADMIRABLE des armées, Ex. 34. 7;21474
19 Grand en conseil et puissant en exploits; tu as les yeux ouverts sur toutes les voies des enfants des hommes, pour rendre à chacun selon ses voies et selon le fruit de ses œuvres; Job 34. 21; Pr. 5. 21; És. 28. 29; Jé. 16. 17; Jé. 17. 10;21474
22 Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, pays où coulent le lait et le miel;21478
22 Et tu leur as donné ce pays, que tu avais juré à leurs pères de leur donner, pays où coulent le lait et le miel;21478
24 Voici, les terrasses s'élèvent contre la ville pour la prendre, et la ville va être livrée entre les mains des Chaldéens qui combattent contre elle, et abandonnée à l'épée, à la famine et à la peste. Ce que tu as dit est arrivé, et voici, tu le vois!21480
29 Et les Chaldéens qui combattent contre cette ville, vont entrer; ils mettront le feu à cette ville, et ils la brûleront, avec les maisons sur les toits desquelles on a fait des encensements à Baal et des offrandes de breuvage à d'autres êtres divins, pour m'irriter. Jé. 21. 10;21484
31 Car cette ville m'a été un objet de colère et d'indignation, depuis le jour où on l'a bâtie jusqu'à ce jour, en sorte que je l'ôte de devant ma face;21486
32 À cause de tout le mal que les enfants d'Israël et les enfants de Juda ont fait pour m'irriter, eux, leurs rois, leurs chefs, leurs sacrificateurs et leurs prophètes, les hommes de Juda et les habitants de Jérusalem.21488
33 Ils m'ont tourné le dos et non le visage. On les a enseignés, enseignés dès le matin; mais ils n'ont pas été dociles pour recevoir instruction. Jé. 2. 27; Jé. 7. 13; Jé. 7. 24; Jé. 7. 25; Jé. 25. 3; Jé. 26. 5; Jé. 29. 19;21488
33 Ils m'ont tourné le dos et non le visage. On les a enseignés, enseignés dès le matin; mais ils n'ont pas été dociles pour recevoir instruction. Jé. 2. 27; Jé. 7. 13; Jé. 7. 24; Jé. 7. 25; Jé. 25. 3; Jé. 26. 5; Jé. 29. 19;21488
33 Ils m'ont tourné le dos et non le visage. On les a enseignés, enseignés dès le matin; mais ils n'ont pas été dociles pour recevoir instruction. Jé. 2. 27; Jé. 7. 13; Jé. 7. 24; Jé. 7. 25; Jé. 25. 3; Jé. 26. 5; Jé. 29. 19;21488
35 Et ils ont bâti les hauts lieux de Baal, dans la vallée des fils de Hinnom, pour faire passer leurs fils et leurs filles par le feu à Moloc, ce que je ne leur avais point commandé; et il ne m'était jamais venu à la pensée qu'on fît une telle abomination, pour faire pécher Juda. Jé. 19. 5;21490
42 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE: Comme j'ai fait venir tout ce grand mal sur ce peuple, je ferai aussi venir sur eux tout le bien que je leur promets.21498
44 On y achètera des champs à prix d'argent, on en écrira les contrats, et on les cachettera, et on prendra des témoins, dans le pays de Benjamin et aux environs de Jérusalem, dans les villes de Juda, dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine et dans les villes du midi. Car je ferai revenir leurs captifs, dit L'ADMIRABLE.21500
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE qui va faire ceci, L'ADMIRABLE qui le conçoit pour l'exécuter, celui dont le nom est L'ADMIRABLE:21504
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE qui va faire ceci, L'ADMIRABLE qui le conçoit pour l'exécuter, celui dont le nom est L'ADMIRABLE:21504
9 Et ce sera pour moi un renom plein de joie, de louange et de gloire, auprès de toutes les nations de la terre, qui apprendront tout le bien que je vais leur faire, et seront effrayées et épouvantées de toute la prospérité et de tout le bonheur que je vais leur donner.21510
9 Et ce sera pour moi un renom plein de joie, de louange et de gloire, auprès de toutes les nations de la terre, qui apprendront tout le bien que je vais leur faire, et seront effrayées et épouvantées de toute la prospérité et de tout le bonheur que je vais leur donner.21510
13 Dans les villes de la montagne, dans les villes de la plaine, dans les villes du midi, dans le pays de Benjamin, aux environs de Jérusalem et dans les villes de Juda, les troupeaux passeront encore sous les mains de celui qui les compte, a dit L'ADMIRABLE.21514
15 En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays. Jé. 23. 5;21516
15 En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays. Jé. 23. 5;21516
15 En ces jours et en ce temps-là, je ferai germer à David le GERME DE JUSTICE, qui exercera le jugement et la justice dans le pays. Jé. 23. 5;21516
17 Car voici, a dit L'ADMIRABLE: David ne manquera jamais d'un homme assis sur le trône de la maison d'Israël;21518
20 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec la nuit, en sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps,21522
20 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Si vous pouvez rompre mon alliance avec le jour et mon alliance avec la nuit, en sorte que le jour et la nuit ne soient plus en leur temps,21522
22 Comme on ne peut compter l'armée des cieux, ni mesurer le sable de la mer, ainsi je multiplierai la postérité de David, mon serviteur, et les Lévites qui font mon service.21524
25 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Si je n'ai pas fait mon alliance avec le jour et la nuit, et si je n'ai pas établi les lois des cieux et de la terre,21526
6 Jérémie, le prophète, prononça toutes ces paroles à Sédécias, roi de Juda, à Jérusalem.21536
8 La Parole qui fut adressée par L'ADMIRABLE à Jérémie, après que le roi Sédécias eut fait une alliance avec tout le peuple de Jérusalem, pour proclamer la liberté parmi eux, Ex. 21. 2;21538
8 La Parole qui fut adressée par L'ADMIRABLE à Jérémie, après que le roi Sédécias eut fait une alliance avec tout le peuple de Jérusalem, pour proclamer la liberté parmi eux, Ex. 21. 2;21538
9 Afin que chacun renvoyât libre son serviteur israélite et chacun sa servante israélite, et que personne ne rendît esclave le Judéen, son frère.21538
10 Tous les chefs et tout le peuple qui étaient entrés dans cette alliance, s'engagèrent à renvoyer libres chacun son serviteur et chacun sa servante, sans plus les tenir dans l'esclavage. Ils obéirent et les renvoyèrent.21540
14 Au bout de sept ans, vous renverrez chacun votre frère hébreu qui vous aura été vendu. Il te servira six ans: puis tu le renverras libre de chez toi. Mais vos pères ne m'ont point écouté et n'ont point prêté l'oreille. Ex. 21. 2; De. 15. 12;21544
14 On a observé la parole de Jonadab, fils de Récab, qui a ordonné à ses fils de ne pas boire de vin; ils n'en ont point bu jusqu'à ce jour, car ils ont obéi à l'ordre de leur père. Mais moi, je vous ai parlé, parlé dès le matin, et vous ne m'avez pas obéi. Jé. 11. 7; Jé. 25. 3; Jé. 26. 5; Jé. 29. 19; Jé. 32. 33;21568
15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Détournez-vous chacun de votre mauvaise voie; changez vos actions, et n'allez pas après d'autres êtres divins pour les servir; et vous demeurerez dans le pays que j'ai donné à vous et à vos pères. Mais vous n'avez pas prêté l'oreille, et vous ne m'avez pas écouté. Jé. 18. 11; Jé. 25. 5;21568
15 Je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Détournez-vous chacun de votre mauvaise voie; changez vos actions, et n'allez pas après d'autres êtres divins pour les servir; et vous demeurerez dans le pays que j'ai donné à vous et à vos pères. Mais vous n'avez pas prêté l'oreille, et vous ne m'avez pas écouté. Jé. 18. 11; Jé. 25. 5;21568
17 C'est pourquoi L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, dit ainsi: Voici, je vais faire venir sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem tout le mal que j'ai prononcé contre eux, parce que je leur ai parlé, et qu'ils n'ont pas écouté; que je les ai appelés, et qu'ils n'ont pas répondu.21570
2 Prends un rouleau de livre, et y écris toutes les paroles que je t'ai dites contre Israël et contre Juda, et contre toutes les nations, depuis le jour où je t'ai parlé, depuis les jours de Josias jusqu'à ce jour. És. 8. 1; Jé. 30. 2;21576
3 Peut-être que, la maison de Juda entendant tout le mal que je me propose de leur faire, chacun se détournera de sa mauvaise voie, et je pardonnerai leur iniquité et leur péché.21578
4 Jérémie appela donc Baruc, fils de Nérija. Et Baruc écrivit, sous la dictée de Jérémie, dans le rouleau, toutes les paroles que L'ADMIRABLE lui avait dites.21578
6 Toi donc, vas-y, et tu liras, dans le rouleau que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de L'ADMIRABLE aux oreilles du peuple, dans la maison de L'ADMIRABLE, le jour du jeûne. Tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.21580
6 Toi donc, vas-y, et tu liras, dans le rouleau que tu as écrit sous ma dictée, les paroles de L'ADMIRABLE aux oreilles du peuple, dans la maison de L'ADMIRABLE, le jour du jeûne. Tu les liras aussi aux oreilles de tous ceux de Juda qui seront venus de leurs villes.21580
8 Et Baruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, le prophète, et lut dans le livre les paroles de L'ADMIRABLE, dans la maison de L'ADMIRABLE.21582
8 Et Baruc, fils de Nérija, fit tout ce que lui avait ordonné Jérémie, le prophète, et lut dans le livre les paroles de L'ADMIRABLE, dans la maison de L'ADMIRABLE.21582
9 La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia le jeûne devant L'ADMIRABLE, pour tout le peuple de Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.21584
9 La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia le jeûne devant L'ADMIRABLE, pour tout le peuple de Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.21584
9 La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia le jeûne devant L'ADMIRABLE, pour tout le peuple de Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.21584
9 La cinquième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda, le neuvième mois, on publia le jeûne devant L'ADMIRABLE, pour tout le peuple de Jérusalem, et pour tout le peuple qui venait des villes de Juda à Jérusalem.21584
10 Alors Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison de L'ADMIRABLE, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de L'ADMIRABLE, aux oreilles de tout le peuple.21584
10 Alors Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison de L'ADMIRABLE, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de L'ADMIRABLE, aux oreilles de tout le peuple.21584
10 Alors Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison de L'ADMIRABLE, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de L'ADMIRABLE, aux oreilles de tout le peuple.21584
10 Alors Baruc lut dans le livre les paroles de Jérémie, dans la maison de L'ADMIRABLE, dans la chambre de Guémaria, fils de Shaphan, le secrétaire, dans le parvis supérieur, à l'entrée de la porte neuve de la maison de L'ADMIRABLE, aux oreilles de tout le peuple.21584
12 Il descendit à la maison du roi, à la chambre du secrétaire, et voici, tous les chefs étaient assis là, Élishama, le secrétaire, et Délaja, fils de Shémaja, Elnathan, fils d'Acbor, et Guémaria, fils de Shaphan, et Sédécias, fils de Hanania, et tous les chefs.21586
13 Et Michée leur rapporta toutes les paroles qu'il avait entendues, quand Baruc lisait dans le livre, aux oreilles du peuple.21588
14 Alors tous les chefs envoyèrent Jéhudi, fils de Néthania, fils de Shélémia, fils de Cushi, vers Baruc, pour lui dire: Prends en ta main ce rouleau dans lequel tu as lu aux oreilles du peuple, et viens. Baruc, fils de Nérija, prit donc en sa main le rouleau et vint vers eux.21588
15 Et ils lui dirent: Assieds-toi, et lis-le à nos oreilles. Et Baruc le lut à leurs oreilles.21590
18 Et Baruc répondit: Il me dictait de sa bouche toutes ces paroles, et je les écrivais dans le livre avec de l'encre.21592
20 Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le rouleau dans la chambre d'Élishama, le secrétaire; et ils en rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.21594
20 Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le rouleau dans la chambre d'Élishama, le secrétaire; et ils en rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.21594
20 Puis ils allèrent vers le roi, dans la cour, après avoir déposé le rouleau dans la chambre d'Élishama, le secrétaire; et ils en rapportèrent aux oreilles du roi toutes les paroles.21594
21 Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi l'eut pris de la chambre d'Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.21596
21 Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi l'eut pris de la chambre d'Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.21596
21 Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi l'eut pris de la chambre d'Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.21596
21 Et le roi envoya Jéhudi pour prendre le rouleau. Et quand Jéhudi l'eut pris de la chambre d'Élishama, le secrétaire, il le lut aux oreilles du roi et de tous les chefs qui se tenaient debout près de lui.21596
22 Or le roi était assis dans la maison d'hiver, au neuvième mois, et un brasier était allumé devant lui.21596
23 Et il arriva, quand Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes du livre, que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du brasier.21598
23 Et il arriva, quand Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes du livre, que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du brasier.21598
23 Et il arriva, quand Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes du livre, que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du brasier.21598
23 Et il arriva, quand Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes du livre, que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du brasier.21598
23 Et il arriva, quand Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes du livre, que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du brasier.21598
23 Et il arriva, quand Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes du livre, que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du brasier.21598
23 Et il arriva, quand Jéhudi eut lu trois ou quatre colonnes du livre, que le roi le coupa avec le canif du secrétaire, et le jeta au feu dans le brasier, jusqu'à ce que tout le rouleau fût entièrement consumé par le feu du brasier.21598
24 Le roi et tous ses serviteurs, qui entendirent toutes ces paroles, n'en furent point effrayés et ne déchirèrent point leurs vêtements.21598
25 Toutefois, Elnathan, et Délaja, et Guémaria avaient fait des instances auprès du roi, pour qu'il ne brûlât pas le rouleau; mais il ne les écouta point.21600
26 Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils d'Ozriel, et à Shélémia, fils d'Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète; mais L'ADMIRABLE les cacha.21600
26 Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils d'Ozriel, et à Shélémia, fils d'Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète; mais L'ADMIRABLE les cacha.21600
26 Et le roi commanda à Jérachméel, fils de Hammélec, et à Séraja, fils d'Ozriel, et à Shélémia, fils d'Abdiel, de saisir Baruc, le secrétaire, et Jérémie, le prophète; mais L'ADMIRABLE les cacha.21600
27 Alors la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie:21602
27 Alors la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Jérémie, en ces mots, après que le roi eut brûlé le rouleau et les paroles que Baruc avait écrites sous la dictée de Jérémie:21602
28 Prends un autre rouleau, et tu y écriras toutes les premières paroles qui étaient dans le premier rouleau que Jéhojakim, roi de Juda, a brûlé.21602
29 Et quant à Jéhojakim, roi de Juda, tu diras: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Tu as brûlé ce rouleau, en disant: "Pourquoi y as-tu écrit que le roi de Babylone viendra certainement, et qu'il détruira ce pays, et en exterminera les hommes et les bêtes?"21604
30 C'est pourquoi ainsi a dit L'ADMIRABLE, touchant Jéhojakim, roi de Juda: Aucun des siens ne sera assis sur le trône de David, et son cadavre sera jeté, et exposé le jour à la chaleur, et la nuit à la gelée. Jé. 22. 19;21604
30 C'est pourquoi ainsi a dit L'ADMIRABLE, touchant Jéhojakim, roi de Juda: Aucun des siens ne sera assis sur le trône de David, et son cadavre sera jeté, et exposé le jour à la chaleur, et la nuit à la gelée. Jé. 22. 19;21604
31 Et je punirai sur lui, et sur sa postérité, et sur ses serviteurs, leur iniquité; et je ferai venir sur eux, et sur les habitants de Jérusalem, et sur les hommes de Juda, tout le mal que j'ai prononcé contre eux sans qu'ils m'aient écouté.21606
32 Jérémie prit donc un autre rouleau et le donna à Baruc, le secrétaire, fils de Nérija, qui y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles du livre que Jéhojakim, roi de Juda, avait brûlé au feu; et plusieurs paroles semblables y furent encore ajoutées. Jn. 14. 26;21606
32 Jérémie prit donc un autre rouleau et le donna à Baruc, le secrétaire, fils de Nérija, qui y écrivit, sous la dictée de Jérémie, toutes les paroles du livre que Jéhojakim, roi de Juda, avait brûlé au feu; et plusieurs paroles semblables y furent encore ajoutées. Jn. 14. 26;21606
1 Sédécias, fils de Josias, régna à la place de Chonia, fils de Jéhojakim, et fut établi roi sur le pays de Juda, par Nébucadnetsar, roi de Babylone.21610
2 Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que L'ADMIRABLE avait prononcées par Jérémie, le prophète.21610
2 Mais ni lui, ni ses serviteurs, ni le peuple du pays n'écoutèrent les paroles que L'ADMIRABLE avait prononcées par Jérémie, le prophète.21610
3 Toutefois le roi Sédécias envoya Jéhucal, fils de Shélémia, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui dire: Intercède pour nous auprès de L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS.21612
3 Toutefois le roi Sédécias envoya Jéhucal, fils de Shélémia, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui dire: Intercède pour nous auprès de L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS.21612
3 Toutefois le roi Sédécias envoya Jéhucal, fils de Shélémia, et Sophonie, fils de Maaséja, le sacrificateur, vers Jérémie, le prophète, pour lui dire: Intercède pour nous auprès de L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS.21612
4 Or Jérémie allait et venait parmi le peuple, et on ne l'avait pas encore mis en prison.21612
6 Alors la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Jérémie, le prophète, en ces mots:21614
8 Et les Chaldéens reviendront assiéger cette ville, et la prendront, et la brûleront par le feu.21616
10 Et même quand vous auriez défait toute l'armée des Chaldéens qui combattent contre vous, et quand il n'en resterait que des blessés, ils se relèveraient chacun dans sa tente, et brûleraient cette ville par le feu.21618
12 Il arriva que Jérémie sortit pour s'en aller de Jérusalem au pays de Benjamin, en se glissant de là parmi le peuple.21620
13 Mais lorsqu'il fut à la porte de Benjamin, il se trouva là un capitaine de la garde, nommé Jiréija, fils de Shélémia, fils de Hanania, qui saisit Jérémie, le prophète, en disant: Tu passes aux Chaldéens!21622
15 Alors les chefs s'emportèrent contre Jérémie, le frappèrent et le mirent en prison dans la maison de Jéhonathan, le secrétaire; car ils en avaient fait une prison.21624
15 Alors les chefs s'emportèrent contre Jérémie, le frappèrent et le mirent en prison dans la maison de Jéhonathan, le secrétaire; car ils en avaient fait une prison.21624
15 Alors les chefs s'emportèrent contre Jérémie, le frappèrent et le mirent en prison dans la maison de Jéhonathan, le secrétaire; car ils en avaient fait une prison.21624
17 Mais le roi Sédécias l'envoya chercher, et l'interrogea en secret dans sa maison, et lui dit: Y a-t-il quelque parole de la part de L'ADMIRABLE? Et Jérémie répondit: Il y en a une; et lui dit: Tu seras livré entre les mains du roi de Babylone.21626
19 Et où sont vos prophètes qui vous prophétisaient, en disant: Le roi de Babylone ne viendra pas contre vous, ni contre ce pays?21628
20 Or maintenant écoute, je te prie, ô roi, mon seigneur, et que ma supplication soit favorablement reçue de toi! Ne me renvoie point dans la maison de Jéhonathan, le secrétaire, de peur que je n'y meure.21628
21 Alors le roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. Jé. 32. 2;21630
21 Alors le roi Sédécias commanda qu'on gardât Jérémie dans la cour de la prison, et qu'on lui donnât chaque jour un pain de la rue des boulangers, jusqu'à ce que tout le pain de la ville fût consommé. Ainsi Jérémie demeura dans la cour de la prison. Jé. 32. 2;21630
1 Or Shéphatia, fils de Matthan, et Guédalia, fils de Pashur, et Jucal, fils de Shélémia, et Pashur, fils de Malkija, entendirent les paroles que Jérémie prononçait devant tout le peuple, en disant:21632
4 Et les chefs dirent au roi: Qu'on fasse mourir cet homme; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le peuple, en leur tenant de tels discours; car cet homme ne cherche pas la prospérité, mais le malheur de ce peuple.21636
4 Et les chefs dirent au roi: Qu'on fasse mourir cet homme; il fait perdre courage aux hommes de guerre qui restent dans cette ville, et à tout le peuple, en leur tenant de tels discours; car cet homme ne cherche pas la prospérité, mais le malheur de ce peuple.21636
5 Alors le roi Sédécias dit: Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien contre vous.21636
5 Alors le roi Sédécias dit: Voici, il est entre vos mains; car le roi ne peut rien contre vous.21636
6 Ils prirent donc Jérémie et le jetèrent dans la citerne de Malkija, fils de Hammélec, laquelle se trouvait dans la cour de la prison; et ils y descendirent Jérémie avec des cordes. Il n'y avait point d'eau dans la citerne, mais de la boue; et Jérémie enfonça dans la boue.21638
7 Mais Ébed-Mélec, l'Éthiopien, eunuque de la maison du roi, apprit qu'ils avaient mis Jérémie dans la citerne. Or le roi était assis à la porte de Benjamin.21638
9 Ô roi, mon seigneur, ces hommes-ci ont mal agi dans tout ce qu'ils ont fait contre Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne. Il serait déjà mort de faim dans le lieu où il était, puisqu'il n'y a plus de pain dans la ville.21640
9 Ô roi, mon seigneur, ces hommes-ci ont mal agi dans tout ce qu'ils ont fait contre Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne. Il serait déjà mort de faim dans le lieu où il était, puisqu'il n'y a plus de pain dans la ville.21640
9 Ô roi, mon seigneur, ces hommes-ci ont mal agi dans tout ce qu'ils ont fait contre Jérémie, le prophète, en le jetant dans la citerne. Il serait déjà mort de faim dans le lieu où il était, puisqu'il n'y a plus de pain dans la ville.21640
10 Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l'Éthiopien: Prends ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu'il meure.21642
10 Et le roi donna cet ordre à Ébed-Mélec, l'Éthiopien: Prends ici trente hommes sous ta conduite, et fais remonter hors de la citerne Jérémie, le prophète, avant qu'il meure.21642
13 Alors ils tirèrent Jérémie avec les cordes et le firent remonter de la citerne; et Jérémie demeura dans la cour de la prison.21644
14 Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de L'ADMIRABLE. Alors le roi dit à Jérémie: Je vais te demander une chose, ne me cache rien!21646
14 Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de L'ADMIRABLE. Alors le roi dit à Jérémie: Je vais te demander une chose, ne me cache rien!21646
14 Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de L'ADMIRABLE. Alors le roi dit à Jérémie: Je vais te demander une chose, ne me cache rien!21646
14 Cependant le roi Sédécias envoya chercher Jérémie, le prophète, et le fit venir auprès de lui dans la troisième entrée de la maison de L'ADMIRABLE. Alors le roi dit à Jérémie: Je vais te demander une chose, ne me cache rien!21646
16 Et le roi Sédécias jura en secret à Jérémie, en disant: L'ADMIRABLE est vivant, lui qui nous a donné la vie! je ne te ferai pas mourir, et je ne te livrerai point entre les mains de ces hommes qui cherchent ta vie. És. 57. 16;21648
18 Mais si tu ne sors pas vers les généraux du roi de Babylone, cette ville sera livrée entre les mains des Chaldéens, qui la brûleront par le feu, et tu n'échapperas pas de leurs mains.21650
19 Et le roi Sédécias dit à Jérémie: Je suis en peine à cause des Judéens qui se sont rendus aux Chaldéens; je crains qu'on ne me livre entre leurs mains, et qu'ils ne m'outragent.21650
23 On mènera donc dehors, aux Chaldéens, toutes tes femmes et tes enfants; et toi, tu n'échapperas point de leurs mains, mais tu seras saisi par la main du roi de Babylone, et tu seras cause que cette ville sera brûlée par le feu.21654
25 Et si les chefs apprennent que je t'ai parlé, et qu'ils viennent vers toi et te disent: "Déclare-nous donc ce que tu as dit au roi, et ce que le roi t'a dit; ne nous cache rien, et nous ne te ferons pas mourir;"21656
26 Tu leur diras: J'ai humblement supplié le roi de ne pas me faire retourner dans la maison de Jéhonathan, pour y mourir.21658
27 Tous les chefs vinrent donc vers Jérémie, et l'interrogèrent. Mais il leur répondit conformément à tout ce que le roi lui avait prescrit. Alors ils le laissèrent en repos; car on n'avait rien su de l'affaire.21658
27 Tous les chefs vinrent donc vers Jérémie, et l'interrogèrent. Mais il leur répondit conformément à tout ce que le roi lui avait prescrit. Alors ils le laissèrent en repos; car on n'avait rien su de l'affaire.21658
2 La onzième année de Sédécias, au quatrième mois, le neuvième jour du mois, la brèche fut faite à la ville),21664
4 Dès que Sédécias, roi de Juda, et tous les gens de guerre les eurent vus, ils s'enfuirent, et sortirent de la ville pendant la nuit, par le chemin du jardin du roi, par la porte entre les deux murailles. Ils sortirent dans la direction de la plaine.21666
5 Mais l'armée des Chaldéens les poursuivit; ils atteignirent Sédécias dans les plaines de Jérico; et, l'ayant pris, ils l'amenèrent vers Nébucadnetsar, roi de Babylone, à Ribla, dans le pays de Hamath, où on lui fit son procès.21666
6 Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.21668
6 Et le roi de Babylone fit égorger à Ribla les fils de Sédécias en sa présence; le roi de Babylone fit aussi égorger tous les grands de Juda.21668
7 Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de doubles chaînes d'airain, pour l'emmener à Babylone.21668
8 Les Chaldéens brûlèrent aussi par le feu la maison du roi et les maisons du peuple, et ils démolirent les murailles de Jérusalem.21670
9 Puis Nébuzar-Adan, chef des gardes, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple.21670
9 Puis Nébuzar-Adan, chef des gardes, transporta à Babylone le reste du peuple qui était demeuré dans la ville, ceux qui s'étaient rendus à lui, et le reste du peuple.21670
10 Mais Nébuzar-Adan, chef des gardes, laissa dans le pays de Juda quelques gens des plus pauvres, ceux qui n'avaient rien; et en ce jour-là il leur donna des vignes et des champs.21672
12 Prends-le, et aie soin de lui, et ne lui fais aucun mal; mais traite-le comme il te le dira.21674
14 Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison; ainsi il demeura au milieu du peuple.21676
14 Envoyèrent donc chercher Jérémie dans la cour de la prison, et le remirent à Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, pour le conduire dans sa maison; ainsi il demeura au milieu du peuple.21676
1 La Parole qui fut adressée par L'ADMIRABLE à Jérémie après que Nébuzar-Adan, chef des gardes, l'eut renvoyé de Rama; quand il le fit chercher, Jérémie était lié de chaînes parmi tous les captifs de Jérusalem et de Juda qu'on transportait à Babylone.21682
2 Le chef des gardes prit donc Jérémie, et lui dit: L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS a prononcé ce mal contre ce lieu;21684
4 Et maintenant, voici, je te délivre aujourd'hui des chaînes que tu as aux mains. S'il te plaît de venir avec moi à Babylone, viens, et j'aurai soin de toi. Mais s'il ne te plaît pas de venir avec moi à Babylone, ne le fais pas; regarde, tout le pays est à ta disposition; va où il te semblera bon et convenable d'aller.21686
4 Et maintenant, voici, je te délivre aujourd'hui des chaînes que tu as aux mains. S'il te plaît de venir avec moi à Babylone, viens, et j'aurai soin de toi. Mais s'il ne te plaît pas de venir avec moi à Babylone, ne le fais pas; regarde, tout le pays est à ta disposition; va où il te semblera bon et convenable d'aller.21686
5 Et comme il ne s'en retournait point: Retourne donc, dit-il, vers Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et demeure avec lui parmi le peuple; ou bien, va partout où il te conviendra d'aller. Puis le chef des gardes lui donna des vivres et des présents, et le congédia.21686
5 Et comme il ne s'en retournait point: Retourne donc, dit-il, vers Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et demeure avec lui parmi le peuple; ou bien, va partout où il te conviendra d'aller. Puis le chef des gardes lui donna des vivres et des présents, et le congédia.21686
5 Et comme il ne s'en retournait point: Retourne donc, dit-il, vers Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et demeure avec lui parmi le peuple; ou bien, va partout où il te conviendra d'aller. Puis le chef des gardes lui donna des vivres et des présents, et le congédia.21686
5 Et comme il ne s'en retournait point: Retourne donc, dit-il, vers Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, que le roi de Babylone a établi sur les villes de Juda, et demeure avec lui parmi le peuple; ou bien, va partout où il te conviendra d'aller. Puis le chef des gardes lui donna des vivres et des présents, et le congédia.21686
6 Jérémie alla donc vers Guédalia, fils d'Achikam, à Mitspa, et demeura avec lui au milieu du peuple qui avait été laissé de reste dans le pays.21688
7 Or tous les chefs des gens de guerre qui étaient dans la campagne, eux et leurs gens, apprirent que le roi de Babylone avait établi Guédalia, fils d'Achikam, gouverneur du pays, et qu'il lui avait confié les hommes, les femmes et les enfants, d'entre les plus pauvres du pays, de ceux qui n'avaient pas été transportés à Babylone.21688
9 Et Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas de servir les Chaldéens; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone; et vous vous en trouverez bien.21690
9 Et Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, leur jura, à eux et à leurs gens, et leur dit: Ne craignez pas de servir les Chaldéens; demeurez dans le pays, et servez le roi de Babylone; et vous vous en trouverez bien.21690
10 Et pour moi, voici, je demeurerai à Mitspa, pour être aux ordres des Chaldéens qui viendront vers nous. Mais vous, recueillez le vin, les fruits d'été et l'huile, mettez-les dans vos vases, et demeurez dans les villes que vous occupez.21692
11 Tous les Judéens aussi qui étaient au pays de Moab, chez les enfants d'Ammon et dans l'Idumée, et dans toutes ces contrées, ayant appris que le roi de Babylone avait laissé quelque reste en Juda, et qu'il leur avait donné pour gouverneur Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan,21692
12 Tous ces Judéens revinrent de tous les lieux où ils avaient été chassés, et se rendirent dans le pays de Juda, vers Guédalia, à Mitspa; et ils recueillirent du vin et des fruits d'été en grande abondance.21694
15 Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guédalia, à Mitspa: Laisse-moi aller et frapper Ismaël, fils de Néthania, sans que personne le sache. Pourquoi t'ôterait-il la vie? Pourquoi tous les Judéens qui se sont rassemblés vers toi, seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il?21696
15 Alors Jochanan, fils de Karéach, dit secrètement à Guédalia, à Mitspa: Laisse-moi aller et frapper Ismaël, fils de Néthania, sans que personne le sache. Pourquoi t'ôterait-il la vie? Pourquoi tous les Judéens qui se sont rassemblés vers toi, seraient-ils dispersés, et le reste de Juda périrait-il?21696
2 Et Ismaël, fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l'épée Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.21702
2 Et Ismaël, fils de Néthania, se leva, ainsi que les dix hommes qui étaient avec lui, et ils frappèrent de l'épée Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan. Il fit ainsi mourir celui que le roi de Babylone avait établi sur le pays.21702
4 Or il arriva, le jour après qu'on eut fait mourir Guédalia, avant que personne le sût,21704
4 Or il arriva, le jour après qu'on eut fait mourir Guédalia, avant que personne le sût,21704
9 Or la citerne dans laquelle Ismaël jeta tous les corps des hommes qu'il tua à l'occasion de Guédalia, est celle que le roi Asa avait fait faire, lorsqu'il craignait Baesha, roi d'Israël. C'est cette citerne qu'Ismaël, fils de Néthania, remplit de gens qu'il avait tués.21708
10 Ismaël emmena prisonniers tout le reste du peuple qui était à Mitspa, les filles du roi, et tous ceux qui étaient demeurés de reste à Mitspa, et que Nébuzar-Adan, chef des gardes, avait confiés à Guédalia, fils d'Achikam. Ismaël, fils de Néthania, les emmena prisonniers, et partit pour passer chez les enfants d'Ammon.21710
11 Mais Jochanan, fils de Karéach et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, apprirent tout le mal qu'Ismaël, fils de Néthania, avait fait,21710
12 Et ils prirent tous leurs gens et s'en allèrent pour combattre contre Ismaël, fils de Néthania. Ils le trouvèrent près des grandes eaux de Gabaon.21712
13 Et quand tout le peuple qui était avec Ismaël, vit Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, ils se réjouirent;21712
14 Et tout le peuple qu'Ismaël emmenait prisonnier de Mitspa tourna visage, et revenant sur leurs pas, ils allèrent à Jochanan, fils de Karéach.21714
16 Puis Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, prirent tout le reste du peuple qu'ils avaient retiré des mains d'Ismaël, fils de Néthania, lorsqu'il l'emmenait de Mitspa, après avoir tué Guédalia, fils d'Achikam, les hommes de guerre, les femmes, les enfants, et les eunuques; et Jochanan les ramena depuis Gabaon.21716
18 À cause des Chaldéens; car ils les craignaient, parce qu'Ismaël, fils de Néthania, avait tué Guédalia, fils d'Achikam, que le roi de Babylone avait établi sur le pays.21718
18 À cause des Chaldéens; car ils les craignaient, parce qu'Ismaël, fils de Néthania, avait tué Guédalia, fils d'Achikam, que le roi de Babylone avait établi sur le pays.21718
1 Alors tous les chefs des troupes, Jochanan, fils de Karéach, Jézania, fils de Hoshaja, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, s'approchèrent,21720
1 Alors tous les chefs des troupes, Jochanan, fils de Karéach, Jézania, fils de Hoshaja, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand, s'approchèrent,21720
2 Et dirent à Jérémie, le prophète: Reçois favorablement notre prière et intercède auprès de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS pour nous, pour tout ce qui reste! Car, de beaucoup que nous étions, nous sommes restés peu, comme tes yeux le voient.21722
2 Et dirent à Jérémie, le prophète: Reçois favorablement notre prière et intercède auprès de L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS pour nous, pour tout ce qui reste! Car, de beaucoup que nous étions, nous sommes restés peu, comme tes yeux le voient.21722
3 Et que L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS nous indique le chemin que nous devons suivre et ce que nous avons à faire.21722
4 Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J'entends. Voici, je vais prier L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, selon ce que vous avez dit; et tout ce que L'ADMIRABLE vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot.21724
4 Alors Jérémie, le prophète, leur répondit: J'entends. Voici, je vais prier L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS, selon ce que vous avez dit; et tout ce que L'ADMIRABLE vous répondra, je vous le déclarerai. Je ne vous en cacherai pas un mot.21724
8 Il appela donc Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.21728
8 Il appela donc Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes qui étaient avec lui, et tout le peuple, depuis le plus petit jusqu'au plus grand.21728
11 Ne craignez point le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le craignez pas, dit L'ADMIRABLE, car JE SUIS avec vous pour vous sauver et pour vous délivrer de sa main.21730
11 Ne craignez point le roi de Babylone, dont vous avez peur; ne le craignez pas, dit L'ADMIRABLE, car JE SUIS avec vous pour vous sauver et pour vous délivrer de sa main.21730
14 Vous disiez: Non; mais nous irons au pays d'Égypte, où nous ne verrons point de guerre, où nous n'entendrons pas le son de la trompette, où nous ne manquerons pas de pain, et nous y demeurerons;21734
15 En ce cas, écoutez maintenant la Parole de L'ADMIRABLE, restes de Juda! Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Si vous tournez le visage pour aller en Égypte, et si vous y allez demeurer,21734
17 Et il arrivera que tous les hommes qui auront tourné le visage pour aller en Égypte, afin d'y demeurer, mourront par l'épée, par la famine et par la peste; et nul ne restera ni n'échappera devant le mal que je vais faire venir sur eux.21736
17 Et il arrivera que tous les hommes qui auront tourné le visage pour aller en Égypte, afin d'y demeurer, mourront par l'épée, par la famine et par la peste; et nul ne restera ni n'échappera devant le mal que je vais faire venir sur eux.21736
20 Car vous vous abusez au péril de votre vie. Car vous m'avez envoyé vers L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS, en disant: Intercède pour nous auprès de L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, et nous déclare tout ce que L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS, te dira, et nous le ferons.21740
1 Or, aussitôt que Jérémie eut achevé de dire à tout le peuple toutes les paroles de L'ADMIRABLE, leur ESPRIT DES VIVANTS, pour lesquelles L'ADMIRABLE, leur ESPRIT DES VIVANTS, l'avait envoyé vers eux, savoir, toutes ces paroles-là,21744
4 Ainsi Jochanan, fils de Karéach, et tous les chefs des troupes, et tout le peuple, n'écoutèrent point la voix de L'ADMIRABLE, pour demeurer au pays de Juda.21748
6 Les hommes, les femmes, les enfants, les filles du roi, et toutes les personnes que Nébuzar-Adan, chef des gardes, avait laissées avec Guédalia, fils d'Achikam, fils de Shaphan, ainsi que Jérémie, le prophète, et Baruc, fils de Nérija;21750
11 Il viendra, et il frappera le pays d'Égypte: à la mort ceux qui sont destinés à la mort, à la captivité ceux qui sont destinés à la captivité, à l'épée ceux qui sont destinés à l'épée! Jé. 15. 2; Za. 11. 9; Pr. 16. 4; Ro. 9. 22;21754
12 Et je mettrai le feu aux maisons des représentations divines d'Égypte. Nébucadnetsar les brûlera, et il emmènera captives les idoles. Il s'enveloppera du pays d'Égypte, comme un berger s'enveloppe de son vêtement, et il en sortira en paix.21756
13 Il brisera les colonnes de Beth-Shémèsh, au pays d'Égypte, et il brûlera par le feu les maisons des êtres divins de l'Égypte.21756
1 La Parole qui fut adressée à Jérémie pour tous les Judéens qui habitaient dans le pays d'Égypte, qui habitaient à Migdol, à Tachphanès, à Noph et au pays de Pathros, en ces mots:21760
2 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Vous avez vu tout le mal que j'ai fait venir sur Jérusalem et sur toutes les villes de Juda. Et voici, elles sont aujourd'hui un désert, et personne n'y habite;21760
4 Et je vous ai envoyé tous mes serviteurs, les prophètes; je les ai envoyés dès le matin pour vous dire: Ne faites point cette chose abominable, que je hais!21762
6 Alors ma colère et ma fureur se sont répandues, et ont embrasé les villes de Juda et les rues de Jérusalem, qui sont réduites en désert et en désolation, comme on le voit aujourd'hui. Jé. 7. 20; Jé. 42. 18;21764
9 Avez-vous oublié les crimes de vos pères, et les crimes des rois de Juda, et les crimes de leurs femmes, vos crimes et les crimes de vos femmes, commis dans le pays de Juda et dans les rues de Jérusalem?21768
12 Je prendrai les restes de Juda, ceux qui ont tourné le visage pour aller au pays d'Égypte, afin d'y demeurer, et ils seront tous consumés. Ils tomberont dans le pays d'Égypte; ils seront consumés par l'épée et par la famine; depuis le plus petit jusqu'au plus grand, ils périront par l'épée et par la famine; et ils seront un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et d'opprobre. Jé. 42. 15-17; Jé. 42. 22;21770
12 Je prendrai les restes de Juda, ceux qui ont tourné le visage pour aller au pays d'Égypte, afin d'y demeurer, et ils seront tous consumés. Ils tomberont dans le pays d'Égypte; ils seront consumés par l'épée et par la famine; depuis le plus petit jusqu'au plus grand, ils périront par l'épée et par la famine; et ils seront un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et d'opprobre. Jé. 42. 15-17; Jé. 42. 22;21770
12 Je prendrai les restes de Juda, ceux qui ont tourné le visage pour aller au pays d'Égypte, afin d'y demeurer, et ils seront tous consumés. Ils tomberont dans le pays d'Égypte; ils seront consumés par l'épée et par la famine; depuis le plus petit jusqu'au plus grand, ils périront par l'épée et par la famine; et ils seront un objet d'exécration, d'étonnement, de malédiction et d'opprobre. Jé. 42. 15-17; Jé. 42. 22;21770
15 Cependant tous les hommes qui savaient que leurs femmes faisaient des encensements à d'autres êtres divins, et toutes les femmes qui se tenaient là en grand nombre, et tout le peuple qui demeurait au pays d'Égypte, à Pathros, répondirent à Jérémie, en disant:21774
17 Mais nous ferons certainement tout ce que notre bouche a promis: nous offrirons de l'encens à la reine des cieux, nous lui ferons des offrandes de breuvage, comme nous faisions, nous et nos pères, nos rois et nos chefs, dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem; et nous étions alors rassasiés de pain, nous étions à l'aise, et nous ne voyions pas le malheur. Jé. 7. 18;21776
20 Jérémie dit alors à tout le peuple, aux hommes, aux femmes, et à tous ceux qui lui avaient répondu:21778
21 Ne sont-ce pas ces encensements que vous faisiez dans les villes de Juda et dans les rues de Jérusalem, vous et vos pères, vos rois et vos chefs et le peuple du pays, que L'ADMIRABLE s'est rappelés, et qui lui sont montés au cœur?21780
22 Et L'ADMIRABLE n'a pu le supporter davantage, à cause de la malice de vos actions, à cause des abominations que vous avez commises; en sorte que votre pays a été réduit en désert, en désolation et en malédiction, sans que personne y habite, comme il l'est aujourd'hui.21780
24 Puis Jérémie dit à tout le peuple et à toutes les femmes: Écoutez la Parole de L'ADMIRABLE, vous tous de Juda, qui êtes au pays d'Égypte:21782
26 C'est pourquoi, écoutez la Parole de L'ADMIRABLE, vous tous, gens de Juda, qui demeurez au pays d'Égypte: Voici, je le jure par mon grand nom, a dit L'ADMIRABLE, mon nom ne sera plus invoqué, dans tout le pays d'Égypte, par la bouche d'aucun homme de Juda, qui dise: "Le Souverain, L'ADMIRABLE est vivant!"21784
26 C'est pourquoi, écoutez la Parole de L'ADMIRABLE, vous tous, gens de Juda, qui demeurez au pays d'Égypte: Voici, je le jure par mon grand nom, a dit L'ADMIRABLE, mon nom ne sera plus invoqué, dans tout le pays d'Égypte, par la bouche d'aucun homme de Juda, qui dise: "Le Souverain, L'ADMIRABLE est vivant!"21784
28 Et ceux qui auront échappé à l'épée retourneront du pays d'Égypte au pays de Juda en fort petit nombre; mais tout le reste de Juda, tous ceux qui sont venus dans le pays d'Égypte pour y demeurer, sauront quelle parole subsistera, la mienne ou la leur.21786
28 Et ceux qui auront échappé à l'épée retourneront du pays d'Égypte au pays de Juda en fort petit nombre; mais tout le reste de Juda, tous ceux qui sont venus dans le pays d'Égypte pour y demeurer, sauront quelle parole subsistera, la mienne ou la leur.21786
1 La Parole que Jérémie, le prophète, adressa à Baruc, fils de Nérija, quand il écrivait dans un livre ces paroles-là, sous la dictée de Jérémie, la quatrième année de Jéhojakim, fils de Josias, roi de Juda.21792
3 Tu dis: "Malheur à moi! car L'ADMIRABLE ajoute le chagrin à ma douleur; je me fatigue à gémir, et je ne trouve point de repos."21794
4 Tu lui diras donc: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, ce que j'ai bâti, je le renverse; ce que j'ai planté, je l'arrache, savoir, tout ce pays.21794
5 Et toi, te chercherais-tu de grandes choses? Ne les cherche pas; car voici, je vais faire venir le malheur sur toute chair, dit L'ADMIRABLE; mais je te donnerai ta vie pour butin, dans tous les lieux où tu iras. Jé. 21. 9; Jé. 38. 2; Jé. 39. 18;21796
1 La Parole de L'ADMIRABLE, qui fut adressée à Jérémie, le prophète, contre les nations,21798
3 Préparez le bouclier et l'écu, et approchez-vous pour le combat! 21800
3 Préparez le bouclier et l'écu, et approchez-vous pour le combat! 21800
5 Que vois-je? Ils sont effrayés; ils tournent le dos; leurs hommes forts sont mis en pièces; et ils fuient sans regarder en arrière; la frayeur est de toutes parts, dit L'ADMIRABLE.21802
6 Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas! Au nord, sur les bords du fleuve d'Euphrate, ils chancellent et tombent!21804
6 Que le plus léger ne s'enfuie point, et que le fort n'échappe pas! Au nord, sur les bords du fleuve d'Euphrate, ils chancellent et tombent!21804
7 Qui est celui qui monte comme le Nil, et dont les eaux s'émeuvent comme les fleuves?21804
8 C'est l'Égypte. Elle monte comme le Nil; ses eaux s'émeuvent comme les fleuves; elle dit: "Je monterai; je couvrirai la terre; je détruirai les villes et ceux qui y habitent!"21806
9 Montez, chevaux; chars, précipitez-vous! Et que les hommes vaillants se montrent: ceux de Cush et de Put qui manient le bouclier, et les Ludiens qui manient et bandent l'arc! És. 66. 19;21806
10 Ce jour est au Souverain, à L'ADMIRABLE des armées; c'est un jour de vengeance, pour se venger de ses ennemis. L'épée dévore, s'assouvit, s'enivre de leur sang; car il y a un sacrifice au Souverain, L'ADMIRABLE des armées, dans le pays du nord, sur les bords de l'Euphrate.21808
13 La Parole que L'ADMIRABLE prononça à Jérémie, le prophète, touchant la venue de Nébucadnetsar, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Égypte:21810
13 La Parole que L'ADMIRABLE prononça à Jérémie, le prophète, touchant la venue de Nébucadnetsar, roi de Babylone, pour frapper le pays d'Égypte:21810
18 JE SUIS vivant, dit le Roi dont le nom est L'ADMIRABLE des armées, comme le Thabor entre les montagnes, comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra!21816
18 JE SUIS vivant, dit le Roi dont le nom est L'ADMIRABLE des armées, comme le Thabor entre les montagnes, comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra!21816
18 JE SUIS vivant, dit le Roi dont le nom est L'ADMIRABLE des armées, comme le Thabor entre les montagnes, comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra!21816
18 JE SUIS vivant, dit le Roi dont le nom est L'ADMIRABLE des armées, comme le Thabor entre les montagnes, comme le Carmel qui s'avance dans la mer, il viendra!21816
21 Ses mercenaires aussi sont chez elle comme des veaux bien nourris. Mais eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient ensemble; ils ne tiennent pas ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.21818
21 Ses mercenaires aussi sont chez elle comme des veaux bien nourris. Mais eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient ensemble; ils ne tiennent pas ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.21818
21 Ses mercenaires aussi sont chez elle comme des veaux bien nourris. Mais eux aussi, ils tournent le dos, ils fuient ensemble; ils ne tiennent pas ferme; car le jour de la calamité est venu sur eux, le temps de leur visitation.21818
27 Et toi, Jacob, mon serviteur, ne crains point; ne t'épouvante pas, Israël! Car voici, je te délivrerai du pays lointain, et ta postérité de la terre où elle est captive. Alors Jacob reviendra, et sera en repos et à l'aise, et il n'y aura personne qui le trouble. És. 41. 13; És. 43. 5; És. 44. 1; Jé. 30. 10;21824
1 La Parole de L'ADMIRABLE qui fut adressée à Jérémie, le prophète, touchant les Philistins, avant que Pharaon frappât Gaza.21828
4 C'est que le jour est venu de détruire tous les Philistins, de retrancher à Tyr et à Sidon quiconque reste encore pour les secourir. Car L'ADMIRABLE va détruire les Philistins, les restes de l'île de Caphtor. Jé. 25. 22;21832
5 Gaza est devenue chauve. Askélon, avec le reste de leur vallée, se tait. Jusqu'à quand te feras-tu des incisions? De. 14. 1; Jé. 16. 6; Jé. 25. 20;21832
7 Comment cesserais-tu? L'ADMIRABLE lui a donné commandement; c'est contre Askélon et contre le rivage de la mer qu'il l'a assignée.21834
6 Fuyez, sauvez vos vies, et qu'elles soient comme celles des misérables dans le désert! Jé. 17. 6;21842
8 Le dévastateur entrera dans toutes les villes et aucune ville n'échappera; la vallée périra, et la plaine sera détruite, suivant ce que L'ADMIRABLE a dit.21844
10 Maudit soit quiconque fera l'œuvre de L'ADMIRABLE frauduleusement! Maudit soit celui qui refuse le sang à son épée!21846
12 C'est pourquoi, voici, les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où je lui enverrai des gens qui le renverseront, qui videront ses vases, et qui mettront ses outres en pièces.21848
14 Comment diriez-vous: Nous sommes des héros, des gens vaillants pour le combat?21850
15 Moab est saccagé; ses villes montent en fumée; et l'élite de ses jeunes gens descend pour être égorgée, dit le Roi dont le nom est L'ADMIRABLE des armées.21852
15 Moab est saccagé; ses villes montent en fumée; et l'élite de ses jeunes gens descend pour être égorgée, dit le Roi dont le nom est L'ADMIRABLE des armées.21852
18 Descends de ta gloire, et t'assieds sur la terre desséchée, habitante, fille de Dibon! Car le dévastateur de Moab monte contre toi; il détruit tes forteresses.21854
19 Tiens-toi sur le chemin et regarde, habitante d'Aroër! Interroge le fuyard et celle qui s'échappe; dis-lui: Qu'est-il arrivé?21856
19 Tiens-toi sur le chemin et regarde, habitante d'Aroër! Interroge le fuyard et celle qui s'échappe; dis-lui: Qu'est-il arrivé?21856
21 Et que le jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Holon, sur Jahtsa, sur Méphaath,21858
21 Et que le jugement est venu sur le pays de la plaine, sur Holon, sur Jahtsa, sur Méphaath,21858
29 Nous avons appris l'orgueil de Moab, le très orgueilleux, son arrogance et son orgueil, sa fierté et son cœur altier. És. 16. 6;21866
32 Vignoble de Sibma, je pleure sur toi plus que sur Jaezer, toi dont les pampres traversaient la mer, atteignaient la mer de Jaezer; le dévastateur s'est jeté sur tes fruits d'été et sur ta vendange.21868
33 La joie et l'allégresse se retirent du champ fertile et du pays de Moab, et j'ai fait tarir le vin dans les cuves. On n'y foule plus avec des cris de joie: c'est le cri de guerre, et non le cri de joie! És. 16. 10;21870
33 La joie et l'allégresse se retirent du champ fertile et du pays de Moab, et j'ai fait tarir le vin dans les cuves. On n'y foule plus avec des cris de joie: c'est le cri de guerre, et non le cri de joie! És. 16. 10;21870
33 La joie et l'allégresse se retirent du champ fertile et du pays de Moab, et j'ai fait tarir le vin dans les cuves. On n'y foule plus avec des cris de joie: c'est le cri de guerre, et non le cri de joie! És. 16. 10;21870
39 Gémissez! Comme il est brisé! comme Moab tourne le dos dans sa honte! Moab sera la risée et l'effroi de tous ses alentours.21876
41 Kérijoth est prise, et les lieux forts sont saisis; et le cœur des héros de Moab sera, en ce jour-là, comme le cœur d'une femme en travail.21878
41 Kérijoth est prise, et les lieux forts sont saisis; et le cœur des héros de Moab sera, en ce jour-là, comme le cœur d'une femme en travail.21878
43 Sur toi sont la terreur, la fosse et le filet, habitant de Moab! dit L'ADMIRABLE.21880
45 À l'ombre de Hesbon s'arrêtent les fuyards, à bout de forces. Mais le feu est sorti de Hesbon, et la flamme du milieu de Sihon; elle a dévoré la contrée de Moab, et le sommet de la tête des fils du tumulte. No. 21. 28;21882
45 À l'ombre de Hesbon s'arrêtent les fuyards, à bout de forces. Mais le feu est sorti de Hesbon, et la flamme du milieu de Sihon; elle a dévoré la contrée de Moab, et le sommet de la tête des fils du tumulte. No. 21. 28;21882
46 Malheur à toi, Moab! Le peuple de Kémosh est perdu! Car tes fils sont emmenés captifs, et tes filles captives.21882
47 Toutefois, aux derniers jours, je ramènerai les captifs de Moab, dit L'ADMIRABLE. Jusqu'ici va le jugement de Moab.21884
2 C'est pourquoi les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où je ferai entendre le cri de guerre vers Rabba des enfants d'Ammon; elle deviendra un monceau de ruines, et les villes de son ressort seront consumées par le feu, et Israël possédera ceux qui l'auront possédé, a dit L'ADMIRABLE. Am. 1. 14;21888
2 C'est pourquoi les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où je ferai entendre le cri de guerre vers Rabba des enfants d'Ammon; elle deviendra un monceau de ruines, et les villes de son ressort seront consumées par le feu, et Israël possédera ceux qui l'auront possédé, a dit L'ADMIRABLE. Am. 1. 14;21888
3 Hurle, Hesbon! car Haï est saccagée; filles de Rabba, criez, revêtez-vous de sacs, lamentez-vous, courez çà et là le long des murailles. Car Malcam ira en captivité, avec ses sacrificateurs et ses chefs. És. 32. 12; Jé. 4. 8; Jé. 6. 26; Jé. 48. 7;21888
4 Pourquoi te glorifies-tu de tes vallées? Le sang coulera dans ta vallée, fille infidèle, qui te confies dans tes trésors et dis: Qui viendra contre moi? Jé. 21. 13; Jé. 48. 7;21890
5 Voici, je vais faire venir de tous tes environs la terreur contre toi, dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées; et vous serez chassés chacun devant soi, et personne ne rassemblera les fugitifs.21890
7 Pour Édom. Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: N'y a-t-il plus de sagesse dans Théman? Le conseil manque-t-il aux hommes entendus? Leur sagesse s'est-elle évanouie? Ab. 1. 8;21892
8 Fuyez, tournez le dos, prenez des cavernes pour demeures, habitants de Dédan! car je fais venir sur Ésaü sa calamité, le temps auquel je veux le visiter. Jé. 25. 23;21894
8 Fuyez, tournez le dos, prenez des cavernes pour demeures, habitants de Dédan! car je fais venir sur Ésaü sa calamité, le temps auquel je veux le visiter. Jé. 25. 23;21894
8 Fuyez, tournez le dos, prenez des cavernes pour demeures, habitants de Dédan! car je fais venir sur Ésaü sa calamité, le temps auquel je veux le visiter. Jé. 25. 23;21894
16 Ta présomption, l'orgueil de ton cœur t'a séduite, toi qui habites le creux des rochers et qui occupes le sommet des collines. Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, je te précipiterai de là, dit L'ADMIRABLE. Jé. 48. 29; Ab. 1. 4;21902
16 Ta présomption, l'orgueil de ton cœur t'a séduite, toi qui habites le creux des rochers et qui occupes le sommet des collines. Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, je te précipiterai de là, dit L'ADMIRABLE. Jé. 48. 29; Ab. 1. 4;21902
19 Voici, tel qu'un lion, il monte des bords orgueilleux du Jourdain vers la demeure forte. Car, en un moment, je le ferai courir sur elle, et je donnerai mission contre elle à celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à moi? Qui m'assignera? Et quel est le pasteur qui me résistera? Job 41. 10; Jé. 12. 5; Jé. 50. 44; Jé. 50. 44-45;21904
19 Voici, tel qu'un lion, il monte des bords orgueilleux du Jourdain vers la demeure forte. Car, en un moment, je le ferai courir sur elle, et je donnerai mission contre elle à celui que j'ai choisi. Car qui est semblable à moi? Qui m'assignera? Et quel est le pasteur qui me résistera? Job 41. 10; Jé. 12. 5; Jé. 50. 44; Jé. 50. 44-45;21904
22 Voici, il monte comme l'aigle, il vole, il étend ses ailes sur Botsra, et en ce jour-là le cœur des héros d'Édom sera comme le cœur d'une femme en travail. Jé. 48. 40; Jé. 48. 41;21908
22 Voici, il monte comme l'aigle, il vole, il étend ses ailes sur Botsra, et en ce jour-là le cœur des héros d'Édom sera comme le cœur d'une femme en travail. Jé. 48. 40; Jé. 48. 41;21908
27 Et je mettrai le feu dans les murs de Damas, et il dévorera les palais de Ben-Hadad. Am. 1. 4; Am. 1. 14;21912
34 La Parole de L'ADMIRABLE qui fut adressée à Jérémie, le prophète, touchant Élam, au commencement du règne de Sédécias, roi de Juda, en ces termes:21920
37 Je ferai que les Élamites seront épouvantés devant leurs ennemis et devant ceux qui cherchent leur vie; et j'amènerai sur eux le malheur, l'ardeur de ma colère, dit L'ADMIRABLE; et j'enverrai après eux l'épée, jusqu'à ce que je les aie consumés.21922
1 La Parole que L'ADMIRABLE prononça contre Babylone, contre le pays des Chaldéens, par Jérémie, le prophète.21928
1 La Parole que L'ADMIRABLE prononça contre Babylone, contre le pays des Chaldéens, par Jérémie, le prophète.21928
8 Fuyez hors de Babylone, sortez du pays des Chaldéens, et soyez comme les boucs qui vont devant le troupeau! És. 48. 20; Jé. 51. 6; Ap. 18. 4;21934
17 Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée. Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier; mais ce dernier, Nébucadnetsar, roi de Babylone, lui a brisé les os.21944
17 Israël est une brebis égarée, que les lions ont chassée. Le roi d'Assyrie l'a dévorée le premier; mais ce dernier, Nébucadnetsar, roi de Babylone, lui a brisé les os.21944
18 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi d'Assyrie. 2 R. 19. 35; 2 R. 19. 37; És. 37. 36; És. 37. 38;21944
18 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: Voici, je vais visiter le roi de Babylone et son pays, comme j'ai visité le roi d'Assyrie. 2 R. 19. 35; 2 R. 19. 37; És. 37. 36; És. 37. 38;21944
21 Monte contre le pays doublement rebelle, contre les habitants destinés à la visitation; dévaste, et voue à l'interdit après eux! dit L'ADMIRABLE, et fais selon tout ce que je t'ai commandé.21948
22 Le cri de guerre est dans le pays, ainsi qu'un grand désastre. 21948
22 Le cri de guerre est dans le pays, ainsi qu'un grand désastre. 21948
23 Comment est-il rompu, brisé, le marteau de toute la terre! Comment Babylone est-elle un objet d'étonnement parmi les nations!21950
25 L'ADMIRABLE a ouvert son arsenal, il en a tiré les armes de son indignation; parce que le Souverain, L'ADMIRABLE des armées a une œuvre à exécuter dans le pays des Chaldéens.21952
25 L'ADMIRABLE a ouvert son arsenal, il en a tiré les armes de son indignation; parce que le Souverain, L'ADMIRABLE des armées a une œuvre à exécuter dans le pays des Chaldéens.21952
27 Égorgez tous ses taureaux; qu'ils descendent à la tuerie! Malheur à eux, car leur jour est venu, le temps de leur visitation!21954
29 Assemblez à cri public les archers contre Babylone. Vous tous qui maniez l'arc, campez-vous contre elle tout autour; que personne n'échappe! Rendez-lui selon ses œuvres; faites-lui selon tout ce qu'elle a fait; car elle s'est élevée avec fierté contre L'ADMIRABLE, contre le Saint d'Israël.21956
31 Voici, j'en veux à toi, orgueilleuse, dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées; car ton jour est venu, le temps de ta visitation.21958
31 Voici, j'en veux à toi, orgueilleuse, dit le Souverain, L'ADMIRABLE des armées; car ton jour est venu, le temps de ta visitation.21958
32 L'orgueilleuse chancellera et tombera, et personne ne la relèvera! Et je mettrai le feu à ses villes et il dévorera tous ses alentours.21958
34 Leur Rédempteur est puissant; son nom est L'ADMIRABLE des armées. Il défendra certainement leur cause, afin de donner le repos au pays et de mettre dans le trouble les habitants de Babylone.21960
34 Leur Rédempteur est puissant; son nom est L'ADMIRABLE des armées. Il défendra certainement leur cause, afin de donner le repos au pays et de mettre dans le trouble les habitants de Babylone.21960
38 La sécheresse contre ses eaux; qu'elles tarissent! Car c'est le pays des images taillées; ils sont fous de leurs idoles monstrueuses.21964
42 Ils prennent l'arc et le javelot; ils sont cruels et n'ont point de compassion; leur voix gronde comme la mer; ils sont montés sur des chevaux, rangés comme un seul homme pour le combat, contre toi, fille de Babylone!21968
42 Ils prennent l'arc et le javelot; ils sont cruels et n'ont point de compassion; leur voix gronde comme la mer; ils sont montés sur des chevaux, rangés comme un seul homme pour le combat, contre toi, fille de Babylone!21968
43 Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues lâches; l'angoisse le saisit, la douleur, comme celle qui enfante. Jé. 49. 24;21970
43 Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues lâches; l'angoisse le saisit, la douleur, comme celle qui enfante. Jé. 49. 24;21970
43 Le roi de Babylone en a entendu le bruit, et ses mains sont devenues lâches; l'angoisse le saisit, la douleur, comme celle qui enfante. Jé. 49. 24;21970
44 Voici, tel qu'un lion, il monte des bords orgueilleux du Jourdain vers la demeure forte; car, en un moment, je les ferai courir sur elle, et je donnerai mission contre elle à celui que j'ai choisi; car qui est semblable à moi? Qui m'assignera et quel est le pasteur qui me résistera? Job 41. 10; Jé. 49. 19;21970
45 C'est pourquoi écoutez la résolution que L'ADMIRABLE a prise contre Babylone, et les desseins qu'il a formés contre le pays des Chaldéens. Certainement on les traînera comme les plus petits du troupeau! certainement on détruira sur eux leur demeure! Jé. 49. 20;21972
46 Au bruit de la prise de Babylone la terre a été ébranlée, et le cri en a été entendu parmi les nations. Jé. 49. 21;21972
1 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Je fais lever un vent de destruction contre Babylone, et contre les habitants de ce pays, qui est le cœur de mes adversaires. Jé. 4. 11;21976
5 Car Israël et Juda ne sont pas abandonnés de leur ESPRIT DES VIVANTS, de L'ADMIRABLE des armées, et le pays des Chaldéens est rempli de crimes devant le Saint d'Israël.21980
5 Car Israël et Juda ne sont pas abandonnés de leur ESPRIT DES VIVANTS, de L'ADMIRABLE des armées, et le pays des Chaldéens est rempli de crimes devant le Saint d'Israël.21980
6 Fuyez loin de Babylone, et que chacun sauve sa vie, de peur que vous ne périssiez dans son iniquité! Car c'est le temps de la vengeance de L'ADMIRABLE; il lui rend ce qu'elle a mérité. Jé. 50. 8; Jé. 50. 15; Jé. 50. 28; Ap. 18. 4;21980
14 L'ADMIRABLE des armées l'a juré par lui-même: Certainement je te remplirai d'hommes comme de sauterelles, et ils pousseront contre toi le cri de guerre! Am. 6. 8;21988
15 C'est lui qui a fait la terre par sa puissance, qui a fondé le monde par sa sagesse, qui a étendu les cieux par son intelligence. Ge. 1. 1; Job 9. 8; Ps. 104. 2; És. 40. 22; És. 44. 24; És. 51. 13; Jé. 10. 12;21990
16 Au son de sa voix, les eaux s'amassent dans les cieux; il fait monter les vapeurs du bout de la terre, il produit les éclairs et la pluie; il tire le vent de ses trésors.21990
21 Par toi j'ai mis en pièces le cheval et son cavalier; par toi j'ai mis en pièces le char et celui qui le monte.21996
21 Par toi j'ai mis en pièces le cheval et son cavalier; par toi j'ai mis en pièces le char et celui qui le monte.21996
21 Par toi j'ai mis en pièces le cheval et son cavalier; par toi j'ai mis en pièces le char et celui qui le monte.21996
22 Par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge.21996
22 Par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge.21996
22 Par toi j'ai mis en pièces l'homme et la femme; par toi j'ai mis en pièces le vieillard et le jeune garçon; par toi j'ai mis en pièces le jeune homme et la vierge.21996
23 Par toi j'ai mis en pièces le berger et son troupeau; par toi j'ai mis en pièces le laboureur et son attelage; par toi j'ai mis en pièces le gouverneur et les magistrats.21998
23 Par toi j'ai mis en pièces le berger et son troupeau; par toi j'ai mis en pièces le laboureur et son attelage; par toi j'ai mis en pièces le gouverneur et les magistrats.21998
23 Par toi j'ai mis en pièces le berger et son troupeau; par toi j'ai mis en pièces le laboureur et son attelage; par toi j'ai mis en pièces le gouverneur et les magistrats.21998
28 Préparez contre elle des nations, les rois de Médie, ses gouverneurs, et tous ses magistrats, et tout le pays de sa domination!22002
32 Que les passages sont saisis, les marais embrasés par le feu, et que les hommes de guerre sont éperdus.22006
33 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël: La fille de Babylone est comme l'aire au temps où on la foule; encore un peu, et le temps de la moisson sera venu.22008
34 Nébucadnetsar, roi de Babylone, m'a dévorée, il m'a brisée; il nous a laissés comme un vase vide; il nous a engloutis comme le dragon; il a rempli son ventre de ce que j'avais de plus excellent; il nous a chassés au loin.22008
46 Que votre cœur ne faiblisse pas, et ne soyez pas effrayés des bruits que l'on entendra dans le pays. Car cette année viendra ce bruit, puis une autre année un autre bruit; et il y aura violence dans le pays, et dominateur contre dominateur.22020
46 Que votre cœur ne faiblisse pas, et ne soyez pas effrayés des bruits que l'on entendra dans le pays. Car cette année viendra ce bruit, puis une autre année un autre bruit; et il y aura violence dans le pays, et dominateur contre dominateur.22020
49 Comme Babylone a fait tomber les blessés à mort d'Israël, ainsi tomberont à Babylone les blessés à mort de tout le pays.22024
56 Car le dévastateur est venu sur elle, sur Babylone. Ses hommes forts sont pris, et leurs arcs sont brisés; car L'ADMIRABLE est L'ESPRIT DES VIVANTS des rétributions; il rend à chacun ce qui lui est dû.22030
57 J'enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses hommes de guerre; ils s'endormiront d'un sommeil éternel et ne se réveilleront plus, dit le Roi, dont le nom est L'ADMIRABLE des armées.22032
57 J'enivrerai ses princes et ses sages, ses gouverneurs, ses magistrats et ses hommes de guerre; ils s'endormiront d'un sommeil éternel et ne se réveilleront plus, dit le Roi, dont le nom est L'ADMIRABLE des armées.22032
58 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Ces murailles de Babylone, si larges, seront entièrement rasées, et ses portes, si hautes, seront brûlées par le feu; ainsi les peuples auront travaillé pour le néant, et les nations se seront lassées pour le feu.22032
58 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Ces murailles de Babylone, si larges, seront entièrement rasées, et ses portes, si hautes, seront brûlées par le feu; ainsi les peuples auront travaillé pour le néant, et les nations se seront lassées pour le feu.22032
58 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Ces murailles de Babylone, si larges, seront entièrement rasées, et ses portes, si hautes, seront brûlées par le feu; ainsi les peuples auront travaillé pour le néant, et les nations se seront lassées pour le feu.22032
59 C'est ici l'ordre que Jérémie, le prophète, donna à Séraja, fils de Nérija, fils de Machséja, quand il alla à Babylone avec Sédécias, roi de Juda, la quatrième année de son règne. Or Séraja était premier chambellan.22034
60 Jérémie écrivit, dans un livre, tout le mal qui devait venir sur Babylone, toutes ces paroles qui sont écrites sur Babylone.22034
62 Et tu diras: "L'ADMIRABLE! tu as dit de ce lieu que tu le détruirais, en sorte qu'il n'y ait plus d'habitant, ni homme ni bête, mais qu'il soit réduit en des désolations perpétuelles."22036
63 Et dès que tu auras achevé de lire ce livre, tu y attacheras une pierre et tu le jetteras dans l'Euphrate;22038
3 Car, à cause de la colère de L'ADMIRABLE, il en arriva ainsi à Jérusalem et à Juda, jusqu'à ce qu'il les rejetât de devant sa face. Or Sédécias se révolta contre le roi de Babylone.22044
4 Et il arriva, la neuvième année du règne de Sédécias, le dixième jour du dixième mois, que Nébucadnetsar, roi de Babylone, vint contre Jérusalem, lui et toute son armée; et ils campèrent contre elle et bâtirent des forts tout autour. 2 R. 25. 1; Jé. 39. 1;22044
6 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays.22046
6 Le neuvième jour du quatrième mois, la famine sévissait dans la ville, et il n'y avait plus de pain pour le peuple du pays.22046
7 Alors la brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre s'enfuirent et sortirent pendant la nuit hors de la ville, par le chemin de la porte, entre les doubles murailles, près du jardin du roi, pendant que les Chaldéens bloquaient la ville tout autour; et on s'en alla par le chemin de la campagne.22048
7 Alors la brèche fut faite à la ville, et tous les gens de guerre s'enfuirent et sortirent pendant la nuit hors de la ville, par le chemin de la porte, entre les doubles murailles, près du jardin du roi, pendant que les Chaldéens bloquaient la ville tout autour; et on s'en alla par le chemin de la campagne.22048
8 Mais l'armée des Chaldéens poursuivit le roi; et ils atteignirent Sédécias dans les campagnes de Jérico; et toute son armée se dispersa d'avec lui.22048
9 Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, à Ribla, au pays de Hamath, où on lui fit son procès.22050
9 Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, à Ribla, au pays de Hamath, où on lui fit son procès.22050
9 Ils prirent donc le roi, et le firent monter vers le roi de Babylone, à Ribla, au pays de Hamath, où on lui fit son procès.22050
10 Et le roi de Babylone fit égorger les fils de Sédécias en sa présence; il fit aussi égorger tous les chefs de Juda à Ribla.22050
11 Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de chaînes d'airain. Et le roi de Babylone l'emmena à Babylone, et le mit en prison jusqu'au jour de sa mort.22052
11 Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de chaînes d'airain. Et le roi de Babylone l'emmena à Babylone, et le mit en prison jusqu'au jour de sa mort.22052
11 Puis il fit crever les yeux à Sédécias, et le fit lier de chaînes d'airain. Et le roi de Babylone l'emmena à Babylone, et le mit en prison jusqu'au jour de sa mort.22052
12 Le dixième jour du cinquième mois, la dix-neuvième année de Nébucadnetsar, roi de Babylone, Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, officier ordinaire du roi de Babylone, entra dans Jérusalem.22052
14 Puis toute l'armée des Chaldéens, qui était avec le capitaine des gardes, démolit toutes les murailles qui étaient autour de Jérusalem.22054
15 Et Nébuzar-Adan, capitaine des gardes, emmena captifs quelques-uns des pauvres du peuple, ceux qui étaient demeurés de reste dans la ville, ceux qui s'étaient rendus au roi de Babylone et le reste de la multitude.22056
18 Ils emportèrent aussi les chaudières, les pelles, les serpes, les bassins, les tasses, et tous les ustensiles d'airain employés pour le service.22058
19 Le capitaine des gardes emporta aussi les coupes, et les encensoirs, et les bassins, et les chaudières, et les chandeliers, et les tasses et les gobelets, ce qui était d'or et ce qui était d'argent.22060
21 Pour les colonnes, chaque colonne avait dix-huit coudées de haut, et un cordon de douze coudées en pouvait faire le tour; elle était épaisse de quatre doigts et creuse. 1 R. 7. 15; 2 R. 25. 17; 2 Ch. 3. 15;22062
22 Et il y avait au-dessus un chapiteau d'airain; et la hauteur d'un des chapiteaux était de cinq coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était en tout semblable, et il y avait aussi des grenades.22062
22 Et il y avait au-dessus un chapiteau d'airain; et la hauteur d'un des chapiteaux était de cinq coudées; et sur le chapiteau, à l'entour, étaient un réseau et des grenades, le tout d'airain. La seconde colonne était en tout semblable, et il y avait aussi des grenades.22062
23 Et il y avait quatre-vingt-seize grenades extérieurement. Toutes les grenades sur le réseau étaient au nombre de cent, à l'entour.22064
24 Et le capitaine des gardes prit Séraja, premier sacrificateur, et Sophonie, second sacrificateur, et les trois gardes du seuil.22064
25 Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.22066
25 Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.22066
25 Et de la ville il prit un eunuque qui avait la charge des gens de guerre, et sept hommes de ceux qui voyaient la face du roi, qui se trouvèrent dans la ville, le secrétaire en chef de l'armée, qui enrôlait le peuple du pays, et soixante hommes d'entre le peuple du pays, qui furent trouvés dans la ville.22066
27 Et le roi de Babylone les frappa, et les fit mourir à Ribla, au pays de Hamath. Ainsi Juda fut transporté hors de son pays.22068
28 C'est ici le peuple que Nébucadnetsar emmena en captivité: La septième année, trois mille vingt-trois Judéens.22068
31 Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et le tira de prison. 2 R. 25. 27;22072
31 Or il arriva, la trente-septième année de la captivité de Jéhojakin, roi de Juda, le vingt-cinquième jour du douzième mois, qu'Évilmérodac, roi de Babylone, l'année où il devint roi, releva la tête de Jéhojakin, roi de Juda, et le tira de prison. 2 R. 25. 27;22072
33 Et après qu'il lui eut changé ses vêtements de prisonnier, il mangea constamment en sa présence, tout le temps de sa vie.22074
34 Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le roi de Babylone, pour chaque jour, jusqu'à sa mort, tout le temps de sa vie.22074
34 Et pour son entretien, un ordinaire continuel lui fut établi par le roi de Babylone, pour chaque jour, jusqu'à sa mort, tout le temps de sa vie.22074
4 Les chemins de Sion sont dans le deuil, car personne ne vient plus aux fêtes solennelles; toutes ses portes sont désertes, ses sacrificateurs gémissent, ses vierges sont désolées, et elle est remplie d'amertume.22080
5 Ses adversaires ont le dessus, ses ennemis prospèrent; car L'ADMIRABLE l'a affligée, à cause de la multitude de ses forfaits; ses petits enfants ont marché captifs devant l'ennemi.22082
12 N'êtes-vous pas touchés, vous tous qui passez par le chemin? Regardez et voyez s'il est une douleur pareille à la douleur dont j'ai été frappée, moi que L'ADMIRABLE afflige au jour de l'ardeur de sa colère.22088
14 Le joug de mes iniquités est lié par sa main. Elles sont entrelacées et pèsent sur mon cou; il a fait fléchir ma force; le Souverain m'a livrée à des mains auxquelles je ne puis résister.22090
14 Le joug de mes iniquités est lié par sa main. Elles sont entrelacées et pèsent sur mon cou; il a fait fléchir ma force; le Souverain m'a livrée à des mains auxquelles je ne puis résister.22090
15 Le Souverain a renversé au milieu de moi tous les hommes vaillants; il a convoqué contre moi une assemblée, pour mettre en pièces mes jeunes gens d'élite. Le Souverain a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda!22092
15 Le Souverain a renversé au milieu de moi tous les hommes vaillants; il a convoqué contre moi une assemblée, pour mettre en pièces mes jeunes gens d'élite. Le Souverain a foulé au pressoir la vierge, fille de Juda!22092
16 C'est pour cela que je pleure, et que mon œil, mon œil se fond en eau; car le consolateur qui ranimait mon âme s'est éloigné de moi; mes enfants sont dans la désolation, parce que l'ennemi a été le plus fort. Jé. 13. 17;22092
16 C'est pour cela que je pleure, et que mon œil, mon œil se fond en eau; car le consolateur qui ranimait mon âme s'est éloigné de moi; mes enfants sont dans la désolation, parce que l'ennemi a été le plus fort. Jé. 13. 17;22092
21 Ils m'entendent gémir; et personne ne me console. Tous mes ennemis ont appris mon malheur; ils se réjouissent de ce que tu l'as fait. Tu feras venir le jour que tu as annoncé, et ils seront semblables à moi.22098
1 Comment le Souverain, dans sa colère, a-t-il couvert d'un nuage la fille de Sion? Il a précipité des cieux sur la terre la gloire d'Israël, et au jour de sa colère il ne s'est point souvenu du marchepied de ses pieds! Ap. 12. 9;22102
2 Le Souverain a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; il a ruiné, dans sa fureur, les forteresses de la ville de Juda; il les a jetées par terre, il a profané le royaume et ses chefs.22102
2 Le Souverain a détruit sans pitié toutes les demeures de Jacob; il a ruiné, dans sa fureur, les forteresses de la ville de Juda; il les a jetées par terre, il a profané le royaume et ses chefs.22102
5 Le Souverain a été comme un ennemi, il a détruit Israël, il a détruit tous ses palais, il a ruiné toutes ses forteresses, il a multiplié chez la fille de Juda les gémissements et les plaintes.22106
6 Il a ravagé son enclos comme un jardin; il a détruit le lieu de son assemblée. L'ADMIRABLE a fait oublier, dans Sion, la fête solennelle et le sabbat; et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.22106
6 Il a ravagé son enclos comme un jardin; il a détruit le lieu de son assemblée. L'ADMIRABLE a fait oublier, dans Sion, la fête solennelle et le sabbat; et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.22106
6 Il a ravagé son enclos comme un jardin; il a détruit le lieu de son assemblée. L'ADMIRABLE a fait oublier, dans Sion, la fête solennelle et le sabbat; et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.22106
6 Il a ravagé son enclos comme un jardin; il a détruit le lieu de son assemblée. L'ADMIRABLE a fait oublier, dans Sion, la fête solennelle et le sabbat; et dans l'indignation de sa colère, il a rejeté le roi et le sacrificateur.22106
7 Le Souverain a dédaigné son autel, il a répudié son sanctuaire; il a livré aux mains de l'ennemi les murailles de ses palais; ils ont jeté leurs cris dans la maison de L'ADMIRABLE, comme en un jour de fête.22108
8 L'ADMIRABLE avait résolu de détruire la muraille de la fille de Sion; il a tendu le cordeau, et n'a point retiré sa main pour cesser de détruire; il a mis dans le deuil le rempart et la muraille; l'un et l'autre languissent attristés.22108
8 L'ADMIRABLE avait résolu de détruire la muraille de la fille de Sion; il a tendu le cordeau, et n'a point retiré sa main pour cesser de détruire; il a mis dans le deuil le rempart et la muraille; l'un et l'autre languissent attristés.22108
8 L'ADMIRABLE avait résolu de détruire la muraille de la fille de Sion; il a tendu le cordeau, et n'a point retiré sa main pour cesser de détruire; il a mis dans le deuil le rempart et la muraille; l'un et l'autre languissent attristés.22108
12 Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.22112
12 Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.22112
12 Ils disaient à leurs mères: Où est le froment et le vin? lorsqu'ils défaillaient comme des blessés à mort dans les places de la ville, et rendaient l'âme sur le sein de leurs mères.22112
16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi; ils sifflent et grincent des dents; ils disent: Nous les avons engloutis! Oui, c'est ici le jour que nous attendions, nous y sommes parvenus, nous le voyons!22116
16 Tous tes ennemis ouvrent la bouche contre toi; ils sifflent et grincent des dents; ils disent: Nous les avons engloutis! Oui, c'est ici le jour que nous attendions, nous y sommes parvenus, nous le voyons!22116
18 Leur cœur crie vers le Souverain: Muraille de la fille de Sion! verse des larmes, comme un torrent, jour et nuit; ne te donne pas de relâche, et que la prunelle de tes yeux ne se repose point! Jé. 14. 17; La. 1. 16;22118
19 Lève-toi et crie de nuit, dès le commencement des veilles de la nuit; répands ton cœur comme de l'eau, en la présence du Souverain! Lève tes mains vers lui, pour la vie de tes petits enfants, qui meurent de faim aux coins de toutes les rues!22120
20 Regarde, ô ADMIRABLE! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Souverain? La. 4. 10;22120
20 Regarde, ô ADMIRABLE! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Souverain? La. 4. 10;22120
20 Regarde, ô ADMIRABLE! et considère qui tu as ainsi traité! Fallait-il que les femmes dévorent leur fruit, les petits enfants, objets de leurs caresses? Fallait-il que le sacrificateur et le prophète fussent tués dans le sanctuaire du Souverain? La. 4. 10;22120
21 Le jeune homme et le vieillard sont couchés par terre dans les rues; mes vierges et mes jeunes gens d'élite sont tombés par l'épée; tu as tué, au jour de ta colère, tu as égorgé, tu n'as point épargné!22122
21 Le jeune homme et le vieillard sont couchés par terre dans les rues; mes vierges et mes jeunes gens d'élite sont tombés par l'épée; tu as tué, au jour de ta colère, tu as égorgé, tu n'as point épargné!22122
3 Contre moi seul il tourne et retourne sa main tout le jour. 22128
14 Je suis la risée de tout mon peuple, et leur chanson tout le jour. 22138
17 Tu as éloigné la paix de mon âme; j'ai oublié le bonheur. 22142
25 L'ADMIRABLE est bon pour ceux qui s'attendent à lui, pour l'âme qui le recherche.22150
27 Il est bon à l'homme de porter le joug dès sa jeunesse. 22152
28 Il sera assis solitaire et silencieux, parce que L'ESPRIT DES VIVANTS le lui impose.22152
30 Il tendra la joue à celui qui le frappe, il sera rassasié d'opprobres. 22154
31 Car le Souverain ne rejette pas à toujours. 22156
35 Quand on pervertit le droit de quelqu'un en la présence du Très-Haut; 22160
36 Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Souverain ne le voit-il pas?22160
36 Quand on fait tort à quelqu'un dans sa cause, le Souverain ne le voit-il pas?22160
37 Qui est-ce qui dit qu'une chose est arrivée, sans que le Souverain l'ait commandé? Ps. 33. 9;22162
59 Tu as vu, L'ADMIRABLE, le tort qu'on me fait; fais-moi justice! 22184
62 Les discours de ceux qui s'élèvent contre moi, et les desseins qu'ils forment contre moi tout le jour.22186
63 Regarde: quand ils s'asseyent ou quand ils se lèvent, je suis le sujet de leur chanson.22188
5 Ceux qui mangeaient des viandes délicates périssent dans les rues, et ceux qui étaient nourris sur l'écarlate embrassent le fumier.22198
7 Ses princes étaient plus éclatants que la neige, plus blancs que le lait; leur teint était plus vermeil que le corail, leur beauté était celle du saphir.22200
7 Ses princes étaient plus éclatants que la neige, plus blancs que le lait; leur teint était plus vermeil que le corail, leur beauté était celle du saphir.22200
8 Leur visage est plus sombre que la noirceur même; on ne les reconnaît plus dans les rues; leur peau est attachée à leurs os; elle est devenue sèche comme le bois.22200
9 Ceux qui périssent par l'épée sont plus heureux que ceux qui périssent par la famine; car ceux-ci sont consumés peu à peu, exténués par le défaut du produit des champs.22202
13 C'est à cause des péchés de ses prophètes, et des iniquités de ses sacrificateurs, qui ont répandu au milieu d'elle le sang des justes.22206
19 Nos persécuteurs étaient plus légers que les aigles des cieux; ils nous ont poursuivis sur les montagnes, ils nous ont dressé des embûches dans le désert.22212
21 Réjouis-toi, et sois dans l'allégresse, fille d'Édom, qui demeures dans le pays d'Uts! La coupe passera aussi vers toi, tu en seras enivrée, et tu seras mise à nu.22214
22 Fille de Sion! la peine de ton iniquité est finie; le Souverain ne t'emmènera plus en captivité. Fille d'Édom! il visitera ton iniquité, il mettra tes péchés à découvert.22214
5 Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.22222
5 Le joug sur le cou, nous souffrons la persécution; nous sommes épuisés, nous n'avons point de repos.22222
13 Les jeunes gens ont porté la meule, et les enfants ont chancelé sous le bois.22230
1 La trentième année, le cinquième jour du quatrième mois, alors que je me trouvais parmi ceux qui avaient été transportés près du fleuve du Kébar, les cieux s'ouvrirent et je vis des visions divines. Ps. 137. 1;22240
2 Le cinquième jour du mois, c'était la cinquième année de la captivité du roi Jéhojakim,22242
3 La Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kébar. C'est là que la main de L'ADMIRABLE fut sur lui.22242
3 La Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Ézéchiel, le sacrificateur, fils de Buzi, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve du Kébar. C'est là que la main de L'ADMIRABLE fut sur lui.22242
4 Et voici, je vis un tourbillon de vent qui venait du Nord, une grosse nuée, une gerbe de feu qui répandait tout autour son éclat. Le centre brillait comme de l'airain poli sortant du feu.22244
11 Leurs faces et leurs ailes étaient séparées par le haut; chacun avait deux ailes jointes l'une à l'autre, et deux qui couvraient leurs corps.22250
24 Quand ils marchaient, j'entendais le bruit de leurs ailes, semblable au bruit des grosses eaux et comme la voix du Tout-Puissant, un bruit tumultueux, le bruit d'une armée; et quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes.22264
24 Quand ils marchaient, j'entendais le bruit de leurs ailes, semblable au bruit des grosses eaux et comme la voix du Tout-Puissant, un bruit tumultueux, le bruit d'une armée; et quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes.22264
26 Au-dessus du ciel étendu sur leurs têtes, on voyait une forme de trône, semblable par son aspect à une pierre de saphir; et sur cette forme de trône, on voyait comme une figure d'homme, qui en occupait le plus haut degré.22266
4 Ce sont des enfants à la face impudente et au cœur obstiné, vers lesquels je t'envoie; tu leur diras: Ainsi a parlé le Souverain, L'ADMIRABLE!22274
10 Elle le déploya devant moi, et il était écrit, au-dedans et au-dehors; des lamentations, des plaintes et des gémissements y étaient écrits.22280
3 Et il me dit: Fils de l'homme, repais ton ventre et remplis tes entrailles de ce rouleau que je te donne. Je le mangeai donc, et il fut doux à ma bouche comme du miel. Ps. 19. 10; Ps. 119. 103; Ap. 10. 10;22284
7 Mais la maison d'Israël ne voudra pas t'écouter, parce qu'elle ne veut point m'écouter; car toute la maison d'Israël a le front dur et le cœur obstiné.22288
7 Mais la maison d'Israël ne voudra pas t'écouter, parce qu'elle ne veut point m'écouter; car toute la maison d'Israël a le front dur et le cœur obstiné.22288
9 Je rendrai ton front semblable au diamant, plus dur que le roc; ne les crains donc pas et ne t'effraie point de leurs visages, bien qu'ils soient une maison rebelle. Jé. 1. 8; Jé. 1. 17; Jé. 5. 3; Éz. 2. 6; 1 Pi. 3. 14;22290
11 Rends-toi vers ceux qui ont été transportés, vers les enfants de ton peuple; tu leur parleras et, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'en fassent rien, tu leur diras: Ainsi a parlé le Souverain, L'ADMIRABLE. Éz. 2. 5; Éz. 2. 7;22292
12 Alors l'Esprit m'enleva, et j'entendis derrière moi le bruit d'un grand tumulte: "Bénie soit la gloire de L'ADMIRABLE, du lieu de sa demeure!" Éz. 8. 3;22294
13 Et le bruit des ailes des êtres vivants, frappant l'une contre l'autre, et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.22294
13 Et le bruit des ailes des êtres vivants, frappant l'une contre l'autre, et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.22294
13 Et le bruit des ailes des êtres vivants, frappant l'une contre l'autre, et le bruit des roues à côté d'eux, et le bruit d'un grand tumulte.22294
15 Et je vins à Thel-Abib auprès de ceux qui avaient été transportés, qui demeuraient vers le fleuve du Kébar. Je me tins où ils se tenaient. Je restai là sept jours au milieu d'eux tout étonné. Job 2. 13;22296
18 Quand je dirai au méchant: "Tu mourras!" si tu ne l'avertis pas, si tu ne lui parles pas, pour avertir le méchant de se détourner de sa mauvaise voie, afin de sauver sa vie, ce méchant-là mourra dans son iniquité; mais je redemanderai son sang de ta main. Éz. 33. 8;22300
19 Si, au contraire, tu avertis le méchant et qu'il ne se détourne point de sa méchanceté ni de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité, mais toi tu sauveras ton âme.22300
20 De même, si le juste se détourne de sa justice, et fait le mal, je mettrai une pierre d'achoppement devant lui, et il mourra. Et c'est parce que tu ne l'auras pas averti, qu'il mourra dans son péché, et qu'il ne sera plus fait mention des choses justes qu'il avait faites; mais je redemanderai son sang de ta main. Éz. 18. 24; Éz. 33. 12-13;22302
20 De même, si le juste se détourne de sa justice, et fait le mal, je mettrai une pierre d'achoppement devant lui, et il mourra. Et c'est parce que tu ne l'auras pas averti, qu'il mourra dans son péché, et qu'il ne sera plus fait mention des choses justes qu'il avait faites; mais je redemanderai son sang de ta main. Éz. 18. 24; Éz. 33. 12-13;22302
21 Si, au contraire, tu avertis le juste de ne pas pécher, et qu'il ne pèche pas, il vivra certainement, parce qu'il s'est laissé avertir, et toi, tu sauveras ton âme.22302
27 Mais quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, et tu leur diras: Ainsi a parlé le Souverain, L'ADMIRABLE. Que celui qui voudra écouter, écoute, et que celui qui ne le voudra pas, n'écoute pas; car c'est une maison rebelle. Éz. 2. 5; Éz. 2. 7;22308
27 Mais quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche, et tu leur diras: Ainsi a parlé le Souverain, L'ADMIRABLE. Que celui qui voudra écouter, écoute, et que celui qui ne le voudra pas, n'écoute pas; car c'est une maison rebelle. Éz. 2. 5; Éz. 2. 7;22308
16 Puis il ajouta: Fils de l'homme, voici, je vais retrancher dans Jérusalem le pain qui soutient; ils mangeront leur pain au poids et dans l'angoisse; ils boiront l'eau à la mesure et dans la stupeur. Lé. 26. 26; És. 3. 1; Éz. 5. 16; Éz. 14. 13;22326
17 Et parce que le pain et l'eau leur manqueront, ils seront dans la consternation les uns et les autres, et ils se consumeront à cause de leur iniquité.22328
1 Et toi, fils de l'homme, prends une épée tranchante; prends un rasoir de barbier; prends-le, et le fais passer sur ta tête et sur ta barbe. Prends ensuite une balance à peser, et partage ce que tu auras coupé.22330
2 Tu en brûleras un tiers au feu, au milieu de la ville, à mesure que les jours du siège s'accompliront; puis tu en prendras un autre tiers, que tu frapperas de l'épée tout autour de la ville; et tu disperseras au vent le dernier tiers, et je tirerai l'épée après eux.22332
4 Et de ceux-là tu en prendras encore quelques-uns, que tu jetteras au feu et que tu brûleras dans le feu. De là sortira un feu contre toute la maison d'Israël.22334
5 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations et des pays qui l'environnent.22334
7 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que vous vous êtes montrés plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n'avez pas marché selon mes statuts, ni observé mes ordonnances, et que vous n'avez pas même agi selon les lois des nations qui vous environnent, Lé. 18. 24; Lé. 18. 28;22336
8 À cause de cela, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, voici, moi-même je m'élèverai contre toi et j'exécuterai mes jugements au milieu de toi, à la vue des nations.22338
10 C'est pourquoi, des pères mangeront leurs enfants au milieu de toi, et des enfants mangeront leurs pères. Ainsi j'exercerai mes jugements contre toi, et tout ce qui restera de toi, je le disperserai à tous les vents. Lé. 26. 29; De. 28. 53; 2 R. 6. 29; Jé. 49. 32; Jé. 49. 36; La. 4. 10;22340
11 C'est pourquoi, JE SUIS vivant, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes infamies et toutes tes abominations, moi aussi je détournerai mon regard, et mon œil ne t'épargnera point; moi aussi je serai sans miséricorde. Éz. 7. 4;22340
16 Quand je lancerai contre eux les flèches pernicieuses et mortelles de la famine, que j'enverrai pour vous détruire; car j'ajouterai la famine à vos maux, et je briserai le pain qui vous soutient. Lé. 26. 26; 2 R. 6. 25; És. 3. 1; Éz. 4. 16; Éz. 14. 13;22346
17 J'enverrai contre vous la famine et les bêtes nuisibles qui te priveront d'enfants; la peste et le sang passeront au milieu de toi, et je ferai venir l'épée sur toi. C'est moi, L'ADMIRABLE, qui ai parlé. Lé. 26. 22;22346
3 Tu diras: Montagnes d'Israël, écoutez la Parole du Souverain, L'ADMIRABLE. Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallées: Me voici, moi; je vais faire venir l'épée sur vous, et je détruirai vos hauts lieux.22352
11 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Frappe de la main, frappe du pied, et dis: Hélas! au sujet de toutes les méchantes abominations de la maison d'Israël, qui tombera par l'épée, par la famine et par la peste. Éz. 21. 17;22360
14 J'étendrai donc ma main sur eux, et partout où ils habitent, je rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.22362
14 J'étendrai donc ma main sur eux, et partout où ils habitent, je rendrai le pays plus désolé et plus dévasté que le désert de Dibla, et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.22362
2 Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, au sujet du pays d'Israël: La fin arrive; voici la fin pour les quatre extrémités du pays!22366
5 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Un malheur, un malheur unique! le voici qui arrive!22370
5 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Un malheur, un malheur unique! le voici qui arrive!22370
7 Ton tour est venu, habitant du pays! Le temps est arrivé, le jour approche, jour d'effroi, et non plus de cris joyeux dans les montagnes.22372
7 Ton tour est venu, habitant du pays! Le temps est arrivé, le jour approche, jour d'effroi, et non plus de cris joyeux dans les montagnes.22372
10 Voici le jour! voici, il arrive! ton tour est venu, la verge a fleuri, l'orgueil a bourgeonné!22374
12 Le temps vient, le jour approche; que l'acheteur ne se réjouisse point et que le vendeur ne mène point deuil, car la colère va éclater contre toute leur multitude!22376
12 Le temps vient, le jour approche; que l'acheteur ne se réjouisse point et que le vendeur ne mène point deuil, car la colère va éclater contre toute leur multitude!22376
12 Le temps vient, le jour approche; que l'acheteur ne se réjouisse point et que le vendeur ne mène point deuil, car la colère va éclater contre toute leur multitude!22376
13 Car le vendeur ne recouvrera pas ce qu'il a vendu, quand même il serait encore vivant; car la prophétie concernant toute leur multitude ne sera point révoquée; et aucun ne se fortifiera dans l'iniquité de sa vie.22378
15 Au-dehors l'épée, au-dedans la peste et la famine! celui qui sera aux champs mourra par l'épée, celui qui sera dans la ville, la famine et la peste le dévoreront.22380
22 Et je détournerai d'eux ma face, et l'on souillera mon sanctuaire; des furieux y entreront et le profaneront.22386
23 Prépare les chaînes! Car le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine de violence.22388
25 La destruction arrive! Ils cherchent le salut, mais il n'y en a point. 22390
26 Il arrive malheur sur malheur; on apprend nouvelle sur nouvelle; ils demandent des visions au prophète; la loi fait défaut au sacrificateur, et le conseil aux anciens.22390
27 Le roi mène deuil, le prince s'épouvante, et les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies; je les jugerai comme ils le méritent, et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.22392
27 Le roi mène deuil, le prince s'épouvante, et les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies; je les jugerai comme ils le méritent, et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.22392
27 Le roi mène deuil, le prince s'épouvante, et les mains du peuple du pays sont tremblantes. Je les traiterai selon leurs voies; je les jugerai comme ils le méritent, et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.22392
1 Or, la sixième année, le cinquième jour du sixième mois, comme j'étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Souverain, L'ADMIRABLE, tomba sur moi.22394
3 Et elle avança une forme de main, et me saisit par les cheveux de la tête; et l'Esprit m'enleva entre la terre et les cieux, et me transporta, dans des visions divines, à Jérusalem, à l'entrée de la porte intérieure, qui est tournée vers le Nord, où se trouvait l'idole de la jalousie, qui provoque la jalousie de L'ADMIRABLE. Da. 5. 5;22396
5 Et il me dit: Fils de l'homme, lève les yeux du côté du Nord. Je levai donc les yeux du côté du Nord, et voici, vers le Nord, à la porte de l'autel, à l'entrée, cette idole de la jalousie.22398
7 Il me conduisit donc à l'entrée du parvis; je regardai, et voici, il y avait une ouverture dans le mur.22400
12 Et il me dit: As-tu vu, fils de l'homme, ce que font les anciens de la maison d'Israël, dans les ténèbres, chacun dans son cabinet d'images? Car ils disent: L'ADMIRABLE ne nous voit point; L'ADMIRABLE a abandonné le pays. Éz. 9. 9;22406
16 Et il me fit entrer dans le parvis intérieur de la maison de L'ADMIRABLE; et voici, à l'entrée du temple de L'ADMIRABLE, entre le portique et l'autel, environ vingt-cinq hommes, qui tournaient le dos au temple de L'ADMIRABLE et la face vers l'Orient; ils se prosternaient devant le soleil, vers l'Orient.22410
16 Et il me fit entrer dans le parvis intérieur de la maison de L'ADMIRABLE; et voici, à l'entrée du temple de L'ADMIRABLE, entre le portique et l'autel, environ vingt-cinq hommes, qui tournaient le dos au temple de L'ADMIRABLE et la face vers l'Orient; ils se prosternaient devant le soleil, vers l'Orient.22410
16 Et il me fit entrer dans le parvis intérieur de la maison de L'ADMIRABLE; et voici, à l'entrée du temple de L'ADMIRABLE, entre le portique et l'autel, environ vingt-cinq hommes, qui tournaient le dos au temple de L'ADMIRABLE et la face vers l'Orient; ils se prosternaient devant le soleil, vers l'Orient.22410
16 Et il me fit entrer dans le parvis intérieur de la maison de L'ADMIRABLE; et voici, à l'entrée du temple de L'ADMIRABLE, entre le portique et l'autel, environ vingt-cinq hommes, qui tournaient le dos au temple de L'ADMIRABLE et la face vers l'Orient; ils se prosternaient devant le soleil, vers l'Orient.22410
17 Alors il me dit: As-tu vu, fils de l'homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda, de commettre les abominations qu'ils commettent ici, pour qu'ils remplissent encore le pays de violence et qu'ils ne cessent de m'irriter? Voici, ils approchent le rameau de leur narine!22410
17 Alors il me dit: As-tu vu, fils de l'homme? Est-ce trop peu pour la maison de Juda, de commettre les abominations qu'ils commettent ici, pour qu'ils remplissent encore le pays de violence et qu'ils ne cessent de m'irriter? Voici, ils approchent le rameau de leur narine!22410
2 Et voici venir six hommes par le chemin de la porte supérieure qui regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d'eux était un homme vêtu de lin, portant une écritoire à sa ceinture; et ils entrèrent, et se tinrent près de l'autel d'airain.22416
2 Et voici venir six hommes par le chemin de la porte supérieure qui regarde le Nord, chacun son instrument de destruction à la main. Au milieu d'eux était un homme vêtu de lin, portant une écritoire à sa ceinture; et ils entrèrent, et se tinrent près de l'autel d'airain.22416
3 Alors la gloire de L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël s'éleva de dessus le Voyant sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; elle appela l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture.22416
3 Alors la gloire de L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël s'éleva de dessus le Voyant sur lequel elle était, et se dirigea vers le seuil de la maison; elle appela l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture.22416
4 Et L'ADMIRABLE lui dit: Traverse la ville, Jérusalem, et fais une marque sur le front des hommes qui gémissent et qui soupirent à cause de toutes les abominations qui se commettent dans son sein.22418
8 Or, comme ils frappaient et que je restais encore, je tombai sur ma face, et m'écriai: Ah! Souverain, ADMIRABLE, veux-tu détruire tout le reste d'Israël, en répandant ta fureur sur Jérusalem?22422
9 Et il me dit: L'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande au-delà de toute mesure; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d'injustices; car ils disent: L'ADMIRABLE a abandonné le pays; L'ADMIRABLE ne voit rien.22422
9 Et il me dit: L'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande au-delà de toute mesure; le pays est rempli de meurtres, et la ville pleine d'injustices; car ils disent: L'ADMIRABLE a abandonné le pays; L'ADMIRABLE ne voit rien.22422
1 Je regardai, et voici, sur le ciel, au-dessus de la tête des Voyants, comme une pierre de saphir, quelque chose de pareil à une forme de trône, au-dessus d'eux.22428
3 Et il y alla sous mes yeux. Or les Voyants se tenaient à droite de la maison quand l'homme alla, et la nuée remplit le parvis intérieur.22430
4 Alors la gloire de L'ADMIRABLE s'éleva de dessus les Voyants, et se dirigea vers le seuil de la maison; et la maison fut remplie de la nuée, pendant que le parvis était rempli de la splendeur de la gloire de L'ADMIRABLE.22430
4 Alors la gloire de L'ADMIRABLE s'éleva de dessus les Voyants, et se dirigea vers le seuil de la maison; et la maison fut remplie de la nuée, pendant que le parvis était rempli de la splendeur de la gloire de L'ADMIRABLE.22430
5 Et le bruit des ailes des Voyants se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, pareil à la voix de L'ESPRIT DES VIVANTS Tout Puissant, quand il parle.22432
7 Et un des Voyants étendit sa main, du milieu des Voyants, vers le feu qui était entre les Voyants; il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin, qui se retira après l'avoir reçu;22434
7 Et un des Voyants étendit sa main, du milieu des Voyants, vers le feu qui était entre les Voyants; il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin, qui se retira après l'avoir reçu;22434
10 À les voir, toutes quatre avaient la même forme; chaque roue semblait traverser par le milieu une autre roue.22436
12 Et le corps entier des Voyants, leur dos, leurs mains, leurs ailes, ainsi que les roues, les roues de chacun des quatre, étaient entièrement couverts d'yeux.22438
14 Chacun avait quatre faces: le premier, une face de Voyant; le second, une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face d'aigle.22440
14 Chacun avait quatre faces: le premier, une face de Voyant; le second, une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face d'aigle.22440
14 Chacun avait quatre faces: le premier, une face de Voyant; le second, une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face d'aigle.22440
14 Chacun avait quatre faces: le premier, une face de Voyant; le second, une face d'homme; le troisième, une face de lion; et le quatrième, une face d'aigle.22440
22 Et leurs faces ressemblaient à celles que j'avais vues près du fleuve du Kébar; c'était le même aspect; c'étaient bien eux. Chacun d'eux marchait droit devant soi.22448
5 Et l'Esprit de L'ADMIRABLE tomba sur moi, et me dit: Parle; ainsi a dit L'ADMIRABLE: Vous parlez de la sorte, maison d'Israël, et ce qui vous monte à l'esprit, je le sais.22456
7 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Les morts que vous avez étendus au milieu d'elle, c'est la viande, et elle, la chaudière; mais vous, on vous fera sortir de son sein.22458
8 Vous avez peur de l'épée, mais je ferai venir sur vous l'épée, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22458
13 Et, comme je prophétisais, Pélatia, fils de Bénaja, mourut. Alors je tombai sur la face, et m'écriai à haute voix: Ah! Souverain, L'ADMIRABLE, veux-tu anéantir le reste d'Israël?22464
16 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Quoique je les tienne éloignés parmi les nations, quoique je les aie dispersés en divers pays, pourtant je serai pour eux un asile quelque temps dans les pays où ils sont allés.22466
17 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des divers pays où vous êtes dispersés, et je vous donnerai la terre d'Israël.22468
19 Je leur donnerai un même cœur, et je mettrai en eux un esprit nouveau; j'ôterai de leur chair le cœur de pierre, et je leur donnerai un cœur de chair, Jé. 32. 39; Éz. 36. 26;22470
21 Mais pour ceux dont le cœur marche au gré de leurs idoles et de leurs abominations, je ferai retomber leur conduite sur leur tête, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Éz. 9. 10;22472
21 Mais pour ceux dont le cœur marche au gré de leurs idoles et de leurs abominations, je ferai retomber leur conduite sur leur tête, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Éz. 9. 10;22472
4 Tu feras sortir ton bagage comme le bagage d'un émigrant, en plein jour, sous leurs yeux, et toi tu sortiras vers le soir, sous leurs yeux, comme partent des exilés.22482
4 Tu feras sortir ton bagage comme le bagage d'un émigrant, en plein jour, sous leurs yeux, et toi tu sortiras vers le soir, sous leurs yeux, comme partent des exilés.22482
6 Sous leurs yeux, tu le porteras sur l'épaule, et tu le sortiras quand il fera obscur. Tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre, car je veux que tu sois un signe pour la maison d'Israël.22484
6 Sous leurs yeux, tu le porteras sur l'épaule, et tu le sortiras quand il fera obscur. Tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre, car je veux que tu sois un signe pour la maison d'Israël.22484
6 Sous leurs yeux, tu le porteras sur l'épaule, et tu le sortiras quand il fera obscur. Tu te couvriras le visage, et tu ne regarderas pas la terre, car je veux que tu sois un signe pour la maison d'Israël.22484
7 Je fis ce qui m'avait été ordonné; je fis sortir en plein jour mon bagage, comme un bagage d'émigrant; et vers le soir je perçai de ma main la muraille; je le sortis dans l'obscurité, et le portai sur l'épaule sous leurs yeux.22484
7 Je fis ce qui m'avait été ordonné; je fis sortir en plein jour mon bagage, comme un bagage d'émigrant; et vers le soir je perçai de ma main la muraille; je le sortis dans l'obscurité, et le portai sur l'épaule sous leurs yeux.22484
7 Je fis ce qui m'avait été ordonné; je fis sortir en plein jour mon bagage, comme un bagage d'émigrant; et vers le soir je perçai de ma main la muraille; je le sortis dans l'obscurité, et le portai sur l'épaule sous leurs yeux.22484
10 Dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: C'est le prince qui est à Jérusalem que concerne cet oracle, ainsi que toute la maison d'Israël qui s'y trouve.22488
10 Dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: C'est le prince qui est à Jérusalem que concerne cet oracle, ainsi que toute la maison d'Israël qui s'y trouve.22488
12 Et le prince qui est au milieu d'eux mettra son bagage sur l'épaule, et partira dans l'obscurité; on lui fera une ouverture dans le mur pour le faire sortir; il couvrira son visage, afin de ne point voir de ses yeux la terre. 2 R. 25. 4;22490
12 Et le prince qui est au milieu d'eux mettra son bagage sur l'épaule, et partira dans l'obscurité; on lui fera une ouverture dans le mur pour le faire sortir; il couvrira son visage, afin de ne point voir de ses yeux la terre. 2 R. 25. 4;22490
12 Et le prince qui est au milieu d'eux mettra son bagage sur l'épaule, et partira dans l'obscurité; on lui fera une ouverture dans le mur pour le faire sortir; il couvrira son visage, afin de ne point voir de ses yeux la terre. 2 R. 25. 4;22490
13 J'étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je l'emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; mais il ne le verra point, et il y mourra. Éz. 17. 20;22490
13 J'étendrai mon rets sur lui, il sera pris dans mon filet, et je l'emmènerai à Babylone, dans le pays des Chaldéens; mais il ne le verra point, et il y mourra. Éz. 17. 20;22490
19 Et tu diras au peuple du pays: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, au sujet des habitants de Jérusalem, dans la terre d'Israël: Ils mangeront leur pain avec chagrin et boiront leur eau avec frayeur, parce que le pays sera dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui l'habitent. Éz. 4. 16;22496
19 Et tu diras au peuple du pays: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, au sujet des habitants de Jérusalem, dans la terre d'Israël: Ils mangeront leur pain avec chagrin et boiront leur eau avec frayeur, parce que le pays sera dévasté et dépouillé de son abondance, à cause de la violence de tous ceux qui l'habitent. Éz. 4. 16;22496
20 Les villes peuplées seront réduites en désert, et le pays sera ravagé, et vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE.22498
22 Fils de l'homme, qu'est-ce que ce propos passé en proverbe, que vous tenez dans le pays d'Israël, en disant: Les jours se prolongent, et toute prophétie demeure sans effet?22500
23 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je ferai cesser ce propos, et on ne le trouvera plus en Israël. Dis-leur au contraire: Le temps approche, ainsi que l'accomplissement de toute prophétie.22500
23 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je ferai cesser ce propos, et on ne le trouvera plus en Israël. Dis-leur au contraire: Le temps approche, ainsi que l'accomplissement de toute prophétie.22500
23 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je ferai cesser ce propos, et on ne le trouvera plus en Israël. Dis-leur au contraire: Le temps approche, ainsi que l'accomplissement de toute prophétie.22500
25 Car moi, L'ADMIRABLE, je parlerai, et la Parole que j'aurai dite s'accomplira, et ne sera plus différée. Oui, maison rebelle, de vos jours je prononcerai la Parole et l'accomplirai, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22502
28 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Il n'y aura plus de délai pour l'accomplissement de toutes mes paroles; ce que j'aurai dit s'accomplira, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22506
28 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Il n'y aura plus de délai pour l'accomplissement de toutes mes paroles; ce que j'aurai dit s'accomplira, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22506
3 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, et qui n'ont point eu de vision.22510
5 Vous n'êtes point montés sur les brèches, et vous n'avez point entouré d'un rempart la maison d'Israël, pour demeurer fermes dans le combat au jour de L'ADMIRABLE.22512
8 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que vous tenez des discours mensongers, et que vous avez des visions trompeuses, voici je vous en veux, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22516
8 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que vous tenez des discours mensongers, et que vous avez des visions trompeuses, voici je vous en veux, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22516
9 Ma main s'appesantira sur les prophètes qui ont des visions fausses, et qui prononcent des oracles menteurs. Ils ne feront plus partie de l'assemblée de mon peuple, ils ne seront plus inscrits sur les registres de la maison d'Israël, ils n'entreront pas dans le pays d'Israël, et vous saurez que JE SUIS le Souverain, L'ADMIRABLE.22516
9 Ma main s'appesantira sur les prophètes qui ont des visions fausses, et qui prononcent des oracles menteurs. Ils ne feront plus partie de l'assemblée de mon peuple, ils ne seront plus inscrits sur les registres de la maison d'Israël, ils n'entreront pas dans le pays d'Israël, et vous saurez que JE SUIS le Souverain, L'ADMIRABLE.22516
10 Et ces choses arriveront parce que, oui, parce qu'ils égarent mon peuple, en disant: Paix! quand il n'y a point de paix. Mon peuple bâtit un mur, eux ils le recouvrent de mortier.22518
11 Dis à ceux qui le recouvrent de mortier, qu'il s'écroulera. Une pluie violente surviendra, et vous, grêlons, vous tomberez, et un vent de tempête éclatera.22518
12 Et voici, le mur s'écroule. Ne vous dira-t-on pas: Où est le mortier dont vous l'aviez couvert?22520
12 Et voici, le mur s'écroule. Ne vous dira-t-on pas: Où est le mortier dont vous l'aviez couvert?22520
13 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Dans ma fureur, je ferai éclater un vent de tempête; dans ma colère il surviendra une pluie torrentielle, et dans mon indignation des grêlons tomberont, pour tout détruire.22520
14 Et je renverserai le mur que vous aviez recouvert de mortier; je le jetterai à terre, tellement que ses fondements seront mis à nu; il s'écroulera, et vous serez entièrement détruits sous ses décombres, et vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE.22522
14 Et je renverserai le mur que vous aviez recouvert de mortier; je le jetterai à terre, tellement que ses fondements seront mis à nu; il s'écroulera, et vous serez entièrement détruits sous ses décombres, et vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE.22522
15 J'assouvirai ainsi ma fureur contre le mur, et contre ceux qui l'ont recouvert de mortier, et je vous dirai: Le mur n'est plus, c'en est fait de ceux qui le recouvraient de mortier,22522
15 J'assouvirai ainsi ma fureur contre le mur, et contre ceux qui l'ont recouvert de mortier, et je vous dirai: Le mur n'est plus, c'en est fait de ceux qui le recouvraient de mortier,22522
15 J'assouvirai ainsi ma fureur contre le mur, et contre ceux qui l'ont recouvert de mortier, et je vous dirai: Le mur n'est plus, c'en est fait de ceux qui le recouvraient de mortier,22522
16 Des prophètes d'Israël, qui prophétisent sur Jérusalem, et qui ont pour elle des visions de paix, quand il n'y a point de paix, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22524
18 Et dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Malheur à celles qui fabriquent des faux phylactères pour toutes les jointures des mains, et qui font des voiles pour la tête des gens de toute taille, afin de séduire les âmes. Vous séduiriez les âmes de mon peuple, et vous conserveriez vos propres âmes!22526
19 Vous me déshonorez auprès de mon peuple, pour quelques poignées d'orge et quelques morceaux de pain, en faisant mourir des âmes qui ne doivent point mourir, et en faisant vivre d'autres qui ne doivent point vivre, trompant ainsi mon peuple qui écoute le mensonge. Mi. 3. 5;22526
20 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici j'en veux à vos faux phylactères, par le moyen desquels vous prenez les âmes comme des oiseaux, et je les arracherai de vos bras, et je délivrerai les âmes que vous prenez au piège comme des oiseaux.22528
20 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici j'en veux à vos faux phylactères, par le moyen desquels vous prenez les âmes comme des oiseaux, et je les arracherai de vos bras, et je délivrerai les âmes que vous prenez au piège comme des oiseaux.22528
22 Parce que vous affligez par vos mensonges le cœur du juste, que je n'ai pas attristé, et que vous fortifiez les mains du méchant, afin qu'il ne se détourne point de son mauvais train pour avoir la vie,22530
4 C'est pourquoi parle-leur et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Tout homme de la maison d'Israël qui porte ses idoles dans son cœur, et qui attache ses regards à la pierre d'achoppement qui l'a fait tomber dans son iniquité, s'il vient vers un prophète, moi L'ADMIRABLE, je lui répondrai en vue de ses nombreuses idoles,22536
6 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Revenez, détournez-vous de vos idoles, détournez vos regards de toutes vos abominations.22538
8 Je tournerai ma face contre cet homme-là, afin qu'il serve d'avertissement, et qu'il passe en proverbe; et je le retrancherai du milieu de mon peuple. Et vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE. De. 28. 37; Éz. 5. 15;22540
9 Et si le prophète se laisse entraîner à prononcer quelque parole, c'est moi, L'ADMIRABLE, qui aurai entraîné ce prophète-là; j'étendrai ma main contre lui, et je le retrancherai du milieu de mon peuple d'Israël. Éz. 13. 1-2; Éz. 13. 9;22542
9 Et si le prophète se laisse entraîner à prononcer quelque parole, c'est moi, L'ADMIRABLE, qui aurai entraîné ce prophète-là; j'étendrai ma main contre lui, et je le retrancherai du milieu de mon peuple d'Israël. Éz. 13. 1-2; Éz. 13. 9;22542
11 Afin que la maison d'Israël ne s'égare plus loin de moi et qu'ils ne se souillent plus par toutes leurs transgressions, mais qu'ils soient mon peuple et que je sois leur ESPRIT DES VIVANTS, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22544
13 Fils de l'homme, si un pays pèche contre moi en commettant quelque infidélité, et que j'étende ma main contre lui, en lui retranchant le pain qui soutient, en lui envoyant la famine et en faisant disparaître hommes et bêtes de son sein, Lé. 26. 26; Éz. 4. 16; Éz. 5. 16;22546
14 Et qu'il s'y trouvât ces trois hommes, Noé, Daniel et Job, ils sauveraient leur vie par leur justice, dit le Souverain, L'ADMIRABLE!22546
15 Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,22548
15 Si je faisais parcourir le pays par des bêtes nuisibles qui le dépeuplent et en fassent un désert, où personne ne passerait plus à cause de ces bêtes,22548
16 Et qu'il s'y trouvât ces trois hommes-là, JE SUIS vivant, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, ils ne sauveraient ni fils ni filles; eux seuls seraient sauvés, tandis que le pays deviendrait un désert.22548
16 Et qu'il s'y trouvât ces trois hommes-là, JE SUIS vivant, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, ils ne sauveraient ni fils ni filles; eux seuls seraient sauvés, tandis que le pays deviendrait un désert.22548
17 Ou bien, si j'amenais l'épée sur ce pays, et que je disse: Que l'épée passe par le pays, pour en retrancher hommes et bêtes,22550
18 Et qu'il s'y trouvât ces trois hommes, JE SUIS vivant, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, ils ne sauveraient ni fils ni filles, mais eux seuls seraient sauvés.22550
19 Ou encore si j'envoyais la peste dans ce pays, et que je répandisse sur lui ma fureur jusqu'à faire couler le sang, pour retrancher de son sein hommes et bêtes,22552
20 Et que Noé, Daniel et Job s'y trouvent, JE SUIS vivant, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, ils ne sauveraient ni fils ni filles, ils ne sauveraient que leur vie par leur justice.22552
21 Voici donc ce que dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Bien que j'envoie contre Jérusalem mes quatre jugements terribles, l'épée, la famine, les bêtes nuisibles et la peste, pour retrancher de son sein hommes et bêtes,22554
23 Ils vous consoleront quand vous aurez vu leur conduite et leurs actions. Alors vous reconnaîtrez que ce n'est pas sans raison que je lui ai fait tout ce que je lui aurai fait, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22556
2 Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt22560
2 Fils de l'homme, le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, le sarment qui est parmi les arbres de la forêt22560
4 Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a dévoré les deux bouts, et que le milieu brûle, est-il propre à quelque ouvrage?22562
4 Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a dévoré les deux bouts, et que le milieu brûle, est-il propre à quelque ouvrage?22562
4 Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a dévoré les deux bouts, et que le milieu brûle, est-il propre à quelque ouvrage?22562
4 Voici, on le jette au feu pour le consumer, et quand le feu en a dévoré les deux bouts, et que le milieu brûle, est-il propre à quelque ouvrage?22562
5 Voici, quand il était entier, on n'en faisait aucun ouvrage; combien moins encore quand le feu l'a dévoré et qu'il est brûlé, en pourra-t-on faire quelque chose?22562
6 C'est pourquoi ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: De même que parmi les arbres d'une forêt, c'est le bois de la vigne que je livre au feu pour être dévoré, de même j'y livrerai les habitants de Jérusalem.22564
6 C'est pourquoi ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: De même que parmi les arbres d'une forêt, c'est le bois de la vigne que je livre au feu pour être dévoré, de même j'y livrerai les habitants de Jérusalem.22564
8 Je ferai du pays un désert, parce qu'ils ont été infidèles, dit le Souverain, L'ADMIRABLE!22566
3 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, à Jérusalem: Par ton origine et ta naissance tu es du pays de Canaan; ton père est un Amoréen, ta mère une Héthienne.22570
8 Et je passai près de toi et te regardai; voici, ton âge était l'âge où l'on aime, et j'étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité; je te fis serment, je fis alliance avec toi, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, et tu fus á moi. Ge. 22. 16; Ge. 24. 7;22576
8 Et je passai près de toi et te regardai; voici, ton âge était l'âge où l'on aime, et j'étendis sur toi le pan de mon vêtement, je couvris ta nudité; je te fis serment, je fis alliance avec toi, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, et tu fus á moi. Ge. 22. 16; Ge. 24. 7;22576
9 Je te lavai dans l'eau, et je te nettoya complètement, j'ôtai le sang de dessus toi, et je t'oignis d'huile.22576
13 Ainsi tu fus parée d'or et d'argent; ton vêtement était de fin lin, de soie, de broderies; la fleur de farine, le miel et l'huile faisaient ta nourriture; tu devins extrêmement belle, et tu prospéras jusqu'à devenir un royaume.22580
14 Ta renommée se répandit parmi les nations à cause de ta beauté, car elle était parfaite, grâce à la magnificence dont je t'avais ornée, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22582
19 Et mon pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel dont je te nourrissais, tu as mis ces choses devant elles comme une offrande d'agréable odeur. Voilà ce qui en est, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22586
19 Et mon pain que je t'avais donné, la fleur de farine, l'huile et le miel dont je te nourrissais, tu as mis ces choses devant elles comme une offrande d'agréable odeur. Voilà ce qui en est, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22586
21 Tu as immolé mes fils, tu les as livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur. És. 57. 5;22588
23 Et après toutes tes méchantes actions, malheur, malheur à toi! dit le Souverain, L'ADMIRABLE,22590
30 Combien ton cœur est lâche, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, que tu aies fait toutes ces choses à la façon d'une insigne prostituée!22598
34 Et tu as été le contraire des autres femmes dans tes impudicités, en ce qu'on ne te recherchait pas; tu donnais un salaire, tandis que l'on ne t'en donnait aucun; tu as été le contraire des autres.22602
34 Et tu as été le contraire des autres femmes dans tes impudicités, en ce qu'on ne te recherchait pas; tu donnais un salaire, tandis que l'on ne t'en donnait aucun; tu as été le contraire des autres.22602
36 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que tes trésors ont été prodigués, et que ta nudité s'est découverte dans tes prostitutions, devant tes amants et toutes tes abominables idoles; à cause du sang de tes enfants, que tu leur as livrés,22604
38 Et je te jugerai comme on juge les femmes adultères et celles qui répandent le sang; je t'abandonnerai à la sanguinaire vengeance de la fureur et de la jalousie.22606
41 Ils brûleront tes maisons par le feu, et feront justice de toi, en présence d'un grand nombre de femmes; ainsi je mettrai fin à tes prostitutions, et tu ne donneras plus de salaire. 2 R. 25. 9; Jé. 52. 13;22608
43 Parce que tu ne t'es point souvenue du temps de ta jeunesse, que tu m'as provoqué par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations. Éz. 9. 10; Éz. 11. 21;22610
43 Parce que tu ne t'es point souvenue du temps de ta jeunesse, que tu m'as provoqué par toutes ces choses, voici, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, et tu ne commettras plus le crime avec toutes tes abominations. Éz. 9. 10; Éz. 11. 21;22610
48 JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE; Sodome, ta sœur elle-même, avec ses filles, n'a point fait ce que tu as fait, toi, avec tes filles.22616
56 Cependant, dans le temps de ton orgueil, 22624
58 Tu portes sur toi le fardeau de tes crimes et de tes abominations! dit L'ADMIRABLE.22626
59 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE: Je te ferai comme tu as fait, toi qui as méprisé le serment, en rompant l'alliance. Jé. 2. 20; Éz. 16. 8;22626
63 Afin que tu te souviennes, que tu sois confuse, et qu'à cause de ta confusion tu n'ouvres plus la bouche, quand je t'aurai pardonné tout ce que tu as fait, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22630
3 Tu diras: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Un grand aigle, aux grandes ailes, aux ailes étendues, tout couvert d'un duvet de couleurs variées, vint sur le Liban et enleva la cime d'un cèdre.22636
3 Tu diras: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Un grand aigle, aux grandes ailes, aux ailes étendues, tout couvert d'un duvet de couleurs variées, vint sur le Liban et enleva la cime d'un cèdre.22636
4 Il arracha le plus élevé de ses rameaux, le transporta en un pays marchand, et le déposa dans une ville de commerce.22636
4 Il arracha le plus élevé de ses rameaux, le transporta en un pays marchand, et le déposa dans une ville de commerce.22636
4 Il arracha le plus élevé de ses rameaux, le transporta en un pays marchand, et le déposa dans une ville de commerce.22636
5 Il prit ensuite du plant du pays et le confia à un sol fertile; il le plaça près des eaux abondantes et le planta comme un saule.22638
5 Il prit ensuite du plant du pays et le confia à un sol fertile; il le plaça près des eaux abondantes et le planta comme un saule.22638
5 Il prit ensuite du plant du pays et le confia à un sol fertile; il le plaça près des eaux abondantes et le planta comme un saule.22638
6 Le plant poussa, devint un cep de vigne étendu, mais peu élevé; ses rameaux étaient tournés du côté de l'aigle, et ses racines étaient sous lui; il devint un cep, produisit des sarments et donna du feuillage.22638
7 Mais il y avait un autre grand aigle, aux grandes ailes, au plumage épais; et voici, des couches où il était planté, le cep étendit vers lui ses racines, et dirigea ses rameaux de son côté, afin qu'il l'arrosât.22640
9 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Le cep réussira-t-il? Le premier aigle n'en arrachera-t-il pas les racines, et n'en coupera-t-il pas les fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour le séparer de ses racines.22642
9 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Le cep réussira-t-il? Le premier aigle n'en arrachera-t-il pas les racines, et n'en coupera-t-il pas les fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour le séparer de ses racines.22642
9 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Le cep réussira-t-il? Le premier aigle n'en arrachera-t-il pas les racines, et n'en coupera-t-il pas les fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour le séparer de ses racines.22642
9 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Le cep réussira-t-il? Le premier aigle n'en arrachera-t-il pas les racines, et n'en coupera-t-il pas les fruits, de manière à faire sécher tous les rejetons qu'il aura produits? Il séchera, et il n'y aura besoin ni d'un grand effort, ni de beaucoup de gens pour le séparer de ses racines.22642
10 Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté.22642
10 Voici, il est planté; mais réussira-t-il? Dès que le vent d'orient le touchera, ne séchera-t-il pas entièrement? Il séchera sur les couches où il a été planté.22642
12 Dis à cette maison rebelle: Ne savez-vous pas ce que signifient ces choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et les principaux, et les a emmenés avec lui à Babylone.22644
12 Dis à cette maison rebelle: Ne savez-vous pas ce que signifient ces choses? Dis: Voici, le roi de Babylone est allé à Jérusalem; il a pris le roi et les principaux, et les a emmenés avec lui à Babylone.22644
14 Afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, tout en le laissant subsister, s'il observait son alliance.22646
14 Afin que le royaume fût tenu dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, tout en le laissant subsister, s'il observait son alliance.22646
16 JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, c'est dans la résidence du roi qui l'a fait régner, dont il a méprisé le serment et rompu l'alliance, c'est près de lui, au milieu de Babylone, qu'il mourra!22648
16 JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, c'est dans la résidence du roi qui l'a fait régner, dont il a méprisé le serment et rompu l'alliance, c'est près de lui, au milieu de Babylone, qu'il mourra!22648
18 Car il a méprisé le serment, en violant l'alliance; et voici, après avoir donné sa main, il a néanmoins fait toutes ces choses. Il n'échappera pas!22650
19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: JE SUIS vivant! c'est mon serment qu'il a méprisé, mon alliance qu'il a rompue; je ferai retomber cela sur sa tête.22652
22 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je prendrai moi-même la cime d'un cèdre élevé, et je la planterai. De l'extrémité de ses rameaux, je couperai un tendre rejeton, et moi-même je le planterai sur une montagne haute et élevée.22654
22 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je prendrai moi-même la cime d'un cèdre élevé, et je la planterai. De l'extrémité de ses rameaux, je couperai un tendre rejeton, et moi-même je le planterai sur une montagne haute et élevée.22654
23 Sur la haute montagne d'Israël, je le planterai; il poussera des jets, et produira des fruits; il deviendra un cèdre magnifique, et des oiseaux de toute espèce viendront s'abriter sous lui; tout ce qui a des ailes habitera à l'ombre de ses rameaux.22656
24 Et tous les arbres des champs connaîtront que, moi L'ADMIRABLE, j'ai abaissé l'arbre élevé, et élevé le petit arbre, que j'ai fait sécher l'arbre vert et fait reverdir l'arbre sec. Moi L'ADMIRABLE, je l'ai dit, et je le ferai.22656
24 Et tous les arbres des champs connaîtront que, moi L'ADMIRABLE, j'ai abaissé l'arbre élevé, et élevé le petit arbre, que j'ai fait sécher l'arbre vert et fait reverdir l'arbre sec. Moi L'ADMIRABLE, je l'ai dit, et je le ferai.22656
2 Que voulez-vous dire, vous qui répétez continuellement ce proverbe, dans le pays d'Israël, en disant: "Les pères ont mangé du raisin vert, et les dents des enfants en sont agacées?" Jé. 31. 29;22660
3 JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, vous n'aurez plus lieu de répéter ce proverbe en Israël.22662
9 Qui marche selon mes statuts et observe mes ordonnances, en se conduisant avec droiture, - cet homme est juste, et certainement il vivra, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22668
10 Mais s'il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et ne fasse à son frère que l'une de ces choses et non pas les autres;22668
10 Mais s'il a donné le jour à un fils violent, qui répande le sang, et ne fasse à son frère que l'une de ces choses et non pas les autres;22668
12 Qu'il fasse tort à l'affligé et au pauvre, qu'il commette des rapines et ne rende point le gage, qu'il lève les yeux vers les idoles et commette des abominations,22670
14 Mais voici, si ce dernier à son tour a donné le jour à un fils qui voie tous les péchés qu'a commis son père, et qui prenne soin de ne rien faire de semblable;22672
16 Qu'il ne fasse tort à personne, qu'il ne retienne point le gage et ne commette point de rapine, qu'il donne de son pain à l'affamé, et couvre d'un vêtement celui qui est nu;22674
19 Et vous dites: "Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son père?" C'est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c'est qu'il a gardé tous mes statuts et les a mis en pratique; certainement il vivra. De. 24. 16; 2 R. 14. 6; 2 Ch. 25. 4;22678
19 Et vous dites: "Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son père?" C'est que le fils a agi selon la droiture et la justice, c'est qu'il a gardé tous mes statuts et les a mis en pratique; certainement il vivra. De. 24. 16; 2 R. 14. 6; 2 Ch. 25. 4;22678
20 L'âme qui pèche est celle qui mourra. Le fils ne portera point l'iniquité du père, et le père ne portera point l'iniquité du fils; la justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.22678
20 L'âme qui pèche est celle qui mourra. Le fils ne portera point l'iniquité du père, et le père ne portera point l'iniquité du fils; la justice du juste sera sur lui, et la méchanceté du méchant sera sur lui.22678
21 Si le méchant se détourne de tous les péchés qu'il a commis, s'il garde tous mes statuts, et s'il agit selon la droiture et la justice, certainement il vivra et ne mourra point.22680
23 Prendrais-je plaisir en aucune manière à la mort du méchant? dit le Souverain, L'ADMIRABLE; n'est-ce pas plutôt à ce qu'il se détourne de ses voies et qu'il vive? Éz. 33. 11;22682
24 Mais si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette l'iniquité, en suivant toutes les abominations que le méchant a accoutumé de commettre, vivrait-il? On ne se souviendra plus d'aucun des actes de justice qu'il aura accomplis, à cause de l'infidélité dont il s'est rendu coupable, et du péché qu'il a commis; c'est à cause de cela qu'il mourra.22682
24 Mais si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette l'iniquité, en suivant toutes les abominations que le méchant a accoutumé de commettre, vivrait-il? On ne se souviendra plus d'aucun des actes de justice qu'il aura accomplis, à cause de l'infidélité dont il s'est rendu coupable, et du péché qu'il a commis; c'est à cause de cela qu'il mourra.22682
26 Si le juste se détourne de sa justice, qu'il commette l'iniquité, que pour cela il meure, c'est à cause de l'iniquité qu'il a commise qu'il meurt.22684
27 Et si le méchant se détourne de la méchanceté qu'il a commise, et qu'il pratique la droiture et la justice, il fera vivre son âme.22686
30 C'est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, ô maison d'Israël, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Reconsidérez-vous, et détournez-vous de toutes vos transgressions, afin que l'iniquité ne devienne point pour vous une cause de ruine. Mt. 3. 2;22688
32 En effet, je ne prends point plaisir à la mort de celui qui meurt, dit le Souverain ADMIRABLE; revenez et vivez! Éz. 33. 11;22690
7 Il désolait leurs palais, et détruisait leurs villes; le pays avec tout ce qu'il contient fut frappé de stupeur à l'ouïe de son rugissement.22700
9 Elles le mirent en cage, avec des boucles aux narines; puis elles l'emmenèrent auprès du roi de Babylone, et le conduisirent dans une forteresse, afin qu'on n'entendît plus sa voix sur les montagnes d'Israël. 2 Ch. 36. 6;22702
9 Elles le mirent en cage, avec des boucles aux narines; puis elles l'emmenèrent auprès du roi de Babylone, et le conduisirent dans une forteresse, afin qu'on n'entendît plus sa voix sur les montagnes d'Israël. 2 Ch. 36. 6;22702
12 Mais elle fut arrachée avec fureur et jetée par terre; le vent d'orient a desséché son fruit; ses rameaux vigoureux ont été brisés et desséchés;22704
13 Le feu les a dévorés, et maintenant elle est plantée dans le désert, dans une terre sèche et aride.22706
13 Le feu les a dévorés, et maintenant elle est plantée dans le désert, dans une terre sèche et aride.22706
14 Le feu est sorti d'un rameau de ses branches et a consumé son fruit, et elle n'a plus de rameau vigoureux pour un sceptre de roi. Telle est la complainte, et elle servira de complainte.22706
1 La septième année, le dixième jour du cinquième mois, quelques-uns des anciens d'Israël vinrent pour consulter L'ADMIRABLE, et ils s'assirent devant moi. Éz. 14. 3;22710
3 Fils de l'homme, parle aux anciens d'Israël, et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: C'est pour me consulter que vous êtes venus! JE SUIS vivant! je ne me laisserai point consulter par vous, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22712
3 Fils de l'homme, parle aux anciens d'Israël, et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: C'est pour me consulter que vous êtes venus! JE SUIS vivant! je ne me laisserai point consulter par vous, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22712
5 Et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Le jour où j'élus Israël, où je levai ma main en faveur de la postérité de la maison de Jacob, où je me fis connaître à eux dans le pays d'Égypte, où je levai ma main pour eux, en disant: JE SUIS L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS; Ex. 3. 8; Ex. 4. 31; Ex. 6. 8;22714
5 Et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Le jour où j'élus Israël, où je levai ma main en faveur de la postérité de la maison de Jacob, où je me fis connaître à eux dans le pays d'Égypte, où je levai ma main pour eux, en disant: JE SUIS L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS; Ex. 3. 8; Ex. 4. 31; Ex. 6. 8;22714
5 Et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Le jour où j'élus Israël, où je levai ma main en faveur de la postérité de la maison de Jacob, où je me fis connaître à eux dans le pays d'Égypte, où je levai ma main pour eux, en disant: JE SUIS L'ADMIRABLE votre ESPRIT DES VIVANTS; Ex. 3. 8; Ex. 4. 31; Ex. 6. 8;22714
6 En ce jour-là, je leur promis en levant ma main, que je les ferais sortir du pays d'Égypte, pour les faire entrer dans un pays que j'avais cherché pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.22714
6 En ce jour-là, je leur promis en levant ma main, que je les ferais sortir du pays d'Égypte, pour les faire entrer dans un pays que j'avais cherché pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.22714
6 En ce jour-là, je leur promis en levant ma main, que je les ferais sortir du pays d'Égypte, pour les faire entrer dans un pays que j'avais cherché pour eux, pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays.22714
13 Mais ceux de la maison d'Israël se révoltèrent contre moi dans le désert; ils ne marchèrent point selon mes statuts et rejetèrent mes lois, que l'homme doit accomplir afin de vivre par elles, et ils profanèrent indignement mes sabbats. C'est pourquoi je songeai à répandre sur eux ma fureur au désert, pour les anéantir. Ex. 16. 28;22722
15 Et même je leur avais promis, en levant ma main dans le désert, que je ne les amènerais point au pays que je leur avais donné, - pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays, -22724
15 Et même je leur avais promis, en levant ma main dans le désert, que je ne les amènerais point au pays que je leur avais donné, - pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays, -22724
15 Et même je leur avais promis, en levant ma main dans le désert, que je ne les amènerais point au pays que je leur avais donné, - pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays, -22724
15 Et même je leur avais promis, en levant ma main dans le désert, que je ne les amènerais point au pays que je leur avais donné, - pays où coulent le lait et le miel, le plus beau de tous les pays, -22724
26 Je les souillai par leurs offrandes, en ce qu'ils ont fait passer par le feu tous leurs premiers-nés, afin de les mettre en désolation et de leur faire connaître que JE SUIS L'ADMIRABLE. Éz. 16. 21;22734
27 C'est pourquoi, fils de l'homme, parle à la maison d'Israël, et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Vos pères m'ont outragé en agissant perfidement à mon égard.22736
28 Je les ai fait entrer dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de leur donner; mais ils ont regardé toute colline élevée et tout arbre touffu; ils y ont fait leurs sacrifices, ils y ont présenté leurs offrandes qui m'irritaient; ils y ont déposé leurs parfums d'agréable odeur, et y ont fait leurs offrandes de breuvage.22736
29 Et je leur dis: Que signifient ces hauts lieux où vous vous rendez? Et le nom de hauts lieux leur a été donné jusqu'à ce jour.22738
30 C'est pourquoi, dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Ne vous souillez-vous pas dans les voies de vos pères, et ne vous prostituez-vous pas à leurs abominations?22738
31 Quand vous présentez vos offrandes, quand vous faites passer vos enfants par le feu, vous vous souillez avec toutes vos idoles encore aujourd'hui. Et je me laisserais consulter par vous, ô maison d'Israël! JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je ne me laisserai point consulter par vous!22740
31 Quand vous présentez vos offrandes, quand vous faites passer vos enfants par le feu, vous vous souillez avec toutes vos idoles encore aujourd'hui. Et je me laisserais consulter par vous, ô maison d'Israël! JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je ne me laisserai point consulter par vous!22740
32 Rien n'arrivera de ce que vous pensez quand vous dites: Nous voulons être comme les nations et les familles des autres pays, en servant le bois et la pierre.22740
33 JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, à main forte, à bras étendu, et avec effusion de colère, je régnerai sur vous!22742
35 Et je vous amènerai dans le désert des peuples, et là j'entrerai en jugement avec vous, face à face;22744
36 Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Égypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22744
36 Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Égypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22744
38 Je séparerai de vous les rebelles et ceux qui se sont révoltés contre moi; je les ferai sortir du pays où ils séjournent; mais ils n'entreront point sur le sol d'Israël. Ainsi vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE.22746
39 Et vous, maison d'Israël, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Allez servir chacun vos idoles! Mais, après cela, vous m'écouterez et ne profanerez plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles.22748
39 Et vous, maison d'Israël, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Allez servir chacun vos idoles! Mais, après cela, vous m'écouterez et ne profanerez plus le nom de ma sainteté par vos offrandes et par vos idoles.22748
40 Mais sur ma sainte montagne, sur la haute montagne d'Israël, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, là toute la maison d'Israël et tout ce qui sera dans le pays me serviront. Là je prendrai plaisir à eux; là je rechercherai vos offrandes, et les prémices de vos dons, dans tout ce que vous me consacrerez.22748
40 Mais sur ma sainte montagne, sur la haute montagne d'Israël, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, là toute la maison d'Israël et tout ce qui sera dans le pays me serviront. Là je prendrai plaisir à eux; là je rechercherai vos offrandes, et les prémices de vos dons, dans tout ce que vous me consacrerez.22748
42 Et vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE, quand je vous aurai fait revenir sur le sol d'Israël, dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de donner à vos pères.22750
42 Et vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE, quand je vous aurai fait revenir sur le sol d'Israël, dans le pays que j'avais promis, en levant la main, de donner à vos pères.22750
44 Et vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE, quand j'agirai avec vous pour l'amour de mon nom, et non pas selon votre conduite mauvaise et vos actions corrompues, ô maison d'Israël! dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22752
46 (21-2) Fils de l'homme, tourne ta face du côté de Théman, et prêche vers le midi, prophétise sur la forêt de la campagne du midi.22754
47 (21-3) Dis à la forêt du midi: Écoute la Parole de L'ADMIRABLE! Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je vais allumer un feu au-dedans de toi; il dévorera dans ton sein tout arbre vert et tout arbre sec; la flamme embrasée ne s'éteindra point, et toute la surface en sera brûlée du midi au septentrion. Lu. 23. 31;22756
2 (21-7) Fils de l'homme, tourne ta face vers Jérusalem; prêche vers les saints lieux, prophétise contre le pays d'Israël.22762
3 (21-8) Dis au pays d'Israël: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, c'est à toi que j'en veux; je tirerai mon Épée de son fourreau, et j'exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant.22762
3 (21-8) Dis au pays d'Israël: Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Voici, c'est à toi que j'en veux; je tirerai mon Épée de son fourreau, et j'exterminerai du milieu de toi le juste et le méchant.22762
4 (21-9) Et parce que je vais exterminer du milieu de toi le juste et le méchant, mon Épée sortira de son fourreau pour frapper toute chair du midi au septentrion,22764
4 (21-9) Et parce que je vais exterminer du milieu de toi le juste et le méchant, mon Épée sortira de son fourreau pour frapper toute chair du midi au septentrion,22764
7 (21-12) Quand ils te diront: Pourquoi gémis-tu? tu répondras: C'est à cause de la rumeur! Quand elle arrivera, tous les cœurs fondront, toutes les mains défailliront, tout esprit sera abattu, et tous les genoux se fondront en eau. Voici, elle arrive! Elle est là! dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Jé. 6. 24; Jé. 49. 23; Éz. 4. 17; Éz. 7. 17;22766
10 (21-15) Elle est aiguisée pour le massacre; elle est brillante pour lancer des éclairs! Faut-il se réjouir, sceptre de mon fils, qui dédaignes tout pouvoir?22770
13 (21-18) Oui, l'épreuve sera faite. Eh quoi! lors même que ce sceptre est si dédaigneux, il sera anéanti! dit le Souverain, L'ADMIRABLE. És. 1. 5; Jé. 6. 28;22772
19 (21-24) Toi, fils de l'homme, trace-toi deux chemins pour le passage de l'épée du roi de Babylone; qu'ils partent tous deux d'un même pays; fais une marque, fais-la à l'entrée du chemin qui conduit à une ville.22778
21 (21-26) Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée des deux chemins pour tirer des présages; il secoue les flèches, il interroge les idoles, il examine le foie.22780
21 (21-26) Car le roi de Babylone se tient à la bifurcation, à l'entrée des deux chemins pour tirer des présages; il secoue les flèches, il interroge les idoles, il examine le foie.22780
22 (21-27) Le sort qui est dans sa main droite désigne Jérusalem, pour y dresser des béliers, commander le carnage, pousser des cris de guerre, pour ranger les béliers contre les portes, élever des terrasses et construire des forts. Éz. 4. 2; Éz. 17. 17;22782
22 (21-27) Le sort qui est dans sa main droite désigne Jérusalem, pour y dresser des béliers, commander le carnage, pousser des cris de guerre, pour ranger les béliers contre les portes, élever des terrasses et construire des forts. Éz. 4. 2; Éz. 17. 17;22782
24 (21-29) C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que vous rappelez le souvenir de votre iniquité, en mettant à nu vos transgressions, en montrant vos péchés dans toutes vos actions; parce que vous en rappelez le souvenir, vous serez saisis par la main de l'ennemi.22784
24 (21-29) C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que vous rappelez le souvenir de votre iniquité, en mettant à nu vos transgressions, en montrant vos péchés dans toutes vos actions; parce que vous en rappelez le souvenir, vous serez saisis par la main de l'ennemi.22784
24 (21-29) C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que vous rappelez le souvenir de votre iniquité, en mettant à nu vos transgressions, en montrant vos péchés dans toutes vos actions; parce que vous en rappelez le souvenir, vous serez saisis par la main de l'ennemi.22784
25 (21-30) Et toi, profane, méchant, prince d'Israël, dont le jour arrive, au temps où l'iniquité a son terme,22784
26 (21-31) Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Ôte cette tiare; enlève cette couronne; les choses vont changer. Ce qui est élevé sera abaissé, et ce qui est abaissé sera élevé.22786
27 (21-32) En pièces, en pièces, en pièces je la réduirai! Et elle ne sera plus, jusqu'à ce que vienne celui à qui appartient le jugement, et auquel je le remettrai.22786
27 (21-32) En pièces, en pièces, en pièces je la réduirai! Et elle ne sera plus, jusqu'à ce que vienne celui à qui appartient le jugement, et auquel je le remettrai.22786
28 (21-33) Et toi, fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, au sujet des enfants d'Ammon et de leur opprobre. Dis: L'Épée, l'Épée est dégainée pour le massacre; elle est polie pour dévorer en lançant l'éclair!22788
28 (21-33) Et toi, fils de l'homme, prophétise, et dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, au sujet des enfants d'Ammon et de leur opprobre. Dis: L'Épée, l'Épée est dégainée pour le massacre; elle est polie pour dévorer en lançant l'éclair!22788
29 (21-34) Au milieu de tes visions trompeuses et de tes présages menteurs, elle te jettera sur les cadavres des méchants, dont le jour arrive au temps où leur iniquité est à son terme.22788
30 (21-35) Remets ton épée dans le fourreau! C'est dans le lieu où tu as été formée, dans le pays de ta naissance que je te jugerai.22790
30 (21-35) Remets ton épée dans le fourreau! C'est dans le lieu où tu as été formée, dans le pays de ta naissance que je te jugerai.22790
30 (21-35) Remets ton épée dans le fourreau! C'est dans le lieu où tu as été formée, dans le pays de ta naissance que je te jugerai.22790
3 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Ville qui répands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en être souillée!22796
3 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Ville qui répands le sang dans ton sein, afin que ton jour arrive, et qui te fais des idoles pour en être souillée!22796
4 Par le sang que tu as répandu, tu t'es rendue coupable, et par les idoles que tu as faites, tu t'es souillée. Tu as avancé tes jours, et tu es parvenue au terme de tes années; c'est pourquoi je vais faire de toi un objet d'opprobre pour les nations, et de moquerie pour tous les pays. 2 R. 21. 16; Éz. 5. 14; Éz. 20. 30-31;22798
6 Voici, dans ton sein les princes d'Israël contribuent de tout leur pouvoir à répandre le sang.22800
9 Chez toi, se trouvent des calomniateurs pour répandre le sang; chez toi, on mange sur les montagnes; chez toi, l'on commet des atrocités. Éz. 18. 6; Éz. 18. 11;22802
12 Chez toi, l'on reçoit des présents pour répandre le sang; tu prends l'intérêt et l'usure, tu dépouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22806
12 Chez toi, l'on reçoit des présents pour répandre le sang; tu prends l'intérêt et l'usure, tu dépouilles ton prochain par la violence, et tu m'oublies, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22806
14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains resteront-elles fermes, dans les jours où j'agirai contre toi? Moi, L'ADMIRABLE, j'ai parlé, et je le ferai. Éz. 17. 24;22808
19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que vous êtes tous devenus semblables à des scories, voici je vous rassemblerai au milieu de Jérusalem.22812
20 Comme on réunit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'étain, et qu'on y souffle le feu afin de les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre.22814
20 Comme on réunit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'étain, et qu'on y souffle le feu afin de les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre.22814
20 Comme on réunit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'étain, et qu'on y souffle le feu afin de les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre.22814
20 Comme on réunit dans le creuset l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'étain, et qu'on y souffle le feu afin de les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et dans ma fureur, et je vous mettrai au creuset pour vous fondre.22814
21 Je vous amasserai, je soufflerai contre vous le feu de ma fureur, et vous serez fondus au milieu de Jérusalem.22814
27 Ses chefs dans son sein sont pareils à des loups qui dévorent leur proie en répandant le sang, en perdant les âmes pour commettre des rapines. Mi. 3. 11; So. 3. 3;22820
28 Ses prophètes les enduisent de mortier; ils ont des visions trompeuses, et prononcent des oracles menteurs en disant: "Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE", quand L'ADMIRABLE n'a point parlé. Éz. 13. 10; Éz. 21. 29;22822
29 Le peuple du pays use de violence; ils commettent des rapines, et font tort à l'affligé et au pauvre, et contrairement à toute justice ils oppriment l'étranger.22822
30 Je cherche au milieu d'eux quelqu'un qui relève la muraille, qui se tienne sur la brèche devant ma face en faveur du pays, afin que je ne le détruise pas; mais je ne trouve personne. Ps. 106. 23;22824
31 C'est pourquoi je répandrai sur eux ma fureur, et je les consumerai par le feu de ma colère; je ferai retomber leur conduite sur leurs têtes, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Éz. 9. 10; Éz. 11. 21; Éz. 16. 43;22824
31 C'est pourquoi je répandrai sur eux ma fureur, et je les consumerai par le feu de ma colère; je ferai retomber leur conduite sur leurs têtes, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Éz. 9. 10; Éz. 11. 21; Éz. 16. 43;22824
22 C'est pourquoi, Oholiba, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'excite contre toi tes amants dont ton cœur s'est détaché; je les amène de toute part contre toi:22848
24 Ils viennent contre toi avec des armes, des chars, de grands trains et une foule de peuples; ils t'environnent de toute part avec des pavois, des boucliers, des casques; je remets entre leurs mains le jugement; ils te jugeront à leur façon.22850
25 Je donne libre cours à l'ardeur de ma jalousie contre toi, et ils te traiteront avec fureur; ils te couperont le nez et les oreilles; et ce qui restera de toi périra par l'épée; ils enlèveront tes fils et tes filles, et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu.22852
25 Je donne libre cours à l'ardeur de ma jalousie contre toi, et ils te traiteront avec fureur; ils te couperont le nez et les oreilles; et ce qui restera de toi périra par l'épée; ils enlèveront tes fils et tes filles, et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu.22852
28 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je te livre aux mains de ceux que tu hais, aux mains de ceux dont ton cœur s'est détaché.22854
29 Ils te traiteront avec haine, ils t'enlèveront tout le fruit de tes labeurs; ils te laisseront nue, entièrement nue, et aussi sera mise à découvert la honte de tes impudicités, de ton crime et de tes prostitutions. Éz. 16. 39;22856
32 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large; tu deviendras un objet de dérision et de moquerie; grande est sa capacité.22858
34 Tu la boiras, tu la videras, tu en rongeras les morceaux, et tu te déchireras le sein. Car j'ai parlé, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22860
34 Tu la boiras, tu la videras, tu en rongeras les morceaux, et tu te déchireras le sein. Car j'ai parlé, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22860
35 C'est pourquoi ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que tu m'as mis en oubli, et que tu m'as rejeté derrière ton dos, porte donc aussi la peine de tes infamies et de tes adultères. Jé. 2. 32; Jé. 3. 21; Jé. 13. 25; Jé. 18. 15; Éz. 22. 12;22862
37 Elles ont commis adultère, et il y a du sang à leurs mains; elles ont commis adultère avec leurs idoles; et même, les enfants qu'elles ont enfantés, elles les ont fait passer par le feu pour être dévorés! Éz. 16. 21; Éz. 20. 26; Éz. 20. 31;22864
39 Après avoir immolé leurs enfants à leurs idoles, elles sont entrées le même jour dans mon sanctuaire pour le profaner! Voilà ce qu'elles ont fait au milieu de ma maison. 2 R. 21. 4; Éz. 16. 21;22866
39 Après avoir immolé leurs enfants à leurs idoles, elles sont entrées le même jour dans mon sanctuaire pour le profaner! Voilà ce qu'elles ont fait au milieu de ma maison. 2 R. 21. 4; Éz. 16. 21;22866
42 Là on entendait le bruit d'une multitude joyeuse; et parmi cette foule d'hommes, on a fait venir des Sabéens du désert, qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs, et de magnifiques couronnes sur leur tête.22868
45 Mais des hommes justes les jugeront comme on juge des femmes adultères, comme on juge celles qui répandent le sang, car elles sont adultères et il y a du sang à leurs mains. Éz. 16. 38;22872
46 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je ferai monter contre elles une multitude, et les livrerai à l'insulte et au pillage.22872
47 Et cette multitude les assommera à coups de pierres, et les taillera en pièces par l'épée; ils égorgeront leurs fils et leurs filles; ils brûleront leurs maisons par le feu. Éz. 16. 38; Éz. 16. 40; Éz. 16. 41;22874
48 Ainsi je mettrai fin aux infamies dans le pays, et toutes les femmes apprendront à ne point imiter vos désordres.22874
49 On fera retomber sur vous-mêmes vos infamies; vous porterez la peine de vos péchés d'idolâtrie, et vous saurez que JE SUIS le Souverain, L'ADMIRABLE.22876
1 La neuvième année, le dixième jour du dixième mois, la Parole de L'ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:22878
2 Fils de l'homme, note-toi la date de ce jour, de ce jour même; aujourd'hui le roi de Babylone s'approche de Jérusalem.22880
3 Propose une parabole à la maison rebelle, et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Mets en place la chaudière, place-la, et verses-y de l'eau. Jé. 1. 13;22880
6 C'est pourquoi ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Malheur à la ville sanguinaire, chaudière rouillée, et dont la rouille ne s'en va pas! Vide-la pièce par pièce, sans recourir au sort. Éz. 22. 2;22884
7 Car le sang qu'elle a répandu est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière.22884
7 Car le sang qu'elle a répandu est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière.22884
7 Car le sang qu'elle a répandu est au milieu d'elle; elle l'a mis sur le roc nu, elle ne l'a pas versé sur la terre pour le couvrir de poussière.22884
8 Afin de faire monter ma fureur et pour me venger, je l'ai laissée répandre son sang sur le roc nu, afin qu'il ne fût pas couvert.22886
9 C'est pourquoi ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Malheur à la ville sanguinaire! moi aussi je vais dresser un grand bûcher. Na. 3. 1; Ha. 2. 12;22886
10 Entasse du bois, allume le feu, cuis la chair entièrement, fais fondre la graisse et que les os se consument.22888
14 Moi, L'ADMIRABLE, j'ai parlé; cela arrivera, et je le ferai; je ne reculerai point, et je n'aurai ni pitié, ni repentir. On te jugera selon ta conduite et selon tes actions, dit le Souverain, L'ADMIRABLE! Éz. 5. 11; Éz. 23. 24;22892
14 Moi, L'ADMIRABLE, j'ai parlé; cela arrivera, et je le ferai; je ne reculerai point, et je n'aurai ni pitié, ni repentir. On te jugera selon ta conduite et selon tes actions, dit le Souverain, L'ADMIRABLE! Éz. 5. 11; Éz. 23. 24;22892
17 Soupire en silence, mais ne prends pas le deuil des morts; attache ta coiffure sur toi, mets ta chaussure à tes pieds, ne te voile pas la barbe et ne mange pas le pain des autres.22894
17 Soupire en silence, mais ne prends pas le deuil des morts; attache ta coiffure sur toi, mets ta chaussure à tes pieds, ne te voile pas la barbe et ne mange pas le pain des autres.22894
18 Le matin je parlai donc au peuple; et le soir ma femme mourut; et le lendemain matin je fis comme il m'avait été commandé.22896
18 Le matin je parlai donc au peuple; et le soir ma femme mourut; et le lendemain matin je fis comme il m'avait été commandé.22896
18 Le matin je parlai donc au peuple; et le soir ma femme mourut; et le lendemain matin je fis comme il m'avait été commandé.22896
19 Alors le peuple me dit: Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais?22896
21 Dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je vais profaner mon sanctuaire, l'orgueil de votre puissance, les délices de vos yeux, l'affection de votre âme, et vos fils et vos filles que vous avez laissés tomberont par l'épée.22898
22 Vous ferez alors comme j'ai fait; vous ne vous voilerez point la barbe, et vous ne mangerez pas le pain des autres;22900
24 Ézéchiel sera pour vous un signe, et tout ce qu'il a fait vous le ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que JE SUIS le Souverain, L'ADMIRABLE. Éz. 12. 6;22902
24 Ézéchiel sera pour vous un signe, et tout ce qu'il a fait vous le ferez aussi. Quand cela arrivera, vous saurez que JE SUIS le Souverain, L'ADMIRABLE. Éz. 12. 6;22902
25 Et toi, fils de l'homme, le jour où je leur ôterai leur force, leur joie, leur gloire, les délices de leurs yeux, l'objet de leur amour, leurs fils et leurs filles,22902
3 Dis aux enfants d'Ammon: Écoutez la Parole du Souverain, L'ADMIRABLE. Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que tu as dit: ah! ah! à propos de mon sanctuaire, quand il fut profané, et du pays d'Israël, quand il fut dévasté, et de la maison de Juda, lorsqu'elle se rendit en captivité,22910
6 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que tu as battu des mains et frappé du pied, que tu t'es réjoui avec dédain en ton âme, au sujet du pays d'Israël,22912
8 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que Moab et Séïr ont dit: voici, il en est de la maison de Juda comme de toutes les nations; Jé. 48. 1;22914
9 À cause de cela, voici, j'ouvre le flanc de Moab, du côté de ses villes, ses villes frontières, l'ornement du pays, Beth-Jéshimoth, Baal-Méon et Kirjathaïm;22916
10 Je l'ouvre aux enfants de l'Orient, qui marchent contre les enfants d'Ammon, et je le leur donne en possession, afin que les enfants d'Ammon ne soient plus rangés au nombre des nations. Éz. 21. 32;22916
12 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce qu'Édom s'est livré à la vengeance à l'égard de la maison de Juda, et s'est rendu coupable en se vengeant d'elle,22918
13 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: J'étends ma main sur Édom; j'en extermine hommes et bêtes; je le réduis en désert; de Théman à Dédan ils tomberont par l'épée.22920
13 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: J'étends ma main sur Édom; j'en extermine hommes et bêtes; je le réduis en désert; de Théman à Dédan ils tomberont par l'épée.22920
14 J'exercerai ma vengeance sur Édom par la main de mon peuple d'Israël, et ils traiteront Édom selon ma colère et selon ma fureur; ils sauront ce qu'est ma vengeance, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22920
15 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que les Philistins ont agi par vengeance, et qu'ils se sont vengés inhumainement, avec mépris, et selon leur désir, jusqu'à tout détruire dans une haine éternelle,22922
16 À cause de cela, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'étends ma main sur les Philistins, et j'extermine les Kéréthiens, et je fais périr ce qui reste sur la côte de la mer.22922
3 À cause de cela, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'en veux à toi, Tyr, et je ferai monter contre toi plusieurs nations, comme la mer fait monter ses flots.22928
5 Elle sera sur la mer un lieu où l'on étend les filets; car j'ai parlé, dit le Souverain, L'ADMIRABLE; elle sera en pillage aux nations.22930
7 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je fais venir du septentrion Nébucadnetzar, roi de Babylone, le roi des rois, contre Tyr, avec des chevaux et des chars, des cavaliers, et une multitude, et un peuple nombreux.22932
7 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je fais venir du septentrion Nébucadnetzar, roi de Babylone, le roi des rois, contre Tyr, avec des chevaux et des chars, des cavaliers, et une multitude, et un peuple nombreux.22932
8 Il passera au fil de l'épée les villes de ton territoire; il élèvera contre toi des forts, et dressera contre toi des terrasses, et lèvera le bouclier contre toi.22934
13 Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes; És. 24. 7-8; Jé. 7. 34; Jé. 16. 9;22938
13 Et je ferai cesser le bruit de tes chants, et l'on n'entendra plus le son de tes harpes; És. 24. 7-8; Jé. 7. 34; Jé. 16. 9;22938
14 Je ferai de toi un roc nu, tu seras un lieu pour étendre les filets; tu ne seras plus rebâtie, car moi, L'ADMIRABLE, j'ai parlé, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22940
15 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, à Tyr: Au bruit de ta chute, lorsque gémissent les blessés à mort, que le carnage se fait au milieu de toi, les îles tremblent.22940
15 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, à Tyr: Au bruit de ta chute, lorsque gémissent les blessés à mort, que le carnage se fait au milieu de toi, les îles tremblent.22940
19 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Quand je ferai de toi une ville désolée, comme sont les villes qui n'ont point d'habitants, quand je ferai monter contre toi l'abîme, et que les grandes eaux te couvriront,22944
20 Je te ferai descendre avec ceux qui descendent dans la fosse, vers le peuple d'autrefois; je te placerai dans les lieux les plus bas de la terre, dans les lieux depuis longtemps désolés, près de ceux qui sont descendus dans la fosse, afin que tu ne sois plus habitée22946
21 Je réserverai la gloire pour la terre des vivants. Je te réduirai à rien; tu ne seras plus, et quand on te cherchera, on ne te trouvera plus jamais, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22946
3 Dis à Tyr: Ô toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Tyr, tu as dit: Je suis d'une parfaite beauté. Éz. 28. 12;22952
3 Dis à Tyr: Ô toi qui es assise aux bords de la mer, qui fais le commerce avec les peuples dans des îles nombreuses, ainsi dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Tyr, tu as dit: Je suis d'une parfaite beauté. Éz. 28. 12;22952
6 Ils ont fait tes rames de chênes de Bassan, tes bancs en ivoire enchâssé dans le buis des îles de Kittim. És. 2. 13;22954
7 Le fin lin d'Égypte, orné de broderie, te servait de voile et de pavillon; tu te couvrais de pourpre et d'écarlate des îles d'Élisha.22956
10 Ceux de Perse, de Lud, de Put servaient dans ton armée et suspendaient chez toi le bouclier et le casque; ils te rendaient magnifique.22958
10 Ceux de Perse, de Lud, de Put servaient dans ton armée et suspendaient chez toi le bouclier et le casque; ils te rendaient magnifique.22958
11 Les enfants d'Arvad et tes soldats garnissaient tout le tour de tes murailles; des hommes vaillants étaient dans tes tours et suspendaient leurs boucliers à tous tes murs; ils achevaient ta parfaite beauté.22960
15 Les enfants de Dédan négociaient avec toi; dans tes mains était le commerce de nombreuses îles, et l'on te donnait en échange des dents d'ivoire et de l'ébène.22964
17 Juda et le pays d'Israël négociaient avec toi, te donnant en échange du blé de Minnith et de Pannag, de la pâtisserie, du miel, de l'huile et du baume.22966
19 Védan et Javan fournissaient tes marchés de tissus; le fer forgé, la casse et le roseau aromatique étaient échangés avec toi.22968
19 Védan et Javan fournissaient tes marchés de tissus; le fer forgé, la casse et le roseau aromatique étaient échangés avec toi.22968
26 Tes rameurs t'ont menée sur les grandes eaux; le vent d'Orient t'a brisée au cœur des mers. Éz. 17. 10;22974
33 Par le commerce des marchandises qui sortaient d'au delà des mers, tu rassasiais des peuples nombreux; par la grandeur de tes richesses et de ton commerce, tu enrichissais les rois de la terre.22982
2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que ton cœur s'est élevé et que tu as dit: Je suis L'ESPRIT DES VIVANTS; je suis assis sur le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas L'ESPRIT DES VIVANTS; parce que tu as élevé ton cœur comme si tu étais un être divin, És. 31. 3;22988
2 Fils de l'homme, dis au prince de Tyr: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que ton cœur s'est élevé et que tu as dit: Je suis L'ESPRIT DES VIVANTS; je suis assis sur le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS au sein des mers, quoique tu ne sois qu'un homme et non pas L'ESPRIT DES VIVANTS; parce que tu as élevé ton cœur comme si tu étais un être divin, És. 31. 3;22988
6 À cause de cela, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: 22992
10 Tu mourras de la mort des incirconcis, par la main des étrangers; car moi j'ai parlé, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.22996
12 Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Tu étais le couronnement de l'édifice, plein de sagesse, parfait en beauté; Éz. 27. 3;22998
12 Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Tu étais le couronnement de l'édifice, plein de sagesse, parfait en beauté; Éz. 27. 3;22998
12 Fils de l'homme, prononce une complainte sur le roi de Tyr, et dis-lui: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Tu étais le couronnement de l'édifice, plein de sagesse, parfait en beauté; Éz. 27. 3;22998
13 Tu te trouvais comme dans le contentement qui accompagne L'ESPRIT DES VIVANTS; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton service, préparés pour le jour où tu fus créé.23000
13 Tu te trouvais comme dans le contentement qui accompagne L'ESPRIT DES VIVANTS; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton service, préparés pour le jour où tu fus créé.23000
13 Tu te trouvais comme dans le contentement qui accompagne L'ESPRIT DES VIVANTS; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton service, préparés pour le jour où tu fus créé.23000
13 Tu te trouvais comme dans le contentement qui accompagne L'ESPRIT DES VIVANTS; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton service, préparés pour le jour où tu fus créé.23000
13 Tu te trouvais comme dans le contentement qui accompagne L'ESPRIT DES VIVANTS; tu étais couvert de pierres précieuses de toutes sortes, la sardoine, la topaze, la calcédoine, le chrysolithe, l'onyx, le jaspe, le saphir, l'escarboucle, l'émeraude et l'or. Les tambours et les flûtes étaient à ton service, préparés pour le jour où tu fus créé.23000
15 Tu fus intègre dans tes voies depuis le jour où tu fus établit, jusqu'à ce que l'iniquité ait été trouvée en toi.23002
22 Dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'en veux à toi, Sidon, et je me glorifierai au milieu de toi; et l'on saura que JE SUIS L'ADMIRABLE, lorsque j'exercerai mes jugements contre elle, et que j'y manifesterai ma sainteté.23008
23 J'enverrai la peste dans son sein, le sang dans ses rues; les blessés à mort tomberont au milieu d'elle, par l'épée qui la frappera de toute part, et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.23010
24 Et elle ne sera plus pour la maison d'Israël une ronce piquante, ni une épine qui blesse, parmi ceux qui l'entourent et la méprisent; et ils sauront que JE SUIS le Souverain, L'ADMIRABLE.23010
25 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Quand j'aurai rassemblé la maison d'Israël du milieu des peuples où ils sont dispersés, je manifesterai en eux ma sainteté aux yeux des nations,23012
1 La dixième année, le douzième jour du dixième mois, la Parole de L'ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23016
3 Parle, et dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'en veux à toi, Pharaon, roi d'Égypte, grand dragon couché au milieu de tes fleuves; qui dis: "Mon fleuve est à moi; je l'ai fait." Ps. 74. 13-14; És. 27. 1; És. 51. 9;23018
8 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je ferai venir contre toi l'épée, et j'exterminerai de ton sein les hommes et les bêtes.23022
9 Et le pays d'Égypte deviendra une solitude désolée, et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE, parce que Pharaon a dit: "Le fleuve est à moi; je l'ai fait."23024
10 C'est pourquoi, voici, j'en veux à toi et à tes fleuves, et je réduirai le pays d'Égypte en déserts arides et désolés, depuis Migdol à Syène et jusqu'aux frontières de Cush.23024
12 Car je réduirai le pays d'Égypte en désolation au milieu des pays désolés, et ses villes en désert au milieu des villes désertes, pendant quarante ans; et je disperserai les Égyptiens parmi les nations, je les disperserai en divers pays.23026
13 Toutefois, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Au bout de quarante ans je rassemblerai les Égyptiens d'entre les peuples parmi lesquels ils auront été dispersés.23028
15 Ce sera le plus faible des royaumes, et il ne s'élèvera plus par-dessus les nations; je l'affaiblirai, afin qu'il ne domine point sur les nations.23030
16 Et il ne sera plus pour la maison d'Israël un sujet de confiance, mais il lui rappellera son iniquité, alors qu'elle se tournait vers eux, et ils sauront que JE SUIS le Souverain, L'ADMIRABLE. La. 4. 17;23030
17 La vingt-septième année, le premier jour du premier mois, la Parole de L'ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23032
18 Fils de l'homme, Nébucadnetzar, roi de Babylone, a imposé à son armée un service pénible contre Tyr; toutes les têtes en sont devenues chauves, et toutes les épaules en sont écorchées, et il n'a point eu de salaire de Tyr, ni lui, ni son armée, pour le service qu'il a fait contre elle.23032
19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je donne à Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son armée.23034
19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je donne à Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son armée.23034
19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je donne à Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son armée.23034
19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je donne à Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son armée.23034
19 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je donne à Nébucadnetzar, roi de Babylone, le pays d'Égypte; il en enlèvera les richesses, il en emportera le butin, il en fera le pillage; ce sera là le salaire de son armée.23034
20 Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d'Égypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23034
20 Pour prix du service qu'il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d'Égypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23034
2 Fils de l'homme, prophétise et dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Gémissez! et dites: Malheureux jour!23040
3 Car le jour approche, oui, le jour de L'ADMIRABLE, jour de nuage: ce sera le temps des nations.23040
3 Car le jour approche, oui, le jour de L'ADMIRABLE, jour de nuage: ce sera le temps des nations.23040
3 Car le jour approche, oui, le jour de L'ADMIRABLE, jour de nuage: ce sera le temps des nations.23040
6 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: Les soutiens de l'Égypte tomberont, l'orgueil de sa force sera abaissé; ils tomberont par l'épée au milieu d'elle, depuis Migdol à Syène, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23044
8 Ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE, lorsque j'aurai mis le feu à l'Égypte, et que tous ses appuis auront été brisés.23046
9 En ce jour-là, des messagers partiront de ma part sur des navires, pour effrayer Cush dans sa sécurité, et la terreur les saisira comme au jour de l'Égypte; le voici qui vient.23046
10 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: J'anéantirai le train de l'Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.23048
10 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: J'anéantirai le train de l'Égypte par la main de Nébucadnetzar, roi de Babylone.23048
11 Lui et son peuple avec lui, le plus terrible des peuples, seront amenés pour ravager le pays; ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et rempliront le pays de gens blessés à mort. Éz. 28. 7;23048
11 Lui et son peuple avec lui, le plus terrible des peuples, seront amenés pour ravager le pays; ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et rempliront le pays de gens blessés à mort. Éz. 28. 7;23048
11 Lui et son peuple avec lui, le plus terrible des peuples, seront amenés pour ravager le pays; ils tireront leurs épées contre les Égyptiens, et rempliront le pays de gens blessés à mort. Éz. 28. 7;23048
12 Je mettrai à sec les fleuves, et je livrerai le pays entre les mains de gens méchants; je désolerai le pays et ce qu'il contient par la main des étrangers. Moi, L'ADMIRABLE, j'ai parlé.23050
12 Je mettrai à sec les fleuves, et je livrerai le pays entre les mains de gens méchants; je désolerai le pays et ce qu'il contient par la main des étrangers. Moi, L'ADMIRABLE, j'ai parlé.23050
13 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je détruirai les idoles, et j'anéantirai les représentations divines de Noph; il n'y aura plus de prince au pays d'Égypte, et je répandrai la terreur dans le pays d'Égypte.23050
13 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je détruirai les idoles, et j'anéantirai les représentations divines de Noph; il n'y aura plus de prince au pays d'Égypte, et je répandrai la terreur dans le pays d'Égypte.23050
14 Je désolerai Pathros; je mettrai le feu à Tsoan, et j'exercerai mes jugements sur No (Thèbes).23052
16 Je mettrai le feu à l'Égypte; Sin sera saisie de grandes douleurs; No (Thèbes) sera battue en brèche, et Noph prise par l'ennemi en plein jour.23054
18 À Tachphanès le jour s'obscurcira, lorsque j'y briserai le joug de l'Égypte et que sa force orgueilleuse aura cessé; une nuée la couvrira, et ses filles iront en captivité.23056
18 À Tachphanès le jour s'obscurcira, lorsque j'y briserai le joug de l'Égypte et que sa force orgueilleuse aura cessé; une nuée la couvrira, et ses filles iront en captivité.23056
20 La onzième année, le septième jour du premier mois, la Parole de L'ADMIRABLE me fut adressée en ces termes:23058
21 Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte; et voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, on ne l'a point bandé pour le lier et l'affermir, afin qu'il pût manier l'épée.23058
21 Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte; et voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, on ne l'a point bandé pour le lier et l'affermir, afin qu'il pût manier l'épée.23058
21 Fils de l'homme, j'ai brisé le bras de Pharaon, roi d'Égypte; et voici, on ne l'a point pansé pour le guérir, on ne l'a point bandé pour le lier et l'affermir, afin qu'il pût manier l'épée.23058
22 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'en veux à Pharaon, roi d'Égypte, et je romprai ses bras, tant celui qui est en bon état que celui qui est brisé, et je ferai tomber l'épée de sa main.23060
24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, et je mettrai mon épée dans sa main; mais je briserai le bras de Pharaon, et il poussera devant lui des cris, comme un homme blessé à mort.23062
25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone, mais les bras de Pharaon tomberont; et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE, quand je mettrai mon Épée dans la main du roi de Babylone, et qu'il l'étendra sur le pays d'Égypte.23062
1 La onzième année, le premier jour du troisième mois, la Parole de L'ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23066
5 C'est pourquoi sa hauteur dépassait tous les arbres des champs; ses branches avaient multiplié, et ses rameaux s'étendaient, grâce à l'abondance des eaux qui le faisaient croître.23070
10 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce qu'il s'est élevé en hauteur, qu'il a produit une cime touffue, et que son cœur s'est enorgueilli de sa grandeur,23076
15 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Au jour qu'il descendit dans le Sépulcre, j'ai fait mener deuil; à cause de lui, je couvris l'abîme, et empêchai ses fleuves de couler, et les grandes eaux furent retenues; j'ai mis le Liban en deuil à cause de lui, et tous les arbres des champs en défaillirent.23080
15 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Au jour qu'il descendit dans le Sépulcre, j'ai fait mener deuil; à cause de lui, je couvris l'abîme, et empêchai ses fleuves de couler, et les grandes eaux furent retenues; j'ai mis le Liban en deuil à cause de lui, et tous les arbres des champs en défaillirent.23080
15 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Au jour qu'il descendit dans le Sépulcre, j'ai fait mener deuil; à cause de lui, je couvris l'abîme, et empêchai ses fleuves de couler, et les grandes eaux furent retenues; j'ai mis le Liban en deuil à cause de lui, et tous les arbres des champs en défaillirent.23080
16 J'ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l'ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d'Éden, l'élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d'eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre. És. 14. 9;23082
16 J'ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l'ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d'Éden, l'élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d'eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre. És. 14. 9;23082
16 J'ébranlai les nations par le bruit de sa chute, quand je l'ai précipité dans le Sépulcre, avec ceux qui descendent dans la fosse. Tous les arbres d'Éden, l'élite et le meilleur du Liban, tous arrosés d'eau, furent consolés dans les profondeurs de la terre. És. 14. 9;23082
17 Eux aussi sont descendus avec lui dans le Sépulcre, vers ceux que l'épée blessa à mort; ils étaient son bras, et habitaient à son ombre au milieu des nations.23082
18 À qui ressembles-tu ainsi, en gloire et en grandeur, parmi les arbres d'Éden? Tu seras jeté bas avec les arbres d'Éden dans les profondeurs de la terre; tu seras couché au milieu des incirconcis, avec ceux que l'épée a blessés à mort. Tel sera Pharaon et toute sa multitude, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Éz. 28. 10;23084
1 La douzième année, le premier jour du douzième mois, la Parole de L'ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23086
3 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: J'étendrai mes filets sur toi, par une multitude nombreuse de peuples, qui te tireront dans mes filets. Éz. 12. 13; Éz. 17. 20;23088
7 Quand je t'éteindrai, je couvrirai les cieux, et j'obscurcirai leurs étoiles; je couvrirai le soleil de nuages, et la lune ne donnera plus sa lumière. És. 13. 10; Joë. 2. 31;23092
8 À cause de toi, j'obscurcirai tous les luminaires qui éclairent les cieux, et je répandrai les ténèbres sur ton pays, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23094
9 Je ferai frémir le cœur de beaucoup de peuples, quand j'annoncerai ta ruine parmi les nations, dans des pays que tu n'as point connus.23094
11 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: L'épée du roi de Babylone fondra sur toi;23096
14 Alors j'apaiserai ses eaux, et je ferai couler ses fleuves comme l'huile, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23100
15 Quand je réduirai le pays d'Égypte en désolation, et que le pays sera dénué de tout ce dont il était rempli, quand je frapperai tous ses habitants, ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.23100
15 Quand je réduirai le pays d'Égypte en désolation, et que le pays sera dénué de tout ce dont il était rempli, quand je frapperai tous ses habitants, ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.23100
16 Telle est la complainte; les filles des nations la chanteront d'une voix plaintive; elles la chanteront pour plaindre l'Égypte et toute sa multitude, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23102
17 La douzième année, le quinzième jour du mois, la Parole de L'ADMIRABLE me fut adressée, en ces termes:23102
31 Pharaon les verra, et se consolera de toute sa multitude; Pharaon et toute son armée seront blessés à mort par l'épée, dit le Souverain, L'ADMIRABLE;23116
32 Car je répandrai ma terreur sur la terre des vivants. Pharaon et toute sa multitude seront couchés au milieu des incirconcis, avec ceux que l'épée a blessés à mort, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23118
2 Fils de l'homme, parle aux enfants de ton peuple, et dis-leur: Lorsque je fais venir l'épée sur un pays, et que le peuple de ce pays choisit quelqu'un pour l'établir comme sentinelle,23122
3 Si cet homme, voyant venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette pour avertir le peuple,23122
3 Si cet homme, voyant venir l'épée sur le pays, sonne de la trompette pour avertir le peuple,23122
4 Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur ses gardes et que l'épée le surprenne, son sang sera sur sa tête.23124
4 Et que celui qui entend le son de la trompette ne se tienne pas sur ses gardes et que l'épée le surprenne, son sang sera sur sa tête.23124
5 Car il a entendu le son de la trompette, et il ne s'est point tenu sur ses gardes; son sang sera sur lui; mais s'il se tient pour averti, il sauvera sa vie.23124
6 Si la sentinelle voit venir l'épée et ne sonne pas de la trompette, en sorte que le peuple ne se tienne pas sur ses gardes, et que l'épée vienne enlever la vie à quelqu'un d'entre eux, celui-ci aura été surpris à cause de son iniquité, mais je redemanderai son sang à la sentinelle.23126
8 Lorsque je dis au méchant: "Méchant, tu mourras certainement!" si tu ne parles pas pour détourner le méchant de sa voie, ce méchant mourra à cause de son iniquité, mais je te redemanderai son sang.23128
9 Si au contraire tu avertis le méchant, pour le détourner de sa voie, sans qu'il s'en détourne, il mourra à cause de son iniquité; mais toi, tu sauveras ta vie.23128
9 Si au contraire tu avertis le méchant, pour le détourner de sa voie, sans qu'il s'en détourne, il mourra à cause de son iniquité; mais toi, tu sauveras ta vie.23128
11 Dis-leur: JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je ne prends point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu'il vive. Détournez-vous, détournez-vous de votre méchante voie; pourquoi mourriez-vous, ô maison d'Israël! Éz. 18. 23; Éz. 18. 32;23130
11 Dis-leur: JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je ne prends point plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu'il vive. Détournez-vous, détournez-vous de votre méchante voie; pourquoi mourriez-vous, ô maison d'Israël! Éz. 18. 23; Éz. 18. 32;23130
12 Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du juste ne le sauvera pas au jour où il péchera, et la méchanceté du méchant ne le fera pas tomber au jour où il s'en détournera, de même que le juste ne pourra vivre par sa justice au jour où il péchera. Éz. 18. 24;23132
12 Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du juste ne le sauvera pas au jour où il péchera, et la méchanceté du méchant ne le fera pas tomber au jour où il s'en détournera, de même que le juste ne pourra vivre par sa justice au jour où il péchera. Éz. 18. 24;23132
12 Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple: La justice du juste ne le sauvera pas au jour où il péchera, et la méchanceté du méchant ne le fera pas tomber au jour où il s'en détournera, de même que le juste ne pourra vivre par sa justice au jour où il péchera. Éz. 18. 24;23132
15 Si le méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il marche dans les préceptes qui donnent la vie, sans commettre d'iniquité, certainement il vivra et ne mourra point.23134
15 Si le méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il marche dans les préceptes qui donnent la vie, sans commettre d'iniquité, certainement il vivra et ne mourra point.23134
18 Si le juste se détourne de sa justice, pour commettre l'iniquité, il en mourra.23138
19 Si le méchant se détourne de sa méchanceté, pour faire ce qui est droit et juste, il en vivra.23138
21 La douzième année de notre captivité, le cinquième jour du dixième mois, un homme qui s'était échappé de Jérusalem vint me dire: La ville est prise! 2 R. 25. 1-30; Éz. 24. 26;23140
22 Or la main de L'ADMIRABLE avait été sur moi, le soir avant que vînt le fugitif; et lorsqu'il vint auprès de moi le matin, L'ADMIRABLE m'avait ouvert la bouche. Ma bouche était ouverte, et je n'étais plus muet.23142
22 Or la main de L'ADMIRABLE avait été sur moi, le soir avant que vînt le fugitif; et lorsqu'il vint auprès de moi le matin, L'ADMIRABLE m'avait ouvert la bouche. Ma bouche était ouverte, et je n'étais plus muet.23142
22 Or la main de L'ADMIRABLE avait été sur moi, le soir avant que vînt le fugitif; et lorsqu'il vint auprès de moi le matin, L'ADMIRABLE m'avait ouvert la bouche. Ma bouche était ouverte, et je n'étais plus muet.23142
24 Fils de l'homme, ceux qui habitent les lieux désolés du pays d'Israël, parlent ainsi: Abraham était seul, et il a hérité le pays; nous sommes un grand nombre, et le pays nous est donné en possession.23144
24 Fils de l'homme, ceux qui habitent les lieux désolés du pays d'Israël, parlent ainsi: Abraham était seul, et il a hérité le pays; nous sommes un grand nombre, et le pays nous est donné en possession.23144
25 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Vous mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays! Ge. 9. 4; Lé. 3. 17;23144
25 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Vous mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays! Ge. 9. 4; Lé. 3. 17;23144
25 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Vous mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays! Ge. 9. 4; Lé. 3. 17;23144
25 C'est pourquoi dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Vous mangez avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles, vous répandez le sang, et vous posséderiez le pays! Ge. 9. 4; Lé. 3. 17;23144
26 Vous vous appuyez sur votre épée, vous commettez des abominations, vous souillez chacun de vous la femme de son prochain, et vous posséderiez le pays!23146
27 Dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: JE SUIS vivant! les habitants de ces lieux désolés tomberont par l'épée, et je livrerai aux bêtes ceux qui sont dans les champs, afin qu'elles les dévorent, et ceux des forteresses et des cavernes mourront de la peste.23146
28 Je réduirai le pays en désolation et en désert, l'orgueil de sa force sera abattu; les montagnes d'Israël seront désolées, au point que nul n'y passera plus.23148
29 Et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE, quand je réduirai le pays en désolation et en désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises.23148
2 Fils de l'homme, prophétise contre les pasteurs d'Israël; prophétise et dis-leur, aux pasteurs: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Malheur aux pasteurs d'Israël, qui ne paissaient qu'eux-mêmes! Jé. 23. 1;23156
3 N'est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paître? Vous mangiez la graisse, et vous vous revêtiez de la laine; vous tuiez ce qui était gras, vous ne paissiez point le troupeau!23158
3 N'est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paître? Vous mangiez la graisse, et vous vous revêtiez de la laine; vous tuiez ce qui était gras, vous ne paissiez point le troupeau!23158
8 JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, parce que mes brebis sont livrées au pillage, parce que, faute de pasteurs, elles ont été exposées à devenir la proie de toutes les bêtes des champs, que mes pasteurs n'ont pris nul souci de mes brebis, mais se paissaient eux-mêmes au lieu de faire paître mes brebis;23162
10 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'en veux à ces pasteurs, et je redemanderai mes brebis de leurs mains; je ne les laisserai plus paître mes brebis, et ils ne se paîtront plus eux-mêmes; mais je délivrerai mes brebis de leur bouche, afin qu'elles ne leur servent plus de pâture.23164
11 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je redemanderai mes brebis, et j'en ferai la revue.23166
15 Car moi-même je paîtrai mes brebis et les ferai reposer, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23170
17 Et vous, mes brebis, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je veux juger entre brebis et brebis, entre béliers et boucs.23172
18 Est-ce trop peu pour vous de paître dans un bon pâturage, que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâturage; de boire de belles eaux, que vous troubliez de vos pieds ce qui reste?23172
20 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je veux moi-même juger entre la brebis grasse et la brebis maigre.23174
23 J'établirai sur elles UN SEUL PASTEUR qui les paîtra: MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ*; il les paîtra, et il sera lui-même leur Pasteur; És. 30. 9; És. 40. 11; És. 42. 1; És. 50. 10; És. 52. 13; És. 53. 11; Jn. 10. 11; *signification littérale du nom David (le bien-aimé, l'ami, l'adoré, le préféré); désignation prophétique qui se rapporte à l'ADMIRABLE Jésus le Messie comme Roi des rois.23178
23 J'établirai sur elles UN SEUL PASTEUR qui les paîtra: MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ*; il les paîtra, et il sera lui-même leur Pasteur; És. 30. 9; És. 40. 11; És. 42. 1; És. 50. 10; És. 52. 13; És. 53. 11; Jn. 10. 11; *signification littérale du nom David (le bien-aimé, l'ami, l'adoré, le préféré); désignation prophétique qui se rapporte à l'ADMIRABLE Jésus le Messie comme Roi des rois.23178
23 J'établirai sur elles UN SEUL PASTEUR qui les paîtra: MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ*; il les paîtra, et il sera lui-même leur Pasteur; És. 30. 9; És. 40. 11; És. 42. 1; És. 50. 10; És. 52. 13; És. 53. 11; Jn. 10. 11; *signification littérale du nom David (le bien-aimé, l'ami, l'adoré, le préféré); désignation prophétique qui se rapporte à l'ADMIRABLE Jésus le Messie comme Roi des rois.23178
27 Les arbres des champs produiront leur fruit, et la terre rapportera son revenu; elles seront en sécurité dans leur pays, et elles sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE, quand je briserai le bois de leur joug, et que je les délivrerai des mains de leurs oppresseurs.23182
29 Je leur susciterai UNE PLANTE DE RENOM; elles ne périront plus de faim dans le pays, et ne porteront plus l'opprobre des nations. Éz. 36. 6;23184
30 Et ils sauront que moi, L'ADMIRABLE leur ESPRIT DES VIVANTS, suis avec elles, et que celles de la maison d'Israël, sont mon peuple, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23184
31 Vous, mes brebis, les brebis de mon pâturage, vous êtes des hommes; JE SUIS votre ESPRIT DES VIVANTS, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Jn. 10. 11;23186
3 Dis-lui: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'en veux à toi, montagne de Séir; j'étends ma main sur toi, et te réduis en solitude et en désert!23190
5 Parce que tu avais une inimitié perpétuelle, et que tu as livré à l'épée les enfants d'Israël, dans le temps de leur calamité, alors que leur iniquité était à son terme, Éz. 25. 15;23192
6 À cause de cela, JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n'as point haï le sang, le sang te poursuivra!23194
6 À cause de cela, JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n'as point haï le sang, le sang te poursuivra!23194
6 À cause de cela, JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n'as point haï le sang, le sang te poursuivra!23194
6 À cause de cela, JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je te mettrai à sang, et le sang te poursuivra; parce que tu n'as point haï le sang, le sang te poursuivra!23194
11 C'est pourquoi, JE SUIS vivant! dit le Souverain, L'ADMIRABLE, je te traiterai selon la colère et la fureur que tu as exercées dans tes inimitiés contre eux, et je me ferai connaître au milieu d'eux, quand je te jugerai.23198
14 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Lorsque toute la terre sera dans la joie, je te réduirai en désolation.23202
2 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que les ennemis ont dit de vous: "Ah! ah! Tous les lieux élevés, qui même sont d'ancienneté, sont devenues notre possession!" Éz. 35. 10;23206
3 À cause de cela prophétise, et dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce que, oui, parce qu'on vous a réduites en désolation et englouties de toutes parts, afin que vous fussiez la propriété des autres nations, et que vous avez été l'objet des discours et des moqueries des peuples;23208
4 À cause de cela, montagnes d'Israël, écoutez la Parole du Souverain ADMIRABLE: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, aux montagnes et aux coteaux, aux ravins et aux vallées, aux lieux détruits et désolés, aux villes abandonnées, qui ont été livrées au pillage et aux moqueries des autres nations d'alentour;23208
5 À cause de cela, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Oui, dans l'ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l'Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.23210
5 À cause de cela, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Oui, dans l'ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l'Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.23210
5 À cause de cela, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Oui, dans l'ardeur de ma jalousie, je veux parler contre les autres nations, et contre l'Idumée tout entière, qui se sont arrogé la possession de mon pays, dans la joie de leur cœur et le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage.23210
6 C'est pourquoi prophétise sur le pays d'Israël, dis aux montagnes et aux coteaux, aux ravins et aux vallées: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je parle dans ma jalousie et dans ma colère, parce que vous portez l'ignominie des nations. Éz. 34. 29;23210
6 C'est pourquoi prophétise sur le pays d'Israël, dis aux montagnes et aux coteaux, aux ravins et aux vallées: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je parle dans ma jalousie et dans ma colère, parce que vous portez l'ignominie des nations. Éz. 34. 29;23210
7 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je lève ma main: les nations qui vous entourent porteront elles-mêmes leur ignominie!23212
13 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Parce qu'on vous dit: "Tu dévores des hommes, et tu prives ta propre nation de ses enfants";23218
14 À cause de cela tu ne dévoreras plus d'hommes, et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23218
15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, tu ne porteras plus l'opprobre des peuples, et tu ne feras plus déchoir ta nation, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23220
18 Et j'ai répandu sur eux l'ardeur de ma colère, à cause du sang qu'ils ont répandu sur le pays, et parce qu'ils l'ont souillé par leurs idoles.23222
20 Et lorsqu'ils sont arrivés parmi les nations où ils allaient, ils ont profané mon saint nom, en sorte qu'on a dit d'eux: C'est le peuple de L'ADMIRABLE, et ils sont sortis de son pays! És. 52. 5; Ro. 2. 24;23224
22 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je n'agis pas de la sorte à cause de vous, maison d'Israël, mais à cause de mon saint nom, que vous avez profané parmi les nations où vous êtes allés.23226
23 Je sanctifierai mon grand nom, qui a été profané parmi les nations, que vous avez profané au milieu d'elles; et les nations sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, quand je serai sanctifié par vous, sous leurs yeux.23228
26 Je vous donnerai un cœur nouveau, et je mettrai en vous un esprit nouveau; j'ôterai de votre corps le cœur de pierre, et je vous donnerai un cœur de chair. Jé. 32. 39; Éz. 11. 19; Jn. 3. 3;23230
28 Et vous habiterez dans le pays que j'ai donné à vos pères; vous serez mon peuple, et je serai votre ESPRIT DES VIVANTS.23232
29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures; j'appellerai le froment, et le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine. Éz. 34. 29;23234
29 Je vous délivrerai de toutes vos souillures; j'appellerai le froment, et le multiplierai, et je ne vous enverrai plus la famine. Éz. 34. 29;23234
30 Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l'opprobre de la famine parmi les nations.23234
30 Je multiplierai le fruit des arbres et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l'opprobre de la famine parmi les nations.23234
32 Je ne le fais pas à cause de vous, dit le Souverain, L'ADMIRABLE; sachez-le, soyez honteux et confus à cause de vos voies, maison d'Israël!23236
32 Je ne le fais pas à cause de vous, dit le Souverain, L'ADMIRABLE; sachez-le, soyez honteux et confus à cause de vos voies, maison d'Israël!23236
33 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Au jour où je vous purifierai de toutes vos iniquités, je ferai que vos villes soient habitées, et les lieux ruinés rebâtis.23238
36 Et les nations d'alentour, qui seront demeurées de reste, sauront que moi, L'ADMIRABLE, j'ai rebâti les lieux détruits, et planté le pays désolé; moi, L'ADMIRABLE, je le dis, et je le ferai. Éz. 17. 24; Éz. 22. 14; Éz. 37. 14;23240
36 Et les nations d'alentour, qui seront demeurées de reste, sauront que moi, L'ADMIRABLE, j'ai rebâti les lieux détruits, et planté le pays désolé; moi, L'ADMIRABLE, je le dis, et je le ferai. Éz. 17. 24; Éz. 22. 14; Éz. 37. 14;23240
36 Et les nations d'alentour, qui seront demeurées de reste, sauront que moi, L'ADMIRABLE, j'ai rebâti les lieux détruits, et planté le pays désolé; moi, L'ADMIRABLE, je le dis, et je le ferai. Éz. 17. 24; Éz. 22. 14; Éz. 37. 14;23240
37 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Je me laisserai encore fléchir par la maison d'Israël, pour leur faire ceci: Je multiplierai les hommes comme un troupeau.23242
3 Et il me dit: Fils de l'homme, ces os pourraient-ils revivre? Je répondis: Souverain ADMIRABLE, tu le sais.23248
5 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE à ces os: Voici, je vais faire entrer en vous le respire, et vous vivrez.23250
5 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE à ces os: Voici, je vais faire entrer en vous le respire, et vous vivrez.23250
6 Je vous donnerai des nerfs; je ferai croître sur vous de la chair; je vous couvrirai de peau, je mettrai le respire en vous, et vous vivrez, et vous saurez que JE SUIS L'ADMIRABLE.23250
9 Alors il me dit: Prophétise à l'esprit, fils de l'homme; prophétise et dis à l'esprit: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Esprit, viens des quatre vents, et souffle sur ces morts, afin qu'ils revivent. Jn. 3. 8;23254
12 C'est pourquoi prophétise, et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'ouvrirai vos tombeaux, et vous ferai remonter de vos tombeaux, ô mon peuple, et je vous ferai rentrer dans le pays d'Israël.23256
12 C'est pourquoi prophétise, et dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'ouvrirai vos tombeaux, et vous ferai remonter de vos tombeaux, ô mon peuple, et je vous ferai rentrer dans le pays d'Israël.23256
19 Dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je prendrai le bois de Joseph qui est dans la main d'Éphraïm et les tribus d'Israël, ses compagnes; je les joindrai au bois de Juda, pour en faire un seul bois, qui ne soit qu'un dans ma main.23264
19 Dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je prendrai le bois de Joseph qui est dans la main d'Éphraïm et les tribus d'Israël, ses compagnes; je les joindrai au bois de Juda, pour en faire un seul bois, qui ne soit qu'un dans ma main.23264
21 Dis-leur: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, je vais prendre les enfants d'Israël du milieu des nations où ils sont allés; je les rassemblerai de toute part, et les ferai rentrer dans leur pays. 1 Pi. 2. 9,10;23266
22 Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, sur les montagnes d'Israël, et ils auront tous un seul et même roi; ils ne seront plus deux nations, et ne seront plus divisés en deux royaumes. Jn. 10. 16;23266
25 Ils habiteront dans le pays que j'ai donné à Jacob, mon serviteur, où vos pères ont habité; ils y habiteront, eux, leurs enfants et les enfants de leurs enfants, à toujours, et MON SERVITEUR BIEN-AIMÉ, sera leur Prince à jamais. Ac. 2. 38,39;23270
2 Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, vers le prince de Rosh, de Méshec et de Tubal, et prophétise contre lui; Ap. 20. 8;23276
3 Et dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'en veux à toi, Gog, prince de Rosh, de Méshec et de Tubal;23278
9 Tu t'avanceras, et tu viendras comme l'ouragan; comme une nuée tu couvriras le pays, toi, toutes tes troupes et les nombreux peuples qui sont avec toi. Éz. 30. 18;23284
10 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: En ces jours-là, des pensées monteront dans ton cœur, et tu formeras de mauvais desseins.23284
12 J'irai faire du butin et du pillage, mettre la main sur les lieux déserts qui ont été repeuplés, et sur le peuple ramené du milieu des nations, et qui soigne le bétail et ses biens, et habite au centre de la terre.23286
12 J'irai faire du butin et du pillage, mettre la main sur les lieux déserts qui ont été repeuplés, et sur le peuple ramené du milieu des nations, et qui soigne le bétail et ses biens, et habite au centre de la terre.23286
13 Shéba et Dédan, les marchands de Tarsis et tous ses lionceaux, te diront: Ne viens-tu pas pour enlever du butin, et n'as-tu pas assemblé ta multitude pour faire du pillage, pour emporter de l'argent et de l'or, pour prendre le bétail et les biens, pour enlever un grand butin?23288
14 C'est pourquoi, fils de l'homme, prophétise, et dis à Gog: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Ne sauras-tu pas en ce jour-là qu'Israël, mon peuple, habite en sécurité?23288
16 Tu monteras contre mon peuple d'Israël, pareil à une nuée qui couvre le pays. Ce sera dans les derniers jours; je te ferai marcher contre mon pays, afin que les nations me connaissent, quand je serai sanctifié par toi sous leurs yeux, ô Gog!23290
17 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: N'est-ce pas de toi que j'ai parlé jadis, par le ministère de mes serviteurs les prophètes d'Israël, qui ont prophétisé alors pendant des années que je te ferai venir contre eux?23292
17 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: N'est-ce pas de toi que j'ai parlé jadis, par le ministère de mes serviteurs les prophètes d'Israël, qui ont prophétisé alors pendant des années que je te ferai venir contre eux?23292
18 Mais, en ce jour-là, au jour où Gog marchera contre le pays d'Israël, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, la colère me montera au visage.23292
18 Mais, en ce jour-là, au jour où Gog marchera contre le pays d'Israël, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, la colère me montera au visage.23292
19 Je le dis dans ma jalousie, dans l'ardeur de ma colère: oui, en ce jour-là, il y aura un grand trouble dans le pays d'Israël. Éz. 36. 5-6;23294
19 Je le dis dans ma jalousie, dans l'ardeur de ma colère: oui, en ce jour-là, il y aura un grand trouble dans le pays d'Israël. Éz. 36. 5-6;23294
21 Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, dit le Souverain, L'ADMIRABLE; l'épée de chacun se tournera contre son frère.23296
22 Et j'entrerai en jugement avec lui par la peste et par le sang; je ferai pleuvoir sur lui, sur ses troupes, et sur les grands peuples qui l'accompagnent, une pluie violente, des grêlons, du feu et du soufre.23296
1 Et toi, fils de l'homme, prophétise contre Gog, et dis: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici, j'en veux à toi, ô Gog, prince de Rosh, de Méshec et de Tubal.23300
5 Tu tomberas sur la surface de la terre, car j'ai parlé, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23304
6 Et j'enverrai le feu dans Magog, et parmi ceux qui habitent en sécurité dans les îles, et ils sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE.23306
7 Je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël, et je ne profanerai plus mon saint nom, et les nations sauront que JE SUIS L'ADMIRABLE, le Saint d'Israël.23306
8 Voici, ces choses arrivent; elles se réalisent, dit le Souverain, L'ADMIRABLE; c'est le jour dont j'ai parlé.23308
8 Voici, ces choses arrivent; elles se réalisent, dit le Souverain, L'ADMIRABLE; c'est le jour dont j'ai parlé.23308
10 On n'apportera point de bois des champs, on n'en coupera point dans les forêts, parce qu'ils feront du feu avec ces armes; ils dépouilleront ceux qui les avaient dépouillés, et pilleront ceux qui les avaient pillés, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23310
11 En ce jour-là, je donnerai à Gog une sépulture en Israël, la vallée des passants, à l'orient de la mer; et cette sépulture bornera le chemin aux passants. C'est là qu'on enterrera Gog et toute sa multitude; et on appellera cette vallée, la vallée d'Hamon-Gog (de la multitude de Gog).23310
12 La maison d'Israël les enterrera pendant sept mois, afin de purifier le pays;23312
13 Et tout le peuple du pays les enterrera, et il en aura du renom, au jour où je me glorifierai, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23312
13 Et tout le peuple du pays les enterrera, et il en aura du renom, au jour où je me glorifierai, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23312
14 Ils mettront à part des gens qui ne feront que parcourir le pays et qui, avec les passants, enterreront ceux qui seront restés à la surface de la terre, afin de la purifier, et pendant sept mois entiers ils seront à la recherche.23314
15 Et si, en parcourant le pays, ils arrivent à voir des ossements d'hommes, ils dresseront près d'eux un signal, jusqu'à ce que les fossoyeurs les aient enterrés dans la vallée d'Hamon-Gog.23314
16 Il y aura aussi une ville appelée Hamona (multitude). Ainsi l'on purifiera le pays.23316
17 Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Dis aux oiseaux de toute espèce, et à toutes les bêtes des champs: Assemblez-vous, venez, réunissez-vous de toute part, pour le sacrifice que je fais pour vous, un grand sacrifice sur les montagnes d'Israël. Vous mangerez de la chair, et vous boirez du sang.23316
17 Et toi, fils de l'homme, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Dis aux oiseaux de toute espèce, et à toutes les bêtes des champs: Assemblez-vous, venez, réunissez-vous de toute part, pour le sacrifice que je fais pour vous, un grand sacrifice sur les montagnes d'Israël. Vous mangerez de la chair, et vous boirez du sang.23316
18 Vous mangerez la chair des héros, vous boirez le sang des princes de la terre; des béliers, des agneaux, des boucs, tous engraissés en Bassan.23318
20 Vous serez rassasiés à ma table, des chevaux et des cavaliers, des héros et de tous les hommes de guerre, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23320
25 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Maintenant je ramènerai les captifs de Jacob, et j'aurai pitié de toute la maison d'Israël, et je serai jaloux de mon saint nom.23324
29 Et je ne cacherai plus ma face devant eux, car je verserai mon Esprit sur la maison d'Israël, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Joë. 2. 28; Ac. 2. 17;23328
1 La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l'année, le dixième jour du mois, quatorze ans après la prise de la ville, en ce même jour, la main de L'ADMIRABLE fut sur moi, et il m'y transporta. Éz. 33. 21;23332
6 Il alla vers la porte orientale, et en monta les degrés, pour mesurer le seuil de la porte, qui avait une canne de largeur; et l'autre seuil avait une canne de largeur.23336
7 Chaque chambre était longue d'une canne, et large d'une canne; et entre les chambres il y avait un espace de cinq coudées; et le seuil de la porte, près du vestibule de la porte, à l'intérieur, avait une canne.23338
8 Il mesura le vestibule de la porte, à l'intérieur: il avait une canne; 23338
9 Il mesura le vestibule de la porte: il avait huit coudées, et ses poteaux deux coudées; c'était le vestibule de la porte, à l'intérieur.23340
9 Il mesura le vestibule de la porte: il avait huit coudées, et ses poteaux deux coudées; c'était le vestibule de la porte, à l'intérieur.23340
13 Il mesura la porte, depuis le toit d'une chambre jusqu'au toit de l'autre, ce qui donnait une largeur de vingt-cinq coudées entre les deux ouvertures opposées.23344
15 L'espace entre la porte d'entrée et le vestibule de la porte intérieure, était de cinquante coudées.23346
17 Puis il me conduisit dans le parvis extérieur, où je vis des chambres, et un dallage posé tout autour du parvis; sur ce dallage se trouvaient trente chambres.23348
18 Le dallage s'étendait sur les côtés des portes, et répondait à leur longueur; c'était le dallage inférieur.23348
18 Le dallage s'étendait sur les côtés des portes, et répondait à leur longueur; c'était le dallage inférieur.23348
19 Il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure, jusque devant le parvis intérieur, au-dehors, cent coudées à l'Orient et au Nord.23350
19 Il mesura la largeur depuis le devant de la porte inférieure, jusque devant le parvis intérieur, au-dehors, cent coudées à l'Orient et au Nord.23350
27 Le parvis intérieur avait une porte au Midi, et il mesura d'une porte à l'autre, du côté du Midi, cent coudées.23358
39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient deux tables, de chaque côté, pour y égorger les offrandes à brûler pour le sacrifice pour le péché, et pour le sacrifice pour le délit.23370
39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient deux tables, de chaque côté, pour y égorger les offrandes à brûler pour le sacrifice pour le péché, et pour le sacrifice pour le délit.23370
39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient deux tables, de chaque côté, pour y égorger les offrandes à brûler pour le sacrifice pour le péché, et pour le sacrifice pour le délit.23370
39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient deux tables, de chaque côté, pour y égorger les offrandes à brûler pour le sacrifice pour le péché, et pour le sacrifice pour le délit.23370
39 Dans le vestibule de la porte se trouvaient deux tables, de chaque côté, pour y égorger les offrandes à brûler pour le sacrifice pour le péché, et pour le sacrifice pour le délit.23370
40 À l'un des côtés extérieurs, là où l'on montait, à l'entrée de la porte du Nord, étaient deux tables; à l'autre côté, vers le vestibule de la porte, deux tables.23370
44 En dehors de la porte intérieure étaient deux chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur; l'une était à côté de la porte du Nord, et regardait le Midi; l'autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.23374
44 En dehors de la porte intérieure étaient deux chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur; l'une était à côté de la porte du Nord, et regardait le Midi; l'autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.23374
44 En dehors de la porte intérieure étaient deux chambres pour les chantres, dans le parvis intérieur; l'une était à côté de la porte du Nord, et regardait le Midi; l'autre à côté de la porte Orientale, et regardait le Nord.23374
45 Il me dit: La chambre qui regarde le Midi, est pour les sacrificateurs qui font le service de la maison;23376
45 Il me dit: La chambre qui regarde le Midi, est pour les sacrificateurs qui font le service de la maison;23376
46 La chambre qui regarde le Nord, est pour les sacrificateurs qui font le service de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s'approchent de L'ADMIRABLE pour faire son service.23376
46 La chambre qui regarde le Nord, est pour les sacrificateurs qui font le service de l'autel. Ce sont les fils de Tsadok, qui, parmi les fils de Lévi, s'approchent de L'ADMIRABLE pour faire son service.23376
47 Et il mesura le parvis; il avait cent coudées de long, et cent coudées de large, en carré; l'autel se trouvait devant la maison.23378
48 Ensuite il me fit entrer dans le vestibule de la maison, et en mesura les poteaux, cinq coudées de chaque côté; la largeur de la porte était de trois coudées, de chaque côté.23378
49 Le vestibule avait vingt coudées de long, et onze de large; on y montait par des degrés, et près des poteaux se trouvaient des colonnes, l'une d'un côté, l'autre de l'autre.23380
1 Puis il me fit entrer dans le temple, et en mesura les poteaux; il y avait six coudées de largeur d'un côté, et six de l'autre; c'était la largeur du tabernacle.23382
4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit: C'est ici le lieu très-saint.23386
4 Il mesura une longueur de vingt coudées, et une largeur de vingt coudées sur le devant du temple, et me dit: C'est ici le lieu très-saint.23386
6 Les chambres latérales étaient en trois étages, trente par étage; elles entraient dans une muraille construite tout autour de la maison, où elles s'appuyaient sans entrer dans le mur de la maison.23388
7 Plus les chambres s'élevaient, plus le mur d'enceinte devenait large; car il y avait une galerie tout autour de la maison, à chaque étage supérieur; ainsi la largeur de la maison était plus grande vers le haut, et l'on montait de l'étage inférieur à l'étage supérieur par celui du milieu.23388
7 Plus les chambres s'élevaient, plus le mur d'enceinte devenait large; car il y avait une galerie tout autour de la maison, à chaque étage supérieur; ainsi la largeur de la maison était plus grande vers le haut, et l'on montait de l'étage inférieur à l'étage supérieur par celui du milieu.23388
12 Le bâtiment qui était devant l'espace libre, vers l'Occident, était large de soixante et dix coudées; la muraille tout autour était épaisse de cinq coudées, et longue de quatre-vingt-dix.23394
15 Il mesura ensuite la longueur du bâtiment devant l'espace libre, sur le derrière, ainsi que les galeries de chaque côté: cent coudées.23396
16 Et le temple intérieur et les vestibules du parvis, les seuils, les fenêtres grillées, les galeries du pourtour, dans leurs trois étages en face des seuils, étaient recouverts d'un lambris de bois, tout autour;23398
17 Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, l'intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout avait les mêmes dimensions.23398
17 Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, l'intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout avait les mêmes dimensions.23398
17 Depuis le sol aux fenêtres fermées, le dessus de la porte, l'intérieur de la maison et le dehors, toute la muraille du pourtour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout avait les mêmes dimensions.23398
21 Les poteaux du temple étaient carrés, et la façade du lieu très-saint avait le même aspect.23402
23 Le temple et le lieu très-saint avaient deux portes; 23404
23 Le temple et le lieu très-saint avaient deux portes; 23404
25 Des Voyants et des palmes étaient sculptés sur les portes du temple, comme sur les murs. Sur le devant du vestibule, en dehors, se trouvait un entablement de bois.23406
1 Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur, dans la direction du Nord, et me fit entrer dans les chambres qui se trouvaient en face de l'espace vide, vis-à-vis du bâtiment du côté du Nord.23410
6 Il y avait trois étages, mais pas de colonnes comme celles des parvis; c'est pourquoi, depuis le sol, les chambres inférieures et celles du milieu étaient plus étroites.23416
7 Le mur extérieur parallèle aux chambres, dans la direction du parvis extérieur, devant les chambres, avait cinquante coudées de longueur;23416
9 Au bas de ces chambres se trouvait l'entrée orientale, quand on y venait depuis le parvis extérieur.23418
13 Et il me dit: Les chambres du Nord et celles du Midi, en face de l'entrée libre, sont les chambres saintes, celles où les sacrificateurs qui s'approchent de L'ADMIRABLE mangeront les choses très saintes. Ils y déposeront les choses très saintes, savoir les offrandes, les victimes pour le péché, les victimes pour le délit, car ce lieu est saint.23422
13 Et il me dit: Les chambres du Nord et celles du Midi, en face de l'entrée libre, sont les chambres saintes, celles où les sacrificateurs qui s'approchent de L'ADMIRABLE mangeront les choses très saintes. Ils y déposeront les choses très saintes, savoir les offrandes, les victimes pour le péché, les victimes pour le délit, car ce lieu est saint.23422
14 Quand les sacrificateurs y seront entrés, ils ne sortiront pas du lieu saint au parvis extérieur; mais ils déposeront là les vêtements avec lesquels ils font le service, parce qu'ils sont sacrés, et ils mettront d'autres vêtements pour s'approcher du peuple.23424
15 Après avoir achevé les mesures de la maison intérieure, il me fit sortir par le chemin de la porte orientale, et il mesura l'enceinte tout autour.23424
16 Il mesura le côté de l'Orient avec la canne à mesurer; il y avait tout autour cinq cents cannes, de la canne à mesurer.23426
17 Il mesura le côté septentrional: cinq cents cannes, de la canne à mesurer, tout autour.23426
18 Il mesura le côté du Midi: cinq cents cannes, de la canne à mesurer. 23428
19 Il se tourna vers le côté occidental pour le mesurer; il y avait cinq cents cannes de la canne à mesurer.23428
19 Il se tourna vers le côté occidental pour le mesurer; il y avait cinq cents cannes de la canne à mesurer.23428
20 Il mesura de quatre côtés le mur qui entourait la maison: cinq cents cannes de long, et cinq cents cannes en largeur; il servait à séparer le saint et le profane.23430
20 Il mesura de quatre côtés le mur qui entourait la maison: cinq cents cannes de long, et cinq cents cannes en largeur; il servait à séparer le saint et le profane.23430
20 Il mesura de quatre côtés le mur qui entourait la maison: cinq cents cannes de long, et cinq cents cannes en largeur; il servait à séparer le saint et le profane.23430
4 La gloire de L'ADMIRABLE entra dans la maison par le chemin de la porte orientale,23436
5 Et l'Esprit m'enleva, et me fit entrer dans le parvis intérieur; et voici, la gloire de L'ADMIRABLE remplissait la maison.23436
7 Et il me dit: Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu de la plante de mes pieds, où j'établirai à jamais ma demeure parmi les enfants d'Israël. La maison d'Israël, ni ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. Jé. 16. 18;23438
7 Et il me dit: Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu de la plante de mes pieds, où j'établirai à jamais ma demeure parmi les enfants d'Israël. La maison d'Israël, ni ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, ni par les cadavres de leurs rois sur leurs hauts lieux. Jé. 16. 18;23438
10 Toi, fils de l'homme, montre cette maison à la maison d'Israël; qu'ils soient confus de leurs iniquités; qu'ils mesurent le plan de cette maison.23442
13 Voici les mesures de l'autel, en coudées dont chacune a une palme de plus que la coudée usuelle. La base aura une coudée de haut, et une de large; le rebord qui en fait le tour sera d'un empan; c'est le support de l'autel.23444
13 Voici les mesures de l'autel, en coudées dont chacune a une palme de plus que la coudée usuelle. La base aura une coudée de haut, et une de large; le rebord qui en fait le tour sera d'un empan; c'est le support de l'autel.23444
13 Voici les mesures de l'autel, en coudées dont chacune a une palme de plus que la coudée usuelle. La base aura une coudée de haut, et une de large; le rebord qui en fait le tour sera d'un empan; c'est le support de l'autel.23444
14 Depuis la base sur le sol jusqu'à l'encadrement inférieur, il y aura deux coudées, et une coudée de largeur; depuis le petit au grand encadrement, quatre coudées, et une de largeur.23446
14 Depuis la base sur le sol jusqu'à l'encadrement inférieur, il y aura deux coudées, et une coudée de largeur; depuis le petit au grand encadrement, quatre coudées, et une de largeur.23446
18 Et il me dit: Fils de l'homme, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici les ordonnances concernant l'autel, dès le jour qu'il aura été fait, afin qu'on y offre l'offrande à brûler et qu'on y répande le sang.23450
18 Et il me dit: Fils de l'homme, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici les ordonnances concernant l'autel, dès le jour qu'il aura été fait, afin qu'on y offre l'offrande à brûler et qu'on y répande le sang.23450
18 Et il me dit: Fils de l'homme, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici les ordonnances concernant l'autel, dès le jour qu'il aura été fait, afin qu'on y offre l'offrande à brûler et qu'on y répande le sang.23450
19 Tu donneras aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché.23450
19 Tu donneras aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché.23450
19 Tu donneras aux sacrificateurs Lévites, qui sont de la race de Tsadok et qui s'approchent de moi pour me servir, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, un jeune taureau pour le sacrifice pour le péché.23450
20 Tu prendras de son sang, et en mettras sur les quatre cornes et les quatre angles de l'encadrement, sur le rebord tout autour, pour purifier l'autel et faire l'expiation pour lui.23452
21 Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.23452
21 Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.23452
21 Tu prendras le taureau du sacrifice pour le péché, et on le brûlera au lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire.23452
22 Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut, pour le péché, pour purifier l'autel, comme on l'aura purifié avec le taureau.23454
22 Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut, pour le péché, pour purifier l'autel, comme on l'aura purifié avec le taureau.23454
22 Le second jour, tu offriras un bouc sans défaut, pour le péché, pour purifier l'autel, comme on l'aura purifié avec le taureau.23454
23 Lorsque tu auras achevé la purification, tu offriras un jeune taureau sans défaut, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.23454
25 Durant sept jours, tu sacrifieras un bouc chaque jour, en sacrifice pour le péché; et on sacrifiera un jeune taureau, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.23456
25 Durant sept jours, tu sacrifieras un bouc chaque jour, en sacrifice pour le péché; et on sacrifiera un jeune taureau, et un bélier sans défaut, pris dans le troupeau.23456
26 Durant sept jours on fera l'expiation pour l'autel; on le purifiera, on le consacrera.23458
26 Durant sept jours on fera l'expiation pour l'autel; on le purifiera, on le consacrera.23458
27 Après que ces jours seront écoulés, depuis le huitième jour et dans la suite, lorsque les sacrificateurs sacrifieront sur cet autel vos offrandes à brûler et vos sacrifices de prospérités, je vous serai favorable, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23458
27 Après que ces jours seront écoulés, depuis le huitième jour et dans la suite, lorsque les sacrificateurs sacrifieront sur cet autel vos offrandes à brûler et vos sacrifices de prospérités, je vous serai favorable, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23458
3 Le Prince seul, parce qu'il est Prince, pourra s'y asseoir pour manger le pain devant L'ADMIRABLE; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin. Jn. 10. 9; 14. 6;23464
3 Le Prince seul, parce qu'il est Prince, pourra s'y asseoir pour manger le pain devant L'ADMIRABLE; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin. Jn. 10. 9; 14. 6;23464
3 Le Prince seul, parce qu'il est Prince, pourra s'y asseoir pour manger le pain devant L'ADMIRABLE; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin. Jn. 10. 9; 14. 6;23464
3 Le Prince seul, parce qu'il est Prince, pourra s'y asseoir pour manger le pain devant L'ADMIRABLE; il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin. Jn. 10. 9; 14. 6;23464
4 Et il me conduisit au chemin de la porte du Nord, jusque sur le devant de la maison; et je regardai, et voici, la gloire de L'ADMIRABLE remplissait la maison de L'ADMIRABLE, et je tombai sur ma face.23464
6 Et tu diras aux rebelles, à la maison d'Israël: Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Maison d'Israël, j'ai assez de toutes vos abominations!23466
7 Vous avez fait entrer les enfants de l'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour être dans mon sanctuaire et pour profaner ma maison, quand vous offriez mon pain, la graisse et le sang, et vous avez violé mon alliance avec toutes vos abominations.23468
8 Vous n'avez point fait le service de mon sanctuaire; mais vous les avez établis à votre place, pour faire le service de mon sanctuaire.23468
8 Vous n'avez point fait le service de mon sanctuaire; mais vous les avez établis à votre place, pour faire le service de mon sanctuaire.23468
9 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Aucun fils d'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire, aucun de tous les fils d'étrangers qui se trouvent au milieu des enfants d'Israël.23470
11 Ils serviront dans mon sanctuaire, comme gardes aux portes de la maison; ils feront le service de la maison; ils égorgeront pour le peuple l'offrande à brûler et les autres sacrifices; et ils se tiendront devant lui pour le servir.23472
11 Ils serviront dans mon sanctuaire, comme gardes aux portes de la maison; ils feront le service de la maison; ils égorgeront pour le peuple l'offrande à brûler et les autres sacrifices; et ils se tiendront devant lui pour le servir.23472
11 Ils serviront dans mon sanctuaire, comme gardes aux portes de la maison; ils feront le service de la maison; ils égorgeront pour le peuple l'offrande à brûler et les autres sacrifices; et ils se tiendront devant lui pour le servir.23472
12 Parce qu'ils l'ont servi devant ses idoles, et qu'ils ont fait tomber la maison d'Israël dans l'iniquité, à cause de cela j'ai levé ma main contre eux, dit le Souverain, L'ADMIRABLE: ils porteront leur iniquité.23472
14 Je les établirai pour avoir la garde de la maison, pour en faire tout le service et tout ce qui s'y fait.23474
15 Mais, pour les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont égarés loin de moi, ils s'approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront devant moi, pour m'offrir de la graisse et du sang, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23476
15 Mais, pour les sacrificateurs Lévites, fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire, lorsque les enfants d'Israël se sont égarés loin de moi, ils s'approcheront de moi pour faire mon service, et ils se tiendront devant moi, pour m'offrir de la graisse et du sang, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23476
17 Lorsqu'ils entreront par les portes du parvis intérieur, ils auront à se vêtir de vêtements de lin; ils n'auront point de laine sur eux, pendant qu'ils feront le service aux portes du parvis intérieur et dans la maison.23478
19 Mais quand ils sortiront au parvis extérieur, au parvis extérieur vers le peuple, ils quitteront leurs vêtements de service, les déposeront dans les chambres saintes, et se revêtiront d'autres vêtements, afin de ne pas sanctifier le peuple par leurs vêtements.23480
19 Mais quand ils sortiront au parvis extérieur, au parvis extérieur vers le peuple, ils quitteront leurs vêtements de service, les déposeront dans les chambres saintes, et se revêtiront d'autres vêtements, afin de ne pas sanctifier le peuple par leurs vêtements.23480
21 Aucun sacrificateur ne boira de vin, lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur.23482
23 Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.23484
23 Ils enseigneront à mon peuple la différence entre le sacré et le profane; ils lui feront connaître la différence entre ce qui est souillé et ce qui est pur.23484
24 Quand il surviendra quelque procès, ils présideront au jugement, et jugeront selon le droit que j'ai établi; ils garderont mes lois et mes statuts dans toutes mes solennités, et sanctifieront mes sabbats.23484
27 Le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23488
27 Le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23488
27 Le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23488
27 Le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23488
27 Le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le sacrifice dans le lieu saint, il offrira un sacrifice pour son péché, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23488
29 Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l'interdit en Israël leur appartiendra.23490
29 Ils se nourriront des offrandes, des sacrifices pour le péché et le délit, et tout l'interdit en Israël leur appartiendra.23490
1 Quand vous partagerez par le sort le pays en héritage, vous prélèverez comme offrande à L'ADMIRABLE une portion du pays, qui sera sacrée; elle sera de vingt-cinq mille cannes de long, et de dix mille de large; elle sera sacrée dans toute son étendue.23494
1 Quand vous partagerez par le sort le pays en héritage, vous prélèverez comme offrande à L'ADMIRABLE une portion du pays, qui sera sacrée; elle sera de vingt-cinq mille cannes de long, et de dix mille de large; elle sera sacrée dans toute son étendue.23494
2 Dans cette portion, il y aura, pour le sanctuaire, cinq cents cannes sur cinq cents, formant un carré, autour duquel il y aura un rayon libre de cinquante coudées.23496
3 Sur cet espace, de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, le lieu très-saint.23496
3 Sur cet espace, de vingt-cinq mille en longueur et de dix mille en largeur, tu mesureras un emplacement pour le sanctuaire, le lieu très-saint.23496
4 Ce sera la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent de L'ADMIRABLE pour faire son service; ce sera un emplacement pour leurs maisons, et un lieu très saint pour le sanctuaire.23498
4 Ce sera la portion sainte du pays; elle appartiendra aux sacrificateurs qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent de L'ADMIRABLE pour faire son service; ce sera un emplacement pour leurs maisons, et un lieu très saint pour le sanctuaire.23498
5 Vingt-cinq mille cannes en longueur, dix mille en largeur, appartiendront aux Lévites qui font le service de la maison; ce sera leur possession, avec vingt chambres.23498
7 Pour le souverain, vous réserverez un territoire, des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l'Occident vers l'Occident, au côté de l'Orient vers l'Orient, sur une longueur parallèle à l'une des parts, depuis la limite occidentale à la limite orientale.23500
7 Pour le souverain, vous réserverez un territoire, des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, au côté de l'Occident vers l'Occident, au côté de l'Orient vers l'Orient, sur une longueur parallèle à l'une des parts, depuis la limite occidentale à la limite orientale.23500
8 Ce sera sa terre, sa possession en Israël, et mes princes ne fouleront plus mon peuple; mais ils donneront le pays à la maison d'Israël, selon ses tribus.23502
9 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Princes d'Israël, que cela vous suffise; ôtez la violence et l'oppression; faites droit et justice; enlevez vos extorsions de dessus mon peuple, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23502
9 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Princes d'Israël, que cela vous suffise; ôtez la violence et l'oppression; faites droit et justice; enlevez vos extorsions de dessus mon peuple, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23502
11 L'épha et le bath auront la même mesure; le bath contiendra la dixième partie d'un homer, et l'épha la dixième partie d'un homer; leur mesure se réglera sur le homer.23504
11 L'épha et le bath auront la même mesure; le bath contiendra la dixième partie d'un homer, et l'épha la dixième partie d'un homer; leur mesure se réglera sur le homer.23504
11 L'épha et le bath auront la même mesure; le bath contiendra la dixième partie d'un homer, et l'épha la dixième partie d'un homer; leur mesure se réglera sur le homer.23504
12 Le sicle aura vingt guéras; vingt sicles, plus vingt-cinq sicles, plus quinze sicles, feront la mine. Ex. 30. 13; Lé. 27. 25; No. 3. 47;23506
14 Pour l'huile, pour un bath d'huile, vous prélèverez un dixième de bath par cor, qui vaut un homer de dix baths; car dix baths font le homer.23508
15 Vous prélèverez une tête de menu bétail sur deux cents, dans les gros pâturages d'Israël, pour l'offrande, l'offrande à brûler, les sacrifices de prospérités, afin de faire expiation pour eux, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23508
16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le souverain d'Israël.23510
16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le souverain d'Israël.23510
17 Mais le souverain sera tenu de fournir les offrandes à brûler, les offrandes et les offrandes de breuvage, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël. Il offrira le sacrifice pour le péché, l'offrande, et l'offrande à brûler, et les sacrifices de prospérités, afin de faire propitiation pour la maison d'Israël.23510
17 Mais le souverain sera tenu de fournir les offrandes à brûler, les offrandes et les offrandes de breuvage, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël. Il offrira le sacrifice pour le péché, l'offrande, et l'offrande à brûler, et les sacrifices de prospérités, afin de faire propitiation pour la maison d'Israël.23510
17 Mais le souverain sera tenu de fournir les offrandes à brûler, les offrandes et les offrandes de breuvage, aux fêtes, aux nouvelles lunes, aux sabbats, à toutes les solennités de la maison d'Israël. Il offrira le sacrifice pour le péché, l'offrande, et l'offrande à brûler, et les sacrifices de prospérités, afin de faire propitiation pour la maison d'Israël.23510
18 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Au premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, pour purifier le sanctuaire.23512
18 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Au premier jour du premier mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut, pour purifier le sanctuaire.23512
19 Le sacrificateur prendra du sang de ce sacrifice pour le péché, pour en mettre sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l'encadrement de l'autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.23512
19 Le sacrificateur prendra du sang de ce sacrifice pour le péché, pour en mettre sur les poteaux de la maison, sur les quatre angles de l'encadrement de l'autel, et sur les poteaux de la porte du parvis intérieur.23512
20 Tu feras la même chose, le septième jour du mois, pour les hommes qui auront péché involontairement ou par imprudence, et vous ferez l'expiation pour la maison.23514
21 Le quatorzième jour du premier mois, vous aurez la Pâque, fête de sept jours; on mangera des pains sans levain. Ex. 12. 3; Ex. 23. 15; Lé. 23. 5; No. 9. 3; No. 28. 16-17; De. 16. 1;23514
22 Ce jour-là, le souverain offrira pour lui et tout le peuple du pays un taureau pour le péché.23516
22 Ce jour-là, le souverain offrira pour lui et tout le peuple du pays un taureau pour le péché.23516
22 Ce jour-là, le souverain offrira pour lui et tout le peuple du pays un taureau pour le péché.23516
23 Et durant les sept jours de la fête, il offrira sept taureaux et sept béliers sans défaut, en offrande à brûler à L'ADMIRABLE, chaque jour durant sept jours, et chaque jour un bouc en sacrifice pour le péché.23516
25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira durant sept jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même offrande à brûler, les mêmes offrandes, et les mêmes mesures d'huile. Lé. 23. 33; No. 29. 12; De. 16. 13;23518
25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira durant sept jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même offrande à brûler, les mêmes offrandes, et les mêmes mesures d'huile. Lé. 23. 33; No. 29. 12; De. 16. 13;23518
25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira durant sept jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même offrande à brûler, les mêmes offrandes, et les mêmes mesures d'huile. Lé. 23. 33; No. 29. 12; De. 16. 13;23518
25 Le quinzième jour du septième mois, à la fête, il offrira durant sept jours les mêmes choses, le même sacrifice pour le péché, le même offrande à brûler, les mêmes offrandes, et les mêmes mesures d'huile. Lé. 23. 33; No. 29. 12; De. 16. 13;23518
1 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: La porte du parvis intérieur, celle qui regarde l'Orient, sera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.23522
1 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: La porte du parvis intérieur, celle qui regarde l'Orient, sera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.23522
1 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: La porte du parvis intérieur, celle qui regarde l'Orient, sera fermée les six jours ouvriers; mais elle sera ouverte le jour du sabbat, et elle sera aussi ouverte le jour de la nouvelle lune.23522
2 Le souverain y entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il se tiendra près des poteaux de la porte, pendant que les sacrificateurs offriront son offrande à brûler et ses sacrifices de prospérités. Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu'au soir.23522
2 Le souverain y entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il se tiendra près des poteaux de la porte, pendant que les sacrificateurs offriront son offrande à brûler et ses sacrifices de prospérités. Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu'au soir.23522
2 Le souverain y entrera par le chemin du vestibule de la porte extérieure, et il se tiendra près des poteaux de la porte, pendant que les sacrificateurs offriront son offrande à brûler et ses sacrifices de prospérités. Il se prosternera sur le seuil de la porte, et sortira, et la porte ne sera pas fermée jusqu'au soir.23522
3 Le peuple du pays se prosternera devant L'ADMIRABLE, à l'entrée de cette porte, aux sabbats et aux nouvelles lunes.23524
4 Et l'offrande à brûler que le souverain offrira à L'ADMIRABLE, au jour du sabbat, sera de six agneaux sans défaut et d'un bélier sans défaut.23524
5 L'offrande sera d'un épha pour le bélier, et pour les agneaux de ce qu'il voudra, avec un hin d'huile par épha.23526
7 Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le bélier, et pour les agneaux ce qu'il voudra donner, avec un hin d'huile par épha.23528
7 Comme offrande, il offrira un épha pour le taureau, un épha pour le bélier, et pour les agneaux ce qu'il voudra donner, avec un hin d'huile par épha.23528
8 Lorsque le souverain entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.23528
8 Lorsque le souverain entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.23528
8 Lorsque le souverain entrera, il entrera par le chemin du vestibule de la porte, et sortira par le même chemin.23528
9 Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant L'ADMIRABLE aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis.23530
9 Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant L'ADMIRABLE aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis.23530
9 Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant L'ADMIRABLE aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis.23530
9 Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant L'ADMIRABLE aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis.23530
9 Quand le peuple du pays entrera, pour se présenter devant L'ADMIRABLE aux fêtes solennelles, celui qui entrera par la porte du Nord pour adorer, sortira par le chemin de la porte du Midi; et celui qui entrera par le chemin de la porte du Midi, sortira par le chemin de la porte du Nord. On ne retournera pas par le chemin de la porte par laquelle on sera entré, mais on sortira par celle qui est vis-à-vis.23530
10 Le souverain entrera parmi eux quand ils entreront; et quand ils sortiront, il sortira.23530
12 Si le souverain offre un sacrifice volontaire, quelque offrande à brûler ou quelque offrande de paix, en offrande volontaire à L'ADMIRABLE, on lui ouvrira la porte tournée à l'Orient, et il offrira son offrande à brûler et ses sacrifices de prospérités, comme il les offre au jour du sabbat; puis il sortira, et lorsqu'il sera sorti, on fermera cette porte.23532
13 Chaque jour tu sacrifieras à L'ADMIRABLE un agneau d'un an, sans défaut; tu le sacrifieras le matin.23534
13 Chaque jour tu sacrifieras à L'ADMIRABLE un agneau d'un an, sans défaut; tu le sacrifieras le matin.23534
16 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Quand le prince fera un don pris sur son héritage à quelqu'un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils, et sera leur propriété comme héritage.23536
16 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Quand le prince fera un don pris sur son héritage à quelqu'un de ses fils, ce don appartiendra à ses fils, et sera leur propriété comme héritage.23536
17 Mais s'il fait un don pris sur son héritage à l'un de ses serviteurs, le don lui appartiendra jusqu'à l'année de l'affranchissement, et retournera au souverain; son héritage n'appartient qu'à ses fils, il leur demeurera.23538
18 Le souverain ne prendra rien de l'héritage du peuple, en le dépouillant de sa possession; c'est de sa possession qu'il donnera un héritage à ses fils, afin qu'aucun homme de mon peuple ne soit chassé de sa possession.23538
18 Le souverain ne prendra rien de l'héritage du peuple, en le dépouillant de sa possession; c'est de sa possession qu'il donnera un héritage à ses fils, afin qu'aucun homme de mon peuple ne soit chassé de sa possession.23538
19 Après cela, il me mena par l'entrée, qui était à côté de la porte, dans les chambres saintes des sacrificateurs, vers le Septentrion; et voici, il y avait une place au fond vers l'Occident.23540
20 Il me dit: C'est là le lieu où les sacrificateurs feront bouillir la chair des sacrifices pour le délit et pour le péché, et où ils cuiront les offrandes, afin de ne pas les porter au parvis extérieur et de ne pas sanctifier le peuple.23540
20 Il me dit: C'est là le lieu où les sacrificateurs feront bouillir la chair des sacrifices pour le délit et pour le péché, et où ils cuiront les offrandes, afin de ne pas les porter au parvis extérieur et de ne pas sanctifier le peuple.23540
20 Il me dit: C'est là le lieu où les sacrificateurs feront bouillir la chair des sacrifices pour le délit et pour le péché, et où ils cuiront les offrandes, afin de ne pas les porter au parvis extérieur et de ne pas sanctifier le peuple.23540
20 Il me dit: C'est là le lieu où les sacrificateurs feront bouillir la chair des sacrifices pour le délit et pour le péché, et où ils cuiront les offrandes, afin de ne pas les porter au parvis extérieur et de ne pas sanctifier le peuple.23540
21 Puis il me fit sortir vers le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis; et voici, il y avait une cour à chacun des angles du parvis.23542
24 (46-23) Il me dit: Ce sont ici les cuisines, où ceux qui font le service de la maison bouilliront la chair des sacrifices du peuple.23544
1 Ensuite il me ramena vers l'entrée de la maison; et voici, des eaux sortaient sous le seuil de la maison, du côté de l'Orient; car la façade de la maison regardait l'Orient, et ces eaux descendaient de dessous le côté droit de la maison, au Midi de l'autel.23548
1 Ensuite il me ramena vers l'entrée de la maison; et voici, des eaux sortaient sous le seuil de la maison, du côté de l'Orient; car la façade de la maison regardait l'Orient, et ces eaux descendaient de dessous le côté droit de la maison, au Midi de l'autel.23548
2 Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner par le chemin du dehors, jusqu'à la porte extérieure, un chemin qui regardait l'Orient; et voici, les eaux coulaient du côté droit.23548
2 Il me fit sortir par le chemin de la porte du Nord, et me fit tourner par le chemin du dehors, jusqu'à la porte extérieure, un chemin qui regardait l'Orient; et voici, les eaux coulaient du côté droit.23548
6 Alors il me dit: Fils de l'homme, as-tu vu? Puis il me fit aller et revenir vers le bord du torrent.23552
7 Quand j'y fus retourné, je vis des deux côtés, sur le bord du torrent, un fort grand nombre d'arbres. Ap. 22. 2;23554
8 Il me dit: Ces eaux vont se rendre dans le district oriental; elles descendront dans la plaine, et entreront dans la mer; et lorsqu'elles se seront jetées dans la mer, les eaux de la mer en deviendront saines.23554
9 Tout être vivant qui se meut, vivra partout où le torrent coulera, et il y aura une fort grande quantité de poissons; et là où ces eaux arriveront, les eaux deviendront saines, et tout vivra où arrivera ce torrent.23556
10 Les pêcheurs se tiendront le long de cette mer; depuis En-Guédi jusqu'à En-Églaïm on étendra les filets, et le poisson sera fort nombreux, chacun selon son espèce, comme le poisson de la grande mer.23556
10 Les pêcheurs se tiendront le long de cette mer; depuis En-Guédi jusqu'à En-Églaïm on étendra les filets, et le poisson sera fort nombreux, chacun selon son espèce, comme le poisson de la grande mer.23556
10 Les pêcheurs se tiendront le long de cette mer; depuis En-Guédi jusqu'à En-Églaïm on étendra les filets, et le poisson sera fort nombreux, chacun selon son espèce, comme le poisson de la grande mer.23556
12 Et près de ce torrent, sur ses bords, des deux côtés, croîtront des arbres fruitiers de toute espèce, dont le feuillage ne se flétrira point, et dont les fruits ne cesseront point; chaque mois, ils en produiront de nouveaux, parce que les eaux sortiront du sanctuaire; leur fruit sera bon à manger, et leur feuillage servira de remède. Ap. 22. 2;23558
13 Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: Voici les frontières du pays que vous distribuerez en héritage aux douze tribus d'Israël; Joseph aura deux portions.23560
14 Vous en aurez tous également la possession, parce que j'ai promis, la main levée, de le donner à vos pères, et ce pays-là vous tombera en partage. Ge. 12. 7; Ge. 17. 8; Ge. 26. 3; Ge. 28. 13;23560
15 Voici la frontière du pays du côté du Nord: depuis la grande mer, le chemin de Hethlon jusqu'à Tsédad,23562
17 Ainsi la frontière sera, depuis la mer, Hatsar-Énon, la frontière de Damas, Tsaphon au Nord et la frontière de Hamath; ce sera le côté septentrional.23564
18 Le côté oriental s'étendra entre Havran, Damas, Galaad et le pays d'Israël, le long du Jourdain; vous mesurerez depuis la frontière septentrionale jusqu'à la mer orientale; ce sera le côté oriental.23564
18 Le côté oriental s'étendra entre Havran, Damas, Galaad et le pays d'Israël, le long du Jourdain; vous mesurerez depuis la frontière septentrionale jusqu'à la mer orientale; ce sera le côté oriental.23564
18 Le côté oriental s'étendra entre Havran, Damas, Galaad et le pays d'Israël, le long du Jourdain; vous mesurerez depuis la frontière septentrionale jusqu'à la mer orientale; ce sera le côté oriental.23564
18 Le côté oriental s'étendra entre Havran, Damas, Galaad et le pays d'Israël, le long du Jourdain; vous mesurerez depuis la frontière septentrionale jusqu'à la mer orientale; ce sera le côté oriental.23564
19 Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera là le côté méridional, le Midi.23566
19 Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera là le côté méridional, le Midi.23566
19 Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera là le côté méridional, le Midi.23566
19 Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera là le côté méridional, le Midi.23566
19 Le côté méridional, le Midi, ira depuis Thamar jusqu'aux eaux de contestation de Kadès, le long du torrent, jusqu'à la grande mer; ce sera là le côté méridional, le Midi.23566
20 Le côté occidental sera la grande mer, depuis la frontière Sud jusqu'à l'entrée de Hamath; ce sera le côté occidental.23566
20 Le côté occidental sera la grande mer, depuis la frontière Sud jusqu'à l'entrée de Hamath; ce sera le côté occidental.23566
22 Vous le distribuerez par le sort, en héritage, à vous et aux étrangers qui habitent au milieu de vous et qui engendreront des enfants parmi vous. Ils seront pour vous comme celui qui est né au pays parmi les enfants d'Israël; ils partageront au sort avec vous l'héritage parmi les tribus d'Israël.23568
22 Vous le distribuerez par le sort, en héritage, à vous et aux étrangers qui habitent au milieu de vous et qui engendreront des enfants parmi vous. Ils seront pour vous comme celui qui est né au pays parmi les enfants d'Israël; ils partageront au sort avec vous l'héritage parmi les tribus d'Israël.23568
23 Et vous assignerez à l'étranger son héritage dans la tribu dans laquelle il sera domicilié, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23570
1 Voici les noms des tribus. Depuis l'extrémité septentrionale, le long du chemin de Héthlon, en continuant vers Hamath, Hatsar-Énon, la frontière de Damas au Nord vers Hamath, de l'Est à l'Ouest, ce sera la part de Dan.23572
8 Sur la frontière de Juda, de l'Est à l'Ouest, sera la part que vous prélèverez, vingt-cinq mille cannes de large et longue comme l'une des parts de l'Est à l'Ouest; le sanctuaire sera au milieu.23580
10 C'est pour les sacrificateurs que sera cette portion sainte; vingt-cinq mille cannes au Nord, dix mille en largeur à l'Ouest, et dix mille en largeur à l'Est, et vers le Midi vingt-cinq mille en longueur; le sanctuaire de L'ADMIRABLE sera au milieu.23582
10 C'est pour les sacrificateurs que sera cette portion sainte; vingt-cinq mille cannes au Nord, dix mille en largeur à l'Ouest, et dix mille en largeur à l'Est, et vers le Midi vingt-cinq mille en longueur; le sanctuaire de L'ADMIRABLE sera au milieu.23582
11 Elle sera pour les sacrificateurs consacrés, pour les fils de Tsadok, qui ont fait le service de mon sanctuaire sans s'égarer, lorsque s'égarèrent les enfants d'Israël, comme se sont égarés les Lévites.23582
15 Mais les cinq mille cannes qui resteront, dans la largeur, sur le décompte des vingt-cinq mille de longueur, seront un espace non consacré, pour la ville, pour les habitations et les faubourgs; la ville sera au milieu.23586
18 Quant à ce qui restera sur la longueur, parallèlement à la portion consacrée, soit dix mille cannes à l'Orient et dix mille à l'Occident, parallèlement à la portion consacrée, ce sera le revenu pour nourrir ceux qui travailleront pour la ville.23590
20 Le total de la portion prélevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille; vous prélèverez un quart de cette portion sainte, pour la possession de la ville.23592
21 Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long des vingt-cinq mille cannes jusqu'à la frontière de l'Occident, parallèlement aux parts. Ce sera pour le souverain; la portion sainte prélevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu.23592
21 Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long des vingt-cinq mille cannes jusqu'à la frontière de l'Occident, parallèlement aux parts. Ce sera pour le souverain; la portion sainte prélevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu.23592
21 Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long des vingt-cinq mille cannes jusqu'à la frontière de l'Occident, parallèlement aux parts. Ce sera pour le souverain; la portion sainte prélevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu.23592
21 Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long des vingt-cinq mille cannes jusqu'à la frontière de l'Occident, parallèlement aux parts. Ce sera pour le souverain; la portion sainte prélevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu.23592
21 Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long des vingt-cinq mille cannes jusqu'à la frontière de l'Occident, parallèlement aux parts. Ce sera pour le souverain; la portion sainte prélevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu.23592
21 Le reste sera pour le prince, aux deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long des vingt-cinq mille cannes de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'Orient, et à l'Occident, le long des vingt-cinq mille cannes jusqu'à la frontière de l'Occident, parallèlement aux parts. Ce sera pour le souverain; la portion sainte prélevée et le sanctuaire de la maison seront au milieu.23592
22 La part du souverain sera donc depuis la possession des Lévites et depuis la possession de la ville; l'espace entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin, sera pour le souverain.23594
23 Le reste sera pour les autres tribus: de l'Est à l'Ouest, une part pour Benjamin;23594
29 C'est là le pays que vous partagerez, par le sort, en héritage aux tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23600
29 C'est là le pays que vous partagerez, par le sort, en héritage aux tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23600
29 C'est là le pays que vous partagerez, par le sort, en héritage aux tribus d'Israël, et ce sont là leurs portions, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.23600
31 Les portes de la ville porteront le nom des tribus d'Israël: trois portes au Nord: la porte de Ruben, une; la porte de Juda, une; la porte de Lévi, une.23602
35 Le circuit de la ville sera de dix-huit mille cannes, et depuis ce jour le nom de la ville sera: L'ADMIRABLE EST ICI.23606
35 Le circuit de la ville sera de dix-huit mille cannes, et depuis ce jour le nom de la ville sera: L'ADMIRABLE EST ICI.23606
2 Et le Souverain livra entre ses mains Jéhojakim, roi de Juda, et une partie des vases de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS; et Nébucadnetsar les transporta au pays de Shinear, dans la maison de son être divin, et il mit les vases dans la maison du trésor de son être divin.23610
3 Et le roi ordonna à Ashpénaz, chef de ses eunuques, d'amener d'entre les enfants d'Israël, de la race royale et des principaux seigneurs,23610
5 Et le roi leur assigna, pour chaque jour, une portion des mets de sa table et du vin dont il buvait, afin de les élever ainsi pendant trois ans, au bout desquels ils se tiendraient devant le roi.23612
5 Et le roi leur assigna, pour chaque jour, une portion des mets de sa table et du vin dont il buvait, afin de les élever ainsi pendant trois ans, au bout desquels ils se tiendraient devant le roi.23612
7 Et le chef des eunuques leur donna d'autres noms: il donna à Daniel le nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à Azaria celui d'Abed-Négo.23614
7 Et le chef des eunuques leur donna d'autres noms: il donna à Daniel le nom de Beltshatsar; à Hanania celui de Shadrac; à Mishaël celui de Méshac; et à Azaria celui d'Abed-Négo.23614
8 Or Daniel résolut dans son cœur de ne pas se souiller par les mets du roi, ni par le vin qu'il buvait; et il pria le chef des eunuques de ne pas l'obliger à se souiller.23616
8 Or Daniel résolut dans son cœur de ne pas se souiller par les mets du roi, ni par le vin qu'il buvait; et il pria le chef des eunuques de ne pas l'obliger à se souiller.23616
10 Et le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains le roi mon maître, qui a ordonné votre manger et votre boire. Pourquoi verrait-il vos visages plus défaits que ceux des jeunes gens de votre âge, et mettriez-vous ma tête en danger auprès du roi?23618
10 Et le chef des eunuques dit à Daniel: Je crains le roi mon maître, qui a ordonné votre manger et votre boire. Pourquoi verrait-il vos visages plus défaits que ceux des jeunes gens de votre âge, et mettriez-vous ma tête en danger auprès du roi?23618
11 Mais Daniel dit au maître d'hôtel, qui avait été établi par le chef des eunuques sur Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria:23618
13 Après cela, tu regarderas notre visage et le visage des jeunes gens qui mangent les mets du roi; puis tu feras avec tes serviteurs selon ce que tu auras vu.23620
16 C'est pourquoi le maître d'hôtel enlevait les mets qui leur étaient destinés et le vin qu'ils devaient boire, et il leur donnait des légumes.23624
16 C'est pourquoi le maître d'hôtel enlevait les mets qui leur étaient destinés et le vin qu'ils devaient boire, et il leur donnait des légumes.23624
18 Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les amena devant Nébucadnetsar.23626
18 Et au bout des jours fixés par le roi pour qu'on les lui amenât, le chef des eunuques les amena devant Nébucadnetsar.23626
19 Le roi s'entretint avec eux; et parmi eux tous, il ne s'en trouva point de tels que Daniel, Hanania, Mishaël et Azaria; et ils entrèrent au service du roi.23626
20 Et dans toute question qui demandait de la sagesse et de l'intelligence, et sur laquelle le roi les interrogeait, il les trouvait dix fois supérieurs à tous les magiciens et astrologues qui étaient dans tout son royaume.23628
2 Et le roi ordonna d'appeler les magiciens, les astrologues, les enchanteurs et les Chaldéens, pour lui expliquer ses songes. Et ils vinrent et se présentèrent devant le roi.23632
2 Et le roi ordonna d'appeler les magiciens, les astrologues, les enchanteurs et les Chaldéens, pour lui expliquer ses songes. Et ils vinrent et se présentèrent devant le roi.23632
3 Alors le roi leur dit: J'ai eu un songe; et mon esprit s'est agité pour connaître ce songe.23634
4 Et les Chaldéens dirent au roi en langue araméenne: Ô roi, vis éternellement! Dis le songe à tes serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.23634
5 Le roi répondit, et dit aux Chaldéens: La chose m'a échappé. Si vous ne me faites connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons réduites en un tas d'immondices. Da. 3. 29;23636
5 Le roi répondit, et dit aux Chaldéens: La chose m'a échappé. Si vous ne me faites connaître le songe et son interprétation, vous serez mis en pièces, et vos maisons réduites en un tas d'immondices. Da. 3. 29;23636
6 Mais si vous me dites le songe et son interprétation, vous recevrez de moi des dons, des présents et de grands honneurs. Dites-moi donc le songe et son interprétation.23636
6 Mais si vous me dites le songe et son interprétation, vous recevrez de moi des dons, des présents et de grands honneurs. Dites-moi donc le songe et son interprétation.23636
7 Ils répondirent pour la seconde fois et dirent: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.23638
7 Ils répondirent pour la seconde fois et dirent: Que le roi dise le songe à ses serviteurs, et nous en donnerons l'interprétation.23638
8 Le roi répondit et dit: Je comprends maintenant que vous cherchez à gagner du temps, parce que vous voyez que la chose m'a échappé.23638
9 Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous frappera tous; car vous vous êtes préparés à me dire quelque parole fausse et mensongère, en attendant que le temps soit changé. Dites-moi donc le songe, et je saurai si vous pouvez m'en donner l'interprétation.23640
9 Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous frappera tous; car vous vous êtes préparés à me dire quelque parole fausse et mensongère, en attendant que le temps soit changé. Dites-moi donc le songe, et je saurai si vous pouvez m'en donner l'interprétation.23640
9 Mais si vous ne me faites pas connaître le songe, la même sentence vous frappera tous; car vous vous êtes préparés à me dire quelque parole fausse et mensongère, en attendant que le temps soit changé. Dites-moi donc le songe, et je saurai si vous pouvez m'en donner l'interprétation.23640
10 Les Chaldéens répondirent au roi et dirent: Il n'y a aucun homme sur la terre qui puisse faire ce que demande le roi; aussi jamais roi, quelque grand et puissant qu'il fût, n'a demandé pareille chose à aucun magicien, astrologue ou Chaldéen.23640
11 Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse le faire connaître au roi, excepté les êtres divins, dont l'habitation n'est point parmi les mortels.23642
11 Car ce que le roi demande est difficile, et il n'y a personne qui puisse le faire connaître au roi, excepté les êtres divins, dont l'habitation n'est point parmi les mortels.23642
12 Sur cela, le roi s'irrita et se mit dans une grande colère, et il commanda de faire périr tous les sages de Babylone.23642
15 Prenant la parole, il dit à Arioc, le grand officier du roi: Pourquoi cette sentence si sévère de la part du roi? Alors Arioc fit connaître l'affaire à Daniel.23646
16 Et Daniel entra et pria le roi de lui accorder du temps pour donner l'interprétation au roi.23646
18 Pour implorer la miséricorde de L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux touchant ce secret, afin qu'on ne fit point périr Daniel et ses compagnons, avec le reste des sages de Babylone.23648
19 Alors le secret fut révélé à Daniel, dans une vision, pendant la nuit. Et Daniel bénit L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux.23650
20 Daniel prit la parole et dit: Béni soit le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS, d'éternité en éternité; car c'est à lui qu'appartiennent la sagesse et la force!23650
24 C'est pourquoi Daniel alla vers Arioc, à qui le roi avait ordonné de faire périr tous les sages de Babylone; il alla et lui parla ainsi: Ne fais pas périr tous les sages de Babylone. Introduis-moi auprès du roi, et je donnerai au roi l'interprétation.23654
26 Le roi prit la parole et dit à Daniel, qu'on appelait Beltshatsar: Es-tu capable de me faire connaître le songe que j'ai eu et son interprétation?23656
26 Le roi prit la parole et dit à Daniel, qu'on appelait Beltshatsar: Es-tu capable de me faire connaître le songe que j'ai eu et son interprétation?23656
27 Daniel répondit en présence du roi et dit: Le secret que le roi demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne sont capables de le découvrir au roi.23658
27 Daniel répondit en présence du roi et dit: Le secret que le roi demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne sont capables de le découvrir au roi.23658
27 Daniel répondit en présence du roi et dit: Le secret que le roi demande, ni les sages, ni les astrologues, ni les magiciens, ni les devins ne sont capables de le découvrir au roi.23658
34 Tu regardais, jusqu'à ce qu'une pierre fut détachée sans le secours d'aucune main et frappa la statue dans ses pieds, qui étaient de fer et d'argile, et les brisa.23664
35 Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or furent brisés ensemble, et devinrent comme la balle de l'aire en été; et le vent les emporta, et il ne s'en trouva plus de vestige; mais la pierre qui avait frappé la statue devint une grande montagne et remplit toute la terre.23666
35 Alors le fer, l'argile, l'airain, l'argent et l'or furent brisés ensemble, et devinrent comme la balle de l'aire en été; et le vent les emporta, et il ne s'en trouva plus de vestige; mais la pierre qui avait frappé la statue devint une grande montagne et remplit toute la terre.23666
36 C'est là le songe; et nous en donnerons l'interprétation devant le roi. 23666
36 C'est là le songe; et nous en donnerons l'interprétation devant le roi. 23666
37 Toi, ô roi! tu es le roi des rois, auquel L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux a donné le règne, la puissance, la force et la gloire;23668
37 Toi, ô roi! tu es le roi des rois, auquel L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux a donné le règne, la puissance, la force et la gloire;23668
40 Il y aura un quatrième royaume, fort comme du fer; de même que le fer brise et rompt tout, ainsi, pareil au fer qui brise et met tout en pièces, il brisera et mettra tout en pièces.23670
41 Et comme tu as vu les pieds et les doigts en partie d'argile et en partie de fer, ce sera un royaume divisé; mais il y aura en lui de la force du fer, parce que tu as vu le fer mêlé avec l'argile;23672
43 Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l'argile, c'est qu'ils se mêleront par des alliances humaines; mais ils ne seront pas unis l'un à l'autre, de même que le fer ne s'allie point avec l'argile.23674
43 Quant à ce que tu as vu le fer mêlé à l'argile, c'est qu'ils se mêleront par des alliances humaines; mais ils ne seront pas unis l'un à l'autre, de même que le fer ne s'allie point avec l'argile.23674
44 Et dans le temps de ces rois, L'ESPRIT DES VIVANTS des cieux suscitera un royaume qui ne sera jamais détruit; et ce royaume ne passera point à un autre peuple; il brisera et anéantira tous ces royaumes-là, et lui-même subsistera éternellement, Da. 4. 3; Da. 4. 34; Da. 6. 26; Da. 7. 14; Da. 7. 27; Mi. 4. 7; Lu. 1. 33;23674
45 Comme tu as vu que de la montagne une pierre s'est détachée sans le secours d'aucune main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, l'argent et l'or. Le grand L'ESPRIT DES VIVANTS a fait connaître au roi ce qui arrivera ci-après. Le songe est véritable, et l'interprétation en est certaine.23676
45 Comme tu as vu que de la montagne une pierre s'est détachée sans le secours d'aucune main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, l'argent et l'or. Le grand L'ESPRIT DES VIVANTS a fait connaître au roi ce qui arrivera ci-après. Le songe est véritable, et l'interprétation en est certaine.23676
45 Comme tu as vu que de la montagne une pierre s'est détachée sans le secours d'aucune main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, l'argent et l'or. Le grand L'ESPRIT DES VIVANTS a fait connaître au roi ce qui arrivera ci-après. Le songe est véritable, et l'interprétation en est certaine.23676
45 Comme tu as vu que de la montagne une pierre s'est détachée sans le secours d'aucune main, et qu'elle a brisé le fer, l'airain, l'argent et l'or. Le grand L'ESPRIT DES VIVANTS a fait connaître au roi ce qui arrivera ci-après. Le songe est véritable, et l'interprétation en est certaine.23676
46 Alors le roi Nébucadnetsar tomba sur sa face et se prosterna devant Daniel, et il ordonna qu'on lui présentât des offrandes et des parfums.23676
47 Le roi parla à Daniel et dit: Certainement votre ESPRIT DES VIVANTS est L'ESPRIT DES VIVANTS des êtres divins et le Souverain des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu découvrir ce secret.23678
47 Le roi parla à Daniel et dit: Certainement votre ESPRIT DES VIVANTS est L'ESPRIT DES VIVANTS des êtres divins et le Souverain des rois, et il révèle les secrets, puisque tu as pu découvrir ce secret.23678
48 Alors le roi éleva Daniel en dignité, et lui fit de riches présents; et il l'établit gouverneur sur toute la province de Babylone et chef suprême de tous les sages de Babylone.23678
49 Et Daniel pria le roi de préposer Shadrac, Méshac et Abed-Négo à l'administration de la province. Mais Daniel était à la porte du roi.23680
1 Le roi Nébucadnetsar fit une statue d'or, haute de soixante coudées et large de six coudées. Il la dressa dans la plaine de Dura, dans la province de Babylone.23682
2 Et le roi Nébucadnetsar fit assembler les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les légistes, les juges et toutes les autorités des provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait élevée.23684
2 Et le roi Nébucadnetsar fit assembler les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les légistes, les juges et toutes les autorités des provinces, afin qu'ils vinssent à la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait élevée.23684
3 Alors les satrapes, les préfets, les gouverneurs, les grands juges, les trésoriers, les légistes, les juges et toutes les autorités des provinces s'assemblèrent pour la dédicace de la statue que le roi Nébucadnetsar avait élevée; et ils se tinrent debout devant la statue qu'avait élevée Nébucadnetsar.23684
4 Et le héraut cria à haute voix: On vous fait savoir, peuples, nations et langues,23686
5 Qu'au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, vous aurez à vous prosterner et à adorer la statue d'or que le roi Nébucadnetsar a élevée.23686
5 Qu'au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, vous aurez à vous prosterner et à adorer la statue d'or que le roi Nébucadnetsar a élevée.23686
7 C'est pourquoi, au moment même où tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de toutes sortes d'instruments, ils se prosternèrent tous, peuples, nations et langues, et adorèrent la statue d'or que le roi Nébucadnetsar avait élevée.23688
7 C'est pourquoi, au moment même où tous les peuples entendirent le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion et de toutes sortes d'instruments, ils se prosternèrent tous, peuples, nations et langues, et adorèrent la statue d'or que le roi Nébucadnetsar avait élevée.23688
8 À cette occasion, et dans le même temps, des hommes Chaldéens s'approchèrent et accusèrent les Judéens.23690
10 Ô roi! vis éternellement! Toi, ô roi! tu as fait un édit, portant que tout homme qui entendrait le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, devait se prosterner et adorer la statue d'or;23692
13 Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda qu'on amenât Shadrac, Méshac et Abed-Négo. Et ces hommes furent amenés devant le roi.23694
13 Alors le roi Nébucadnetsar, saisi de colère et de fureur, commanda qu'on amenât Shadrac, Méshac et Abed-Négo. Et ces hommes furent amenés devant le roi.23694
14 Le roi Nébucadnetsar prenant la parole, leur dit: Est-ce à dessein, Shadrac, Méshac et Abed-Négo, que vous ne servez pas mes êtres divins et que vous n'adorez pas la statue d'or que j'ai élevée?23696
15 Maintenant donc, voyez si vous êtes prêts, au moment où vous entendrez le son de la trompette, de la flûte, de la cithare, de la sambuque, du psaltérion, de la cornemuse et de toutes sortes d'instruments, à vous prosterner et à adorer la statue que j'ai faite; mais si vous ne vous prosternez pas, au même instant vous serez jetés dans la fournaise de feu ardent. Et quel est cette ESPRIT DES VIVANTS qui vous délivrera de ma main?23696
24 Alors le roi Nébucadnetsar fut tout stupéfait, et il se leva précipitamment. Il prit la parole et dit à ses conseillers: N'avons-nous pas jeté au milieu du feu trois hommes liés? Ils répondirent et dirent au roi: Certainement, ô roi!23706
27 Puis les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les conseillers du roi s'assemblèrent; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, de sorte qu'aucun cheveu de leur tête n'était brûlé, que leurs tuniques n'avaient point changé, et que l'odeur du feu n'avait point passé sur eux.23708
27 Puis les satrapes, les préfets, les gouverneurs et les conseillers du roi s'assemblèrent; ils virent que le feu n'avait eu aucun pouvoir sur le corps de ces hommes, de sorte qu'aucun cheveu de leur tête n'était brûlé, que leurs tuniques n'avaient point changé, et que l'odeur du feu n'avait point passé sur eux.23708
30 Alors le roi fit prospérer Shadrac, Méshac et Abed-Négo dans la province de Babylone.23712
7 Alors vinrent les magiciens, les astrologues, les Chaldéens et les devins, et je leur dis le songe, mais ils ne m'en firent pas connaître l'interprétation.23720
8 Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon être divin, et en qui est l'esprit des êtres divins consacrés, se présenta devant moi, et je lui dis le songe.23722
8 Et à la fin, Daniel, qui est nommé Beltshatsar, selon le nom de mon être divin, et en qui est l'esprit des êtres divins consacrés, se présenta devant moi, et je lui dis le songe.23722
11 Cet arbre était devenu grand et fort, et sa cime touchait aux cieux, et on le voyait de tous les bouts de la terre.23724
15 Toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec une chaîne de fer et d'airain, parmi l'herbe des champs. Qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'avec les animaux il ait sa portion de l'herbe de la terre.23728
17 La sentence est rendue par le décret des vigilants, et la décision est l'ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus abject des hommes.23730
17 La sentence est rendue par le décret des vigilants, et la décision est l'ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus abject des hommes.23730
17 La sentence est rendue par le décret des vigilants, et la décision est l'ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus abject des hommes.23730
17 La sentence est rendue par le décret des vigilants, et la décision est l'ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus abject des hommes.23730
17 La sentence est rendue par le décret des vigilants, et la décision est l'ordre des saints, afin que les vivants sachent que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il veut, et qu'il y élève le plus abject des hommes.23730
18 Tel est le songe que j'ai eu, moi, le roi Nébucadnetsar. Toi donc, Beltshatsar, donnes-en l'interprétation, puisque aucun des sages de mon royaume ne peut me la donner; mais pour toi, tu le peux, car l'esprit des êtres divins consacrés est en toi.23732
18 Tel est le songe que j'ai eu, moi, le roi Nébucadnetsar. Toi donc, Beltshatsar, donnes-en l'interprétation, puisque aucun des sages de mon royaume ne peut me la donner; mais pour toi, tu le peux, car l'esprit des êtres divins consacrés est en toi.23732
18 Tel est le songe que j'ai eu, moi, le roi Nébucadnetsar. Toi donc, Beltshatsar, donnes-en l'interprétation, puisque aucun des sages de mon royaume ne peut me la donner; mais pour toi, tu le peux, car l'esprit des êtres divins consacrés est en toi.23732
19 Alors Daniel, qui est nommé Beltshatsar, demeura un instant stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le songe et l'interprétation ne te troublent pas. Beltshatsar répondit, et dit: Mon seigneur! que le songe soit pour ceux qui te haïssent, et sa signification pour tes adversaires!23732
19 Alors Daniel, qui est nommé Beltshatsar, demeura un instant stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le songe et l'interprétation ne te troublent pas. Beltshatsar répondit, et dit: Mon seigneur! que le songe soit pour ceux qui te haïssent, et sa signification pour tes adversaires!23732
19 Alors Daniel, qui est nommé Beltshatsar, demeura un instant stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le songe et l'interprétation ne te troublent pas. Beltshatsar répondit, et dit: Mon seigneur! que le songe soit pour ceux qui te haïssent, et sa signification pour tes adversaires!23732
19 Alors Daniel, qui est nommé Beltshatsar, demeura un instant stupéfait, et ses pensées le troublaient. Le roi prit la parole et dit: Beltshatsar, que le songe et l'interprétation ne te troublent pas. Beltshatsar répondit, et dit: Mon seigneur! que le songe soit pour ceux qui te haïssent, et sa signification pour tes adversaires!23732
21 Cet arbre dont le feuillage était beau et le fruit abondant, qui avait de la nourriture pour tous, sous lequel les bêtes des champs demeuraient, et dans les branches duquel se tenaient les oiseaux du ciel:23734
21 Cet arbre dont le feuillage était beau et le fruit abondant, qui avait de la nourriture pour tous, sous lequel les bêtes des champs demeuraient, et dans les branches duquel se tenaient les oiseaux du ciel:23734
23 Quant à ce que le roi a vu un des saints qui veillent, descendre du ciel en disant: "Coupez l'arbre et le détruisez; toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain parmi l'herbe des champs; qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il ait sa portion avec les bêtes des champs, jusqu'à ce que sept temps aient passé sur lui",23736
23 Quant à ce que le roi a vu un des saints qui veillent, descendre du ciel en disant: "Coupez l'arbre et le détruisez; toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain parmi l'herbe des champs; qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il ait sa portion avec les bêtes des champs, jusqu'à ce que sept temps aient passé sur lui",23736
23 Quant à ce que le roi a vu un des saints qui veillent, descendre du ciel en disant: "Coupez l'arbre et le détruisez; toutefois laissez en terre le tronc de ses racines, et liez-le avec des chaînes de fer et d'airain parmi l'herbe des champs; qu'il soit trempé de la rosée du ciel, et qu'il ait sa portion avec les bêtes des champs, jusqu'à ce que sept temps aient passé sur lui",23736
24 En voici l'interprétation, ô roi! et c'est la sentence du Souverain qui va atteindre le roi, mon seigneur.23738
25 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs. Tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît. Da. 5. 20;23738
25 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs. Tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît. Da. 5. 20;23738
25 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs. Tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et tu seras trempé de la rosée du ciel, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes et qu'il le donne à qui il lui plaît. Da. 5. 20;23738
26 Et s'il a été dit de laisser le tronc des racines de l'arbre, cela signifie que ton règne te sera restitué dès que tu auras reconnu que les cieux dominent.23740
29 Au bout de douze mois, comme il se promenait sur le palais royal de Babylone,23742
30 Le roi prit la parole et dit: "N'est-ce pas ici la grande Babylone, que j'ai bâtie pour être la demeure royale, par la puissance de ma force et pour la gloire de ma magnificence?"23744
32 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs: tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît.23746
32 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs: tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît.23746
32 On te chassera du milieu des hommes, et ton habitation sera avec les bêtes des champs: tu seras nourri d'herbe comme les bœufs, et sept temps passeront sur toi, jusqu'à ce que tu reconnaisses que le Souverain domine sur le règne des hommes, et qu'il le donne à qui il lui plaît.23746
34 Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel; le sens me revint, et je bénis LE SOUVERAIN, et je magnifiai, et j'honorai Celui qui vit éternellement, dont la puissance est une puissance éternelle, dont le règne dure de génération en génération.23748
34 Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel; le sens me revint, et je bénis LE SOUVERAIN, et je magnifiai, et j'honorai Celui qui vit éternellement, dont la puissance est une puissance éternelle, dont le règne dure de génération en génération.23748
34 Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel; le sens me revint, et je bénis LE SOUVERAIN, et je magnifiai, et j'honorai Celui qui vit éternellement, dont la puissance est une puissance éternelle, dont le règne dure de génération en génération.23748
34 Mais à la fin de ces jours-là, moi, Nébucadnetsar, je levai les yeux vers le ciel; le sens me revint, et je bénis LE SOUVERAIN, et je magnifiai, et j'honorai Celui qui vit éternellement, dont la puissance est une puissance éternelle, dont le règne dure de génération en génération.23748
36 En ce temps-là, le sens me revint; la gloire de mon royaume, ma majesté et ma splendeur me furent rendues; mes conseillers et mes grands me redemandèrent; je fus rétabli dans mon royaume, et une plus grande puissance me fut donnée.23750
37 Maintenant, moi, Nébucadnetsar, je loue, j'exalte et je glorifie LE ROI DES CIEUX, dont toutes les œuvres sont véritables, et les voies justes; et qui peut abaisser ceux qui marchent avec orgueil.23750
1 Le roi Belshatsar donna un grand festin à ses mille grands seigneurs, et en présence de ces mille il but du vin.23754
2 Belshatsar, animé par le goût du vin, ordonna qu'on apportât les vases d'or et d'argent que Nébucadnetsar, son père, avait enlevés du temple de Jérusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines y bussent.23754
2 Belshatsar, animé par le goût du vin, ordonna qu'on apportât les vases d'or et d'argent que Nébucadnetsar, son père, avait enlevés du temple de Jérusalem, afin que le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines y bussent.23754
3 Alors on apporta les vases d'or qui avaient été enlevés du temple, de la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS, à Jérusalem; et le roi et ses grands, ses femmes et ses concubines y burent.23756
5 À ce moment-là, on vit sortir les doigts d'une main d'homme, et ils écrivaient vis-à-vis du lampadaire, sur l'enduit de la muraille du palais royal; et le roi vit cette partie de main qui écrivait.23758
6 Alors le roi changea d'attitude, et ses pensées le troublèrent; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre.23758
6 Alors le roi changea d'attitude, et ses pensées le troublèrent; les jointures de ses reins se relâchèrent, et ses genoux se heurtèrent l'un contre l'autre.23758
7 Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Chaldéens et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture et m'en donnera l'interprétation sera revêtu de pourpre, il aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du royaume.23760
7 Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Chaldéens et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture et m'en donnera l'interprétation sera revêtu de pourpre, il aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du royaume.23760
7 Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Chaldéens et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture et m'en donnera l'interprétation sera revêtu de pourpre, il aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du royaume.23760
7 Le roi cria avec force qu'on fît venir les astrologues, les Chaldéens et les devins. Le roi prit la parole et dit aux sages de Babylone: Quiconque lira cette écriture et m'en donnera l'interprétation sera revêtu de pourpre, il aura un collier d'or à son cou, et sera le troisième dans le gouvernement du royaume.23760
9 De sorte que le roi Belshatsar fut fort troublé, son allure changea et ses grands furent consternés.23762
11 Il y a un homme dans ton royaume en qui est l'esprit des êtres divins consacrés saints; et du temps de ton père, on trouva en lui une lumière, une intelligence et une sagesse semblables à la sagesse des êtres divins; et le roi Nébucadnetsar ton père, - ton père, ô roi! - l'établit chef des magiciens, des astrologues, des Chaldéens et des devins, Da. 2. 47-48;23764
12 Parce qu'on trouva en lui, Daniel, que le roi avait nommé Beltshatsar, un esprit extraordinaire, et de la connaissance, et de l'intelligence pour interpréter les songes, expliquer les énigmes et résoudre les questions difficiles. Que Daniel soit donc appelé, et il donnera l'interprétation.23764
13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda?23766
13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda?23766
13 Alors Daniel fut introduit devant le roi. Le roi prit la parole et dit à Daniel: Es-tu ce Daniel, l'un des captifs de Juda, que le roi, mon père, a amenés de Juda?23766
16 Or j'ai entendu dire que tu peux donner des explications et résoudre les questions difficiles. Si donc tu peux lire cette écriture et m'en donner l'interprétation, tu seras revêtu de pourpre et tu porteras un collier d'or à ton cou, et tu seras le troisième dans le gouvernement du royaume.23768
16 Or j'ai entendu dire que tu peux donner des explications et résoudre les questions difficiles. Si donc tu peux lire cette écriture et m'en donner l'interprétation, tu seras revêtu de pourpre et tu porteras un collier d'or à ton cou, et tu seras le troisième dans le gouvernement du royaume.23768
17 Alors Daniel répondit, et dit devant le roi: Que tes dons te demeurent, et fais à un autre tes présents; toutefois je lirai l'écriture au roi, et je lui en donnerai l'interprétation.23770
19 Et à cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, nations et langues tremblaient devant lui et le redoutaient. Il faisait mourir ceux qu'il voulait, et il laissait la vie à ceux à qui il voulait. Il élevait ceux qu'il voulait, et abaissait ceux qu'il voulait.23772
21 Il fut chassé du milieu des enfants des hommes; son cœur fut rendu semblable à celui des bêtes, et son habitation fut avec les ânes sauvages; il fut nourri d'herbe comme les bœufs, et son corps fut trempé de la rosée du ciel, jusqu'à ce qu'il reconnût que L'ESPRIT DES VIVANTS souveraine domine sur le règne des hommes, et qu'il y établit qui il lui plaît. Da. 4. 25;23774
23 Mais tu t'es élevé contre le Souverain des cieux, et on a apporté les vases de sa maison devant toi, et vous y avez bu du vin, toi et tes grands, tes femmes et tes concubines, et tu as loué les êtres divins d'argent, d'or, d'airain, de fer, de bois et de pierre, qui ne voient, ni n'entendent, ni ne connaissent, et tu n'as pas glorifié L'ESPRIT DES VIVANTS qui a dans sa main ton souffle et toutes tes voies.23776
29 Alors, sur l'ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il serait le troisième dans le gouvernement du royaume.23782
29 Alors, sur l'ordre de Belshatsar, on revêtit Daniel de pourpre, on lui mit au cou un collier d'or, et on publia qu'il serait le troisième dans le gouvernement du royaume.23782
31 Et Darius, le Mède, prit possession du royaume, étant âgé de soixante-deux ans.23784
1 Il plut à Darius d'établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être répartis dans tout le royaume,23786
1 Il plut à Darius d'établir sur le royaume cent vingt satrapes, qui devaient être répartis dans tout le royaume,23786
2 Et au-dessus d'eux trois ministres, au nombre desquels était Daniel, afin que ces satrapes leur rendissent compte, et que le roi ne souffrît aucun dommage.23788
3 Or Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu'il y avait en lui un esprit extraordinaire; et le roi pensait à l'établir sur tout le royaume.23788
3 Or Daniel surpassait les ministres et les satrapes, parce qu'il y avait en lui un esprit extraordinaire; et le roi pensait à l'établir sur tout le royaume.23788
9 C'est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense. 23794
9 C'est pourquoi le roi Darius écrivit le décret et la défense. 23794
10 Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il louait son ESPRIT DES VIVANTS comme auparavant. 1 R. 8. 44; Ps. 55. 17;23796
10 Et quand Daniel eut appris que le décret était écrit, il entra dans sa maison, et, les fenêtres de sa chambre étant ouvertes du côté de Jérusalem, il se mettait trois fois le jour à genoux, et il priait et il louait son ESPRIT DES VIVANTS comme auparavant. 1 R. 8. 44; Ps. 55. 17;23796
12 Puis ils s'approchèrent du roi, et lui dirent au sujet de la défense royale: N'as-tu pas rendu par écrit une défense, portant que tout homme qui adresserait une requête à quelque être divin ou à quelque homme pendant trente jours, excepté à toi, ô roi! serait jeté dans la fosse aux lions? Le roi répondit et dit: La chose est certaine, selon la loi des Mèdes et des Perses, qui est irrévocable.23798
13 Alors ils répondirent et dirent au roi: Daniel, qui est l'un des captifs de Juda, n'a eu aucun égard pour toi, ô roi! ni pour la défense que tu as écrite; mais trois fois le jour il fait sa prière à son être divin.23798
14 Le roi, ayant entendu cela, en eut un grand déplaisir; il prit à cœur de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il travailla à le sauver.23800
14 Le roi, ayant entendu cela, en eut un grand déplaisir; il prit à cœur de délivrer Daniel, et jusqu'au coucher du soleil il travailla à le sauver.23800
15 Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent: Sache, ô roi! que c'est la loi des Mèdes et des Perses que toute défense ou tout décret confirmé par le roi ne se doit point changer.23800
15 Mais ces hommes se rendirent en tumulte vers le roi et lui dirent: Sache, ô roi! que c'est la loi des Mèdes et des Perses que toute défense ou tout décret confirmé par le roi ne se doit point changer.23800
16 Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton être divin, que tu sers sans cesse, te délivrer lui-même!23802
16 Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton être divin, que tu sers sans cesse, te délivrer lui-même!23802
16 Alors le roi commanda qu'on amenât Daniel, et qu'on le jetât dans la fosse aux lions. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Puisse ton être divin, que tu sers sans cesse, te délivrer lui-même!23802
17 Et on apporta une pierre qui fut mise sur l'ouverture de la fosse, et le roi la scella de son anneau et de l'anneau de ses grands, afin que rien ne fût changé à l'égard de Daniel.23802
18 Alors le roi rentra dans son palais, et il passa la nuit sans manger; il ne fit point venir de femmes auprès de lui, et il ne put point dormir.23804
19 Puis le roi se leva avec l'aurore, au point du jour, et alla en toute hâte à la fosse aux lions.23804
20 Et comme il approchait de la fosse, il appela Daniel d'une voix triste. Le roi prit la parole, et dit à Daniel: Daniel, serviteur de l'être divin vivant, ton ESPRIT DES VIVANTS, que tu sers sans cesse, a-t-il pu te délivrer des lions?23806
23 Alors le roi fut extrêmement réjoui, et il commanda qu'on retirât Daniel de la fosse. Daniel fut retiré de la fosse, et on ne trouva sur lui aucune blessure, parce qu'il avait cru en son ESPRIT DES VIVANTS.23808
24 Et sur l'ordre du roi, ces hommes qui avaient accusé Daniel furent amenés et jetés dans la fosse aux lions, eux, leurs enfants et leurs femmes; mais avant qu'ils eussent atteint le sol de la fosse, les lions les saisirent et brisèrent tous leurs os.23810
25 Alors le roi Darius écrivit à tous les peuples, nations et langues, qui habitent sur toute la terre: Que votre paix soit multipliée!23810
28 Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, roi de Perse.23814
28 Et ce Daniel prospéra sous le règne de Darius, et sous le règne de Cyrus, roi de Perse.23814
1 La première année de Belshatsar, roi de Babylone, Daniel, étant sur sa couche, eut un songe et des visions en sa tête. Puis il écrivit le songe; il en dit le sommaire.23816
1 La première année de Belshatsar, roi de Babylone, Daniel, étant sur sa couche, eut un songe et des visions en sa tête. Puis il écrivit le songe; il en dit le sommaire.23816
6 Après cela, je regardais et voici, une autre était semblable à un léopard, et avait sur le dos quatre ailes d'oiseau; cette bête avait quatre têtes, et la domination lui fut donnée.23822
10 Un fleuve de feu sortait et se répandait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient devant lui. Le jugement se tint, et les livres furent ouverts. Ap. 5. 11; Ap. 20. 12;23826
10 Un fleuve de feu sortait et se répandait de devant lui. Mille milliers le servaient, et dix mille millions se tenaient devant lui. Le jugement se tint, et les livres furent ouverts. Ap. 5. 11; Ap. 20. 12;23826
13 Je regardais, dans ces visions de la nuit, et je vis comme LE CRÉATEUR DE L'HOMME qui venait sur les nuées des cieux, ainsi l'Ancien des jours s'exalta lui-même dans son approche. *de l'Araméen bar et de l'Hébreu ben, un fils, un constructeur, un créateur.23828
14 Et on lui donna la domination, la gloire et le règne, et tous les peuples, nations et langues le servirent. Sa domination est une domination éternelle qui ne passera point, et son règne ne sera point détruit. Da. 2. 44; Lu. 1. 33;23830
14 Et on lui donna la domination, la gloire et le règne, et tous les peuples, nations et langues le servirent. Sa domination est une domination éternelle qui ne passera point, et son règne ne sera point détruit. Da. 2. 44; Lu. 1. 33;23830
18 Mais les saints du Souverain recevront le royaume éternellement, et jusqu'au siècle des siècles.23834
22 Jusqu'à ce que l'Ancien des jours en détermine leur accomplissement, et que le jugement fut donné aux saints du Souverain, et que le temps arriva où les saints entrèrent en possession du royaume.23838
22 Jusqu'à ce que l'Ancien des jours en détermine leur accomplissement, et que le jugement fut donné aux saints du Souverain, et que le temps arriva où les saints entrèrent en possession du royaume.23838
25 Il prononcera des paroles contre le Souverain, il opprimera les saints du Souverain, et pensera à changer les temps et la loi; et les saints seront livrés en sa main pendant un temps, des temps et la moitié d'un temps. Da. 11. 36;23840
26 Puis viendra le jugement, et on lui ôtera sa domination, pour la détruire et la faire périr jusqu'à la fin.23842
27 Et le règne, et la domination et la grandeur des royaumes qui sont sous tous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Souverain. Son royaume est un royaume éternel, et toutes les dominations le serviront et lui obéiront.23842
27 Et le règne, et la domination et la grandeur des royaumes qui sont sous tous les cieux, seront donnés au peuple des saints du Souverain. Son royaume est un royaume éternel, et toutes les dominations le serviront et lui obéiront.23842
3 Je levai les yeux, je regardai, et voici, un bélier se tenait devant le fleuve; et il avait deux cornes, et ces deux cornes étaient hautes, mais l'une était plus haute que l'autre, et la plus haute s'éleva la dernière.23848
4 Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le nord et vers le midi; et aucune bête ne pouvait subsister devant lui, et il n'y avait personne qui délivrât de sa puissance; mais il faisait tout ce qu'il voulait, et il devint grand.23850
4 Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le nord et vers le midi; et aucune bête ne pouvait subsister devant lui, et il n'y avait personne qui délivrât de sa puissance; mais il faisait tout ce qu'il voulait, et il devint grand.23850
4 Et je vis le bélier qui frappait de ses cornes vers l'occident, vers le nord et vers le midi; et aucune bête ne pouvait subsister devant lui, et il n'y avait personne qui délivrât de sa puissance; mais il faisait tout ce qu'il voulait, et il devint grand.23850
5 Et comme je regardais attentivement, voici, un bouc* venait de l'occident, parcourant toute la terre sans toucher le sol; ce bouc avait une corne considérable entre les yeux. *Alexandre le Grand.23850
5 Et comme je regardais attentivement, voici, un bouc* venait de l'occident, parcourant toute la terre sans toucher le sol; ce bouc avait une corne considérable entre les yeux. *Alexandre le Grand.23850
6 Il vint jusqu'au bélier qui avait les deux cornes, et que j'avais vu se tenant devant le fleuve; et il courut contre lui dans la fureur de sa force.23852
7 Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui délivrât le bélier de sa puissance.23852
7 Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui délivrât le bélier de sa puissance.23852
7 Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui délivrât le bélier de sa puissance.23852
7 Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui délivrât le bélier de sa puissance.23852
7 Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui délivrât le bélier de sa puissance.23852
7 Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui délivrât le bélier de sa puissance.23852
7 Et je le vis atteindre le bélier; et, s'irritant contre lui, il le heurta et brisa ses deux cornes; et le bélier n'avait pas la force de lui résister; il le jeta à terre et le foula aux pieds, et il n'y eut personne qui délivrât le bélier de sa puissance.23852
8 Et le bouc grandit extrêmement; mais quand il fut puissant, sa grande corne se brisa, et à sa place, il en surgit quatre considérables, vers les quatre vents des cieux.23854
9 Et de l'une d'elles surgit une petite corne* qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire. *dans le contexte historique de cette révélation, la petite corne se rapporte au roi despote, Hérode Antipas, qui fut donné par le Sénat Romain le titre de souverain pontife ainsi que la domination sur la province d'Israel.23854
9 Et de l'une d'elles surgit une petite corne* qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire. *dans le contexte historique de cette révélation, la petite corne se rapporte au roi despote, Hérode Antipas, qui fut donné par le Sénat Romain le titre de souverain pontife ainsi que la domination sur la province d'Israel.23854
9 Et de l'une d'elles surgit une petite corne* qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire. *dans le contexte historique de cette révélation, la petite corne se rapporte au roi despote, Hérode Antipas, qui fut donné par le Sénat Romain le titre de souverain pontife ainsi que la domination sur la province d'Israel.23854
9 Et de l'une d'elles surgit une petite corne* qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire. *dans le contexte historique de cette révélation, la petite corne se rapporte au roi despote, Hérode Antipas, qui fut donné par le Sénat Romain le titre de souverain pontife ainsi que la domination sur la province d'Israel.23854
9 Et de l'une d'elles surgit une petite corne* qui s'agrandit beaucoup vers le midi, et vers l'orient, et vers le pays de gloire. *dans le contexte historique de cette révélation, la petite corne se rapporte au roi despote, Hérode Antipas, qui fut donné par le Sénat Romain le titre de souverain pontife ainsi que la domination sur la province d'Israel.23854
11 Elle s'éleva même jusqu'au chef de l'armée, lui enleva le sacrifice continuel et abattit la demeure de son sanctuaire. *incursion en Jérusalem par les armées d'Hérode Antipas avec l'aide des romains.23856
12 Et l'armée fut livrée avec le sacrifice continuel, à cause du péché, et la corne jeta la vérité par terre, et elle agit et prospéra*. *usurpation et prospérité de la dynastie des rois Hérode.23858
13 Et j'entendis parler un saint, et un autre saint dit à celui qui parlait: Jusqu'à quand durera la vision du sacrifice continuel et du péché qui cause la désolation, qui livre le sanctuaire et l'armée pour être foulés aux pieds?23858
14 Et il me dit: Jusqu'à deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifié*. *la purification du sanctuaire se rapporte au sacrifice de la croix et à la nouvelle alliance dans le sang de Christ.23860
14 Et il me dit: Jusqu'à deux mille trois cents soirs et matins; puis le sanctuaire sera purifié*. *la purification du sanctuaire se rapporte au sacrifice de la croix et à la nouvelle alliance dans le sang de Christ.23860
17 Et il vint près du lieu où je me tenais, et, à sa venue, je fus épouvanté et je tombai sur ma face, et il me dit: Comprends, fils de l'homme, car la vision est pour le temps de la fin.23862
20 Le bélier que tu as vu, qui avait deux cornes, ce sont les rois des Mèdes et des Perses;23866
21 Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne* entre ses yeux, c'est le premier roi. *l'empereur Alexandre le Grand.23866
21 Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne* entre ses yeux, c'est le premier roi. *l'empereur Alexandre le Grand.23866
21 Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne* entre ses yeux, c'est le premier roi. *l'empereur Alexandre le Grand.23866
21 Et le bouc velu, c'est le roi de Javan; et la grande corne* entre ses yeux, c'est le premier roi. *l'empereur Alexandre le Grand.23866
24 Sa puissance s'accroîtra, mais non pas par sa propre force. Il fera des ravages extraordinaires; il réussira dans ses entreprises, il détruira les puissants et le peuple des saints.23870
25 Et par son habileté, il fera réussir la fraude dans sa main. Il s'enorgueillira dans son cœur, et à l'improviste il fera périr beaucoup de gens; il s'élèvera contre le Prince des princes; mais il sera brisé sans le secours d'aucune main. Ac. 12 :20-25.23870
25 Et par son habileté, il fera réussir la fraude dans sa main. Il s'enorgueillira dans son cœur, et à l'improviste il fera périr beaucoup de gens; il s'élèvera contre le Prince des princes; mais il sera brisé sans le secours d'aucune main. Ac. 12 :20-25.23870
1 La première année de Darius, fils d'Assuérus, de la race des Mèdes, qui avait été établi sur le royaume des Chaldéens;23876
2 La première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres, que le nombre des années dont L'ADMIRABLE avait parlé au prophète Jérémie, pour finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans*. *Cette prophétie de Daniel se rapporte strictement à la nouvelle alliance du sacrifice de la croix dans le sang de Christ, et à la destruction de Jérusalem et du temple en l'an 70 par les armées romaines.23876
2 La première année de son règne, moi, Daniel, je compris par les livres, que le nombre des années dont L'ADMIRABLE avait parlé au prophète Jérémie, pour finir les désolations de Jérusalem, était de soixante et dix ans*. *Cette prophétie de Daniel se rapporte strictement à la nouvelle alliance du sacrifice de la croix dans le sang de Christ, et à la destruction de Jérusalem et du temple en l'an 70 par les armées romaines.23876
3 Je tournai ma face vers le Souverain, L'ESPRIT DES VIVANTS, pour lui présenter des requêtes et des supplications, avec jeûne, et en prenant le sac et la cendre.23878
3 Je tournai ma face vers le Souverain, L'ESPRIT DES VIVANTS, pour lui présenter des requêtes et des supplications, avec jeûne, et en prenant le sac et la cendre.23878
6 Et nous n'avons pas écouté tes serviteurs les prophètes, qui ont parlé en ton nom à nos rois, à nos chefs, à nos pères et à tout le peuple du pays.23880
10 Nous n'avons point écouté la voix de L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS pour marcher suivant ses lois, qu'il avait mises devant nous par le moyen de ses serviteurs les prophètes.23884
14 Et L'ADMIRABLE a veillé sur le mal, et l'a fait venir sur nous, car L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS est juste dans toutes les œuvres qu'il a faites, mais nous n'avons point écouté sa voix.23888
20 Et je parlais encore, je priais, je confessais mon péché et le péché de mon peuple d'Israël, et je présentais ma supplication à L'ADMIRABLE mon ESPRIT DES VIVANTS, pour la sainte montagne de mon ESPRIT DES VIVANTS;23894
21 Je parlais encore dans ma prière, quand ce puissant Vigilant, Gabriel*, que j'avais vu en vision auparavant, vint à moi d'un vol rapide, vers le temps de l'oblation du soir. *la force de l'ESPRIT DES VIVANTS.23896
24 Soixante-dix semaines sont déterminées sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour mettre fin à la transgression, pour enfermer les péchés, pour expier l'iniquité, pour amener la justice éternelle, pour sceller la vision et le prophète, et pour oindre le Saint des saints.23898
24 Soixante-dix semaines sont déterminées sur ton peuple et sur ta ville sainte, pour mettre fin à la transgression, pour enfermer les péchés, pour expier l'iniquité, pour amener la justice éternelle, pour sceller la vision et le prophète, et pour oindre le Saint des saints.23898
25 Sache-le donc et comprends: depuis l'émission de la parole ordonnant de retourner et de rebâtir Jérusalem, jusqu'au Christ, le Conducteur, il y a sept semaines et soixante-deux semaines: les places et les fossés seront rétablis, mais en un temps fâcheux. Né. 2. 1,8; 17,18;23900
26 Et après les soixante-deux semaines, le Christ sera retranché dans la soixante-dixième semaine, et non pour lui. Et le peuple d'un conducteur qui viendra, détruira la ville et le sanctuaire*, et sa fin sera dans ce débordement; les désolations sont déterminées jusqu'au terme de la guerre. Lu. 19. 43,44; *destruction de Jérusalem et du temple en l'an 70 par l'empereur Titus et les armées romaine.23900
26 Et après les soixante-deux semaines, le Christ sera retranché dans la soixante-dixième semaine, et non pour lui. Et le peuple d'un conducteur qui viendra, détruira la ville et le sanctuaire*, et sa fin sera dans ce débordement; les désolations sont déterminées jusqu'au terme de la guerre. Lu. 19. 43,44; *destruction de Jérusalem et du temple en l'an 70 par l'empereur Titus et les armées romaine.23900
26 Et après les soixante-deux semaines, le Christ sera retranché dans la soixante-dixième semaine, et non pour lui. Et le peuple d'un conducteur qui viendra, détruira la ville et le sanctuaire*, et sa fin sera dans ce débordement; les désolations sont déterminées jusqu'au terme de la guerre. Lu. 19. 43,44; *destruction de Jérusalem et du temple en l'an 70 par l'empereur Titus et les armées romaine.23900
27 Le Christ confirmera l'alliance* en son sang* avec plusieurs pendant une semaine; et à la moitié de la soixante-dixième semaine, il fera cesser le sacrifice et l'offrande par le sien; et **pour le comble de l'étendue de leurs abominations, il causera la désolation, même jusqu'à l'anéantissement; et ceci déterminé, sera répandu sur les destitués. *Mt. 26. 26-28; Jn. 3. 16; Hé. 2. 9,10; 9. 22-28; **Mt. 24. 15; Mc. 13. 14; Lu. 21. 20; *la nouvelle alliance de la grâce dans le sang de Christ versé sur la croix dans son sacrifice parfait pour la rédemption des élus.23902
27 Le Christ confirmera l'alliance* en son sang* avec plusieurs pendant une semaine; et à la moitié de la soixante-dixième semaine, il fera cesser le sacrifice et l'offrande par le sien; et **pour le comble de l'étendue de leurs abominations, il causera la désolation, même jusqu'à l'anéantissement; et ceci déterminé, sera répandu sur les destitués. *Mt. 26. 26-28; Jn. 3. 16; Hé. 2. 9,10; 9. 22-28; **Mt. 24. 15; Mc. 13. 14; Lu. 21. 20; *la nouvelle alliance de la grâce dans le sang de Christ versé sur la croix dans son sacrifice parfait pour la rédemption des élus.23902
27 Le Christ confirmera l'alliance* en son sang* avec plusieurs pendant une semaine; et à la moitié de la soixante-dixième semaine, il fera cesser le sacrifice et l'offrande par le sien; et **pour le comble de l'étendue de leurs abominations, il causera la désolation, même jusqu'à l'anéantissement; et ceci déterminé, sera répandu sur les destitués. *Mt. 26. 26-28; Jn. 3. 16; Hé. 2. 9,10; 9. 22-28; **Mt. 24. 15; Mc. 13. 14; Lu. 21. 20; *la nouvelle alliance de la grâce dans le sang de Christ versé sur la croix dans son sacrifice parfait pour la rédemption des élus.23902
27 Le Christ confirmera l'alliance* en son sang* avec plusieurs pendant une semaine; et à la moitié de la soixante-dixième semaine, il fera cesser le sacrifice et l'offrande par le sien; et **pour le comble de l'étendue de leurs abominations, il causera la désolation, même jusqu'à l'anéantissement; et ceci déterminé, sera répandu sur les destitués. *Mt. 26. 26-28; Jn. 3. 16; Hé. 2. 9,10; 9. 22-28; **Mt. 24. 15; Mc. 13. 14; Lu. 21. 20; *la nouvelle alliance de la grâce dans le sang de Christ versé sur la croix dans son sacrifice parfait pour la rédemption des élus.23902
27 Le Christ confirmera l'alliance* en son sang* avec plusieurs pendant une semaine; et à la moitié de la soixante-dixième semaine, il fera cesser le sacrifice et l'offrande par le sien; et **pour le comble de l'étendue de leurs abominations, il causera la désolation, même jusqu'à l'anéantissement; et ceci déterminé, sera répandu sur les destitués. *Mt. 26. 26-28; Jn. 3. 16; Hé. 2. 9,10; 9. 22-28; **Mt. 24. 15; Mc. 13. 14; Lu. 21. 20; *la nouvelle alliance de la grâce dans le sang de Christ versé sur la croix dans son sacrifice parfait pour la rédemption des élus.23902
2 En ce temps-là, moi Daniel, je fus dans le deuil pendant trois semaines. 23906
4 Et le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais sur le bord du grand fleuve qui est l'Hiddékel. Ge. 2. 14;23908
4 Et le vingt-quatrième jour du premier mois, j'étais sur le bord du grand fleuve qui est l'Hiddékel. Ge. 2. 14;23908
6 Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme un éclair, ses yeux comme des lampes allumées, ses bras et ses pieds paraissaient comme de l'airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une multitude.23910
6 Son corps était comme de chrysolithe, son visage brillait comme un éclair, ses yeux comme des lampes allumées, ses bras et ses pieds paraissaient comme de l'airain poli, et le bruit de ses paroles était comme le bruit d'une multitude.23910
12 Et il me dit: Ne crains point, Daniel; car dès le jour où tu as pris à cœur de comprendre et de t'humilier devant ton ESPRIT DES VIVANTS, tes paroles ont été exaucées, et c'est à cause de tes paroles que je suis venu.23916
13 Mais moi, Daniel, le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours; et voici, Michaël*, le Souverain des principaux ministres, est venu à mon aide, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse. *la présence de L'ESPRIT DES VIVANTS.23916
13 Mais moi, Daniel, le chef du royaume de Perse m'a résisté vingt et un jours; et voici, Michaël*, le Souverain des principaux ministres, est venu à mon aide, et je suis demeuré là auprès des rois de Perse. *la présence de L'ESPRIT DES VIVANTS.23916
17 Et comment le serviteur de mon seigneur pourrait-il parler avec mon seigneur? Maintenant il n'y a plus en moi aucune force, et il ne me reste plus de souffle!23920
20 Et il me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Et maintenant je m'en retourne pour combattre le chef de Perse; et quand je serai parti, voici, le chef de Javan viendra.23924
20 Et il me dit: Sais-tu pourquoi je suis venu vers toi? Et maintenant je m'en retourne pour combattre le chef de Perse; et quand je serai parti, voici, le chef de Javan viendra.23924
21 Mais je t'annoncerai ce qui est écrit dans le livre de vérité. Et il n'y a personne qui me soutienne contre ceux-là, sinon Michaël, votre chef.23924
1 Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour l'aider et le fortifier.23928
1 Et moi, dans la première année de Darius le Mède, je me tenais auprès de lui pour l'aider et le fortifier.23928
2 Maintenant je t'annoncerai la vérité: Voici, il y aura encore trois rois en Perse; puis le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous les autres; et quand il sera devenu fort par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.23928
2 Maintenant je t'annoncerai la vérité: Voici, il y aura encore trois rois en Perse; puis le quatrième possédera de plus grandes richesses que tous les autres; et quand il sera devenu fort par ses richesses, il soulèvera tout contre le royaume de Javan.23928
5 Et le roi du midi deviendra fort, mais l'un de ses chefs deviendra plus fort que lui et dominera, et sa domination sera une grande domination.23932
6 Et au bout de quelques années ils s'allieront, et la fille du roi du midi viendra vers le roi du nord pour rétablir l'accord. Mais elle ne conservera pas la force du bras, et son bras ne subsistera point; et elle sera livrée, elle et ceux qui l'auront amenée, avec son père et celui qui l'aura soutenue dans ces temps-là.23932
7 Mais un rejeton de ses racines s'élèvera pour le remplacer. Il viendra à l'armée, il entrera dans les forteresses du roi du nord, il agira contre eux, et il sera puissant.23934
9 Celui-ci marchera contre le royaume du midi, et il retournera dans son pays.23936
11 Et le roi du midi sera irrité; il sortira et combattra contre lui, contre le roi du nord. Et celui-ci mettra sur pied une grande multitude, mais la multitude sera livrée en sa main.23938
11 Et le roi du midi sera irrité; il sortira et combattra contre lui, contre le roi du nord. Et celui-ci mettra sur pied une grande multitude, mais la multitude sera livrée en sa main.23938
12 Cette multitude s'enorgueillira, et le cœur du roi s'élèvera; il fera tomber des milliers, mais il n'en sera pas fortifié.23938
13 Car le roi du nord reviendra et rassemblera une multitude plus nombreuse; et au bout de quelque temps, de quelques années, il viendra avec une grande armée et un grand appareil.23940
14 En ce temps-là, plusieurs s'élèveront contre le roi du midi, et des hommes violents de ton peuple s'élèveront, afin d'accomplir la vision, mais ils succomberont.23940
15 Et le roi du nord viendra, il élèvera des terrasses et prendra les villes fortes; et les bras du midi, ni son peuple d'élite ne pourront résister. Il n'y aura point de force pour résister.23942
16 Et celui qui sera venu contre lui fera tout ce qu'il voudra, et il n'y aura personne qui lui résiste; et il s'arrêtera dans le pays de gloire, ayant la destruction dans sa main.23942
17 Et il concevra le dessein de venir avec la force de tout son royaume, et fera un accord avec le roi du midi, et il lui donnera sa fille pour la perdre; mais cela ne lui réussira pas et ne sera pas pour lui.23944
17 Et il concevra le dessein de venir avec la force de tout son royaume, et fera un accord avec le roi du midi, et il lui donnera sa fille pour la perdre; mais cela ne lui réussira pas et ne sera pas pour lui.23944
19 Et il tournera sa face vers les forteresses de son pays, mais il chancellera, il tombera, et on ne le trouvera plus.23946
22 Et les forces qui submergent seront anéanties devant lui et seront brisées, aussi bien que le prince son allié.23948
23 Et après l'accord fait avec lui, il usera de tromperie, et il montera, et il aura le dessus avec peu de gens.23950
24 Il viendra à l'improviste dans les lieux les plus fertiles de la province, et il fera ce que n'avaient pas fait ses pères, ni les pères de ses pères; il leur distribuera le butin, les dépouilles et les richesses; et il formera des desseins contre les forteresses, et cela pour un temps.23950
25 Puis il réveillera sa force et son courage contre le roi du midi, avec une grande armée. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une grande et très forte armée, mais il ne subsistera pas, parce qu'on formera contre lui des complots.23952
25 Puis il réveillera sa force et son courage contre le roi du midi, avec une grande armée. Et le roi du midi s'engagera dans la guerre avec une grande et très forte armée, mais il ne subsistera pas, parce qu'on formera contre lui des complots.23952
26 Et ceux qui mangent les mets de sa table le briseront; son armée s'écoulera comme un torrent, et beaucoup d'hommes tomberont blessés à mort.23952
29 Au temps marqué, il reviendra et marchera contre le midi; mais cette dernière fois ne sera pas comme la précédente.23956
31 Et des forces se lèveront de sa part, elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, et feront cesser le sacrifice continuel, et mettront l'abomination qui cause la désolation.23958
31 Et des forces se lèveront de sa part, elles profaneront le sanctuaire, la forteresse, et feront cesser le sacrifice continuel, et mettront l'abomination qui cause la désolation.23958
32 Il séduira par des flatteries les prévaricateurs de l'alliance; mais le peuple de ceux qui connaissent leur ESPRIT DES VIVANTS prendra courage et agira.23958
33 Et ceux du peuple qui seront intelligents en instruiront plusieurs; mais il y en aura qui tomberont par l'épée et par la flamme, par la captivité et par le pillage, pendant un certain temps.23960
39 Et il agira ainsi dans les remparts des forteresses avec un être divin étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera dominer sur plusieurs et leur partagera le pays en récompense.23966
39 Et il agira ainsi dans les remparts des forteresses avec un être divin étranger: à ceux qui le reconnaîtront, il multipliera la gloire; il les fera dominer sur plusieurs et leur partagera le pays en récompense.23966
40 Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires.23966
40 Et au temps de la fin, le roi du midi se heurtera contre lui; et le roi du nord fondra sur lui comme une tempête, avec des chars et des cavaliers et beaucoup de navires.23966
41 Il entrera dans les terres, se répandra comme un torrent et passera. Il entrera dans le pays de gloire; et plusieurs pays succomberont, mais ceux-ci échapperont de sa main: Édom et Moab et les principaux des enfants d'Ammon.23968
42 Il étendra sa main sur les pays, et le pays d'Égypte n'échappera point. 23968
44 Mais des nouvelles de l'orient et du nord viendront le troubler; et il sortira avec une grande fureur pour détruire et exterminer beaucoup de gens.23970
1 En ce temps-là, se lèvera Michaël, le Souverain Chef, qui tient ferme pour les enfants de ton peuple; et ce sera un temps de détresse tel qu'il n'y en a point eu depuis qu'il existe des nations, jusqu'à ce temps-là. En ce temps-là, ton peuple échappera, savoir quiconque sera trouvé inscrit dans le livre.23974
1 En ce temps-là, se lèvera Michaël, le Souverain Chef, qui tient ferme pour les enfants de ton peuple; et ce sera un temps de détresse tel qu'il n'y en a point eu depuis qu'il existe des nations, jusqu'à ce temps-là. En ce temps-là, ton peuple échappera, savoir quiconque sera trouvé inscrit dans le livre.23974
4 Et toi, Daniel, cache ces paroles et scelle ce livre jusqu'au temps de la fin. Plusieurs le parcourront et sa connaissance augmentera.23978
11 Et, depuis le temps où cessera le sacrifice continuel et où l'on mettra l'abomination de la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.23984
11 Et, depuis le temps où cessera le sacrifice continuel et où l'on mettra l'abomination de la désolation, il y aura mille deux cent quatre-vingt-dix jours.23984
2 Lorsque L'ADMIRABLE commença à parler par Osée, L'ADMIRABLE dit à Osée: Va, prends une femme prostituée et des enfants de prostitution; car le pays ne fait que se prostituer loin de L'ADMIRABLE.23990
4 Et L'ADMIRABLE lui dit: Appelle-le du nom de Jizréel; car encore un peu de temps, et je punirai la maison de Jéhu pour le sang versé à Jizréel, et je ferai cesser le règne de la maison d'Israël.23992
4 Et L'ADMIRABLE lui dit: Appelle-le du nom de Jizréel; car encore un peu de temps, et je punirai la maison de Jéhu pour le sang versé à Jizréel, et je ferai cesser le règne de la maison d'Israël.23992
10 Cependant le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer, ni se compter; et il arrivera que dans le lieu où il leur est dit: "Vous n'êtes pas mon peuple," on leur dira: "Fils de L'ESPRIT DES VIVANTS agissant!" Ge. 32. 12; Ro. 9. 25-26;23998
10 Cependant le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer, ni se compter; et il arrivera que dans le lieu où il leur est dit: "Vous n'êtes pas mon peuple," on leur dira: "Fils de L'ESPRIT DES VIVANTS agissant!" Ge. 32. 12; Ro. 9. 25-26;23998
10 Cependant le nombre des enfants d'Israël sera comme le sable de la mer, qui ne peut ni se mesurer, ni se compter; et il arrivera que dans le lieu où il leur est dit: "Vous n'êtes pas mon peuple," on leur dira: "Fils de L'ESPRIT DES VIVANTS agissant!" Ge. 32. 12; Ro. 9. 25-26;23998
8 Or elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui donnais le froment, et le moût, et l'huile, et qui lui multipliais l'argent et l'or, dont ils faisaient un Baal.24008
8 Or elle n'a pas reconnu que c'était moi qui lui donnais le froment, et le moût, et l'huile, et qui lui multipliais l'argent et l'or, dont ils faisaient un Baal.24008
1 Écoutez la Parole de L'ADMIRABLE, enfants d'Israël! Car L'ADMIRABLE a un procès avec les habitants du pays, parce qu'il n'y a ni vérité, ni bonté, ni connaissance de L'ESPRIT DES VIVANTS, dans le pays. Mi. 6. 2;24034
3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ses habitants dans la langueur, avec les bêtes des champs et les oiseaux des cieux; même les poissons de la mer périront.24036
3 C'est pourquoi le pays sera dans le deuil, et tous ses habitants dans la langueur, avec les bêtes des champs et les oiseaux des cieux; même les poissons de la mer périront.24036
4 Mais que nul ne conteste, et que nul ne reprenne! Car ton peuple est comme ceux qui disputent avec le sacrificateur.24036
5 Tu tomberas de jour; le prophète aussi tombera avec toi de nuit; et je détruirai ta mère.24038
6 Mon peuple est détruit, faute de connaissance. Puisque toi tu as rejeté la connaissance, je te rejetterai, afin que tu n'exerces plus devant moi le sacerdoce; puisque tu as oublié la loi de ton ESPRIT DES VIVANTS, moi aussi j'oublierai tes enfants.24038
9 Aussi il en sera du sacrificateur comme du peuple; je le punirai selon ses voies et lui rendrai selon ses œuvres. És. 24. 2;24042
11 La fornication, le vin et le moût ôtent l'entendement. 24044
11 La fornication, le vin et le moût ôtent l'entendement. 24044
13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes; sur les coteaux, ils font fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, et vos belles-filles commettent adultère. És. 1. 29; És. 57. 7; Éz. 20. 28;24046
13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes; sur les coteaux, ils font fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, et vos belles-filles commettent adultère. És. 1. 29; És. 57. 7; Éz. 20. 28;24046
13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes; sur les coteaux, ils font fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, et vos belles-filles commettent adultère. És. 1. 29; És. 57. 7; Éz. 20. 28;24046
13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes; sur les coteaux, ils font fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, et vos belles-filles commettent adultère. És. 1. 29; És. 57. 7; Éz. 20. 28;24046
13 Ils sacrifient sur le sommet des montagnes; sur les coteaux, ils font fumer le parfum; sous le chêne, le peuplier, le térébinthe, dont l'ombre est agréable. C'est pourquoi vos filles se prostituent, et vos belles-filles commettent adultère. És. 1. 29; És. 57. 7; Éz. 20. 28;24046
14 Je ne punirai point vos filles parce qu'elles se prostituent, ni vos belles-filles parce qu'elles commettent adultère. Car eux-mêmes se retirent avec des prostituées, et sacrifient avec les femmes consacrées à l'impudicité; et le peuple sans intelligence court à sa ruine.24046
18 Leur breuvage est devenu amer, ils se prostituent constamment. Ses chefs se plaisent dans le déshonneur qu'ils s'attribuent.24050
19 Le vent les attachera à ses ailes, et ils auront honte de leurs sacrifices.24052
1 Écoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'Israël, soyez attentifs; maison du roi, prêtez l'oreille! Car le jugement vient à vous; parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.24054
1 Écoutez ceci, sacrificateurs, et vous maison d'Israël, soyez attentifs; maison du roi, prêtez l'oreille! Car le jugement vient à vous; parce que vous avez été un piège à Mitspa, et un filet tendu sur le Thabor.24054
6 Ils iront avec leurs brebis et leurs bœufs chercher L'ADMIRABLE, mais ils ne le trouveront point; il s'est retiré d'eux.24060
13 Éphraïm a vu sa maladie, et Juda sa plaie. Éphraïm s'en va vers Assur, et on envoie vers le roi Jareb; mais il ne pourra ni vous guérir, ni vous délivrer de votre plaie.24066
2 Le troisième jour il nous relèvera, et nous vivrons en sa présence. 24072
3 Et nous connaîtrons L'ADMIRABLE, nous nous attacherons à le connaître. Son lever se prépare comme celui de l'aurore, et il viendra à nous comme la pluie, comme la pluie de l'arrière-saison, qui arrose la terre.24074
4 Que te ferai-je, Éphraïm? Que te ferai-je, Juda? Votre piété est comme la nuée du matin, comme la rosée qui dès le matin se dissipe.24074
6 Car c'est la piété que j'aime et non le sacrifice, et la connaissance de L'ESPRIT DES VIVANTS plus que les offrandes à brûler. Mt. 9. 13; Mt. 12. 7;24076
9 Et la troupe des sacrificateurs est comme les bandes qui épient les gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.24080
9 Et la troupe des sacrificateurs est comme les bandes qui épient les gens, et qui massacrent sur le chemin de Sichem; car ils commettent le crime.24080
1 Lorsque je voulais guérir Israël, l'iniquité d'Éphraïm et la méchanceté de Samarie se sont révélées; car ils ont pratiqué la fausseté; et tandis que le larron s'est introduit, la bande a pillé au-dehors. Et ils ne se disent pas, dans leurs cœurs, que je me souviens de toute leur malice.24084
3 Ils réjouissent le roi par leur malice, et les chefs par leurs mensonges.24086
4 Ils sont tous adultères, pareils au four chauffé par le boulanger, qui cesse d'attiser le feu depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée.24088
4 Ils sont tous adultères, pareils au four chauffé par le boulanger, qui cesse d'attiser le feu depuis qu'il a pétri la pâte jusqu'à ce qu'elle soit levée.24088
5 Au jour de notre roi, les chefs se rendent malades par l'ardeur du vin; le roi tend la main aux moqueurs.24088
14 Ils ne crient pas du cœur vers moi, quand ils hurlent sur leurs couches. Ils s'inquiètent pour le froment et le vin; ils se détournent de moi.24098
14 Ils ne crient pas du cœur vers moi, quand ils hurlent sur leurs couches. Ils s'inquiètent pour le froment et le vin; ils se détournent de moi.24098
3 Israël a rejeté ce qui est bon; l'ennemi le poursuivra. 24104
6 Car il vient d'Israël; c'est un ouvrier qui l'a fait, et il n'est point L'ESPRIT DES VIVANTS. C'est pourquoi le veau de Samarie sera mis en pièces!24108
7 Parce qu'ils sèment le vent, ils moissonneront la tempête. Ils n'auront point de blé debout; ce qui pousse ne donnera point de farine; et si peut-être il en donne, les étrangers la dévoreront.24108
10 Et parce qu'ils font des présents chez les nations, je vais maintenant les rassembler, et ils commenceront à diminuer sous le fardeau du roi des princes.24112
1 Israël, ne te réjouis point, et ne sois pas transporté de joie comme les peuples, de ce que tu t'es prostitué en abandonnant ton ESPRIT DES VIVANTS! Tu as aimé le salaire de la prostitution sur toutes les aires de froment.24118
2 L'aire et la cuve ne les repaîtront point, et le vin doux leur manquera. 24120
4 Ils ne feront point à L'ADMIRABLE des offrandes de breuvage de vin, et leurs sacrifices ne lui plairont pas. Ce leur sera comme le pain de deuil; tous ceux qui en mangent seront souillés. Car leur pain ne sera que pour eux-mêmes; il n'entrera point dans la maison de L'ADMIRABLE.24122
7 Ils viennent, les jours du châtiment! Ils viennent, les jours de la rétribution! Israël le saura! Le prophète est fou; l'homme inspiré est insensé, à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion!24124
7 Ils viennent, les jours du châtiment! Ils viennent, les jours de la rétribution! Israël le saura! Le prophète est fou; l'homme inspiré est insensé, à cause de la grandeur de ton iniquité et de ta grande rébellion!24124
8 La sentinelle d'Éphraïm est avec mon ESPRIT DES VIVANTS; mais le prophète est un filet d'oiseleur sur toutes ses voies, un ennemi dans la maison de son ESPRIT DES VIVANTS.24126
10 J'ai trouvé Israël comme des grappes dans le désert; j'ai vu vos pères comme le premier fruit d'un figuier qui commence. Mais ils sont allés vers Baal-Péor; ils se sont consacrés à une chose infâme, ils sont devenus abominables comme ce qu'ils ont aimé. No. 25. 3; Ps. 106. 28;24128
10 J'ai trouvé Israël comme des grappes dans le désert; j'ai vu vos pères comme le premier fruit d'un figuier qui commence. Mais ils sont allés vers Baal-Péor; ils se sont consacrés à une chose infâme, ils sont devenus abominables comme ce qu'ils ont aimé. No. 25. 3; Ps. 106. 28;24128
14 Ô ADMIRABLE! donne-leur... Que leur donnerais-tu?... Donne-leur le sein qui avorte, et les mamelles taries! Lu. 23. 29;24132
16 Éphraïm est frappé, sa racine est devenue sèche; ils ne porteront plus de fruit; et s'ils ont des enfants, je ferai mourir le fruit précieux de leur sein.24134
4 Ils prononcent des paroles, et jurent faussement, lorsqu'ils concluent des alliances; aussi le jugement germera, comme la ciguë sur les sillons des champs.24140
5 Les habitants de Samarie sont épouvantés à cause des veaux de Beth-Aven; car le peuple mènera deuil sur son idole, et ses prêtres tremblent pour sa gloire, qui va disparaître du milieu d'eux.24142
7 Le roi de Samarie disparaît, comme l'écume à la surface des eaux. 24144
8 Et les hauts lieux d'Aven, le péché d'Israël, seront détruits; l'épine et le chardon croîtront sur leurs autels; et ils diront aux montagnes: Couvrez-nous! et aux coteaux: Tombez sur nous! És. 2. 19; Lu. 23. 30; Ap. 6. 16; Ap. 9. 6;24144
8 Et les hauts lieux d'Aven, le péché d'Israël, seront détruits; l'épine et le chardon croîtront sur leurs autels; et ils diront aux montagnes: Couvrez-nous! et aux coteaux: Tombez sur nous! És. 2. 19; Lu. 23. 30; Ap. 6. 16; Ap. 9. 6;24144
11 Éphraïm est une génisse dressée, et qui aime à fouler le grain; mais je m'approcherai de son cou superbe: j'attellerai Éphraïm, Juda labourera, Jacob traînera la herse.24148
13 Vous avez labouré la méchanceté, moissonné l'iniquité, mangé le fruit du mensonge; car tu t'es confié en ta voie, dans la multitude de tes hommes vaillants.24150
3 C'est moi qui guidai les pas d'Éphraïm, le prenant par les bras. Mais ils n'ont point connu que je les guérissais.24156
7 Et mon peuple est attaché à sa rébellion contre moi; on le rappelle au Souverain, mais aucun ne l'exalte.24160
9 Je n'exécuterai point l'ardeur de ma colère, et je ne reviendrai pas pour détruire Éphraïm; car JE SUIS L'ESPRIT DES VIVANTS et non pas un homme; JE SUIS le Saint au milieu de toi; je ne viendrai pas avec irritation.24162
1 (12-2) Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient. Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence; il traite alliance avec Assur, et on porte l'huile en Égypte.24168
1 (12-2) Éphraïm se repaît de vent, et poursuit le vent d'orient. Chaque jour il multiplie le mensonge et la violence; il traite alliance avec Assur, et on porte l'huile en Égypte.24168
3 (12-4) Dès le sein maternel il supplanta son frère, et dans sa force il lutta avec L'ESPRIT DES VIVANTS. Ge. 25. 26; Ge. 35. 9-10;24170
4 (12-5) Il lutta avec l'ange, et il fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce. À Béthel il le trouva, et c'est là que L'ESPRIT DES VIVANTS nous a parlé. Ge. 28. 12; Ge. 28. 19; Ge. 35. 7; Ge. 35. 14-15;24172
4 (12-5) Il lutta avec l'ange, et il fut le plus fort; il pleura, et lui demanda grâce. À Béthel il le trouva, et c'est là que L'ESPRIT DES VIVANTS nous a parlé. Ge. 28. 12; Ge. 28. 19; Ge. 35. 7; Ge. 35. 14-15;24172
9 (12-10) Et moi, JE SUIS L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS dès le pays d'Égypte. Je te ferai encore habiter sous des tentes, comme aux jours de fête. És. 43. 11;24176
10 (12-11) J'ai parlé aux prophètes, et j'ai multiplié les visions, et par le moyen des prophètes j'ai proposé des similitudes.24178
14 (12-15) Éphraïm a provoqué une amère indignation; aussi son Souverain laissera-t-il peser sur lui le sang qu'il a répandu, et lui rendra ses mépris.24182
3 C'est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée du matin qui bientôt se dissipe, comme la balle que le vent chasse de l'aire, comme la fumée qui s'échappe d'une fenêtre! Mais JE SUIS L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS dès le pays d'Égypte, et tu ne connais d'autre L'ESPRIT DES VIVANTS que moi;24186
3 C'est pourquoi ils seront comme la nuée du matin, comme la rosée du matin qui bientôt se dissipe, comme la balle que le vent chasse de l'aire, comme la fumée qui s'échappe d'une fenêtre! Mais JE SUIS L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS dès le pays d'Égypte, et tu ne connais d'autre L'ESPRIT DES VIVANTS que moi;24186
5 Je t'ai connu dans le désert, dans une terre aride. 24188
7 Je serai donc pour eux comme un lion; comme un léopard, je les épierai sur le chemin;24190
13 Les douleurs de celle qui enfante lui surviendront. C'est un enfant qui n'est pas sage; car, au terme voulu, il ne se présente pas pour voir le jour.24196
14 Je les rachèterais de la puissance du Sépulcre; je les garantirais de la mort. Ô mort! je serais ta peste. Ô Sépulcre! je serais ta destruction. Le repentir se cache à mes yeux! És. 25. 8; 1 Co. 15. 55;24198
15 Quoiqu'il ait fructifié parmi ses frères, le vent d'orient viendra, le vent de L'ADMIRABLE, montant du désert, viendra, desséchera ses sources et tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous ses objets précieux.24198
15 Quoiqu'il ait fructifié parmi ses frères, le vent d'orient viendra, le vent de L'ADMIRABLE, montant du désert, viendra, desséchera ses sources et tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous ses objets précieux.24198
15 Quoiqu'il ait fructifié parmi ses frères, le vent d'orient viendra, le vent de L'ADMIRABLE, montant du désert, viendra, desséchera ses sources et tarira ses fontaines. On pillera le trésor de tous ses objets précieux.24198
16 Samarie sera punie, car elle s'est rebellée contre son ESPRIT DES VIVANTS. Ils tomberont par l'épée; leurs petits enfants seront écrasés, et l'on fendra le ventre de leurs femmes enceintes. Os. 10. 14;24200
2 Apportez avec vous des paroles, et revenez à L'ADMIRABLE. Dites-lui: Pardonne toute iniquité, et reçois le bien, et nous t'offrirons pour sacrifices la louange de nos lèvres. Hé. 13. 15;24204
5 Je serai comme une rosée pour Israël. Il fleurira comme le lis, et il jettera des racines comme le Liban.24206
5 Je serai comme une rosée pour Israël. Il fleurira comme le lis, et il jettera des racines comme le Liban.24206
6 Ses rameaux s'étendront; sa magnificence sera celle de l'olivier, et il aura le parfum du Liban.24208
7 Ils reviendront s'asseoir à son ombre; ils feront fructifier le froment; ils fleuriront comme la vigne, et leur renommée sera comme celle du vin du Liban.24208
8 Éphraïm, qu'ai-je à faire encore avec les idoles? - Je l'exaucerai, je le regarderai; je serai pour lui comme un cyprès toujours vert. C'est de moi que viendra ton fruit.24210
3 Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à la génération suivante.24214
4 La sauterelle a dévoré les restes du gazam, le jélek a dévoré les restes de la sauterelle, et le hasil a dévoré les restes du jélek.24216
4 La sauterelle a dévoré les restes du gazam, le jélek a dévoré les restes de la sauterelle, et le hasil a dévoré les restes du jélek.24216
9 L'offrande et l'offrande de breuvage sont retranchées de la maison de L'ADMIRABLE; les sacrificateurs qui font le service de L'ADMIRABLE sont dans le deuil.24220
9 L'offrande et l'offrande de breuvage sont retranchées de la maison de L'ADMIRABLE; les sacrificateurs qui font le service de L'ADMIRABLE sont dans le deuil.24220
10 Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil; car le froment est détruit, le moût est tari, et l'huile est desséchée.24222
10 Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil; car le froment est détruit, le moût est tari, et l'huile est desséchée.24222
10 Les champs sont ravagés, la terre est dans le deuil; car le froment est détruit, le moût est tari, et l'huile est desséchée.24222
12 La vigne est desséchée, le figuier est languissant; le grenadier, même le palmier et le pommier, tous les arbres des champs ont séché, et la joie a cessé parmi les fils des hommes!24224
12 La vigne est desséchée, le figuier est languissant; le grenadier, même le palmier et le pommier, tous les arbres des champs ont séché, et la joie a cessé parmi les fils des hommes!24224
12 La vigne est desséchée, le figuier est languissant; le grenadier, même le palmier et le pommier, tous les arbres des champs ont séché, et la joie a cessé parmi les fils des hommes!24224
12 La vigne est desséchée, le figuier est languissant; le grenadier, même le palmier et le pommier, tous les arbres des champs ont séché, et la joie a cessé parmi les fils des hommes!24224
13 Sacrificateurs, ceignez-vous, et menez deuil; vous qui faites le service de l'autel, lamentez-vous; vous qui faites le service de mon ESPRIT DES VIVANTS, entrez, passez la nuit revêtus de sacs. Car l'offrande et l'offrande de breuvage sont supprimées de la maison de votre ESPRIT DES VIVANTS.24224
13 Sacrificateurs, ceignez-vous, et menez deuil; vous qui faites le service de l'autel, lamentez-vous; vous qui faites le service de mon ESPRIT DES VIVANTS, entrez, passez la nuit revêtus de sacs. Car l'offrande et l'offrande de breuvage sont supprimées de la maison de votre ESPRIT DES VIVANTS.24224
15 Ah! quel jour! Car le jour de L'ADMIRABLE est proche; il vient comme un ravage du Tout-Puissant. És. 13. 6;24226
17 Les semences ont pourri sous leurs mottes; les greniers sont désolés, les granges sont en ruine, car le blé a péri.24228
18 Comme le bétail gémit! Les troupeaux de bœufs sont consternés, parce qu'ils n'ont point de pâture; même les troupeaux de brebis en souffrent.24230
19 ADMIRABLE, je crie à toi! Car le feu a dévoré les pâturages du désert, et la flamme a consumé tous les arbres des champs.24230
20 Même les bêtes sauvages soupirent après toi, car les courants d'eaux sont desséchés, et le feu dévore les pâturages du désert.24232
1 Sonnez de la trompette en Sion, faites-la retentir sur ma sainte montagne! Que tous les habitants du pays tremblent! Car le jour de L'ADMIRABLE vient, car il est proche; Joë. 1. 15; So. 1. 14-15;24234
3 Un feu dévore devant lui, et derrière lui une flamme consume. Avant lui le pays était un jardin d'Éden, après lui c'est un désert affreux, et il n'y a rien qui lui échappe.24236
5 C'est comme un bruit de chars, quand ils bondissent au sommet des montagnes, comme le pétillement d'une flamme de feu, qui dévore du chaume; c'est comme un peuple puissant rangé en bataille!24238
9 Ils se répandent dans la ville, courent sur les murs, montent dans les maisons; ils entrent par les fenêtres comme le voleur.24242
10 Devant eux la terre tremble, les cieux sont ébranlés, le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. És. 13. 10; Éz. 32. 7;24244
11 Et L'ADMIRABLE fait entendre sa voix devant son armée; car son camp est fort nombreux, l'exécuteur de sa Parole est puissant. Certainement le jour de L'ADMIRABLE est grand et terrible; qui pourra le soutenir? Jé. 30. 7; Am. 5. 18; So. 1. 15;24244
11 Et L'ADMIRABLE fait entendre sa voix devant son armée; car son camp est fort nombreux, l'exécuteur de sa Parole est puissant. Certainement le jour de L'ADMIRABLE est grand et terrible; qui pourra le soutenir? Jé. 30. 7; Am. 5. 18; So. 1. 15;24244
16 Réunissez le peuple, sanctifiez l'assemblée; réunissez les anciens! Assemblez les enfants et les nourrissons à la mamelle! Que l'époux sorte de sa chambre, et l'épouse de son appartement!24250
17 Que les sacrificateurs qui font le service de L'ADMIRABLE pleurent entre le portique et l'autel, et qu'ils disent: ADMIRABLE! épargne ton peuple, et n'expose pas ton héritage à l'opprobre, aux railleries des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur ESPRIT DES VIVANTS? Ps. 42. 10; Ps. 79. 10; Ps. 115. 2;24250
17 Que les sacrificateurs qui font le service de L'ADMIRABLE pleurent entre le portique et l'autel, et qu'ils disent: ADMIRABLE! épargne ton peuple, et n'expose pas ton héritage à l'opprobre, aux railleries des nations. Pourquoi dirait-on parmi les peuples: Où est leur ESPRIT DES VIVANTS? Ps. 42. 10; Ps. 79. 10; Ps. 115. 2;24250
20 J'éloignerai de vous l'ennemi du nord, et je le chasserai dans une contrée aride et désolée; son avant-garde vers la mer orientale, et son arrière-garde vers la mer occidentale; sa puanteur montera, et son infection s'élèvera, quoiqu'il ait fait de grandes choses.24254
22 Ne craignez pas, bêtes des champs; car les pâturages du désert reverdissent; les arbres portent leurs fruits; le figuier et la vigne donnent leurs richesses.24256
25 Et je vous rendrai les années qu'a dévorées la sauterelle, le jélek, le hasil, et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous. Joë. 1. 4;24258
25 Et je vous rendrai les années qu'a dévorées la sauterelle, le jélek, le hasil, et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous. Joë. 1. 4;24258
25 Et je vous rendrai les années qu'a dévorées la sauterelle, le jélek, le hasil, et le gazam, ma grande armée, que j'avais envoyée contre vous. Joë. 1. 4;24258
26 Vous mangerez et vous serez rassasiés, et vous louerez le nom de L'ADMIRABLE, votre ESPRIT DES VIVANTS, qui vous aura fait des choses merveilleuses; et mon peuple ne sera jamais confus.24260
31 Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour de L'ADMIRABLE vienne. Joë. 3. 15;24264
31 Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que le grand et terrible jour de L'ADMIRABLE vienne. Joë. 3. 15;24264
32 Et il arrivera que quiconque invoquera le nom de L'ADMIRABLE sera sauvé; car le salut sera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, comme l'a dit L'ADMIRABLE; et parmi les réchappés seront ceux que L'ADMIRABLE appellera. Ab. 1. 17; Ro. 10. 13;24266
32 Et il arrivera que quiconque invoquera le nom de L'ADMIRABLE sera sauvé; car le salut sera sur la montagne de Sion et à Jérusalem, comme l'a dit L'ADMIRABLE; et parmi les réchappés seront ceux que L'ADMIRABLE appellera. Ab. 1. 17; Ro. 10. 13;24266
3 Ils ont jeté le sort sur mon peuple; ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée, et ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.24270
3 Ils ont jeté le sort sur mon peuple; ils ont donné le jeune garçon pour une prostituée, et ils ont vendu la jeune fille pour du vin, et ils ont bu.24270
10 Forgez de vos hoyaux des épées, et de vos serpes, des lances; et que le faible dise: Je suis fort!24278
13 Mettez la faucille, car la moisson est mûre. Venez, foulez, car le pressoir est plein; les cuves regorgent, car leur malice est grande. Ap. 14. 15;24280
14 Des multitudes, des multitudes dans la vallée du jugement! Car le jour de L'ADMIRABLE est proche, dans la vallée du jugement.24282
15 Le soleil et la lune s'obscurcissent, et les étoiles retirent leur éclat. Joë. 2. 10; Joë. 2. 31;24282
18 En ce jour-là les montagnes ruisselleront de moût, et le lait coulera des collines; l'eau coulera dans tous les ruisseaux de Juda, et une source sortira de la maison de L'ADMIRABLE et arrosera la vallée de Sittim. Am. 9. 13;24286
19 L'Égypte deviendra une désolation; Édom sera réduit en un désert affreux, à cause de la violence faite aux enfants de Juda, dont ils ont répandu le sang innocent dans leur pays.24286
1 Les paroles d'Amos, qui était d'entre les bergers de Thékoa, lesquelles lui furent révélées touchant Israël aux jours d'Ozias, roi de Juda, et de Jéroboam, fils de Joas, roi d'Israël, deux ans avant le tremblement de terre. Za. 14. 5;24290
2 Il dit: L'ADMIRABLE rugit de Sion; de Jérusalem il fait entendre sa voix; les pâturages des bergers sont en deuil, et le sommet du Carmel est desséché. Jé. 25. 30; Joë. 3. 16;24292
3 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes de Damas et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont foulé Galaad avec des herses de fer;24292
4 J'enverrai le feu dans la maison de Hasaël, et il dévorera les palais de Ben-Hadad;24294
5 Je briserai les barres de Damas; j'exterminerai de Bikath-Aven les habitants, et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie sera mené captif à Kir, dit L'ADMIRABLE. 2 R. 16. 9; Jé. 17. 1; Jé. 49. 23;24294
5 Je briserai les barres de Damas; j'exterminerai de Bikath-Aven les habitants, et de Beth-Éden celui qui tient le sceptre, et le peuple de Syrie sera mené captif à Kir, dit L'ADMIRABLE. 2 R. 16. 9; Jé. 17. 1; Jé. 49. 23;24294
6 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes de Gaza et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont emmené des captifs en grand nombre pour les livrer à Édom; 2 Ch. 21. 16-17; 2 Ch. 28. 18;24296
7 J'enverrai le feu dans les murs de Gaza, et il dévorera ses palais; 24296
8 J'exterminerai d'Asdod les habitants, et d'Askélon celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.24298
8 J'exterminerai d'Asdod les habitants, et d'Askélon celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.24298
8 J'exterminerai d'Asdod les habitants, et d'Askélon celui qui tient le sceptre; je tournerai ma main contre Ékron, et le reste des Philistins périra, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.24298
9 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes de Tyr et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont livré à Édom des captifs en grand nombre, et ne se sont point souvenus de l'alliance fraternelle;24298
10 J'enverrai le feu dans les murs de Tyr, et il dévorera ses palais. 24300
11 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes d'Édom et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'il a poursuivi son frère avec l'épée, et qu'il a étouffé la compassion, parce que sa colère déchire sans cesse, et qu'il garde sa fureur à toujours;24300
12 J'enverrai le feu dans Théman, et il dévorera les palais de Botsra. 24302
13 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes des enfants d'Ammon et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières;24302
13 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes des enfants d'Ammon et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont fendu le ventre des femmes enceintes de Galaad, pour étendre leurs frontières;24302
14 J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l'ouragan dans le jour de la tempête;24304
14 J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l'ouragan dans le jour de la tempête;24304
14 J'allumerai le feu dans les murs de Rabba, et il dévorera ses palais, au bruit des clameurs dans le jour du combat, au milieu de l'ouragan dans le jour de la tempête;24304
1 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes de Moab et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'il a brûlé et calciné les os du roi d'Édom;24308
2 J'enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth; et Moab périra dans le tumulte, au milieu des clameurs, au bruit de la trompette;24308
2 J'enverrai le feu dans Moab, et il dévorera les palais de Kérijoth; et Moab périra dans le tumulte, au milieu des clameurs, au bruit de la trompette;24308
4 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes de Juda et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont rejeté la loi de L'ADMIRABLE et n'ont pas gardé ses ordonnances, et qu'ils ont été égarés par leurs êtres divins de mensonge après lesquels avaient marché leurs pères;24310
5 J'enverrai le feu dans Juda, et il dévorera les palais de Jérusalem. 24312
6 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes d'Israël et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales; Am. 8. 6;24312
6 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes d'Israël et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales; Am. 8. 6;24312
6 Ainsi a dit L'ADMIRABLE: À cause de trois crimes d'Israël et même de quatre, je ne le révoquerai point: parce qu'ils ont vendu le juste pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de sandales; Am. 8. 6;24312
7 Ils font lever sur la tête des misérables la poussière de la terre, et ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;24314
7 Ils font lever sur la tête des misérables la poussière de la terre, et ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;24314
7 Ils font lever sur la tête des misérables la poussière de la terre, et ils font fléchir le droit des malheureux. Le fils et le père vont vers la même fille, pour profaner mon saint nom;24314
8 Ils s'étendent, à côté de chaque autel, sur des vêtements pris en gage, et ils boivent, dans la maison de leurs êtres divins, le vin de ceux qu'ils ont condamnés.24314
10 Je vous ai fait monter du pays d'Égypte et je vous ai conduits dans le désert quarante ans, pour posséder la terre de l'Amoréen; Ex. 12. 51;24316
14 L'homme agile ne pourra fuir, le fort ne trouvera pas sa force, et l'homme vaillant ne sauvera point sa vie;24320
15 Celui qui manie l'arc ne tiendra pas, celui qui a les pieds légers n'échappera point, celui qui monte le cheval ne sauvera pas sa vie;24322
16 Et le plus courageux entre les vaillants s'enfuira nu en ce jour-là, dit L'ADMIRABLE.24322
4 Le lion rugit-il dans la forêt, sans qu'il ait une proie? Le lionceau jette-t-il son cri de sa tanière, sans qu'il ait rien pris?24328
4 Le lion rugit-il dans la forêt, sans qu'il ait une proie? Le lionceau jette-t-il son cri de sa tanière, sans qu'il ait rien pris?24328
5 L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, sans qu'il y ait un piège? Le filet se lève-t-il du sol, sans qu'il y ait rien de pris?24330
5 L'oiseau tombe-t-il dans le filet qui est à terre, sans qu'il y ait un piège? Le filet se lève-t-il du sol, sans qu'il y ait rien de pris?24330
6 Si la trompette sonne dans une ville, le peuple ne sera-t-il pas alarmé? Et s'il arrive un malheur dans une ville, n'est-ce pas L'ADMIRABLE qui l'a fait? És. 45. 7; La. 3. 37-38;24330
7 Car le Souverain, L'ADMIRABLE, ne fait rien, qu'il n'ait révélé son secret à ses serviteurs les prophètes.24332
8 Le lion rugit: qui ne craindra? Le Souverain, L'ADMIRABLE, parle: qui ne prophétisera?24332
8 Le lion rugit: qui ne craindra? Le Souverain, L'ADMIRABLE, parle: qui ne prophétisera?24332
11 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: L'ennemi vient, il entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés.24336
11 C'est pourquoi, ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: L'ennemi vient, il entoure le pays; il abattra ta force et tes palais seront pillés.24336
13 Écoutez et soyez mes témoins contre la maison de Jacob, dit le Souverain, L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées:24338
2 Le Souverain, L'ADMIRABLE, l'a juré par sa sainteté: Voici, les jours viennent sur vous, où l'on vous enlèvera avec des hameçons, et votre postérité avec des crochets de pêcheur.24344
4 Allez à Béthel, et péchez; à Guilgal, et péchez davantage! Apportez vos sacrifices dès le matin, et vos dîmes tous les trois jours! Os. 12. 11;24346
5 Faites fumer vos offrandes d'action de grâces avec du levain; proclamez les offrandes volontaires et publiez-les; car c'est là ce que vous aimez, enfants d'Israël, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. Lé. 2. 1; Lé. 2. 15; Lé. 7. 13;24346
6 Et moi, je vous ai rendu les dents nettes dans toutes vos villes, et j'ai fait manquer le pain dans toutes vos demeures; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit L'ADMIRABLE.24348
13 Car voici celui qui a formé les montagnes, et créé le vent, et qui révèle à l'homme quelle est sa pensée; qui fait l'aube et l'obscurité, et qui marche sur les hauteurs de la terre; son nom est L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées. Na. 1. 3;24354
3 Car ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE: La ville qui mettait en campagne mille hommes, en aura cent de reste; et celle qui mettait en campagne cent hommes, en aura dix de reste, dans la maison d'Israël.24360
7 Ils changent le droit en absinthe, et foulent à terre la justice! 24364
8 Celui qui a fait les Pléiades et l'Orion, qui change en lumière du matin l'obscurité de la mort, et le jour en nuit ténébreuse; celui qui appelle les eaux de la mer, et les répand sur la surface de la terre, - L'ADMIRABLE est son nom. Job 9. 9; Job 38. 31; Am. 9. 6;24364
9 Il fait éclater la ruine contre les puissants, et la ruine vient contre le lieu fort.24366
11 C'est pourquoi puisque vous foulez le pauvre, et que vous prenez de lui des présents de blé: vous avez bâti des maisons en pierres de taille, mais vous n'y habiterez point; vous avez planté des vignes délicieuses, mais vous n'en boirez pas le vin. So. 1. 13;24368
11 C'est pourquoi puisque vous foulez le pauvre, et que vous prenez de lui des présents de blé: vous avez bâti des maisons en pierres de taille, mais vous n'y habiterez point; vous avez planté des vignes délicieuses, mais vous n'en boirez pas le vin. So. 1. 13;24368
12 Car je connais vos crimes nombreux, et vos péchés multipliés; vous opprimez le juste, vous recevez des présents, et vous faites fléchir à la porte le droit des pauvres.24368
12 Car je connais vos crimes nombreux, et vos péchés multipliés; vous opprimez le juste, vous recevez des présents, et vous faites fléchir à la porte le droit des pauvres.24368
14 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, soit avec vous, comme vous le dites.24370
14 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, soit avec vous, comme vous le dites.24370
14 Cherchez le bien et non le mal, afin que vous viviez, et qu'ainsi L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, soit avec vous, comme vous le dites.24370
15 Haïssez le mal, et aimez le bien; maintenez la justice dans le conseil. Peut-être L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, aura-t-il pitié des restes de Joseph. Ps. 34. 14; Ps. 97. 10; Ro. 12. 9;24372
15 Haïssez le mal, et aimez le bien; maintenez la justice dans le conseil. Peut-être L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, aura-t-il pitié des restes de Joseph. Ps. 34. 14; Ps. 97. 10; Ro. 12. 9;24372
15 Haïssez le mal, et aimez le bien; maintenez la justice dans le conseil. Peut-être L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, aura-t-il pitié des restes de Joseph. Ps. 34. 14; Ps. 97. 10; Ro. 12. 9;24372
16 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, le Souverain: Dans toutes les places on se lamentera; dans toutes les rues on dira: Hélas! hélas! On appellera au deuil le laboureur; et à la lamentation les faiseurs de complaintes.24372
16 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées, le Souverain: Dans toutes les places on se lamentera; dans toutes les rues on dira: Hélas! hélas! On appellera au deuil le laboureur; et à la lamentation les faiseurs de complaintes.24372
18 Malheur à ceux qui désirent le jour de L'ADMIRABLE! À quoi vous servira le jour de L'ADMIRABLE? Il sera ténèbres, et non lumière; És. 5. 19; Jé. 30. 7; Joë. 2. 2; So. 1. 15;24374
18 Malheur à ceux qui désirent le jour de L'ADMIRABLE! À quoi vous servira le jour de L'ADMIRABLE? Il sera ténèbres, et non lumière; És. 5. 19; Jé. 30. 7; Joë. 2. 2; So. 1. 15;24374
19 Comme un homme, qui fuit devant un lion, et que rencontre un ours; qui entre dans la maison, appuie sa main sur le mur, et un serpent le mord.24376
19 Comme un homme, qui fuit devant un lion, et que rencontre un ours; qui entre dans la maison, appuie sa main sur le mur, et un serpent le mord.24376
20 Le jour de L'ADMIRABLE, n'est-il pas ténèbres, et non lumière? obscurité, et non clarté?24376
23 Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le son de tes luths.24380
23 Éloigne de moi le bruit de tes cantiques! Je ne veux pas entendre le son de tes luths.24380
24 Mais le jugement coulera comme de l'eau, et la justice comme un fleuve intarissable.24380
26 Mais vous avez porté la tente de votre roi et le piédestal de vos idoles, l'étoile de votre être divin (Remphan*) que vous vous étiez fait. *Saturne.24382
27 C'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Damas, dit L'ADMIRABLE, dont le nom est L'ESPRIT DES VIVANTS des armées.24384
3 Vous qui repoussez le jour de la calamité, et qui rapprochez le siège de la violence! Éz. 12. 27; Am. 5. 18;24388
3 Vous qui repoussez le jour de la calamité, et qui rapprochez le siège de la violence! Éz. 12. 27; Am. 5. 18;24388
6 Ils boivent le vin dans de grands vases; ils s'oignent avec la meilleure huile, et ne sont pas dans la douleur pour la ruine de Joseph. És. 5. 11; És. 5. 12;24392
8 Le Souverain, L'ADMIRABLE, l'a juré par lui-même, dit L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS des armées: Je déteste l'orgueil de Jacob, et je hais ses palais; je livrerai la ville et ce qu'elle contient.24394
10 Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un auprès de toi? Et il répondra: Il n'y en a plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de L'ADMIRABLE.24396
10 Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un auprès de toi? Et il répondra: Il n'y en a plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de L'ADMIRABLE.24396
10 Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un auprès de toi? Et il répondra: Il n'y en a plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de L'ADMIRABLE.24396
10 Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un auprès de toi? Et il répondra: Il n'y en a plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de L'ADMIRABLE.24396
10 Et le proche parent d'un mort, et celui qui doit le brûler, le prendra pour emporter les os hors de la maison, et il dira à celui qui est au fond de la maison: Y a-t-il encore quelqu'un auprès de toi? Et il répondra: Il n'y en a plus! Puis il dira: Silence! ce n'est pas le moment de prononcer le nom de L'ADMIRABLE.24396
12 Des chevaux courent-ils sur le rocher, ou y laboure-t-on avec des bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe? Am. 5. 7;24398
12 Des chevaux courent-ils sur le rocher, ou y laboure-t-on avec des bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe? Am. 5. 7;24398
12 Des chevaux courent-ils sur le rocher, ou y laboure-t-on avec des bœufs, que vous ayez changé le droit en poison, et le fruit de la justice en absinthe? Am. 5. 7;24398
1 Le Souverain, L'ADMIRABLE, m'a fait voir ceci: Voici, il formait des sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain poussait après les fenaisons du roi.24402
1 Le Souverain, L'ADMIRABLE, m'a fait voir ceci: Voici, il formait des sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain poussait après les fenaisons du roi.24402
1 Le Souverain, L'ADMIRABLE, m'a fait voir ceci: Voici, il formait des sauterelles, au temps où le regain commençait à croître; et voici, le regain poussait après les fenaisons du roi.24402
4 Puis le Souverain, L'ADMIRABLE, me fit voir ceci: voici, le Souverain, L'ADMIRABLE, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait les champs.24406
4 Puis le Souverain, L'ADMIRABLE, me fit voir ceci: voici, le Souverain, L'ADMIRABLE, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait les champs.24406
4 Puis le Souverain, L'ADMIRABLE, me fit voir ceci: voici, le Souverain, L'ADMIRABLE, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait les champs.24406
4 Puis le Souverain, L'ADMIRABLE, me fit voir ceci: voici, le Souverain, L'ADMIRABLE, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait les champs.24406
4 Puis le Souverain, L'ADMIRABLE, me fit voir ceci: voici, le Souverain, L'ADMIRABLE, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait les champs.24406
4 Puis le Souverain, L'ADMIRABLE, me fit voir ceci: voici, le Souverain, L'ADMIRABLE, proclamait le jugement par le feu. Et le feu dévorait le grand abîme, et il dévorait les champs.24406
6 L'ADMIRABLE se repentit de cela. Cela non plus n'arrivera point, dit le Souverain, L'ADMIRABLE.24408
7 Puis il me fit voir ceci: voici, le Souverain se tenait debout sur un mur fait au niveau, et dans sa main était un niveau.24408
8 Et L'ADMIRABLE me dit: Que vois-tu, Amos? Et je dis: Un niveau. Et le Souverain dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël; je ne lui pardonnerai plus.24410
8 Et L'ADMIRABLE me dit: Que vois-tu, Amos? Et je dis: Un niveau. Et le Souverain dit: Je mettrai le niveau au milieu de mon peuple d'Israël; je ne lui pardonnerai plus.24410
10 Alors Amatsia, sacrificateur de Béthel, fit dire à Jéroboam, roi d'Israël: Amos conspire contre toi, au milieu de la maison d'Israël; le pays ne saurait souffrir tous ses discours.24412
13 Mais ne continue plus de prophétiser à Béthel, car c'est le sanctuaire du roi, et c'est la maison royale.24414
15 Or L'ADMIRABLE m'a pris derrière le troupeau, et L'ADMIRABLE m'a dit: Va, prophétise à mon peuple d'Israël.24416
1 Le Souverain, L'ADMIRABLE, me fit voir ceci: voici, je vis une corbeille de fruits mûrs.24422
3 En ce jour-là, les chants du palais seront des gémissements, dit le Souverain, L'ADMIRABLE. En tout lieu il y aura beaucoup de cadavres, qu'on jettera en silence.24424
5 Qui dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, pour que nous vendions le blé? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'épha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. Os. 12. 7;24426
5 Qui dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, pour que nous vendions le blé? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'épha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. Os. 12. 7;24426
5 Qui dites: Quand la nouvelle lune sera-t-elle passée, pour que nous vendions le blé? et le sabbat, pour que nous ouvrions les greniers, en diminuant l'épha, en augmentant le sicle, et en faussant la balance pour tromper. Os. 12. 7;24426
6 Nous achèterons les misérables pour de l'argent, et le pauvre pour une paire de souliers; et nous vendrons la criblure du froment. Am. 2. 6;24426
8 La terre, à cause d'elles, ne tremblera-t-elle pas? Et tous ses habitants n'en mèneront-ils pas deuil? Le pays tout entier montera comme le fleuve, il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.24428
8 La terre, à cause d'elles, ne tremblera-t-elle pas? Et tous ses habitants n'en mèneront-ils pas deuil? Le pays tout entier montera comme le fleuve, il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.24428
8 La terre, à cause d'elles, ne tremblera-t-elle pas? Et tous ses habitants n'en mèneront-ils pas deuil? Le pays tout entier montera comme le fleuve, il se soulèvera et s'affaissera comme le fleuve d'Égypte.24428
9 Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.24430
9 Et il arrivera dans ce jour-là, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, que je ferai coucher le soleil à midi, et que j'obscurcirai la terre en plein jour.24430
10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en complaintes; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes; et je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d'amertume.24430
10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en complaintes; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes; et je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d'amertume.24430
10 Je changerai vos fêtes en deuil, et tous vos chants en complaintes; je mettrai le sac sur tous les reins, et je rendrai chauves toutes les têtes; et je mettrai le pays dans le deuil comme pour un fils unique, et sa fin sera comme un jour d'amertume.24430
11 Voici, les jours viennent, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, où j'enverrai la famine dans le pays; non une famine de pain ni une soif d'eau, mais celle d'entendre les paroles de L'ADMIRABLE.24432
11 Voici, les jours viennent, dit le Souverain, L'ADMIRABLE, où j'enverrai la famine dans le pays; non une famine de pain ni une soif d'eau, mais celle d'entendre les paroles de L'ADMIRABLE.24432
14 Ceux qui jurent par le péché de Samarie, qui disent: Vive ton ESPRIT DES VIVANTS, ô Dan! Et vive la voie de Béer-Shéba! Ils tomberont, et ne se relèveront plus. Am. 5. 5;24434
1 Je vis le Souverain debout sur l'autel, et il dit: Frappe le chapiteau, et que les seuils tremblent, et brise-les sur leurs têtes à tous. Je tuerai par l'épée ce qui restera d'eux; il ne s'enfuira pas un fugitif, il ne s'en échappera pas un réchappé!24438
1 Je vis le Souverain debout sur l'autel, et il dit: Frappe le chapiteau, et que les seuils tremblent, et brise-les sur leurs têtes à tous. Je tuerai par l'épée ce qui restera d'eux; il ne s'enfuira pas un fugitif, il ne s'en échappera pas un réchappé!24438
2 Quand ils pénétreraient dans le Sépulcre, ma main les enlèvera de là; et quand ils monteraient jusques aux cieux, je les en ferai descendre. Ps. 138. 8;24438
3 Quand ils se cacheraient au sommet du Carmel, je les y chercherai, et je les enlèverai de là; et quand ils se déroberaient à mes yeux dans le fond de la mer, là j'ordonnerai au serpent de les mordre.24440
5 Le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, est celui qui touche la terre, et elle fond, et tous ceux qui l'habitent se lamentent; elle monte tout entière comme le fleuve, et elle s'affaisse comme le fleuve d'Égypte.24442
5 Le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, est celui qui touche la terre, et elle fond, et tous ceux qui l'habitent se lamentent; elle monte tout entière comme le fleuve, et elle s'affaisse comme le fleuve d'Égypte.24442
5 Le Souverain, L'ADMIRABLE des armées, est celui qui touche la terre, et elle fond, et tous ceux qui l'habitent se lamentent; elle monte tout entière comme le fleuve, et elle s'affaisse comme le fleuve d'Égypte.24442
8 Voici, les yeux du Souverain, L'ADMIRABLE, sont sur ce royaume pécheur, et je le détruirai de dessus la face de la terre. Cependant je ne détruirai pas entièrement la maison de Jacob, dit L'ADMIRABLE.24444
9 Car voici, je vais donner mes ordres, et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations, comme le blé est secoué dans le crible, sans qu'il en tombe un grain à terre.24446
9 Car voici, je vais donner mes ordres, et je secouerai la maison d'Israël parmi toutes les nations, comme le blé est secoué dans le crible, sans qu'il en tombe un grain à terre.24446
10 Tous les pécheurs de mon peuple mourront par l'épée, ceux qui disent: Le mal n'approchera pas, il ne nous atteindra pas.24446
11 En ce temps-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, j'en réparerai les brèches, j'en redresserai les ruines, et je le rebâtirai comme il était aux jours anciens; Ac. 15. 16;24448
11 En ce temps-là, je relèverai le tabernacle de David qui est tombé, j'en réparerai les brèches, j'en redresserai les ruines, et je le rebâtirai comme il était aux jours anciens; Ac. 15. 16;24448
12 Afin qu'ils possèdent le reste d'Édom et toutes les nations sur lesquelles mon nom a été invoqué, dit L'ADMIRABLE, qui fera cela.24448
13 Voici, les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où le laboureur suivra de près le moissonneur; et celui qui foule les raisins, celui qui répand la semence; et les montagnes découleront de vin doux, et toutes les collines en ruisselleront. Joë. 3. 18;24450
13 Voici, les jours viennent, dit L'ADMIRABLE, où le laboureur suivra de près le moissonneur; et celui qui foule les raisins, celui qui répand la semence; et les montagnes découleront de vin doux, et toutes les collines en ruisselleront. Joë. 3. 18;24450
14 Et je ramènerai les captifs de mon peuple d'Israël; ils rebâtiront les villes dévastées, et y habiteront; ils planteront des vignes, et en boiront le vin; ils feront des jardins et en mangeront les fruits.24450
1 Vision d'Abdias. Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, touchant Édom: Nous l'avons entendu de la part de L'ADMIRABLE, et un messager a été envoyé parmi les nations. "Levez-vous! levons-nous contre ce peuple pour le combattre!" Jé. 49. 14;24454
1 Vision d'Abdias. Ainsi a dit le Souverain, L'ADMIRABLE, touchant Édom: Nous l'avons entendu de la part de L'ADMIRABLE, et un messager a été envoyé parmi les nations. "Levez-vous! levons-nous contre ce peuple pour le combattre!" Jé. 49. 14;24454
3 Tu seras fort méprisé. L'orgueil de ton cœur t'a séduit, toi qui habites le creux des rochers, ta haute demeure, et qui dis en ton cœur: Qui me précipitera jusqu'à terre?24456
4 Quand tu élèverais ton nid comme l'aigle, quand tu le mettrais entre les étoiles, je te précipiterai de là, dit L'ADMIRABLE. Jé. 49. 16; És. 14. 12-15; Am. 9. 2;24456
9 Tes guerriers seront éperdus, ô Théman! afin qu'ils soient tous retranchés de la montagne d'Ésaü par le carnage. Am. 2. 14; Am. 2. 16;24462
11 Au jour où tu te tenais en face de lui, au jour où des étrangers emmenaient captive son armée, et où des étrangers entraient dans ses portes et jetaient le sort sur Jérusalem, toi aussi, tu étais comme l'un d'eux. Ps. 137. 7;24464
12 Ne considère pas avec joie le jour de ton frère, le jour de son infortune; ne te réjouis pas sur les enfants de Juda, au jour de leur ruine, et n'ouvre pas une grande bouche au jour de la détresse.24464
12 Ne considère pas avec joie le jour de ton frère, le jour de son infortune; ne te réjouis pas sur les enfants de Juda, au jour de leur ruine, et n'ouvre pas une grande bouche au jour de la détresse.24464
15 Car le jour de L'ADMIRABLE est proche pour toutes les nations; on te fera comme tu as fait; tes actes retomberont sur ta tête. Éz. 35. 15;24468
17 Mais le salut sera sur la montagne de Sion; elle sera sainte, et la maison de Jacob possédera ses possessions.24470
19 Et ceux du midi posséderont la montagne d'Ésaü, et ceux de la plaine la contrée des Philistins; ils posséderont le territoire d'Éphraïm et le territoire de Samarie; et Benjamin possédera Galaad.24472
19 Et ceux du midi posséderont la montagne d'Ésaü, et ceux de la plaine la contrée des Philistins; ils posséderont le territoire d'Éphraïm et le territoire de Samarie; et Benjamin possédera Galaad.24472
4 Mais L'ADMIRABLE souleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tempête sur la mer, et le navire était sur le point de se briser.24480
4 Mais L'ADMIRABLE souleva un grand vent sur la mer, et il y eut une grande tempête sur la mer, et le navire était sur le point de se briser.24480
5 Et les marins eurent peur; ils crièrent chacun à leur ESPRIT DES VIVANTS, et jetèrent à la mer les objets qui étaient dans le navire, pour l'alléger; mais Jonas était descendu au fond du navire, s'était couché et dormait profondément.24480
6 Alors le pilote s'approcha de lui, et lui dit: Pourquoi dors-tu? Lève-toi, crie à ton ESPRIT DES VIVANTS. Peut-être pensera-t-il à nous, et nous ne périrons pas.24482
7 Puis ils se dirent l'un à l'autre: Venez, jetons le sort, et nous saurons qui est cause de ce malheur qui nous arrive. Ils jetèrent donc le sort, et le sort tomba sur Jonas.24482
7 Puis ils se dirent l'un à l'autre: Venez, jetons le sort, et nous saurons qui est cause de ce malheur qui nous arrive. Ils jetèrent donc le sort, et le sort tomba sur Jonas.24482
7 Puis ils se dirent l'un à l'autre: Venez, jetons le sort, et nous saurons qui est cause de ce malheur qui nous arrive. Ils jetèrent donc le sort, et le sort tomba sur Jonas.24482
10 Et ces hommes furent saisis d'une grande crainte, et ils lui dirent: Pourquoi as-tu fait cela? Car ces hommes savaient qu'il s'enfuyait de devant la face de L'ADMIRABLE, parce qu'il le leur avait déclaré.24486
13 Et ces hommes ramaient pour gagner la terre, mais ils ne le purent, parce que la mer s'agitait de plus en plus contre eux.24488
14 Alors ils crièrent à L'ADMIRABLE, et dirent: Ô ADMIRABLE! que nous ne périssions pas à cause de la vie de cet homme, et ne mets point sur nous le sang innocent! Car toi, ô ADMIRABLE, tu fais comme il te plaît.24490
15 Puis ils prirent Jonas, et le jetèrent dans la mer, et la fureur de la mer s'arrêta.24490
17 (2-1) Et L'ADMIRABLE prépara un grand poisson pour engloutir Jonas, et Jonas fut dans le ventre du poisson trois jours et trois nuits. Mt. 12. 40; Mt. 16. 4; Lu. 11. 30;24492
1 (2-2) Or, Jonas fit sa prière à L'ADMIRABLE son ESPRIT DES VIVANTS, dans le ventre du poisson.24496
3 (2-4) Tu m'as jeté dans l'abîme, au cœur de la mer, et le courant m'a environné. Toutes tes vagues et tous tes flots ont passé sur moi. Ps. 42. 7;24498
4 (2-5) Et moi je disais: Je suis rejeté de devant tes yeux! Cependant je verrai encore le temple de ta sainteté!24498
7 (2-8) Quand mon âme défaillait en moi, je me suis souvenu de L'ADMIRABLE, et ma prière est parvenue jusqu'à toi, dans le temple de ta sainteté.24502
9 (2-10) Mais moi, je t'offrirai des sacrifices avec chant de louange, j'accomplirai les vœux que j'ai faits. LE SALUT EST DE L'ADMIRABLE! Ps. 3. 8; Ps. 50. 14; Ps. 50. 23; Ps. 116. 17; Os. 14. 2; Hé. 13. 15;24504
10 (2-11) Alors L'ADMIRABLE commanda au poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre.24504
2 Lève-toi, va à Ninive, la grande ville, et publies-y le message que je t'ordonne.24508
4 Et Jonas commença de pénétrer dans la ville le chemin d'une journée; il criait et disait: Encore quarante jours, et Ninive sera détruite!24510
7 Puis il fit proclamer et dire dans Ninive, par décret du roi et de ses grands: "Que les hommes et les bêtes, le gros et le menu bétail, ne goûtent de rien; qu'ils ne paissent point, et ne boivent point d'eau.24514
7 Puis il fit proclamer et dire dans Ninive, par décret du roi et de ses grands: "Que les hommes et les bêtes, le gros et le menu bétail, ne goûtent de rien; qu'ils ne paissent point, et ne boivent point d'eau.24514
10 Or L'ESPRIT DES VIVANTS vit ce qu'ils faisaient, comment ils se détournaient de leur mauvaise voie; et L'ESPRIT DES VIVANTS se repentit du mal qu'il avait parlé de leur faire, et il ne le fit point.24516
6 Et L'ADMIRABLE fit croître un ricin, qui s'éleva au-dessus de Jonas, pour donner de l'ombre sur sa tête et le délivrer de son chagrin. Et Jonas éprouva une grande joie à cause de ce ricin.24524
7 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS fit venir le lendemain, au lever de l'aurore, un ver qui attaqua le ricin, en sorte qu'il sécha.24526
7 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS fit venir le lendemain, au lever de l'aurore, un ver qui attaqua le ricin, en sorte qu'il sécha.24526
8 Puis il arriva qu'au lever du soleil L'ESPRIT DES VIVANTS fit venir un vent chaud d'orient, et le soleil frappa sur la tête de Jonas, en sorte qu'il tomba en défaillance. Et il demanda la mort, et dit: Mieux me vaut la mort que la vie!24526
2 Écoutez, vous tous, peuples! Sois attentive, ô terre, avec tout ce qui est en toi! Que le Souverain, L'ADMIRABLE, soit témoin contre vous, le Souverain, du palais de sa sainteté! De. 32. 1; És. 1. 2;24532
2 Écoutez, vous tous, peuples! Sois attentive, ô terre, avec tout ce qui est en toi! Que le Souverain, L'ADMIRABLE, soit témoin contre vous, le Souverain, du palais de sa sainteté! De. 32. 1; És. 1. 2;24532
4 Les montagnes se fondent sous lui, les vallées s'entrouvrent, comme la cire devant le feu, comme des eaux qui coulent sur une pente. Ps. 97. 5; Am. 9. 5;24534
5 Tout cela arrivera à cause du crime de Jacob, à cause des péchés de la maison d'Israël. - Quel est le crime de Jacob? N'est-ce pas Samarie? Quels sont les hauts lieux de Juda? N'est-ce pas Jérusalem?24536
7 Toutes ses images taillées seront brisées, et tous les salaires de sa prostitution seront brûlés au feu, et je mettrai en désolation toutes ses idoles; car elle les a rassemblées avec le salaire de la prostitution: elles retourneront aussi au salaire de prostitution.24538
11 Passe, habitante de Shaphir, dans la nudité et la honte! L'habitante de Tsaanan n'ose sortir. Le deuil de Beth-Haetsel vous prive de son soutien. És. 47. 3;24542
12 Car l'habitante de Maroth est dans l'angoisse à cause de son bien; parce que le mal descend de la part de L'ADMIRABLE jusqu'à la porte de Jérusalem. Am. 3. 6;24542
13 Attelle les coursiers au char, habitante de Lakis! Tu as été le commencement du péché pour la fille de Sion; car en toi ont été trouvés les crimes d'Israël.24544
16 Rends-toi chauve et rase-toi, à cause de tes enfants chéris; rends-toi chauve comme le vautour, car ils s'en vont en captivité loin de toi!24546
1 Malheur à ceux qui méditent l'iniquité, et qui forgent le mal sur leurs couches! Au point du jour ils l'exécutent, parce qu'ils ont le pouvoir en main.24550
1 Malheur à ceux qui méditent l'iniquité, et qui forgent le mal sur leurs couches! Au point du jour ils l'exécutent, parce qu'ils ont le pouvoir en main.24550
5 C'est pourquoi tu n'auras personne qui étende le cordeau sur un lot, dans l'assemblée de L'ADMIRABLE. De. 32. 8-9;24554
8 Mais dès longtemps mon peuple se lève en ennemi. Vous enlevez le manteau de dessus la robe à ceux qui passent en assurance, en revenant de la guerre.24556
10 Levez-vous et marchez! Car ce n'est point ici le lieu du repos; à cause de la souillure qui amène la destruction, une destruction violente.24558
11 Si un homme marche dans l'esprit de la fausseté et du mensonge, disant: "Je te prophétiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophète de ce peuple!24560
11 Si un homme marche dans l'esprit de la fausseté et du mensonge, disant: "Je te prophétiserai sur le vin et sur les boissons enivrantes", ce sera le prophète de ce peuple!24560
1 Et je dis: Écoutez, chefs de Jacob, et vous, conducteurs de la maison d'Israël! N'est-ce pas à vous de connaître le droit?24564
2 Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui leur arrachez la peau et la chair de dessus les os!24566
2 Vous qui haïssez le bien et qui aimez le mal, qui leur arrachez la peau et la chair de dessus les os!24566
6 C'est pourquoi, au lieu de vision vous aurez la nuit, au lieu de divination les ténèbres; le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour s'obscurcira sur eux. Jé. 15. 9; Joë. 2. 10; Am. 8. 9;24570
6 C'est pourquoi, au lieu de vision vous aurez la nuit, au lieu de divination les ténèbres; le soleil se couchera sur les prophètes, et le jour s'obscurcira sur eux. Jé. 15. 9; Joë. 2. 10; Am. 8. 9;24570
10 On bâtit Sion avec le sang, et Jérusalem avec l'iniquité! Éz. 22. 27; So. 3. 3;24574
11 Ses chefs jugent pour des présents, ses sacrificateurs enseignent pour un salaire, et ses prophètes prédisent pour de l'argent; et ils s'appuient sur L'ADMIRABLE, disant: "L'ADMIRABLE n'est-il pas parmi nous? Le mal ne viendra pas sur nous!"24574
1 Maintenant assemble-toi par troupes, fille des troupes! On a mis le siège contre nous. De la verge on frappera sur la joue le juge d'Israël.24594
1 Maintenant assemble-toi par troupes, fille des troupes! On a mis le siège contre nous. De la verge on frappera sur la joue le juge d'Israël.24594
2 Mais toi, Bethléhem Éphrata, qui es petite entre les milliers de Juda, de toi sortira celui qui doit être LE SOUVERAIN en Israël. Ses issues sont d'ancienneté, dès l'éternité. Mt. 2. 6; Jn. 7. 42;24594
3 C'est pourquoi il les livrera jusqu'au temps où celle qui doit enfanter enfantera; et le reste de ses frères reviendra auprès des enfants d'Israël. Ap. 12. 2;24596
5 Quand l'Assyrien viendra dans notre pays, et qu'il mettra le pied dans nos palais, nous lui opposerons sept pasteurs et huit princes du peuple.24598
6 Ils paîtront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod dans ses portes. Il nous délivrera de l'Assyrien, quand il viendra dans notre pays, et quand il mettra le pied sur notre territoire.24598
6 Ils paîtront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod dans ses portes. Il nous délivrera de l'Assyrien, quand il viendra dans notre pays, et quand il mettra le pied sur notre territoire.24598
6 Ils paîtront le pays d'Assyrie avec l'épée, et le pays de Nimrod dans ses portes. Il nous délivrera de l'Assyrien, quand il viendra dans notre pays, et quand il mettra le pied sur notre territoire.24598
7 Et le reste de Jacob sera, parmi des peuples nombreux, comme une rosée qui vient de L'ADMIRABLE, comme les gouttes de pluie sur l'herbe, qui n'attend rien de l'homme, et n'espère rien des enfants des hommes.24600
8 Et le reste de Jacob sera entre les nations, parmi des peuples nombreux, comme un lion parmi les bêtes de la forêt, comme un lionceau parmi les troupeaux de brebis, qui, lorsqu'il passe, foule et déchire, et personne ne délivre.24600
2 Écoutez, montagnes, le procès de L'ADMIRABLE, et vous, immobiles fondements de la terre! Car L'ADMIRABLE a un procès avec son peuple, et il veut plaider avec Israël. Os. 4. 1;24612
7 L'ADMIRABLE prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme?24616
7 L'ADMIRABLE prendra-t-il plaisir à des milliers de béliers, à des myriades de torrents d'huile? Donnerai-je mon premier-né pour mon forfait, le fruit de mes entrailles pour le péché de mon âme?24616
11 Serais-je pur avec des balances fausses et de faux poids dans le sac? Os. 12. 7;24620
12 Car ses riches sont pleins de violence, ses habitants profèrent le mensonge, et ils ont une langue trompeuse dans la bouche. Jé. 9. 8;24622
14 Tu mangeras et tu ne seras point rassasiée, et le vide sera au-dedans de toi; tu mettras de côté, mais tu ne sauveras point, et ce que tu auras sauvé, je le livrerai à l'épée. Os. 4. 10;24624
14 Tu mangeras et tu ne seras point rassasiée, et le vide sera au-dedans de toi; tu mettras de côté, mais tu ne sauveras point, et ce que tu auras sauvé, je le livrerai à l'épée. Os. 4. 10;24624
15 Tu sèmeras, mais tu ne moissonneras point; tu presseras l'olive, mais tu ne t'oindras point d'huile; tu fouleras le moût, et tu ne boiras point de vin. De. 28. 38; Ag. 1. 6;24624
2 L'homme de bien a disparu de la terre, et il n'y a pas de gens droits parmi les hommes. Tous ils sont aux embûches, pour répandre le sang; chacun tend des pièges à son frère. Ps. 12. 1; Os. 4. 1;24630
3 Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils ourdissent cela ensemble. Mi. 2. 1; Mi. 3. 11;24630
3 Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils ourdissent cela ensemble. Mi. 2. 1; Mi. 3. 11;24630
3 Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils ourdissent cela ensemble. Mi. 2. 1; Mi. 3. 11;24630
3 Quant au mal, il y a des mains pour le bien faire: le prince exige, le juge demande une rétribution, le grand manifeste l'avidité de son âme, et ils ourdissent cela ensemble. Mi. 2. 1; Mi. 3. 11;24630
4 Le meilleur d'entre eux est comme une ronce; le plus droit est pire qu'une haie d'épines. Le jour annoncé par tes sentinelles, ton châtiment arrive: c'est alors qu'ils seront dans la confusion.24632
4 Le meilleur d'entre eux est comme une ronce; le plus droit est pire qu'une haie d'épines. Le jour annoncé par tes sentinelles, ton châtiment arrive: c'est alors qu'ils seront dans la confusion.24632
4 Le meilleur d'entre eux est comme une ronce; le plus droit est pire qu'une haie d'épines. Le jour annoncé par tes sentinelles, ton châtiment arrive: c'est alors qu'ils seront dans la confusion.24632
6 Car le fils déshonore le père; la fille s'élève contre sa mère; la belle-fille contre sa belle-mère; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Éz. 22. 7; Mt. 10. 21; Mt. 10. 35-36; Lu. 12. 53;24634
6 Car le fils déshonore le père; la fille s'élève contre sa mère; la belle-fille contre sa belle-mère; chacun a pour ennemis les gens de sa maison. Éz. 22. 7; Mt. 10. 21; Mt. 10. 35-36; Lu. 12. 53;24634
9 Je supporterai le courroux de L'ADMIRABLE, car j'ai péché contre lui, jusqu'à ce qu'il défende ma cause et me fasse justice. Il me conduira à la lumière, et je contemplerai sa justice. Jé. 50. 34;24636
10 Mon ennemie le verra, et la honte la couvrira, elle qui me disait: Où est L'ADMIRABLE, ton ESPRIT DES VIVANTS? Mes yeux la contempleront; alors elle sera foulée comme la boue des rues. Ps. 79. 10; Ps. 115. 2; Joë. 2. 17;24638
11 Le jour où l'on rebâtira tes murs, ce jour-là tes limites seront reculées. Am. 9. 11;24638
14 Pais ton peuple avec ta houlette, le troupeau de ton héritage, qui demeure seul dans la forêt au milieu du Carmel! Qu'ils paissent en Bassan et en Galaad, comme aux jours d'autrefois! Mi. 5. 4;24642
16 Les nations le verront, et seront confuses avec toute leur puissance. Elles mettront la main sur la bouche, et leurs oreilles seront assourdies.24644
17 Elles lécheront la poussière comme le serpent; comme les reptiles de la terre, elles sortiront effrayées de leurs retraites; elles viendront en tremblant vers L'ADMIRABLE, notre ESPRIT DES VIVANTS; elles te craindront. Ps. 72. 9;24644
18 Qui est L'ESPRIT DES VIVANTS semblable à toi, qui pardonne l'iniquité, et qui passe par-dessus le péché du reste de son héritage? Il ne garde pas à toujours sa colère, car il se plaît à faire miséricorde. Ex. 34. 6-7;24646
3 L'ADMIRABLE est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le coupable pour innocent. L'ADMIRABLE marche dans le tourbillon et la tempête; les nuées sont la poussière de ses pieds.24652
3 L'ADMIRABLE est lent à la colère et grand en force, mais il ne tient pas le coupable pour innocent. L'ADMIRABLE marche dans le tourbillon et la tempête; les nuées sont la poussière de ses pieds.24652
4 Il tance la mer, et il la dessèche; il fait tarir tous les fleuves; le Bassan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban se flétrit.24652
4 Il tance la mer, et il la dessèche; il fait tarir tous les fleuves; le Bassan et le Carmel languissent, et la fleur du Liban se flétrit.24652
5 Les montagnes tremblent devant lui, et les collines se fondent; la terre se soulève devant sa face, le monde et tous ses habitants. Ex. 19. 18; Ps. 18. 7; Ps. 29. 5-6; Ps. 97. 4-5; Ps. 114. 4;24654
15 Voici sur les montagnes les pieds de celui qui apporte de bonnes nouvelles et qui publie la paix! Célèbre tes fêtes, ô Juda! accomplis tes vœux! Car le méchant ne passera plus au milieu de toi; il est entièrement retranché! És. 52. 7; Ro. 10. 15;24664
1 Le destructeur vient contre toi, Ninive! Garde la forteresse, surveille le chemin, fortifie tes reins, et rassemble toutes tes forces.24666
1 Le destructeur vient contre toi, Ninive! Garde la forteresse, surveille le chemin, fortifie tes reins, et rassemble toutes tes forces.24666
3 Le bouclier de ses hommes vaillants est rouge; les guerriers sont vêtus d'écarlate; l'acier des chars étincelle, au jour où il se prépare, et les lances sont agitées.24668
5 Le roi de Ninive se souvient de ses hommes vaillants; mais ils chancellent dans leur marche. Ils se hâtent vers la muraille, la défense est préparée.24670
6 Les portes des fleuves sont ouvertes, et le palais s'écroule! 24672
10 Pillage, et ravage, et dévastation! Le cœur se fond, les genoux tremblent; la douleur est dans tous les reins, et tous les visages pâlissent. De. 1. 28; De. 20. 8; Jos. 2. 11; Jos. 5. 1; Jos. 7. 5; És. 13. 7; És. 13. 8; És. 21. 3; Éz. 21. 7;24676
11 Où est maintenant ce repaire de lions? Où est ce lieu de pâture des lionceaux, où se retiraient le lion, la lionne et les petits du lion, sans que personne y vînt les troubler?24676
12 Le lion déchirait pour ses petits; il étranglait pour ses lionnes; il remplissait de proies ses antres, et ses repaires de dépouilles.24678
13 Voici, j'en veux à toi, dit L'ADMIRABLE des armées, je mettrai le feu à tes chars, et je les réduirai en fumée; l'épée dévorera tes lionceaux; j'arracherai du pays ta proie, et l'on n'entendra plus la voix de tes messagers.24678
2 On entend le bruit du fouet, le bruit retentissant des roues, les chevaux qui galopent, les chars qui bondissent.24682
2 On entend le bruit du fouet, le bruit retentissant des roues, les chevaux qui galopent, les chars qui bondissent.24682
10 Elle aussi s'en est allée captive en exil; ses enfants furent aussi écrasés à tous les coins des rues; on jeta le sort sur ses hommes honorables, et tous ses grands furent liés de chaînes.24690
13 Voici, ton peuple, ce sont des femmes au milieu de toi; les portes de ton pays s'ouvrent à tes ennemis; le feu consume tes barres.24694
14 Puise-toi de l'eau pour le siège; fortifie tes remparts! Entre dans la boue; foule l'argile; répare le four à briques!24694
14 Puise-toi de l'eau pour le siège; fortifie tes remparts! Entre dans la boue; foule l'argile; répare le four à briques!24694
15 Là, le feu te consumera, l'épée t'exterminera; elle te dévorera comme la sauterelle. Multiplie-toi comme le jélek! Multiplie-toi comme les sauterelles!24696
15 Là, le feu te consumera, l'épée t'exterminera; elle te dévorera comme la sauterelle. Multiplie-toi comme le jélek! Multiplie-toi comme les sauterelles!24696
17 Tes princes sont comme des sauterelles, tes capitaines comme une multitude de sauterelles qui se posent sur les haies au temps froid; quand le soleil se lève, elles s'enfuient, et l'on ne connaît plus le lieu où elles sont.24698
17 Tes princes sont comme des sauterelles, tes capitaines comme une multitude de sauterelles qui se posent sur les haies au temps froid; quand le soleil se lève, elles s'enfuient, et l'on ne connaît plus le lieu où elles sont.24698
18 Tes pasteurs sommeillent, roi d'Assyrie! Tes hommes vaillants reposent. Ton peuple est dispersé sur les montagnes, il n'y a personne qui le rassemble.24698
1 Prophétie révélée à Habacuc, le prophète. 24702
4 Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu selon la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements iniques.24704
4 Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu selon la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements iniques.24704
4 Aussi la loi est impuissante, et le jugement n'est jamais rendu selon la vérité; le méchant environne le juste, c'est pourquoi l'on rend des jugements iniques.24704
11 Alors il traverse comme le vent, il passe outre et se rend coupable, car il attribue sa force à son ESPRIT DES VIVANTS.24712
13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui?24714
13 Tu as les yeux trop purs pour voir le mal, et tu ne peux pas regarder l'iniquité. Pourquoi regarderais-tu les perfides, et te tairais-tu, quand le méchant dévore celui qui est plus juste que lui?24714
16 C'est pourquoi il sacrifie à son filet, et il offre le parfum à ses rets, car par leur moyen sa portion est grasse, et sa nourriture succulente.24716
4 Voici, l'âme de celui qui s'élève n'est pas droite en lui; mais le juste vivra par sa foi.24724
5 Et de plus, le vin est perfide, l'homme arrogant ne se tient pas tranquille; il élargit son âme comme le Sépulcre, il est insatiable comme la mort; il rassemble vers lui toutes les nations, et s'assujettit tous les peuples.24724
5 Et de plus, le vin est perfide, l'homme arrogant ne se tient pas tranquille; il élargit son âme comme le Sépulcre, il est insatiable comme la mort; il rassemble vers lui toutes les nations, et s'assujettit tous les peuples.24724
8 Parce que tu as pillé beaucoup de nations, tout le reste des peuples te pillera, à cause du meurtre des hommes et de la violence faite au pays, à la ville et à tous ses habitants.24728
12 Malheur à celui qui bâtit des villes avec le sang, et fonde des cités sur l'iniquité!24732
13 Voici, n'est-ce pas par la volonté de L'ADMIRABLE des armées que les peuples travaillent pour le feu, et que les nations se lassent pour le néant?24732
13 Voici, n'est-ce pas par la volonté de L'ADMIRABLE des armées que les peuples travaillent pour le feu, et que les nations se lassent pour le néant?24732
14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de L'ADMIRABLE, comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.24734
14 Car la terre sera remplie de la connaissance de la gloire de L'ADMIRABLE, comme le fond de la mer des eaux qui le couvrent.24734
16 Tu seras rassasié de honte plutôt que de gloire. Bois aussi, toi, et découvre-toi! La coupe de la droite de L'ADMIRABLE fera le tour jusqu'à toi, et l'ignominie sera sur ta gloire!24736
18 À quoi sert l'image taillée, pour que le sculpteur la taille? À quoi sert l'image de fonte, docteur de mensonge, pour que l'ouvrier qui l'a faite place en elle sa confiance, en fabriquant des idoles muettes?24738
20 Mais L'ADMIRABLE est dans le temple de sa sainteté. Que toute la terre se taise en sa présence!24740
1 Prière d'Habacuc, le prophète, sur le mode des chants lyriques: 24742
1 Prière d'Habacuc, le prophète, sur le mode des chants lyriques: 24742
2 ADMIRABLE, j'ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis saisi de crainte. ADMIRABLE! dans le cours des années, fais revivre ton œuvre; dans le cours des années fais-la connaître! Dans ta colère souviens-toi d'avoir compassion!24744
2 ADMIRABLE, j'ai entendu ce que tu as fait entendre; je suis saisi de crainte. ADMIRABLE! dans le cours des années, fais revivre ton œuvre; dans le cours des années fais-la connaître! Dans ta colère souviens-toi d'avoir compassion!24744
3 L'ESPRIT DES VIVANTS vient de Théman, le Saint vient de la montagne de Paran. Sélah (pause). Sa majesté couvre les cieux, et la terre est remplie de sa louange.24744
11 Le soleil, la lune s'arrêtent dans leur demeure, à la lueur de tes flèches qui volent, à l'éclat de ta lance étincelante.24752
13 Tu sors pour la délivrance de ton peuple, pour la délivrance de ton oint. Tu brises le faîte de la maison de l'impie, tu la ruines de fond en comble.24754
14 Tu perces de tes traits la tête de ses chefs, qui se précipitent comme la tempête pour nous disperser, et se réjouissent comme pour dévorer le malheureux dans leur repaire.24756
16 J'ai entendu, et mes entrailles sont émues; à cette voix mes lèvres frémissent; la carie pénètre mes os, et je tremble sous moi, de ce que je dois attendre en repos le jour de la détresse, quand montera contre le peuple celui qui l'assaillira.24758
16 J'ai entendu, et mes entrailles sont émues; à cette voix mes lèvres frémissent; la carie pénètre mes os, et je tremble sous moi, de ce que je dois attendre en repos le jour de la détresse, quand montera contre le peuple celui qui l'assaillira.24758
17 Car le figuier ne fleurira pas, et il n'y aura point de produit dans les vignes; le fruit de l'olivier fera défaut, et les champs ne donneront point de nourriture; la brebis manquera au parc, et il n'y aura plus de bœufs dans l'étable.24758
17 Car le figuier ne fleurira pas, et il n'y aura point de produit dans les vignes; le fruit de l'olivier fera défaut, et les champs ne donneront point de nourriture; la brebis manquera au parc, et il n'y aura plus de bœufs dans l'étable.24758
19 L'ADMIRABLE, le Souverain, est ma force; il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et me fait tenir sur mes hauteurs. Au maître-chantre, avec instruments à cordes.24760
4 J'étendrai ma main sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem; et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les sacrificateurs,24766
4 J'étendrai ma main sur Juda et sur tous les habitants de Jérusalem; et je retrancherai de ce lieu le reste de Baal, et le nom de ses prêtres avec les sacrificateurs,24766
7 Tais-toi devant le Souverain, L'ADMIRABLE! Car le jour de L'ADMIRABLE est proche; L'ADMIRABLE a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés.24768
7 Tais-toi devant le Souverain, L'ADMIRABLE! Car le jour de L'ADMIRABLE est proche; L'ADMIRABLE a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés.24768
9 Et je châtierai, en ce jour-là, tous ceux qui sautent par-dessus le seuil, ceux qui remplissent la maison de leur Souverain de violence et de fraude.24770
13 Leurs biens seront au pillage, et leurs maisons en désolation; ils auront bâti des maisons, mais ils n'y habiteront point; ils auront planté des vignes, mais ils n'en boiront pas le vin.24774
14 Le grand jour de L'ADMIRABLE est proche; il est proche, et vient en toute hâte. La voix du jour de L'ADMIRABLE retentit; là l'homme vaillant lui-même pousse des cris amers.24776
18 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère de L'ADMIRABLE; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car c'est d'une entière destruction, c'est d'une ruine soudaine qu'il frappera tous les habitants de la terre. Pr. 11. 4; Éz. 7. 19; So. 1. 14-16;24780
18 Ni leur argent, ni leur or ne pourront les délivrer au jour de la colère de L'ADMIRABLE; et par le feu de sa jalousie tout le pays sera consumé; car c'est d'une entière destruction, c'est d'une ruine soudaine qu'il frappera tous les habitants de la terre. Pr. 11. 4; Éz. 7. 19; So. 1. 14-16;24780
2 Avant que le décret enfante, et que le jour passe comme la balle; avant que l'ardeur de la colère de L'ADMIRABLE vienne sur vous, avant que le jour de la colère de L'ADMIRABLE vienne sur vous!24784
2 Avant que le décret enfante, et que le jour passe comme la balle; avant que l'ardeur de la colère de L'ADMIRABLE vienne sur vous, avant que le jour de la colère de L'ADMIRABLE vienne sur vous!24784
2 Avant que le décret enfante, et que le jour passe comme la balle; avant que l'ardeur de la colère de L'ADMIRABLE vienne sur vous, avant que le jour de la colère de L'ADMIRABLE vienne sur vous!24784
7 Et ce sera une région pour les restes de la maison de Juda, et ils y paîtront; le soir ils reposeront dans les maisons d'Askélon, car L'ADMIRABLE leur ESPRIT DES VIVANTS les visitera, et ramènera leurs captifs.24788
9 C'est pourquoi, JE SUIS vivant! dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, Moab sera comme Sodome, et les enfants d'Ammon comme Gomorrhe, un domaine couvert d'orties, une mine de sel, une désolation à jamais; le reste de mon peuple les pillera, et le résidu de ma nation les possédera.24790
9 C'est pourquoi, JE SUIS vivant! dit L'ADMIRABLE des armées, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël, Moab sera comme Sodome, et les enfants d'Ammon comme Gomorrhe, un domaine couvert d'orties, une mine de sel, une désolation à jamais; le reste de mon peuple les pillera, et le résidu de ma nation les possédera.24790
10 C'est là ce qu'ils auront pour leur orgueil, parce qu'ils ont insulté et bravé le peuple de L'ADMIRABLE des armées.24792
13 Il étendra sa main vers le nord, et il détruira l'Assyrie; il fera de Ninive une désolation, un lieu aride comme le désert.24794
13 Il étendra sa main vers le nord, et il détruira l'Assyrie; il fera de Ninive une désolation, un lieu aride comme le désert.24794
14 Les troupeaux se coucheront au milieu d'elle, des bêtes de toute espèce, en foule; le pélican et le hérisson logeront parmi ses chapiteaux; leur cri retentira aux fenêtres; la dévastation sera sur le seuil, et les lambris de cèdre seront arrachés.24796
14 Les troupeaux se coucheront au milieu d'elle, des bêtes de toute espèce, en foule; le pélican et le hérisson logeront parmi ses chapiteaux; leur cri retentira aux fenêtres; la dévastation sera sur le seuil, et les lambris de cèdre seront arrachés.24796
14 Les troupeaux se coucheront au milieu d'elle, des bêtes de toute espèce, en foule; le pélican et le hérisson logeront parmi ses chapiteaux; leur cri retentira aux fenêtres; la dévastation sera sur le seuil, et les lambris de cèdre seront arrachés.24796
3 Ses chefs, au milieu d'elle, sont des lions rugissants; ses juges, des loups du soir, qui ne réservent rien pour le matin. Pr. 28. 15; Éz. 22. 27;24802
8 C'est pourquoi attendez-moi, dit L'ADMIRABLE, au jour où je me lèverai pour le butin. Car j'ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, pour répandre sur eux mon indignation, toute l'ardeur de ma colère; car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.24806
8 C'est pourquoi attendez-moi, dit L'ADMIRABLE, au jour où je me lèverai pour le butin. Car j'ai résolu de rassembler les nations et de réunir les royaumes, pour répandre sur eux mon indignation, toute l'ardeur de ma colère; car toute la terre sera dévorée par le feu de ma jalousie.24806
9 Alors je changerai les lèvres des peuples en des lèvres pures, afin qu'ils invoquent tous le nom de L'ADMIRABLE, pour qu'ils le servent d'un commun accord.24808
9 Alors je changerai les lèvres des peuples en des lèvres pures, afin qu'ils invoquent tous le nom de L'ADMIRABLE, pour qu'ils le servent d'un commun accord.24808
12 Et je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible, et il mettra sa confiance dans le nom de L'ADMIRABLE.24810
15 L'ADMIRABLE a retiré les sentences portées contre toi, il a éloigné ton ennemi; LE ROI D'ISRAËL, L'ADMIRABLE est au milieu de toi; tu ne verras plus de malheur. Mt. 27. 11,37;24814
1 La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée, par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, en ces termes:24820
1 La seconde année du roi Darius, le premier jour du sixième mois, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée, par Aggée, le prophète, à Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et à Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, en ces termes:24820
2 Ainsi a parlé L'ADMIRABLE des armées, en disant: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de L'ADMIRABLE.24822
2 Ainsi a parlé L'ADMIRABLE des armées, en disant: Ce peuple dit: Le temps n'est pas venu, le temps de rebâtir la maison de L'ADMIRABLE.24822
3 Et la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces mots:24822
11 Et j'ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, sur le moût et sur l'huile, et sur tout ce que le sol produit, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.24830
11 Et j'ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, sur le moût et sur l'huile, et sur tout ce que le sol produit, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.24830
11 Et j'ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, sur le moût et sur l'huile, et sur tout ce que le sol produit, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.24830
11 Et j'ai appelé la sécheresse sur la terre, et sur les montagnes, et sur le blé, sur le moût et sur l'huile, et sur tout ce que le sol produit, et sur les hommes et sur les bêtes, et sur tout le travail des mains.24830
12 Zorobabel, fils de Salathiel, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et tout le reste du peuple entendirent la voix de L'ADMIRABLE, leur ESPRIT DES VIVANTS, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée L'ADMIRABLE leur ESPRIT DES VIVANTS; et le peuple eut de la crainte devant L'ADMIRABLE.24832
12 Zorobabel, fils de Salathiel, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et tout le reste du peuple entendirent la voix de L'ADMIRABLE, leur ESPRIT DES VIVANTS, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée L'ADMIRABLE leur ESPRIT DES VIVANTS; et le peuple eut de la crainte devant L'ADMIRABLE.24832
12 Zorobabel, fils de Salathiel, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et tout le reste du peuple entendirent la voix de L'ADMIRABLE, leur ESPRIT DES VIVANTS, et les paroles d'Aggée, le prophète, selon la mission que lui avait donnée L'ADMIRABLE leur ESPRIT DES VIVANTS; et le peuple eut de la crainte devant L'ADMIRABLE.24832
13 Et Aggée, envoyé de L'ADMIRABLE, parla au peuple selon le message de L'ADMIRABLE, disant: JE SUIS avec vous, dit L'ADMIRABLE.24832
14 Et L'ADMIRABLE excita l'esprit de Zorobabel, fils de Salathiel, gouverneur de Juda, et l'esprit de Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur, et l'esprit de tout le reste du peuple; et ils vinrent, et se mirent à travailler à la maison de L'ADMIRABLE des armées, leur ESPRIT DES VIVANTS,24834
15 Le vingt-quatrième jour du sixième mois, la seconde année du roi Darius.24834
1 Le vingt et unième jour du septième mois, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée, par Aggée le prophète, en ces termes:24838
1 Le vingt et unième jour du septième mois, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée, par Aggée le prophète, en ces termes:24838
4 Or maintenant, courage, Zorobabel! dit L'ADMIRABLE; courage, Joshua, fils de Jotsadak, grand sacrificateur! et courage, vous, tout le peuple du pays! dit L'ADMIRABLE; et travaillez, car JE SUIS avec vous, dit L'ADMIRABLE des armées,24840
6 Car ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Encore une fois, dans peu de temps, j'ébranlerai les cieux et la terre, et la mer et le sec.24842
7 J'ébranlerai toutes les nations, et le Désir (le Messie) de toutes les nations arrivera, et je remplirai cette maison de gloire, a dit L'ADMIRABLE des armées.24844
7 J'ébranlerai toutes les nations, et le Désir (le Messie) de toutes les nations arrivera, et je remplirai cette maison de gloire, a dit L'ADMIRABLE des armées.24844
10 Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces mots:24846
10 Le vingt-quatrième jour du neuvième mois, la seconde année de Darius, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée, par Aggée, le prophète, en ces mots:24846
12 Si quelqu'un porte de la chair consacrée dans le pan de son vêtement, et que de ce vêtement il touche du pain, ou un mets cuit, ou du vin, ou de l'huile, ou un aliment quelconque, cela devient-il sacré? Les sacrificateurs répondirent, et dirent: Non!24848
17 Je vous ai frappés de brûlure, de nielle et de grêle dans tout le travail de vos mains; et vous n'êtes pas revenus à moi, dit L'ADMIRABLE. Ag. 1. 11;24854
18 Considérez donc attentivement ce qui arrivera depuis ce jour-ci et dans la suite, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour où le temple de L'ADMIRABLE fut fondé; considérez-le attentivement!24854
18 Considérez donc attentivement ce qui arrivera depuis ce jour-ci et dans la suite, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour où le temple de L'ADMIRABLE fut fondé; considérez-le attentivement!24854
18 Considérez donc attentivement ce qui arrivera depuis ce jour-ci et dans la suite, depuis le vingt-quatrième jour du neuvième mois, depuis le jour où le temple de L'ADMIRABLE fut fondé; considérez-le attentivement!24854
20 La Parole de L'ADMIRABLE fut adressée, pour la seconde fois, à Aggée, le vingt-quatrième jour du mois, en ces mots:24856
22 Je renverserai le trône des royaumes, et je détruirai la force des royaumes des nations; je renverserai les chars et ceux qui les montent; les chevaux et ceux qui les montent seront abattus, l'un par l'épée de l'autre.24858
7 Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Shébat, la seconde année de Darius, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée au prophète Zacharie, fils de Barachie, fils d'Iddo, en ces mots:24868
7 Le vingt-quatrième jour du onzième mois, qui est le mois de Shébat, la seconde année de Darius, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée au prophète Zacharie, fils de Barachie, fils d'Iddo, en ces mots:24868
8 J'eus la nuit une vision; et voici, un homme monté sur un cheval roux; il se tenait parmi les myrtes qui étaient dans le fond; et, après lui, des chevaux roux, tachetés et blancs.24868
16 C'est pourquoi, ainsi a dit L'ADMIRABLE: Je reviens vers Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, dit L'ADMIRABLE des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem.24876
21 Et je dis: Qu'est-ce que ceux-ci viennent faire? Et il répondit: Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, tellement que personne n'osait lever la tête; mais ceux-ci sont venus pour les effrayer, pour abattre les cornes des nations, qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.24882
21 Et je dis: Qu'est-ce que ceux-ci viennent faire? Et il répondit: Ce sont là les cornes qui ont dispersé Juda, tellement que personne n'osait lever la tête; mais ceux-ci sont venus pour les effrayer, pour abattre les cornes des nations, qui ont levé la corne contre le pays de Juda pour le disperser.24882
1 Puis L'ADMIRABLE me fit voir Joshua, le grand sacrificateur, debout devant l'ange de L'ADMIRABLE, et l'adversaire se tenait à sa droite, pour s'opposer à lui.24900
5 Et je dis: Qu'on lui mette sur la tête une tiare pure! Et ils lui mirent sur la tête une tiare pure, et le revêtirent des vêtements, en présence de l'ange de L'ADMIRABLE.24904
8 Écoute, Joshua, grand sacrificateur, toi et tes compagnons qui sont assis devant toi; car se sont des hommes qui serviront de signes: voici, je vais faire venir mon serviteur, LE GERME. És. 4. 2; És. 11. 1; Jé. 23. 5; Jé. 33. 15; Za. 6. 12;24906
10 En ce jour-là, dit L'ADMIRABLE des armées, vous vous appellerez l'un l'autre sous la vigne et sous le figuier.24908
10 Car qui est-ce qui méprise le temps des petits commencements? Ils se réjouiront, en voyant la pierre du niveau dans la main de Zorobabel. Ces sept yeux sont les yeux de L'ADMIRABLE, qui parcourent toute la terre.24920
14 Alors il dit: Ce sont les deux oints de L'ADMIRABLE, qui se tiennent devant le Souverain de toute la terre. Ap. 11. 3-12;24924
6 Et je dis: Qu'est-ce? Il répondit: C'est un épha qui paraît. Il dit encore: C'est l'aspect qu'ils présentent dans tout le pays.24932
9 Et, levant les yeux, je regardai, et je vis paraître deux femmes; et le vent soufflait dans leurs ailes; elles avaient des ailes comme les ailes de la cigogne, et elles enlevèrent l'épha entre la terre et les cieux.24936
5 L'ange répondit et me dit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Souverain de toute la terre.24944
6 Les chevaux noirs qui sont à l'un des chariots, s'en vont vers le pays du nord, et les blancs vont après eux, et les tachetés vont vers le pays du midi.24946
6 Les chevaux noirs qui sont à l'un des chariots, s'en vont vers le pays du nord, et les blancs vont après eux, et les tachetés vont vers le pays du midi.24946
8 Puis il m'appela, et me dit: Vois, ceux qui sortent vers le pays du nord, font reposer mon Esprit sur le pays du nord.24948
8 Puis il m'appela, et me dit: Vois, ceux qui sortent vers le pays du nord, font reposer mon Esprit sur le pays du nord.24948
12 Et parle-lui en ces mots: Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Voici un homme dont le nom est LA BRANCHE, qui germera de son lieu et bâtira le temple de L'ADMIRABLE. Jn. 2. 6,12; 1 Co. 3. 9-17;24952
12 Et parle-lui en ces mots: Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Voici un homme dont le nom est LA BRANCHE, qui germera de son lieu et bâtira le temple de L'ADMIRABLE. Jn. 2. 6,12; 1 Co. 3. 9-17;24952
13 Celui-là rebâtira le temple de L'ADMIRABLE; celui-là obtiendra la majesté; il siégera, il régnera sur son trône; il sera sacrificateur sur son trône, et un conseil de paix fera des deux un seul.24952
14 Et les couronnes seront pour Hélem, pour Tobija, pour Jédaeja et pour Hen, fils de Sophonie, un mémorial dans le temple de L'ADMIRABLE.24954
1 La quatrième année du roi Darius, la Parole de L'ADMIRABLE fut adressée à Zacharie, le quatrième jour du neuvième mois, du mois de Kisleu;24958
5 Parle à tout le peuple du pays et aux sacrificateurs, et dis-leur: Quand vous avez jeûné en vous lamentant, au cinquième et au septième mois, et cela depuis soixante et dix ans, est-ce bien pour moi, pour moi, que vous avez jeûné?24962
7 Ne sont-ce pas les paroles que faisait entendre L'ADMIRABLE par les premiers prophètes, lorsque Jérusalem était habitée et tranquille, elle et ses villes autour d'elle, et que le midi et la plaine étaient habités?24964
10 N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, et ne méditez pas dans vos cœurs le mal l'un contre l'autre. Ex. 22. 22;24966
10 N'opprimez pas la veuve et l'orphelin, l'étranger et le pauvre, et ne méditez pas dans vos cœurs le mal l'un contre l'autre. Ex. 22. 22;24966
14 Je les ai chassés par la tempête vers toutes les nations qu'ils ne connaissaient point, et derrière eux le pays est resté désert, sans allants ni venants, et du pays de délices ils ont fait une désolation.24970
10 Car, avant ce temps, il n'y avait point de salaire pour le travail de l'homme, ni de salaire pour le travail des bêtes; et pour ceux qui allaient et qui venaient, il n'y avait aucune paix à cause de l'ennemi, et je lançais tous les hommes les uns contre les autres.24982
10 Car, avant ce temps, il n'y avait point de salaire pour le travail de l'homme, ni de salaire pour le travail des bêtes; et pour ceux qui allaient et qui venaient, il n'y avait aucune paix à cause de l'ennemi, et je lançais tous les hommes les uns contre les autres.24982
11 Mais maintenant je ne serai pas pour le reste de ce peuple comme aux premiers jours, dit L'ADMIRABLE des armées.24984
17 Et ne méditez point dans vos cœurs le mal l'un contre l'autre, et n'aimez point les faux serments, toutes ces choses que je hais, dit L'ADMIRABLE. Za. 5. 3-4; Za. 7. 10;24990
19 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième, et le jeûne du dixième mois deviendront pour la maison de Juda des jours de joie et d'allégresse, et des solennités heureuses. Mais aimez la vérité et la paix.24992
19 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième, et le jeûne du dixième mois deviendront pour la maison de Juda des jours de joie et d'allégresse, et des solennités heureuses. Mais aimez la vérité et la paix.24992
19 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième, et le jeûne du dixième mois deviendront pour la maison de Juda des jours de joie et d'allégresse, et des solennités heureuses. Mais aimez la vérité et la paix.24992
19 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: Le jeûne du quatrième mois, le jeûne du cinquième, le jeûne du septième, et le jeûne du dixième mois deviendront pour la maison de Juda des jours de joie et d'allégresse, et des solennités heureuses. Mais aimez la vérité et la paix.24992
23 Ainsi a dit L'ADMIRABLE des armées: En ces jours-là, dix hommes de toutes les langues des nations saisiront le pan de la robe d'un Judéen, et diront: Nous irons avec vous, car nous avons appris que L'ESPRIT DES VIVANTS est avec vous.24996
1 Oracle de la Parole de L'ADMIRABLE contre le pays de Hadrac, et qui s'arrête sur Damas; - car L'ADMIRABLE a l'œil sur les hommes, et sur toutes les tribus d'Israël; -24998
4 Voici, le Souverain s'en emparera; il jettera sa puissance dans la mer; et elle sera consumée par le feu.25002
4 Voici, le Souverain s'en emparera; il jettera sa puissance dans la mer; et elle sera consumée par le feu.25002
5 Askélon le verra, et elle craindra; Gaza aussi, et elle en sera toute tremblante; Ékron aussi, car son attente sera confondue: il n'y aura plus de roi à Gaza, et Askélon ne sera plus habitée.25002
7 J'ôterai son sang de sa bouche, et ses abominations d'entre ses dents, et lui aussi restera pour notre ESPRIT DES VIVANTS; il sera comme un chef en Juda, et Ékron comme le Jébusien.25004
9 Réjouis-toi avec transports, fille de Sion! Jette des cris de joie, fille de Jérusalem! Voici, TON ROI vient à toi; il est juste et vainqueur, humble et monté sur un âne, sur le poulain d'une ânesse.25006
11 Et pour toi, en vertu de ton alliance scellée par le sang, je retirerai tes captifs de la fosse où il n'y a point d'eau. Mt. 26. 28; 1 Co. 11. 25; Hé. 9. 19-21;25008
12 Retournez au lieu fort, captifs qui avez espérance! Aujourd'hui même je le déclare, je te rendrai deux fois autant25010
14 L'ADMIRABLE se montrera au-dessus d'eux; sa flèche partira comme l'éclair; le Souverain, L'ADMIRABLE, sonnera du cor, et s'avancera dans les tempêtes du midi. Na. 2. 4;25012
15 L'ADMIRABLE des armées sera leur protecteur; ils dévoreront; ils fouleront aux pieds les pierres de fronde; ils boiront; ils feront du bruit comme étant ivres de vin; ils seront pleins comme le vase du sacrifice, comme les coins de l'autel.25012
16 Et L'ADMIRABLE leur ESPRIT DES VIVANTS les délivrera en ce jour-là, comme le troupeau de son peuple; car ils seront comme les pierres d'un diadème brillant sur sa terre.25014
17 Et quelle en sera la beauté, quel en sera l'éclat! Le froment fera croître les jeunes hommes, et le vin nouveau les jeunes filles.25014
17 Et quelle en sera la beauté, quel en sera l'éclat! Le froment fera croître les jeunes hommes, et le vin nouveau les jeunes filles.25014
2 Car les théraphim ont parlé faussement, et les devins ont vu le mensonge; ils profèrent des songes vains et donnent des consolations de néant. C'est pourquoi ils s'en vont comme des brebis; ils sont misérables faute de pasteur. Ec. 5. 7;25018
4 De lui vient LA PIERRE ANGULAIRE, de lui le pieu de la tente, de lui l'arc de combat; de lui sortiront tous les chefs ensemble.25020
7 Et Éphraïm sera comme un héros; leur cœur sera joyeux comme par le vin; leurs fils le verront, et se réjouiront; leur cœur s'égaiera en L'ADMIRABLE.25024
7 Et Éphraïm sera comme un héros; leur cœur sera joyeux comme par le vin; leurs fils le verront, et se réjouiront; leur cœur s'égaiera en L'ADMIRABLE.25024
11 Il passera la mer étroite, et frappera les flots de la mer; et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; l'orgueil de l'Assyrie sera abattu, et le sceptre de l'Égypte sera ôté.25028
1 Liban, ouvre tes portes, et que le feu dévore tes cèdres! 25032
2 Cyprès, gémissez! Car le cèdre est tombé, car les plus magnifiques sont ravagés. Gémissez, chênes de Bassan! Car la forêt inaccessible est abattue.25032
6 Car je n'épargnerai plus les habitants du pays, dit L'ADMIRABLE. Et voici, je livrerai les hommes aux mains les uns des autres et aux mains de leur roi; ils écraseront le pays, et je ne délivrerai pas de leurs mains.25036
12 Et je leur dis: Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, ne le donnez pas. Et ils pesèrent pour mon salaire trente pièces d'argent. Mt. 26. 15; Mt. 27. 9;25042
12 Et je leur dis: Si vous le trouvez bon, donnez-moi mon salaire; sinon, ne le donnez pas. Et ils pesèrent pour mon salaire trente pièces d'argent. Mt. 26. 15; Mt. 27. 9;25042
13 Et L'ADMIRABLE me dit: Jette-le au potier, ce prix honorable auquel j'ai été estimé par eux! Et je pris les trente pièces d'argent, et les jetai dans la maison de L'ADMIRABLE, pour le potier.25044
16 Car voici, je vais susciter dans le pays un pasteur qui ne visitera pas celles qui périssent, qui ne cherchera pas celle qui s'égare, qui ne guérira pas la blessée, et ne nourrira pas celle qui est saine; mais il mangera la chair des plus grasses, et il rompra leurs ongles.25046
17 Malheur au pasteur de néant, qui abandonne le troupeau! Que l'épée tombe sur son bras et sur son œil droit! Que son bras se dessèche, et que son œil droit s'éteigne entièrement! Jé. 23. 1; Éz. 34. 2; Jn. 10. 12;25048
2 Voici, je ferai de Jérusalem une coupe d'étourdissement pour tous les peuples d'alentour; et ce sera aussi contre Juda, dans le siège de Jérusalem.25052
3 En ce jour-là, je ferai de Jérusalem une pierre pesante pour tous les peuples; tous ceux qui en porteront le poids, seront meurtris, et toutes les nations de la terre s'assembleront contre elle.25052
8 En ce jour-là, L'ADMIRABLE protégera les habitants de Jérusalem; et le faible parmi eux sera, en ce jour-là, comme David, et la maison de David sera comme L'ESPRIT DES VIVANTS, comme l'ange de L'ADMIRABLE devant eux.25058
10 Et je répandrai sur la maison de David, et sur les habitants de Jérusalem, l'Esprit de grâce et de supplications: ils regarderont vers moi, celui qu'ils ont percé; ils en feront le deuil comme on fait le deuil d'un fils unique, et ils pleureront amèrement sur lui, comme on pleure sur un premier-né. Éz. 39. 29; Joë. 2. 28; Jn. 19. 37; Ap. 1. 17;25060
10 Et je répandrai sur la maison de David, et sur les habitants de Jérusalem, l'Esprit de grâce et de supplications: ils regarderont vers moi, celui qu'ils ont percé; ils en feront le deuil comme on fait le deuil d'un fils unique, et ils pleureront amèrement sur lui, comme on pleure sur un premier-né. Éz. 39. 29; Joë. 2. 28; Jn. 19. 37; Ap. 1. 17;25060
11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, tel que fut le deuil d'Hadadrimmon dans la vallée de Méguiddon. 2 R. 23. 29; 2 Ch. 35. 22; 2 Ch. 35. 24;25060
11 En ce jour-là, le deuil sera grand à Jérusalem, tel que fut le deuil d'Hadadrimmon dans la vallée de Méguiddon. 2 R. 23. 29; 2 Ch. 35. 22; 2 Ch. 35. 24;25060
12 Et le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément; la famille de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de Nathan à part, et leurs femmes à part;25062
12 Et le pays sera dans le deuil, chaque famille séparément; la famille de la maison de David à part, et leurs femmes à part; la famille de la maison de Nathan à part, et leurs femmes à part;25062
1 En ce jour-là, il y a aura une source ouverte à la maison de David et aux habitants de Jérusalem, pour le péché et pour la souillure.25066
3 Et il arrivera que si quelqu'un prophétise encore, son père et sa mère qui l'auront engendré lui diront: Tu ne vivras plus, car tu dis des mensonges au nom de L'ADMIRABLE! Et son père et sa mère qui l'auront engendré, le transperceront quand il prophétisera.25068
7 Épée, réveille-toi contre mon Pasteur, contre l'homme qui est mon compagnon, dit L'ADMIRABLE des armées! Frappe le Pasteur, et les brebis seront dispersées; et je tournerai ma main contre les petits. Mt. 26. 31; Mc. 14. 27;25072
8 Et il arrivera dans tout le pays, dit L'ADMIRABLE, que deux parties seront retranchées et périront, mais la troisième y demeurera de reste.25074
2 J'assemblerai toutes les nations à Jérusalem pour lui faire la guerre; et la ville sera prise; les maisons seront pillées, les femmes violées, et la moitié de la ville s'en ira en captivité. Mais le reste du peuple ne sera pas retranché de la ville. És. 13. 16;25078
4 Ses pieds se poseront, en ce jour-là, sur la montagne des Oliviers qui est en face de Jérusalem, à l'orient; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu, à l'orient et à l'occident, et il s'y fera une très grande vallée; et la moitié de la montagne se retirera vers l'Aquilon et l'autre moitié vers le midi.25080
4 Ses pieds se poseront, en ce jour-là, sur la montagne des Oliviers qui est en face de Jérusalem, à l'orient; et la montagne des Oliviers se fendra par le milieu, à l'orient et à l'occident, et il s'y fera une très grande vallée; et la moitié de la montagne se retirera vers l'Aquilon et l'autre moitié vers le midi.25080
5 Et vous fuirez dans la vallée de mes montagnes; car la vallée des montagnes atteindra jusqu'à Atsal; vous fuirez, comme vous vous enfuîtes devant le tremblement de terre, aux jours d'Ozias, roi de Juda. Alors L'ADMIRABLE, mon ESPRIT DES VIVANTS, viendra, et tous les saints seront avec toi. Am. 1. 1;25082
7 Ce sera un jour unique, connu de L'ADMIRABLE; il ne sera ni jour, ni nuit, mais sur le soir il y aura de la lumière. Ap. 21. 25;25084
16 Mais tous ceux qui resteront, de toutes les nations venues contre Jérusalem, monteront chaque année pour se prosterner devant le Roi, L'ADMIRABLE des armées, et pour célébrer la fête des tabernacles. És. 66. 23;25092
17 Et si quelqu'une des familles de la terre ne monte pas à Jérusalem pour se prosterner devant le Roi, L'ADMIRABLE des armées, il n'y aura point de pluie sur elle.25094
5 Vos yeux le verront, et vous direz: L'ADMIRABLE est grand sur le territoire d'Israël!25104
5 Vos yeux le verront, et vous direz: L'ADMIRABLE est grand sur le territoire d'Israël!25104
8 Et quand vous amenez pour le sacrifice une bête aveugle, n'y a-t-il pas de mal? Et quand vous en amenez une boiteuse ou malade, n'y a-t-il pas de mal? Offre-la donc à ton gouverneur! T'en saura-t-il gré, ou te sera-t-il favorable? a dit L'ADMIRABLE des armées.25106
10 Qui est celui d'entre vous qui fermera les portes, afin que vous n'allumiez plus en vain le feu de mon autel? Je ne prends point de plaisir en vous, dit L'ADMIRABLE des armées, et je n'agrée de vos mains aucune offrande. És. 1. 11; Jé. 6. 20; Am. 5. 21-22;25108
11 Car, depuis le soleil levant jusqu'au soleil couchant, mon nom est grand parmi les nations, et en tout lieu on brûle de l'encens, et une offrande pure est offerte à mon nom. Car mon nom est grand parmi les nations, a dit L'ADMIRABLE des armées.25110
12 Mais vous le profanez quand vous dites: "La table de L'ADMIRABLE est souillée, et ce qu'elle rapporte est un aliment méprisable."25110
14 Le trompeur est maudit, qui, ayant un mâle dans son troupeau, voue et sacrifie au Souverain une femelle défectueuse! Car JE SUIS UN GRAND ROI, dit L'ADMIRABLE des armées, mon nom est craint parmi les nations.25112
2 Si vous n'écoutez pas, et si vous ne prenez pas à cœur de donner gloire à mon nom, a dit L'ADMIRABLE des armées, j'enverrai sur vous la malédiction, et je maudirai vos bénédictions. Oui, je les maudirai, parce que vous ne le prenez point à cœur. Lé. 26. 14; De. 28. 15;25116
7 Car les lèvres du sacrificateur doivent garder la science, et de sa bouche on recherche la loi; car il est le messager de L'ADMIRABLE des armées.25122
9 Et moi aussi, je vous ai rendus méprisables et abjects à tout le peuple, parce que vous ne gardez pas mes voies, et que vous avez égard à l'apparence des personnes en appliquant la loi.25124
15 Personne n'a fait cela, ayant un reste d'esprit. Et pourquoi le seul (Abraham) l'a-t-il fait? Il cherchait une postérité de L'ESPRIT DES VIVANTS. Prenez donc garde à votre esprit, et qu'il n'y ait pas d'infidélité envers la femme de ta jeunesse.25130
17 Vous fatiguez L'ADMIRABLE par vos paroles, et vous dites: "En quoi le fatiguons-nous?" C'est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de L'ADMIRABLE, et c'est en eux qu'il prend plaisir; ou bien: Où est L'ESPRIT DES VIVANTS de la justice?25132
17 Vous fatiguez L'ADMIRABLE par vos paroles, et vous dites: "En quoi le fatiguons-nous?" C'est en disant: Quiconque fait le mal est bon aux yeux de L'ADMIRABLE, et c'est en eux qu'il prend plaisir; ou bien: Où est L'ESPRIT DES VIVANTS de la justice?25132
1 Voici, je vais envoyer mon messager, et il préparera la voie de ta présence, et soudain entrera dans son temple LE SEIGNEUR que vous cherchez, lui qui est LE MESSAGER DE L'ALLIANCE que vous désirez. Voici, il vient, a dit L'ADMIRABLE des armées. Mt. 11. 10; Mc. 1. 2; Lu. 1. 76; Lu. 7. 27;25134
1 Voici, je vais envoyer mon messager, et il préparera la voie de ta présence, et soudain entrera dans son temple LE SEIGNEUR que vous cherchez, lui qui est LE MESSAGER DE L'ALLIANCE que vous désirez. Voici, il vient, a dit L'ADMIRABLE des armées. Mt. 11. 10; Mc. 1. 2; Lu. 1. 76; Lu. 7. 27;25134
2 Et qui pourra soutenir le jour de sa venue, et qui pourra subsister quand il paraîtra? Car il sera comme le feu du fondeur, et comme la potasse des foulons.25136
2 Et qui pourra soutenir le jour de sa venue, et qui pourra subsister quand il paraîtra? Car il sera comme le feu du fondeur, et comme la potasse des foulons.25136
5 Et je m'approcherai de vous pour le jugement, et je me hâterai de témoigner contre les enchanteurs, contre les adultères et contre ceux qui jurent faussement, contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, qui oppriment la veuve et l'orphelin, qui font tort à l'étranger, et qui ne me craignent pas, a dit L'ADMIRABLE des armées. Ex. 20. 7; Ex. 22. 22; De. 24. 17; Am. 2. 7;25138
5 Et je m'approcherai de vous pour le jugement, et je me hâterai de témoigner contre les enchanteurs, contre les adultères et contre ceux qui jurent faussement, contre ceux qui retiennent le salaire du mercenaire, qui oppriment la veuve et l'orphelin, qui font tort à l'étranger, et qui ne me craignent pas, a dit L'ADMIRABLE des armées. Ex. 20. 7; Ex. 22. 22; De. 24. 17; Am. 2. 7;25138
7 Depuis le temps de vos pères, vous vous êtes écartés de mes ordonnances, et vous ne les avez point observées. Revenez à moi et je reviendrai à vous, a dit L'ADMIRABLE des armées. Et vous dites: "En quoi reviendrons-nous?" Za. 1. 3;25140
11 Et je détournerai de vous le rongeur; il ne vous détruira pas le fruit de la terre, et vos vignes ne seront point stériles dans la campagne, a dit L'ADMIRABLE des armées.25144
11 Et je détournerai de vous le rongeur; il ne vous détruira pas le fruit de la terre, et vos vignes ne seront point stériles dans la campagne, a dit L'ADMIRABLE des armées.25144
17 Ils seront à moi, a dit L'ADMIRABLE des armées, au jour que je préparerai mes plus précieux joyaux; ils seront ma propriété; et je les épargnerai, comme un homme épargne son fils qui le sert.25150
18 Et vous verrez de nouveau la différence qu'il y a entre le juste et le méchant, entre celui qui sert L'ESPRIT DES VIVANTS et celui qui ne le sert pas.25152
18 Et vous verrez de nouveau la différence qu'il y a entre le juste et le méchant, entre celui qui sert L'ESPRIT DES VIVANTS et celui qui ne le sert pas.25152
18 Et vous verrez de nouveau la différence qu'il y a entre le juste et le méchant, entre celui qui sert L'ESPRIT DES VIVANTS et celui qui ne le sert pas.25152
1 Car voici, le jour vient, ardent comme un four: tous les orgueilleux et tous ceux qui commettent la méchanceté, seront comme du chaume, et ce jour qui vient les embrasera, a dit L'ADMIRABLE des armées, et ne leur laissera ni racine ni rameau. Ab. 1. 18;25154
2 Mais pour vous, qui craignez mon nom, se lèvera LE SOLEIL DE JUSTICE, et la santé sera dans ses rayons, et vous sortirez et bondirez comme les veaux d'une étable.25156
5 Voici, je vais vous envoyer Élie, le prophète, avant que le jour grand et redoutable de L'ADMIRABLE vienne. Mt. 11. 14; Mt. 17. 11-13; Mc. 9. 11-13; Lu. 1. 7;25158
5 Voici, je vais vous envoyer Élie, le prophète, avant que le jour grand et redoutable de L'ADMIRABLE vienne. Mt. 11. 14; Mt. 17. 11-13; Mc. 9. 11-13; Lu. 1. 7;25158
6 Il ramènera le cœur des pères vers les enfants, et le cœur des enfants vers leurs pères, de peur que je ne vienne et que je ne frappe la terre d'interdit.25160
6 Il ramènera le cœur des pères vers les enfants, et le cœur des enfants vers leurs pères, de peur que je ne vienne et que je ne frappe la terre d'interdit.25160
1 Livre de la généalogie de JÉSUS LE MESSIE, fils de David, fils d'Abraham. Lu. 1. 31-32;25162
6 Jessé engendra le roi David. Le roi David engendra Salomon, de celle qui avait été la femme d'Urie. Ru. 4. 22; 1 S. 16. 1; 1 S. 17. 12; 1 Ch. 2. 15; 1 Ch. 12. 18;25166
6 Jessé engendra le roi David. Le roi David engendra Salomon, de celle qui avait été la femme d'Urie. Ru. 4. 22; 1 S. 16. 1; 1 S. 17. 12; 1 Ch. 2. 15; 1 Ch. 12. 18;25166
11 Josias engendra Jéchonias et ses frères, vers le temps de la captivité de Babylone. 1 Ch. 3. 16;25172
21 Et elle enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de JÉSUS*; car c'est lui qui sauvera son peuple de leurs péchés. És. 9. 5; 33. 22; 63. 16; Lu. 1. 31; Ac. 4. 12; *nom qui signifie : L'ADMIRABLE Sauveur.25182
22 Or, tout cela arriva, afin que s'accomplît ce que L'ADMIRABLE avait dit en ces termes par le prophète:25182
23 Voici, la vierge sera enceinte, et elle enfantera un fils, et on le nommera EMMANUEL, ce qui signifie: L'ESPRIT DES VIVANTS EST AVEC NOUS. És. 7. 14;25184
25 Mais il ne la connut point jusqu'à ce qu'elle eût enfanté son fils premier-né, et il lui donna le nom de JÉSUS. Lu. 2. 21;25186
2 Et dirent: Où est le Roi des Judéens qui est né? car nous avons vu son étoile en Orient, et nous sommes venus l'adorer. És. 43. 15; So. 3. 15; Jr. 23. 5,6;25190
3 Le roi Hérode, l'ayant appris, en fut troublé, et tout Jérusalem avec lui. Da. 11. 44;25190
4 Et ayant assemblé tous les principaux sacrificateurs et les scribes du peuple, il s'informa d'eux où le Christ devait naître.25192
5 Et ils lui dirent: C'est à Bethléhem, de Judée; car il a été écrit ainsi par le prophète:25192
6 Et toi, Bethléhem, terre de Juda, tu n'es pas la moindre entre les principales villes de Juda; car c'est de toi que sortira LE CONDUCTEUR qui règnera sur mon peuple Israël. Mi. 5. 2; Jn. 7. 42;25194
9 Eux donc, ayant entendu le roi, s'en allèrent; et voici, l'étoile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'à ce qu'étant arrivée, elle se tenait au-dessus du lieu où était le petit enfant qui venait de naître.25196
9 Eux donc, ayant entendu le roi, s'en allèrent; et voici, l'étoile qu'ils avaient vue en Orient allait devant eux, jusqu'à ce qu'étant arrivée, elle se tenait au-dessus du lieu où était le petit enfant qui venait de naître.25196
13 Après qu'ils furent partis, voici le Surveillant ADMIRABLE apparut en songe à Joseph, et lui dit: Lève-toi; prends le petit enfant et sa mère, et enfuis-toi en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te le dise; car Hérode cherchera l'enfant né pour le faire mourir.25200
13 Après qu'ils furent partis, voici le Surveillant ADMIRABLE apparut en songe à Joseph, et lui dit: Lève-toi; prends le petit enfant et sa mère, et enfuis-toi en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te le dise; car Hérode cherchera l'enfant né pour le faire mourir.25200
13 Après qu'ils furent partis, voici le Surveillant ADMIRABLE apparut en songe à Joseph, et lui dit: Lève-toi; prends le petit enfant et sa mère, et enfuis-toi en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te le dise; car Hérode cherchera l'enfant né pour le faire mourir.25200
13 Après qu'ils furent partis, voici le Surveillant ADMIRABLE apparut en songe à Joseph, et lui dit: Lève-toi; prends le petit enfant et sa mère, et enfuis-toi en Égypte, et restes-y jusqu'à ce que je te le dise; car Hérode cherchera l'enfant né pour le faire mourir.25200
15 Et il y demeura jusqu'à la mort d'Hérode. C'est ainsi que s'accomplit ce que L'ADMIRABLE avait dit par le prophète en ces termes: J'ai appelé mon Fils hors d'Égypte. Os. 11. 1;25202
16 Alors Hérode, voyant que les mages s'étaient moqués de lui, fut fort en colère; et envoya tuer tous les enfants de deux ans et au-dessous qui étaient dans Bethléhem et dans tout son territoire, selon le temps dont il s'était exactement informé auprès des mages.25204
17 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète: 25204
19 Mais après qu'Hérode fut mort, voici le Surveillant ADMIRABLE apparut en songe à Joseph, en Égypte,25206
20 Et lui dit: Lève-toi, prends le jeune enfant et sa mère, et retourne au pays d'Israël; car ceux qui en voulaient à la vie du jeune enfant sont morts.25208
21 Joseph donc, s'étant levé, prit le jeune enfant et sa mère, et s'en vint au pays d'Israël.25208
1 En ce temps-là, Jean-Baptiste vint, prêchant dans le désert de Judée, Mc. 1. 4; Lu. 3. 3;25214
3 Car c'est celui dont Ésaïe le prophète a parlé, en disant: La voix de celui qui crie dans le désert déclare: Préparez le chemin de L'ADMIRABLE; redressez ses sentiers. És. 40. 3; Mc. 1. 3; Lu. 3. 4; Jn. 1. 23;25216
3 Car c'est celui dont Ésaïe le prophète a parlé, en disant: La voix de celui qui crie dans le désert déclare: Préparez le chemin de L'ADMIRABLE; redressez ses sentiers. És. 40. 3; Mc. 1. 3; Lu. 3. 4; Jn. 1. 23;25216
3 Car c'est celui dont Ésaïe le prophète a parlé, en disant: La voix de celui qui crie dans le désert déclare: Préparez le chemin de L'ADMIRABLE; redressez ses sentiers. És. 40. 3; Mc. 1. 3; Lu. 3. 4; Jn. 1. 23;25216
6 Et ils étaient consacrés par lui dans le Jourdain selon la loi et les prophètes, en confessant leurs péchés. Éz. 36. 25; Mc. 1. 5;25218
11 Pour moi, je vous consacre d'eau, en vue de la reconsidération dans la rectification de vos pensées; mais celui qui vient après moi est plus puissant que moi, et je ne suis pas digne de porter ses sandales: c'est lui qui vous consumera dans le feu de sa Sainte Présence divine. Mc. 1. 7; Lu. 3. 16; Jn. 1. 15; Jn. 1. 26; Ac. 1. 5; Ac. 11. 16; Ac. 19. 4; 1 Co. 12. 13; 2 The. 1:7-10; Apo. 20:9;25224
12 Il a son van dans ses mains, et il nettoiera parfaitement son aire, et amassera son froment dans le grenier; mais il brûlera la paille au feu qui ne s'éteint point. Héb. 12:29;25224
13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être consacré* par lui. No. 8. 5-7; Mc. 1. 9; Lu. 3. 21; *le baptême était un rituel de purification et de consécration issu de la loi et des prophètes. Son mode d'application était l'aspersion ou l'effusion et jamais l'immersion. Sa phase de purification était envers les pécheurs pour le pardon de leurs péchés dans l'offrande d'un sacrifice; sa phase de consécration se rapportait uniquement a ceux qui entraient au service dans le tabernacle. Ainsi par son baptême Christ entra dans son ministère de Souverain Sacrificateur afin de s'offrir en sacrifice poue le rachat de ses élus.25226
13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être consacré* par lui. No. 8. 5-7; Mc. 1. 9; Lu. 3. 21; *le baptême était un rituel de purification et de consécration issu de la loi et des prophètes. Son mode d'application était l'aspersion ou l'effusion et jamais l'immersion. Sa phase de purification était envers les pécheurs pour le pardon de leurs péchés dans l'offrande d'un sacrifice; sa phase de consécration se rapportait uniquement a ceux qui entraient au service dans le tabernacle. Ainsi par son baptême Christ entra dans son ministère de Souverain Sacrificateur afin de s'offrir en sacrifice poue le rachat de ses élus.25226
13 Alors Jésus vint de Galilée au Jourdain, vers Jean, pour être consacré* par lui. No. 8. 5-7; Mc. 1. 9; Lu. 3. 21; *le baptême était un rituel de purification et de consécration issu de la loi et des prophètes. Son mode d'application était l'aspersion ou l'effusion et jamais l'immersion. Sa phase de purification était envers les pécheurs pour le pardon de leurs péchés dans l'offrande d'un sacrifice; sa phase de consécration se rapportait uniquement a ceux qui entraient au service dans le tabernacle. Ainsi par son baptême Christ entra dans son ministère de Souverain Sacrificateur afin de s'offrir en sacrifice poue le rachat de ses élus.25226
15 Et Jésus, répondant, lui dit: Ne t'y oppose pas pour le moment; car c'est ainsi qu'il nous convient d'accomplir tout ce qui est juste selon la loi. Alors il ne s'y opposa plus. No. 4. 3; 8:5-7;25228
16 Et quand Jésus eut été consacré, il se retira aussitôt se distançant de l'eau; et à l'instant le caractère de la divinité suprême se manifesta en lui, et Jean vit la Sainte Présence de L'ESPRIT DES VIVANTS s'humilier comme une colombe qui s'incline et apparaissant sur lui. És. 11. 2; És. 42. 1; Da. 9. 24; Jn. 1. 32; Hé. 1. 8,9;25228
1 Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert pour être tenté par sa contrariété charnelle*. Mc. 1. 12; Lu. 4. 1; *la nature humaine de Jésus était pure et sans péché, mais l'esprit de la chair demeurait en opposition à l'Esprit divin pour le tenter en toutes choses. Étant parfait, aucun ne pouvait le tenter sauf lui-même.25232
1 Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert pour être tenté par sa contrariété charnelle*. Mc. 1. 12; Lu. 4. 1; *la nature humaine de Jésus était pure et sans péché, mais l'esprit de la chair demeurait en opposition à l'Esprit divin pour le tenter en toutes choses. Étant parfait, aucun ne pouvait le tenter sauf lui-même.25232
1 Alors Jésus fut emmené par l'Esprit dans le désert pour être tenté par sa contrariété charnelle*. Mc. 1. 12; Lu. 4. 1; *la nature humaine de Jésus était pure et sans péché, mais l'esprit de la chair demeurait en opposition à l'Esprit divin pour le tenter en toutes choses. Étant parfait, aucun ne pouvait le tenter sauf lui-même.25232
3 Et quand la tentation lui vint, il délibérait en lui-même: Puisque tu es le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, dis que ces pierres deviennent des pains.25234
5 Alors sa contrariété charnelle le concevait exalté dans la ville sainte, et le représenta comme le Dominateur du temple;25236
5 Alors sa contrariété charnelle le concevait exalté dans la ville sainte, et le représenta comme le Dominateur du temple;25236
5 Alors sa contrariété charnelle le concevait exalté dans la ville sainte, et le représenta comme le Dominateur du temple;25236
6 Et il se dit: Puisque tu es le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, rejette-toi comme fondateur; car il est écrit qu'il ordonnera à ses administrateurs en ce qui te concerne d'avoir soin de toi; et ils te porteront dans leurs mains, de peur que tu ne heurtes ton pied contre quelque pierre. Ps. 91. 11-12;25238
8 Sa contrariété charnelle le concevait encore exalté comme dans une élévation extrême de Monarque, et lui montra tous les royaumes de la disposition charnelle et leur gloire;25240
10 Alors Jésus se répliqua sévèrement: Retire-toi, concurrence charnelle; car il est écrit: Tu adoreras L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu le serviras lui seul. De. 6. 13; De. 10. 20;25242
14 En sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes:25246
15 Pays de Zabulon et de Nephthali, sur le chemin de la mer, au-delà du Jourdain, Galilée des mécréants! És. 9. 1-2;25246
16 Le peuple qui était assis dans les ténèbres, a vu une grande lumière; et la lumière s'est levée sur ceux qui étaient assis dans la région de l'ombre de la mort.25248
18 Et Jésus, marchant le long de la mer de Galilée, vit deux frères, Simon, appelé Pierre, et André, son frère, qui lançaient leurs filets dans la mer, car ils étaient pêcheurs. Mc. 1. 16;25250
20 Et eux, laissant aussitôt leurs filets, le suivirent. 25252
22 Et eux, laissant aussitôt leur barque et leur père, le suivirent. 25254
23 Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté de L'ESPRIT DES VIVANTS, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs parmi le peuple.25254
23 Et Jésus allait par toute la Galilée, enseignant dans leurs synagogues, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté de L'ESPRIT DES VIVANTS, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes de langueurs parmi le peuple.25254
25 Et une grande multitude le suivit de la Galilée, de la Décapole, de Jérusalem, de la Judée, et d'au-delà du Jourdain.25256
13 Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi sera-t-elle salée? Car il est ainsi insipide, car ne valant rien sauf d'être jeté dehors et piétiné par les hommes. Mc. 9. 50; Lu. 14. 34;25272
13 Vous êtes le sel de la terre; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi sera-t-elle salée? Car il est ainsi insipide, car ne valant rien sauf d'être jeté dehors et piétiné par les hommes. Mc. 9. 50; Lu. 14. 34;25272
18 Car je vous le dis en vérité, jusqu'à ce que le ciel et la terre soient consumé, il ne passera pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre que tout ne soit réalisé. Lu. 16. 17;25276
18 Car je vous le dis en vérité, jusqu'à ce que le ciel et la terre soient consumé, il ne passera pas de la loi un seul iota ou un seul trait de lettre que tout ne soit réalisé. Lu. 16. 17;25276
22 Mais moi je vous dis que chacun qui se met en colère contre son frère sans cause, sera punissable par le tribunal; et celui qui dira à son frère: Raca (Vaurien), sera punissable par le conseil; et celui qui lui dira: Insensé, sera en danger de l'isolation effervescente.25280
22 Mais moi je vous dis que chacun qui se met en colère contre son frère sans cause, sera punissable par le tribunal; et celui qui dira à son frère: Raca (Vaurien), sera punissable par le conseil; et celui qui lui dira: Insensé, sera en danger de l'isolation effervescente.25280
25 Accorde-toi au plus tôt avec ta partie adverse, pendant que tu es en chemin avec elle, de peur que ta partie adverse ne te livre au juge, et que le juge ne te livre au bourreau, et que tu ne sois mis en prison. Lu. 12. 58; Ép. 4. 26;25284
26 Je te le dis en vérité, en aucune façon tu ne sortiras pas de là, que tu n'aies payé le dernier quadrin.25284
26 Je te le dis en vérité, en aucune façon tu ne sortiras pas de là, que tu n'aies payé le dernier quadrin.25284
29 Et si ton œil droit te fait tomber dans le péché, arrache-le à part, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans l'isolation effervescente de l'angoisse du mépris. Mt. 18. 8; Mc. 9. 43;25288
30 Et si ta main droite te fait tomber dans le péché, coupe-la à part, et jette-la loin de toi; car il vaut mieux pour toi qu'un de tes membres périsse, que si tout ton corps était jeté dans l'isolation effervescente de l'angoisse du mépris.25288
35 Ni par la terre, car c'est le support de ses pieds; ni par Jérusalem, car c'est le centre de la paix du Grand Roi. Ps. 48. 2; És. 66. 1;25294
35 Ni par la terre, car c'est le support de ses pieds; ni par Jérusalem, car c'est le centre de la paix du Grand Roi. Ps. 48. 2; És. 66. 1;25294
40 Et si quelqu'un veut plaider contre toi, et t'ôter ta robe, laisse-lui encore le manteau.25298
4 Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. Lu. 14. 14;25312
4 Afin que ton aumône se fasse en secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. Lu. 14. 14;25312
6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est dans ce lieu secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. 2 R. 4. 33; Ac. 10. 4;25314
6 Mais toi, quand tu pries, entre dans ta chambre, et ayant fermé ta porte, prie ton Père qui est dans ce lieu secret; et ton Père qui voit dans le secret te le rendra publiquement. 2 R. 4. 33; Ac. 10. 4;25314
13 Et ne nous amène point dans les épreuves, mais délivre-nous du malheur; car à toi appartiennent le règne, la puissance, et la gloire à jamais. Amen! Mt. 13. 19;25322
16 Et quand vous jeûnez, ne prenez pas un air triste, comme les hypocrites; car ils se rendent le visage tout défait, afin qu'il paraisse aux hommes qu'ils jeûnent. Je vous dis en vérité qu'ils reçoivent leur récompense. És. 58. 3; Mt. 9. 14; Mc. 2. 18; Lu. 5. 33;25324
18 Afin qu'il ne paraisse pas aux hommes que tu jeûnes, mais seulement à ton Père qui est présent en secret; et ton Père qui voit dans le secret te récompensera publiquement.25326
20 Mais amassez-vous des trésors dans le ciel, où les vers ni la rouille ne gâtent rien, et où les larrons ne percent ni ne dérobent point; Lu. 12. 33; 1 Ti. 6. 19;25328
25 C'est pourquoi je vous dis: Ne soyez point en souci pour votre vie, de ce que vous mangerez, et de ce que vous boirez; ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? Ps. 37. 5; Ps. 55. 22; Lu. 12. 22; Ph. 4. 6; 1 Ti. 6. 8; 1 Pi. 5. 7;25334
25 C'est pourquoi je vous dis: Ne soyez point en souci pour votre vie, de ce que vous mangerez, et de ce que vous boirez; ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n'est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? Ps. 37. 5; Ps. 55. 22; Lu. 12. 22; Ph. 4. 6; 1 Ti. 6. 8; 1 Pi. 5. 7;25334
30 Si donc L'ESPRIT DES VIVANTS revêt ainsi l'herbe des champs, qui est aujourd'hui, et qui demain sera jetée dans le four, ne fera-t-il pas beaucoup plus pour vous, ô gens de petite foi?25338
34 Ne soyez donc point en souci pour le lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. La préoccupation de chaque jour est suffisante.25342
34 Ne soyez donc point en souci pour le lendemain; car le lendemain aura soin de lui-même. La préoccupation de chaque jour est suffisante.25342
4 Ou comment dis-tu à ton frère: Permets que j'ôte cette paille de ton œil, et voici une poutre est dans le tien?25348
17 Ainsi tout bon arbre porte de bons fruits*; mais le mauvais arbre porte de mauvais fruits. Mt. 3. 10; Mt. 12. 33; Mc. 11. 13; Lu. 8. 8; *Les fruits sont les résultats de la grâce de la foi de Christ et en Christ que nous recevons dans les mérites de son sacrifice sur la croix et qui nous sont attribués gratuitement et inconditionnellement. Il ne s'agit aucunement de dons miraculeux, mais du Don de la Sainte Présence de Christ en nous, l'espérance assurée de la gloire éternelle.25362
24 Quiconque donc entend ces paroles que je dis, et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc; Jé. 17. 8; Lu. 6. 47; Ro. 2. 13; Ja. 1. 25;25368
24 Quiconque donc entend ces paroles que je dis, et les met en pratique, je le comparerai à un homme prudent qui a bâti sa maison sur le roc; Jé. 17. 8; Lu. 6. 47; Ro. 2. 13; Ja. 1. 25;25368
25 Et la pluie est tombée, et les torrents se sont débordés, et les vents ont soufflé, et ont fondu sur cette maison-là; elle n'est point tombée, car elle était fondée sur le roc.25370
26 Mais quiconque entend ces paroles que je dis, et ne les met pas en pratique, sera comparé à un homme insensé qui a bâti sa maison sur le sable; Éz. 13. 11; Ro. 2. 13; Ja. 1. 23;25370
28 Or quand Jésus eut achevé ces discours, le peuple fut étonné de sa doctrine;25372
1 Quand Jésus fut descendu de la montagne, une grande multitude de peuple le suivit.25376
2 Et voici, un lépreux vint l'adorer, et lui dit: Souverain, si tu le veux, tu peux me rendre propre. Mc. 1. 40; Lu. 5. 12;25378
3 Et Jésus, étendant la main le toucha, et lui dit: Je le veux, sois propre. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.25378
3 Et Jésus, étendant la main le toucha, et lui dit: Je le veux, sois propre. Et aussitôt il fut nettoyé de sa lèpre.25378
4 Puis Jésus lui dit: Garde-toi de le dire à personne; mais va toi-même te montrer au sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage. Lé. 13. 2; Lé. 14. 2; Lu. 5. 14;25380
4 Puis Jésus lui dit: Garde-toi de le dire à personne; mais va toi-même te montrer au sacrificateur, et offre le don que Moïse a ordonné, afin que cela leur serve de témoignage. Lé. 13. 2; Lé. 14. 2; Lu. 5. 14;25380
5 Et Jésus étant entré dans Capernaüm, un centenier vint à lui, le priant, et lui disant: Lu. 7. 1;25380
7 Et Jésus lui dit: J'irai, et je le guérirai. 25382
8 Et le centenier répondit, et lui dit: ADMIRABLE! je ne suis pas digne que tu entres sous mon toit; mais dis seulement une parole, et mon serviteur sera guéri. Ps. 107. 20;25384
9 Car quoique je sois un homme soumis à la puissance d'autrui, j'ai sous moi des soldats, et je dis à l'un: Va, et il va; et à l'autre: Viens, et il vient; et à mon serviteur: Fais cela, et il le fait.25384
10 Jésus l'ayant entendu, en fut étonné, et il dit à ceux qui le suivaient: Je vous dis en vérité que je n'ai point trouvé une si grande foi, pas même en Israël.25386
16 Sur le soir, on lui présenta plusieurs qui avaient des dérèglements de consciences, et il redressa ces raisonnements fallacieux par sa Parole; il restaura aussi tous ceux qui étaient misérables;25392
17 Afin que s'accomplît ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes: Il a pris nos langueurs, et s'est chargé de nos maladies. És. 53. 4; 1 Pi. 2. 24;25392
20 Et Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux de l'air des nids; mais le Fils, l'expression humaine, n'a pas où reposer sa tête.25396
23 Ensuite il entra dans la barque, et ses disciples le suivirent. Mc. 4. 35; Lu. 8. 22;25398
25 Et ses disciples, s'approchant, le réveillèrent, et lui dirent: ADMIRABLE, sauve-nous, nous périssons.25400
28 Quand il fut arrivé à l'autre bord, dans le pays des Gergéséniens, deux qui avaient le cerveau détraqué par la culpabilité de leurs transgressionas, si furieux que personne n'osait passer par ce chemin-là, sortirent des sépulcres, et vinrent à sa rencontre. Mc. 5. 1; Lu. 8. 26;25404
28 Quand il fut arrivé à l'autre bord, dans le pays des Gergéséniens, deux qui avaient le cerveau détraqué par la culpabilité de leurs transgressionas, si furieux que personne n'osait passer par ce chemin-là, sortirent des sépulcres, et vinrent à sa rencontre. Mc. 5. 1; Lu. 8. 26;25404
29 Et ils se mirent à crier en disant: Qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même? Es-tu venu ici pour nous tourmenter au-dessus de la limite?25404
32 Et il leur dit: Allez. Et étant sortis de sa présence, ils se défoulèrent parmi le troupeau de pourceaux; et aussitôt tout le troupeau de pourceaux se précipita brusquement de l'escarpement dans la mer, et ils moururent dans les eaux.25408
32 Et il leur dit: Allez. Et étant sortis de sa présence, ils se défoulèrent parmi le troupeau de pourceaux; et aussitôt tout le troupeau de pourceaux se précipita brusquement de l'escarpement dans la mer, et ils moururent dans les eaux.25408
33 Alors ceux qui les paissaient s'enfuirent; et étant venus dans la ville, ils y racontèrent tout et ce qui était arrivé à ceux qui avaient eu le cerveau détraqué par leurs transgressions.25408
34 Aussitôt toute la ville sortit au-devant de Jésus; et dès qu'ils le virent, ils le prièrent de se retirer de leurs quartiers. Ac. 16. 39;25410
34 Aussitôt toute la ville sortit au-devant de Jésus; et dès qu'ils le virent, ils le prièrent de se retirer de leurs quartiers. Ac. 16. 39;25410
1 Jésus, étant entré dans la barque, retraversa le lac, et vint en sa ville.25412
5 Car lequel est le plus aisé de dire: Tes péchés te sont pardonnés, ou de dire: Lève-toi, et marche?25416
6 Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine, a l'autorité sur la terre de pardonner les péchés: Lève-toi, dit-il alors au paralytique, prends ta paillasse, et rentre chez-toi.25418
8 Le peuple ayant vu cela, fut rempli d'admiration, et il glorifia L'ESPRIT DES VIVANTS d'avoir donné un tel pouvoir aux hommes.25420
9 Et Jésus, étant parti de là, vit un homme, nommé Matthieu, assis au bureau des impôts, et il lui dit: Suis-moi. Et lui, se levant, le suivit. Mc. 2. 14; Lu. 5. 27;25420
13 Mais allez, et apprenez ce que signifie: Je veux la miséricorde, et non pas le sacrifice, car ce ne sont pas des justes que JE SUIS venu appeler à reconsidérer, mais des pécheurs. Os. 6. 6; Mi. 6. 8; Mt. 12. 7; Mc. 2. 17; Lu. 5. 32; Lu. 19. 10; 1 Ti. 1. 15;25424
15 Et Jésus leur répondit: Les enfants de la chambre nuptiale peuvent-ils s'affliger pendant que l'Époux est avec eux? Mais le temps viendra que l'Époux leur sera ôté, et alors ils jeûneront. 2 Co. 11. 2;25426
16 Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; parce que le morceau ainsi rapporté tire sur le tissu, et la déchirure devient pire.25428
16 Personne ne met une pièce de drap neuf à un vieil habit; parce que le morceau ainsi rapporté tire sur le tissu, et la déchirure devient pire.25428
17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles outres; autrement les outres éclatent, le vin se répand, et les outres sont ruinées; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent ensemble. Mc. 2. 22;25428
17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles outres; autrement les outres éclatent, le vin se répand, et les outres sont ruinées; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent ensemble. Mc. 2. 22;25428
17 On ne met pas non plus le vin nouveau dans de vieilles outres; autrement les outres éclatent, le vin se répand, et les outres sont ruinées; mais on met le vin nouveau dans des outres neuves, et tous les deux se conservent ensemble. Mc. 2. 22;25428
19 Et Jésus, s'étant levé, le suivit avec ses disciples. 25430
20 Et une femme qui était malade d'une perte de sang depuis douze ans, s'approcha par-derrière, et toucha le bord de son vêtement, Lé. 15. 25; Mc. 5. 25; Lu. 8. 43;25432
25 Et après qu'on eut fait sortir tout le monde, il entra, et prit par la main cette jeune fille, et elle se leva.25436
26 Et le bruit s'en répandit par toute cette contrée. 25438
27 Comme Jésus partait de là, deux aveugles le suivirent, criant et disant: Fils de David! aie pitié de nous.25438
30 Et leurs yeux furent ouverts; et Jésus les menaça fortement, en disant: Prenez garde que personne ne le sache. Mt. 12. 16; Lu. 5. 14;25442
33 Et le dérèglement de conscience ayant été redressée, le muet parla. Et le peuple, étant dans l'admiration, disait: Rien de semblable n'a jamais été vu en Israël.25444
33 Et le dérèglement de conscience ayant été redressée, le muet parla. Et le peuple, étant dans l'admiration, disait: Rien de semblable n'a jamais été vu en Israël.25444
33 Et le dérèglement de conscience ayant été redressée, le muet parla. Et le peuple, étant dans l'admiration, disait: Rien de semblable n'a jamais été vu en Israël.25444
35 Et Jésus allait par toutes les villes et par tous les villages, enseignant dans leurs synagogues, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté de L'ESPRIT DES VIVANTS, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmités parmi le peuple. Mc. 6. 6; Lu. 13. 22;25446
35 Et Jésus allait par toutes les villes et par tous les villages, enseignant dans leurs synagogues, prêchant le message de la grâce de la Souveraineté de L'ESPRIT DES VIVANTS, et guérissant toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmités parmi le peuple. Mc. 6. 6; Lu. 13. 22;25446
1 Jésus, ayant appelé ses douze disciples, leur donna le pouvoir de redresser les esprits troublés et de guérir toutes sortes de maladies et toutes sortes d'infirmités. Mc. 3. 13; Lu. 6. 13; Lu. 9. 1;25452
2 Or, voici les noms des douze apôtres: le premier est Simon, nommé Pierre, et André, son frère; Jacques, fils de Zébédée, et Jean, son frère;25454
3 Philippe, et Barthélemi; Thomas, et Matthieu le péager; Jacques, fils d'Alphée, et Lebbée, surnommé Thaddée;25454
4 Simon le Cananite, et Judas l'Iscariote, qui même trahit Jésus. 25456
10 Ni sac pour le voyage, ni deux habits, ni sandales, ni bâton; car l'ouvrier est digne de sa nourriture. Lé. 19. 13; De. 24. 14; De. 25. 4; Lu. 10. 7; 1 Co. 9. 4; 1 Co. 9. 14; 1 Ti. 5. 18;25462
15 Je vous dis en vérité que le sort de Sodome et de Gomorrhe sera plus supportable au jour du jugement que celui de cette ville-là. Mc. 6. 11; Lu. 10. 12;25466
21 Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir*. Deut. 28:15-68; Mi. 7. 2; Mi. 7. 5; Lu. 21. 6; *La dévastation de Jérusalem en l'an 70.25472
21 Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se soulèveront contre leurs pères et leurs mères, et les feront mourir*. Deut. 28:15-68; Mi. 7. 2; Mi. 7. 5; Lu. 21. 6; *La dévastation de Jérusalem en l'an 70.25472
23 Or, quand ils vous persécuteront dans une ville, fuyez dans une autre; je vous dis en vérité que vous n'aurez pas achevé d'aller par toutes les villes d'Israël, que le Fils, l'expression humaine, s'en approchera. Mt. 2. 13; Mt. 4. 12; Mt. 12. 15; Ac. 8. 1; Ac. 9. 25; Ac. 14. 6;25474
24 Le disciple n'est pas plus que son MAÎTRE, ni le serviteur plus que son Souverain. Lu. 6. 40; Jn. 13. 16; Jn. 15. 20;25476
24 Le disciple n'est pas plus que son MAÎTRE, ni le serviteur plus que son Souverain. Lu. 6. 40; Jn. 13. 16; Jn. 15. 20;25476
25 Il suffit au disciple d'être comme son MAÎTRE, et au serviteur d'être comme son Souverain. S'ils ont appelé le père de famille initiateur de l'affolement, combien plus appelleront-ils ainsi ses domestiques? Mt. 9. 34; Mt. 12. 24; Mc. 3. 22; Lu. 11. 15; Jn. 8. 48;25476
28 Et ne craignez point ceux qui ôtent la vie du corps, et qui ne peuvent faire mourir l'âme; mais craignez plutôt celui qui peut faire périr et l'âme et le corps dans l'isolation effervescente de l'angoisse du mépris. Jé. 1. 8; Lu. 12. 4;25480
32 Quiconque donc me confessera devant les hommes, je le confesserai aussi devant mon Père qui est la Divinité Suprême. Mc. 8. 38; Lu. 9. 26; Lu. 12. 8; 2 Ti. 2. 12;25484
33 Mais quiconque me reniera devant les hommes, je le renierai aussi devant mon Père qui est la Divinité Suprême.25484
35 Car JE SUIS venu mettre la division entre le fils et le père, entre la fille et la mère, entre la belle-fille et la belle-mère. Mi. 7. 6;25486
35 Car JE SUIS venu mettre la division entre le fils et le père, entre la fille et la mère, entre la belle-fille et la belle-mère. Mi. 7. 6;25486
2 Or, Jean, ayant entendu parler dans la prison de ce que le Christ faisait, envoya deux de ses disciples pour lui dire Lu. 7. 18;25498
5 Les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, et le message de la grâce est annoncé aux pauvres. És. 29. 18; És. 35. 5; És. 61. 1; Lu. 4. 18;25500
11 Je vous dis en vérité qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'en a pas été suscité de plus grand que Jean-Baptiste*; toutefois celui qui est le moindre dans la Royauté Sublime est plus estimé que lui. *Jean le cpnsécrateur.25506
11 Je vous dis en vérité qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'en a pas été suscité de plus grand que Jean-Baptiste*; toutefois celui qui est le moindre dans la Royauté Sublime est plus estimé que lui. *Jean le cpnsécrateur.25506
12 Mais depuis le temps de Jean-Baptiste jusqu'à maintenant, la Royauté Sublime est prise par courage, et les courageux s'en emparent. Lu. 16. 16;25508
19 Le Fils de l'homme est venu mangeant et buvant; et ils disent: Voilà un homme gourmand et obsédé du vin, un ami des péagers et des pécheurs. Mais la sagesse a été justifiée par ses enfants.25514
21 Malheur à toi, Corazin! malheur à toi, Bethsaïda! car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous auraient été faits à Tyr et à Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient corrigées en prenant le sac et la cendre. 2 S. 13. 19; 2 R. 6. 30; 2 R. 19. 1;25516
22 C'est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre. Mt. 10. 15;25518
22 C'est pourquoi je vous dis que le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au jour du jugement que le vôtre. Mt. 10. 15;25518
24 C'est pourquoi je vous dis que le sort du pays de Sodome sera plus supportable au jour du jugement que le tien. Mt. 10. 15;25520
24 C'est pourquoi je vous dis que le sort du pays de Sodome sera plus supportable au jour du jugement que le tien. Mt. 10. 15;25520
27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler*. És. 9. 6; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 46; Jn. 8. 19; Jn. 14. 8,9; *La révélation que le Père se manifesta dans la chair comme Fils (son engendrement), est donnée par Jésus à ceux qu'il a désigné d'avance de toute éternité, car l'homme charnel ne peut la saisir.25522
27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler*. És. 9. 6; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 46; Jn. 8. 19; Jn. 14. 8,9; *La révélation que le Père se manifesta dans la chair comme Fils (son engendrement), est donnée par Jésus à ceux qu'il a désigné d'avance de toute éternité, car l'homme charnel ne peut la saisir.25522
27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler*. És. 9. 6; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 46; Jn. 8. 19; Jn. 14. 8,9; *La révélation que le Père se manifesta dans la chair comme Fils (son engendrement), est donnée par Jésus à ceux qu'il a désigné d'avance de toute éternité, car l'homme charnel ne peut la saisir.25522
27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler*. És. 9. 6; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 46; Jn. 8. 19; Jn. 14. 8,9; *La révélation que le Père se manifesta dans la chair comme Fils (son engendrement), est donnée par Jésus à ceux qu'il a désigné d'avance de toute éternité, car l'homme charnel ne peut la saisir.25522
27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler*. És. 9. 6; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 46; Jn. 8. 19; Jn. 14. 8,9; *La révélation que le Père se manifesta dans la chair comme Fils (son engendrement), est donnée par Jésus à ceux qu'il a désigné d'avance de toute éternité, car l'homme charnel ne peut la saisir.25522
27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler*. És. 9. 6; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 46; Jn. 8. 19; Jn. 14. 8,9; *La révélation que le Père se manifesta dans la chair comme Fils (son engendrement), est donnée par Jésus à ceux qu'il a désigné d'avance de toute éternité, car l'homme charnel ne peut la saisir.25522
27 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît le Fils que le Père; et nul ne connaît le Père que le Fils, et celui à qui le Fils aura voulu le révéler*. És. 9. 6; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 46; Jn. 8. 19; Jn. 14. 8,9; *La révélation que le Père se manifesta dans la chair comme Fils (son engendrement), est donnée par Jésus à ceux qu'il a désigné d'avance de toute éternité, car l'homme charnel ne peut la saisir.25522
29 Chargez-vous de ma servitude, et apprenez de moi, parce que JE SUIS bienveillant et humble de cœur, et vous trouverez le repos de vos âmes; Ps. 45. 4; Jé. 6. 16;25524
2 Les pharisiens, voyant cela, lui dirent: Voilà tes disciples qui font ce qu'il n'est pas permis de faire le jour du sabbat. Ex. 20. 10;25530
5 Ou n'avez-vous pas lu dans la loi que les sacrificateurs, au jour du sabbat, violent le sabbat dans le temple, sans être coupables? No. 28. 9;25532
5 Ou n'avez-vous pas lu dans la loi que les sacrificateurs, au jour du sabbat, violent le sabbat dans le temple, sans être coupables? No. 28. 9;25532
6 Or, je vous dis qu'il y a ici quelqu'un qui est plus grand que le temple. 2 Ch. 6. 18;25534
7 Mais si vous saviez ce que signifie: Je veux la miséricorde, et non pas le sacrifice, vous n'auriez pas condamné des innocents. Os. 6. 6; Mi. 6. 8; Mt. 9. 13; Mt. 23. 23;25534
8 Car le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, est Souverain même du sabbat. Mc. 2. 28; Lu. 6. 5;25536
11 Et il leur dit: Qui sera celui d'entre vous, qui, ayant une brebis, si elle tombe le jour du sabbat dans une fosse, ne la prenne et ne l'en retire? Ex. 23. 4; De. 22. 4;25538
14 Là-dessus, les pharisiens, étant sortis, délibérèrent entre eux contre lui comment ils le feraient périr. Mc. 3. 6; Jn. 5. 18; Jn. 10. 39; Jn. 11. 53;25542
15 Mais Jésus, l'ayant connu, partit de là; et une grande multitude le suivit, et il les guérit tous. Mt. 10. 23;25542
16 Et il leur défendit fortement de le faire connaître; Mt. 9. 30; Lu. 5. 14;25544
17 De sorte que fut accompli ce qui avait été dit par Ésaïe le prophète en ces termes:25544
20 Il ne rompra pas le roseau froissé, et il n'éteindra pas le lumignon qui fume encore, jusqu'à ce qu'il fasse paraître la victoire du jugement;25548
20 Il ne rompra pas le roseau froissé, et il n'éteindra pas le lumignon qui fume encore, jusqu'à ce qu'il fasse paraître la victoire du jugement;25548
22 Alors on présenta à Jésus un qui avait un cerveau détraqué, aveugle et muet, et il le guérit, de sorte que celui qui avait été aveugle et muet parlait et voyait. Mt. 9. 32; Lu. 11. 14;25550
23 Tout le peuple en fut étonné, et ils disaient: Cet homme ne serait-il point le Fils de David? Jn. 4. 29;25550
23 Tout le peuple en fut étonné, et ils disaient: Cet homme ne serait-il point le Fils de David? Jn. 4. 29;25550
31 C'est pourquoi je vous dis que tout péché et tout blasphème sera pardonné aux hommes; mais le blasphème contre la Sainte Présence ne leur sera point pardonné. Mc. 3. 28; Lu. 12. 10; 1 Jn. 5. 16;25558
32 Et si quelqu'un a parlé contre le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, il lui sera pardonné; mais celui qui aura parlé contre la Sainte Présence n'en obtiendra le pardon, ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir. No. 15. 30; 1 S. 2. 25; 1 Jn. 5. 16;25560
32 Et si quelqu'un a parlé contre le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, il lui sera pardonné; mais celui qui aura parlé contre la Sainte Présence n'en obtiendra le pardon, ni dans ce siècle, ni dans celui qui est à venir. No. 15. 30; 1 S. 2. 25; 1 Jn. 5. 16;25560
33 Ou dites que l'arbre est bon, et son fruit bon; ou dites que l'arbre est mauvais, et son fruit mauvais; car on connaît l'arbre par le fruit. Mt. 7. 18;25560
35 L'homme de bien tire de bonnes choses du bon trésor de son cœur; mais le méchant tire de mauvaises choses du mauvais trésor de son cœur.25562
40 Car comme Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et trois nuits, ainsi le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits. Jon. 1. 17; Jon. 2. 10;25568
40 Car comme Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et trois nuits, ainsi le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits. Jon. 1. 17; Jon. 2. 10;25568
40 Car comme Jonas fut dans le ventre de la baleine trois jours et trois nuits, ainsi le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera dans le sein de la terre trois jours et trois nuits. Jon. 1. 17; Jon. 2. 10;25568
2 Et une grande foule s'assembla auprès de lui; en sorte qu'il monta dans une barque. Il s'y assit, et toute la multitude se tenait sur le rivage. Lu. 5. 3;25582
4 Un semeur sortit pour semer; et comme il semait, une partie de la semence tomba le long du chemin; et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute.25584
6 Mais le soleil étant levé, elle fut brûlée; et parce qu'elle n'avait point de racine, elle sécha.25586
15 Car le cœur de ce peuple est appesanti; ils entendent dur de leurs oreilles, ils ont fermé les yeux, de peur qu'ils ne voient de leurs yeux, et qu'ils n'entendent de leurs oreilles, et qu'ils ne comprennent du cœur, et qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.25594
19 Lorsqu'un homme écoute la Parole de la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS, et qu'il ne la comprend point, l'agressivité se manifeste, et renverse ce qui est semé dans le cœur; c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin. Mt. 4. 23;25598
19 Lorsqu'un homme écoute la Parole de la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS, et qu'il ne la comprend point, l'agressivité se manifeste, et renverse ce qui est semé dans le cœur; c'est celui qui a reçu la semence le long du chemin. Mt. 4. 23;25598
25 Mais pendant que les hommes dormaient, son ennemi vint, qui sema de l'ivraie parmi le blé, et s'en alla.25604
29 Et il dit: Non, de peur qu'en cueillant l'ivraie vous n'arrachiez le froment en même temps.25608
30 Laissez-les croître tous deux ensemble jusqu'à la moisson; et au temps de la moisson, je dirai aux moissonneurs: Cueillez premièrement l'ivraie, et liez-la en faisceaux pour la brûler; mais assemblez le froment dans mon grenier. Mt. 3. 12;25610
35 De sorte que ce qui avait été dit par le prophète en ces termes, fut accompli: J'ouvrirai ma bouche en similitudes; j'annoncerai des choses qui ont été cachées depuis la fondation du monde. Ps. 78. 2;25614
36 Alors Jésus, ayant renvoyé le peuple, s'en alla à la maison, et ses disciples, étant venus vers lui, lui dirent: Explique-nous la parabole de l'ivraie du champ.25616
37 Il répondit, et leur dit: Celui qui sème la bonne semence, c'est le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants;25616
38 Le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les enfants de la Royauté Sublime; l'ivraie, ce sont les enfants de l'agressivité charnelle;25618
38 Le champ, c'est le monde; la bonne semence, ce sont les enfants de la Royauté Sublime; l'ivraie, ce sont les enfants de l'agressivité charnelle;25618
40 Comme donc on amasse l'ivraie, et qu'on la brûle dans le feu, il en sera de même à la fin de cet agencement temporel.25620
41 Le Fils de l'homme enverra ses anges, qui enlèveront de son Royaume tous les scandales et ceux qui exercent la contrefaçon;25620
43 Alors les justes luiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père qui est la Source de l'existence éternelle. Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne. Da. 12. 3; 1 Co. 15. 42;25622
43 Alors les justes luiront comme le soleil dans le Royaume de leur Père qui est la Source de l'existence éternelle. Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne. Da. 12. 3; 1 Co. 15. 42;25622
48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage; et s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans leurs vases, et ils jettent ce qui ne vaut rien.25628
48 Quand il est rempli, les pêcheurs le tirent sur le rivage; et s'étant assis, ils mettent ce qu'il y a de bon à part dans leurs vases, et ils jettent ce qui ne vaut rien.25628
55 N'est-ce pas le fils du charpentier? Sa mère ne s'appelle-t-elle pas Marie? et ses frères, Jacques, Joses, Simon et Jude? Jn. 6. 42;25634
57 De sorte qu'ils se scandalisaient de lui. Mais Jésus leur dit: Un prophète* n'est méprisé que dans son pays et dans sa maison. Mc. 6. 4; Lu. 4. 24; Jn. 4. 44; *Un prophète ètait celui qui, sous l'Ancienne Alliance, parlait pour l'Esprit des vivants qui mettait les paroles dans sa bouche. Sous la Nouvelle Alliance il s'agit de celui en qui la Sainte Présence de Christ réside pour proclamer le message de sa grâce souveraine.25636
1 En ce temps-là, la réputation de Jésus parvint aux oreilles d'Hérode le tétrarque; Mc. 6. 14; Lu. 9. 7;25640
5 Et il aurait bien voulu le faire mourir; mais il craignait le peuple, parce qu'on regardait Jean comme un prophète. Mt. 21. 26;25644
5 Et il aurait bien voulu le faire mourir; mais il craignait le peuple, parce qu'on regardait Jean comme un prophète. Mt. 21. 26;25644
6 Or, comme on célébrait le jour de la naissance d'Hérode, la fille d'Hérodias dansa au milieu de l'assemblée, et plut à Hérode; Ge. 40. 20; Mc. 6. 21;25646
9 Et le roi en fut fâché; mais à cause de son serment et de ceux qui étaient à table avec lui, il commanda qu'on la lui donnât.25648
13 Et Jésus, l'ayant appris, se retira de là dans une barque, en un lieu écarté, à part. Et quand le peuple le sut, il sortit des villes et le suivit à pied. Mt. 12. 15; Mc. 6. 31; Lu. 9. 10;25652
13 Et Jésus, l'ayant appris, se retira de là dans une barque, en un lieu écarté, à part. Et quand le peuple le sut, il sortit des villes et le suivit à pied. Mt. 12. 15; Mc. 6. 31; Lu. 9. 10;25652
13 Et Jésus, l'ayant appris, se retira de là dans une barque, en un lieu écarté, à part. Et quand le peuple le sut, il sortit des villes et le suivit à pied. Mt. 12. 15; Mc. 6. 31; Lu. 9. 10;25652
19 Et après avoir commandé que le peuple s'assît sur l'herbe, il prit les cinq pains et les deux poissons, et dressant sa perception vers la Divinité Suprême qui demeurait en Lui, il rendit grâces; et ayant rompu les pains, il les donna aux disciples, et les disciples les donnèrent au peuple. 1 S. 9. 13; Ps. 146. 7;25658
22 Aussitôt après, Jésus obligea ses disciples à entrer dans la barque, et à traverser avant lui de l'autre côté, pendant qu'il renverrait le peuple. Mc. 6. 45; Jn. 6. 17;25662
23 Et après qu'il l'eut renvoyé, il monta sur la montagne, à part, pour prier; et le soir étant venu, il était là seul. Mc. 6. 46; Jn. 6. 15;25662
24 Cependant la barque était déjà au milieu de la mer, battue des flots; car le vent était contraire.25664
26 Et ses disciples, le voyant marcher sur la mer, furent troublés, et dirent: C'est un fantôme; et de la frayeur qu'ils eurent, ils crièrent.25666
30 Mais, voyant que le vent était fort, il eut peur; et comme il commençait à enfoncer, il s'écria, et dit: ADMIRABLE! Sauve-moi.25670
31 Et aussitôt Jésus étendit la main, et le prit, lui disant: Homme de peu de foi, pourquoi as-tu douté?25670
32 Et quand ils furent entrés dans la barque, le vent cessa. 25672
34 Et ayant traversé le lac, ils vinrent dans le pays de Génézareth. Mc. 6. 53;25674
34 Et ayant traversé le lac, ils vinrent dans le pays de Génézareth. Mc. 6. 53;25674
36 Et ils le priaient qu'ils pussent seulement toucher le bord de son habit; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.25676
36 Et ils le priaient qu'ils pussent seulement toucher le bord de son habit; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.25676
36 Et ils le priaient qu'ils pussent seulement toucher le bord de son habit; et tous ceux qui le touchèrent furent guéris.25676
3 Mais il leur répondit: Et vous, pourquoi transgressez-vous le commandement de L'ESPRIT DES VIVANTS par votre tradition?25680
6 Et ainsi vous avez anéanti le commandement de L'ESPRIT DES VIVANTS par votre tradition*. Mc. 7. 13; 1 Ti. 4. 3; 2 Ti. 3. 2; *Par votre interprétation charnelle.25684
10 Et ayant appelé le peuple, il leur dit: Mc. 7. 14; 25688
17 Ne comprenez-vous pas que tout ce qui entre dans la bouche, s'en va dans le ventre et est jeté dans l'évacuation des excréments?25694
23 Mais il ne lui répondit rien. Et ses disciples, s'étant approchés, le prièrent, en disant: Renvoie-la, car elle crie après nous.25700
26 Il lui répondit: Il n'est pas juste de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.25704
26 Il lui répondit: Il n'est pas juste de prendre le pain des enfants pour le jeter aux petits chiens.25704
28 Alors Jésus, répondant, lui dit: Ô femme! ta foi est grande; qu'il te soit fait comme tu le désires. Et à cette heure même sa fille fut rendue saine d'esprit*. *Elle fut restaurée dans une disposition équilibrée.25706
31 De sorte que le peuple était dans l'admiration, voyant que les muets parlaient, que les estropiés étaient guéris, que les boiteux marchaient, que les aveugles voyaient; et ils glorifiaient L'ESPRIT DES VIVANTS d'Israël.25708
39 Alors Jésus, ayant renvoyé le peuple, entra dans une barque, et il vint au territoire de Magdala.25716
1 Alors des pharisiens et des sadducéens vinrent à lui, et lui demandèrent en le tentant, qu'il leur fît voir quelque miracle de la Divinité Suprême. Mt. 12. 38; Mc. 8. 11; Lu. 11. 29; Lu. 12. 54; Jn. 6. 30;25720
2 Mais il leur répondit: Quand le soir est venu, vous dites: Il fera beau temps, car le ciel est rouge. Lu. 12. 54;25720
2 Mais il leur répondit: Quand le soir est venu, vous dites: Il fera beau temps, car le ciel est rouge. Lu. 12. 54;25720
3 Et le matin: Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est sombre et rouge. Hypocrites! vous savez bien discerner l'apparence du ciel, et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps!25722
3 Et le matin: Il y aura aujourd'hui de l'orage, car le ciel est sombre et rouge. Hypocrites! vous savez bien discerner l'apparence du ciel, et vous ne pouvez pas discerner les signes des temps!25722
13 Et Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, interrogeait ses disciples, disant: Qui disent les hommes; que JE SUIS, moi, le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants? Mc. 8. 27; Lu. 9. 18;25732
13 Et Jésus, étant arrivé dans le territoire de Césarée de Philippe, interrogeait ses disciples, disant: Qui disent les hommes; que JE SUIS, moi, le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants? Mc. 8. 27; Lu. 9. 18;25732
16 Simon Pierre, prenant la parole, dit: Tu es LE MESSIE, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, l'Existence réelle. Jn. 6. 69;25734
16 Simon Pierre, prenant la parole, dit: Tu es LE MESSIE, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, l'Existence réelle. Jn. 6. 69;25734
17 Et Jésus répondit et lui dit: tu es heureux, Simon, fils de Jona; car ce n'est pas la chair et le sang qui t'ont révélé cela, mais mon Père qui est la Divinité Suprême en moi. Mt. 11. 25;25736
18 Et moi, je te dis aussi à toi qui es Pierre, que sur le rocher de cette révélation j'établirai ma Convocation à renaître, et les portes de la dissimulation ne résisteront point contre elle. Ps. 118. 22; És. 28. 16; És. 33. 20; Jn. 1. 42; 1 Co. 3. 11;25736
19 Et je te donnerai les extrémités de la Royauté Sublime; et tout ce que tu exigeras sur la terre sera imposé par le Très-Haut; et tout ce que tu destitueras sur la terre sera disgracié par le Très-Haut. Mt. 18. 18; Jn. 20. 22;25738
19 Et je te donnerai les extrémités de la Royauté Sublime; et tout ce que tu exigeras sur la terre sera imposé par le Très-Haut; et tout ce que tu destitueras sur la terre sera disgracié par le Très-Haut. Mt. 18. 18; Jn. 20. 22;25738
20 Alors il défendit à ses disciples de dire à personne que lui, Jésus, fût le Messie.25738
21 Dès lors Jésus commença à déclarer à ses disciples qu'il fallait qu'il allât à Jérusalem, et qu'il y souffrît beaucoup de la part des anciens, et des principaux sacrificateurs, et des scribes, et qu'il y fût mis à mort, et qu'il ressuscitât le troisième jour. Mt. 17. 22; Mt. 20. 18; Mc. 8. 31; Mc. 9. 31; Mc. 10. 33; Lu. 9. 22; Lu. 18. 31; Lu. 24. 7;25740
22 Alors Pierre, l'ayant pris à part, se mit à le reprendre et à lui dire: À L'ESPRIT DES VIVANTS ne plaise, ADMIRABLE! cela ne t'arrivera point.25740
26 Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son âme? Ou que donnerait l'homme en échange de son âme? Ps. 49. 8; Mc. 8. 37; Lu. 9. 25;25744
27 Car le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, doit apparaître dans la gloire en tant que Père Éternel avec ses messagers; et alors il rendra à chacun selon ses actions. Job 34. 11; Ps. 62. 12; Mt. 24. 30; Mt. 25. 31; Mt. 26. 64; Ro. 2. 6;25746
28 Je vous dis en vérité qu'il y en a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûteront point la mort qu'ils n'aient vu le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, manifester sa Royauté Sublime. Mc. 9. 1; Lu. 9. 27;25746
2 Et il fut transfiguré en leur présence; son visage devint resplendissant comme le soleil, et ses habits devinrent éclatants comme la lumière.25750
6 Les disciples, entendant cela, tombèrent le visage contre terre, et furent saisis d'une très grande crainte.25754
9 Et comme ils descendaient de la montagne, Jésus leur fit cette défense: Ne dites à personne ce que vous avez vu, jusqu'à ce que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, soit ressuscité des morts. Mc. 9. 9; Lu. 9. 36;25758
12 Mais je vous dis qu'Élie est déjà venu, et ils ne l'ont point reconnu, mais ils lui ont fait tout ce qu'ils ont voulu; c'est ainsi qu'ils feront aussi souffrir le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants.25760
14 Et lorsqu'ils furent venus vers le peuple, il vint à lui un homme, qui se jeta à genoux devant lui, et dit: Mc. 9. 16; Lu. 9. 37;25762
15 MAÎTRE! aie pitié de mon fils, car il est frénétique, et brutalement délirant; et il tombe souvent dans le feu, et souvent dans l'eau.25764
16 Et je l'ai présenté à tes disciples, mais ils n'ont pu le guérir. 25764
19 Alors les disciples vinrent en particulier à Jésus, et lui dirent: Pourquoi n'avons-nous pu le redresser? Mc. 9. 28;25768
21 Mais cette sorte n'est redressé que par la demande et par le renoncement.25770
22 Et comme ils étaient dans la Galilée, Jésus leur dit: Le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants doit être livré entre les mains des hommes; Mt. 16. 21; Mt. 20. 18; Mc. 8. 31; Mc. 9. 31; Mc. 10. 33; Lu. 9. 22; Lu. 9. 44; Lu. 18. 31;25770
23 Et ils le feront mourir, mais il ressuscitera le troisième jour. Et les disciples en furent fort attristés.25772
23 Et ils le feront mourir, mais il ressuscitera le troisième jour. Et les disciples en furent fort attristés.25772
25 Il dit: Oui. Et quand il fut entré dans la maison, Jésus le prévint et lui dit: Que t'en semble, Simon? Les rois de la terre, de qui tirent-ils des impôts ou des tributs? Est-ce de leurs enfants, ou des étrangers? Mt. 22. 21; Ro. 13. 7;25774
27 Mais afin que nous ne les scandalisions point, va-toi-même à la mer, jette l'hameçon et tire le premier poisson qui se prendra; et quand tu lui auras ouvert la bouche, tu trouveras un statère; prends-le, et donne le leur pour moi et pour toi.25776
27 Mais afin que nous ne les scandalisions point, va-toi-même à la mer, jette l'hameçon et tire le premier poisson qui se prendra; et quand tu lui auras ouvert la bouche, tu trouveras un statère; prends-le, et donne le leur pour moi et pour toi.25776
1 À cette heure-là, les disciples vinrent à Jésus, et lui dirent: Qui est le plus estimé dans la Royauté Sublime? Mc. 9. 34; Lu. 9. 46; Lu. 22. 24;25778
2 Et Jésus, ayant fait venir un enfant, le mit au milieu d'eux, 25780
3 Et dit: Je vous le dis en vérité, à moins que vous soyez renouvelé, et deveniez comme des enfants, vous n'entrerez point dans la Royauté Sublime. Mt. 19. 14; 1 Co. 14. 20; 1 Pi. 2. 2;25780
4 C'est pourquoi, quiconque s'abaissera, comme cet enfant, celui-là est le plus estimé dans la Royauté Sublime. 1 Pi. 5. 6;25782
6 Mais si quelqu'un scandalise un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui attachât une meule au cou, et qu'on le jetât au fond de la mer. Mc. 9. 42; Lu. 17. 2;25784
8 Mais si ta main ou ton pied te font tomber dans le péché, coupe-les, et jette-les loin de toi; car il vaut mieux que tu entres boiteux ou manchot dans la vie, que d'avoir deux pieds ou deux mains, et d'être jeté dans le feu éternel. De. 13. 6; Mt. 5. 29-30; Mc. 9. 43;25786
8 Mais si ta main ou ton pied te font tomber dans le péché, coupe-les, et jette-les loin de toi; car il vaut mieux que tu entres boiteux ou manchot dans la vie, que d'avoir deux pieds ou deux mains, et d'être jeté dans le feu éternel. De. 13. 6; Mt. 5. 29-30; Mc. 9. 43;25786
9 Et si ton œil te fait tomber dans le péché, arrache-le, et jette-le loin de toi; car il vaut mieux que tu entres dans la vie n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans l'isolation effervescente de l'angoisse du mépris.25786
11 Car le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, est venu pour sauver ce qui était perdu. Lu. 19. 10;25788
18 Je vous dis en vérité que tout ce que vous aurez lié sur la terre, sera lié dans le ciel; et tout ce que vous aurez délié sur la terre, sera délié dans la Divinité Suprême. Mt. 16. 19; Jn. 20. 23;25796
26 Et ce serviteur, se jetant à terre, le suppliait, en disant: Maître, aie patience envers moi, et je te payerai tout.25804
27 Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller, et lui remit la dette.25804
27 Alors le maître de ce serviteur, ému de compassion, le laissa aller, et lui remit la dette.25804
29 Et son compagnon de service, se jetant à ses pieds, le suppliait, en disant: Aie patience envers moi, et je te payerai tout.25806
30 Mais lui ne le voulut point, et, s'en étant allé, le fit jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé la dette.25808
30 Mais lui ne le voulut point, et, s'en étant allé, le fit jeter en prison, jusqu'à ce qu'il eût payé la dette.25808
32 Alors son maître le fit venir et lui dit: Méchant serviteur, je t'avais remis toute cette dette, parce que tu m'en avais prié;25810
34 Et son maître, étant irrité, le livra aux bourreaux, jusqu'à ce qu'il eût payé tout ce qu'il lui devait.25812
3 Des pharisiens y vinrent aussi pour le tenter, et ils lui dirent: Est-il permis à un homme de répudier sa femme pour quelque sujet que ce soit? Mc. 10. 2;25818
6 Ainsi ils ne sont plus deux, mais une seule chair. Ce que L'ESPRIT DES VIVANTS a joint, que l'homme ne le sépare donc pas. 1 Co. 7. 10;25820
12 Car il y en a, qui stériles, sont nés ainsi du ventre de leur mère; il y en a, qui émasculés, ont été castrés par les hommes; et il y en a, qui infertiles, se sont privés eux-mêmes dans l'intérêt de la Royauté Sublime. Que celui qui peut distinguer ceci, le comprenne.25826
20 Le jeune homme lui dit: J'ai observé toutes ces choses-là dès ma jeunesse; que me manque-t-il encore?25834
21 Jésus lui dit: Si tu veux être parfait, va, vends ce que tu as, et donne-le aux pauvres; et tu auras un trésor dans le ciel; après cela, viens et suis-moi. Mt. 6. 19; Lu. 12. 33; Lu. 16. 9; 1 Ti. 6. 19;25836
22 Mais quand le jeune homme eut entendu cette parole, il s'en alla tout triste; car il possédait de grands biens.25836
24 Et je vous dis encore: Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de L'ESPRIT DES VIVANTS.25838
24 Et je vous dis encore: Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans le Royaume de L'ESPRIT DES VIVANTS.25838
28 Et Jésus leur dit: Je vous dis en vérité, à vous qui m'avez suivi, dans la régénération, lorsque le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. Lu. 22. 30;25842
28 Et Jésus leur dit: Je vous dis en vérité, à vous qui m'avez suivi, dans la régénération, lorsque le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera assis sur le trône de sa gloire, vous aussi serez assis sur douze trônes, jugeant les douze tribus d'Israël. Lu. 22. 30;25842
6 Et vers la onzième heure, il sortit et en trouva d'autres qui étaient sans rien faire, et il leur dit: Pourquoi vous tenez-vous ici tout le jour sans rien faire?25852
8 Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paye les leur salaire, en allant des derniers jusqu'aux premiers.25854
8 Quand le soir fut venu, le maître de la vigne dit à son intendant: Appelle les ouvriers, et paye les leur salaire, en allant des derniers jusqu'aux premiers.25854
11 Et l'ayant reçu, ils murmuraient contre le chef de famille, 25858
12 En disant: Ces derniers n'ont travaillé qu'une heure, et tu les as égalés à nous qui avons supporté le poids du jour et la chaleur.25858
17 Et Jésus, montant à Jérusalem, prit à part sur le chemin ses douze disciples, et leur dit: Mc. 10. 32; Lu. 18. 31; Lu. 24. 7;25864
18 Nous montons à Jérusalem, et le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort,25864
18 Nous montons à Jérusalem, et le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort,25864
19 Et ils le livreront aux gentils, pour être moqué, et fouetté et crucifié; mais il ressuscitera le troisième jour. Mt. 27. 2; Lu. 23. 1; Jn. 18. 28; Jn. 18. 31; Ac. 3. 23;25866
19 Et ils le livreront aux gentils, pour être moqué, et fouetté et crucifié; mais il ressuscitera le troisième jour. Mt. 27. 2; Lu. 23. 1; Jn. 18. 28; Jn. 18. 31; Ac. 3. 23;25866
22 Mais Jésus, répondant, leur dit: vous ne savez ce que vous demandez. Pouvez-vous boire la coupe que je dois boire, ou être introduits dans l'engagement que je dois expier? Ils lui dirent: Nous le pouvons. Ps. 69. 9; Ps. 119. 22; Lu. 12. 50; Ro. 8. 26;25868
27 Et quiconque voudra être le premier entre vous, qu'il soit votre esclave, Mt. 23. 11; Mc. 9. 35; Mc. 10. 43;25874
28 Comme le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, est venu, non pour être servi, mais pour servir et donner sa vie en rançon pour plusieurs. Lu. 22. 27; Jn. 13. 14; Ép. 1. 7; Ph. 2. 7; 1 Ti. 2. 6; 1 Pi. 1. 19;25874
29 Et comme ils partaient de Jérico, une grande foule le suivit. Mc. 10. 46; Lu. 18. 35;25876
31 Et le peuple les reprit, pour les faire taire; mais ils criaient plus fort: ADMIRABLE, Fils de David, aie pitié de nous!25878
34 Et Jésus, ému de compassion, toucha leurs yeux, et aussitôt ils virent, et ils le suivirent.25880
5 Dites à la fille de Sion: Voici ton roi qui vient à toi, bienveillant et monté sur une ânesse, et sur le poulain d'une ânesse. Ge. 49. 11; És. 62. 11; Za. 9. 9; Jn. 12. 15;25888
8 Alors des gens, en grand nombre, étendaient leurs vêtements par le chemin; et d'autres coupaient des branches d'arbres, et les étendaient sur la route;25890
11 Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée. 25894
11 Et le peuple disait: C'est Jésus le prophète de Nazareth de Galilée. 25894
12 Et Jésus entra dans le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. De. 14. 26; Mc. 11. 15; Lu. 19. 45; Jn. 2. 14;25894
12 Et Jésus entra dans le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il chassa tous ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple; et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. De. 14. 26; Mc. 11. 15; Lu. 19. 45; Jn. 2. 14;25894
14 Alors des aveugles et des boiteux vinrent à lui dans le temple, et il les guérit.25896
15 Mais les principaux sacrificateurs et les scribes, voyant les merveilles qu'il avait faites et les enfants qui criaient dans le temple et disaient: Hosanna au Fils de David! en furent fort indignés, Mc. 11. 27;25898
18 Le matin, comme il retournait à la ville, il eut faim; Mc. 11. 12; Mc. 11. 20;25900
19 Et voyant un figuier sur le chemin, il y alla, mais il n'y trouva que des feuilles; et il lui dit: Qu'il ne naisse jamais aucun fruit de toi; et aussitôt le figuier sécha.25902
19 Et voyant un figuier sur le chemin, il y alla, mais il n'y trouva que des feuilles; et il lui dit: Qu'il ne naisse jamais aucun fruit de toi; et aussitôt le figuier sécha.25902
22 Et tout ce que vous demanderez en priant, si vous croyez, vous le recevrez. Mt. 7. 7; Mc. 11. 24; Lu. 11. 9; Jn. 14. 13; Jn. 16. 24; Ja. 1. 5; 1 Jn. 3. 22;25904
23 Quand Jésus fut venu dans le temple, les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple vinrent à lui, comme il enseignait, et lui dirent: Par quelle autorité fais-tu ces choses? Et qui est-ce qui t'a donné cette autorité? Ex. 2. 14; Mc. 11. 27; Lu. 20. 1; Ac. 4. 7; Ac. 7. 27;25906
26 Et si nous disons, des hommes, nous avons à craindre le peuple; car tous regardent Jean comme un prophète. Mt. 14. 5; Mc. 6. 20;25908
31 Lequel des deux a fait la volonté du père? Ils lui dirent: Le premier. Jésus leur dit: Je vous dis en vérité que les péagers et les femmes de mauvaise vie vous devancent dans la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS.25914
32 Car Jean est venu à vous dans la voie de la justice, et vous ne l'avez point cru; mais les péagers et les femmes de mauvaise vie l'ont cru; et vous, ayant vu cela, vous n'avez point reconsidérés ensuite pour le croire. Mt. 3. 1;25914
38 Mais quand les vignerons virent le fils, ils dirent entre eux: C'est ici l'héritier; venez, tuons-le, et saisissons-nous de son héritage. Ge. 37. 18; Ps. 2. 1; Ps. 2. 8; Mt. 26. 3; Mt. 27. 1; Jn. 11. 53; Hé. 1. 2;25920
39 Et l'ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. 25922
39 Et l'ayant pris, ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. 25922
40 Quand donc le maître de la vigne sera venu, que fera-t-il à ces vignerons?25922
43 C'est pourquoi je vous dis que le Royaume de L'ESPRIT DES VIVANTS vous sera enlevée, et qu'il sera donné à une nation qui en rendra les fruits. Ex. 32. 10; És. 55. 5; Mt. 8. 12;25926
46 Et ils cherchaient à se saisir de lui; mais ils craignirent le peuple, parce qu'il regardait Jésus comme un prophète. Lu. 7. 16; Jn. 7. 40;25928
7 Le roi, l'ayant appris, se mit en colère; et ayant envoyé ses troupes, il fit périr ces meurtriers et brûla leur ville.25938
11 Et le roi, étant entré pour voir ceux qui étaient à table, aperçut un homme qui n'était pas vêtu d'un vêtement de noces.25942
13 Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-le pieds et mains, emportez-le, et jetez le dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents. Mt. 8. 12; Mt. 13. 42; Mt. 24. 51; Mt. 25. 30; Lu. 13. 28;25944
13 Alors le roi dit aux serviteurs: Liez-le pieds et mains, emportez-le, et jetez le dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents. Mt. 8. 12; Mt. 13. 42; Mt. 24. 51; Mt. 25. 30; Lu. 13. 28;25944
15 Alors les pharisiens, s'étant retirés, consultèrent pour le mélanger dans ses discours. Mc. 12. 13; Lu. 20. 20;25946
17 Dis-nous donc ce qu'il te semble de ceci: Est-il permis de payer le tribut à César, ou non?25948
22 Et ayant entendu cette réponse, ils l'admirèrent; et le laissant, ils s'en allèrent.25952
25 Or, il y avait parmi nous sept frères, dont le premier, s'étant marié, mourut; et n'ayant point eu d'enfants, il laissa sa femme à son frère.25956
26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième. 25956
26 De même aussi le second, puis le troisième, jusqu'au septième. 25956
33 Et le peuple entendant cela, admirait sa doctrine. Mt. 7. 28; 25964
36 MAÎTRE, quel est le grand commandement de la loi? 25966
38 C'est là le premier et le grand commandement. 25968
38 C'est là le premier et le grand commandement. 25968
39 Et voici le second qui lui est semblable: Tu te sacrifieras pour ton semblable comme s'il serait toi-même. Lé. 19. 18; Mc. 12. 31; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ép. 5. 2; 1 Th. 4. 9; Ja. 2. 8;25970
44 L'ADMIRABLE a dit: moi L'ADMIRABLE je m'exalte dans la puissance, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds? Ps. 110. 1; Ac. 2. 34; 1 Co. 15. 25; Hé. 1. 13; Hé. 10. 13;25974
8 Mais vous, ne vous faites point appeler maître; car vous n'avez qu'un MAÎTRE, le Christ; et pour vous, vous êtes tous frères.25986
10 Et ne vous faites point appeler dirigeant; car vous n'avez qu'un seul Dirigeant, le Messie.25988
11 Mais que le plus grand d'entre vous soit votre serviteur. Mt. 20. 26; 25990
15 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous courez la mer et la terre pour faire un prosélyte; et quand il l'est devenu, vous le rendez enfant de l'isolation effervescente de l'angoisse du mépris deux fois plus que vous.25994
16 Malheur à vous, conducteurs aveugles, qui dites: Si quelqu'un jure par le temple, cela n'est rien; mais celui qui aura juré par l'or du temple, est lié!25994
17 Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui rend cet or sacré?25996
17 Insensés et aveugles! lequel est le plus grand, ou l'or, ou le temple qui rend cet or sacré?25996
18 Et si quelqu'un, dites-vous, a juré par l'autel, cela n'est rien; mais s'il a juré par le don qui est sur l'autel, il est lié.25996
19 Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don ou l'autel qui rend le don sacré? Ex. 29. 37;25998
19 Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don ou l'autel qui rend le don sacré? Ex. 29. 37;25998
19 Insensés et aveugles! car lequel est le plus grand, le don ou l'autel qui rend le don sacré? Ex. 29. 37;25998
21 Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite; 1 R. 8. 13; 2 Ch. 6. 1-2;26000
21 Et celui qui jure par le temple, jure par le temple et par celui qui y habite; 1 R. 8. 13; 2 Ch. 6. 1-2;26000
22 Et celui qui jure par la Divinité Suprême, jure par le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS et par celui qui est assis dessus. 2 Ch. 6. 33; És. 66. 1; Mt. 5. 34; Ac. 7. 49;26000
24 Conducteurs aveugles, qui filtrez vos boissons pour enlever le moucheron, et qui avalez le chameau!26002
24 Conducteurs aveugles, qui filtrez vos boissons pour enlever le moucheron, et qui avalez le chameau!26002
25 Malheur à vous, scribes et pharisiens hypocrites, car vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat, tandis qu'au-dedans vous êtes pleins d'escroqueries et d'abus. Lu. 11. 39;26004
26 Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors en devienne aussi net. Tit. 1. 15;26004
26 Pharisien aveugle, nettoie premièrement le dedans de la coupe et du plat, afin que le dehors en devienne aussi net. Tit. 1. 15;26004
30 Et vous dites: Si nous aurions été au temps de nos pères, nous n'aurions pas été leurs complices pour répandre le sang des prophètes.26008
33 Serpents, race de vipères, comment éviterez-vous le châtiment de l'isolation effervescente de l'angoisse du mépris? Mt. 3. 7;26012
35 Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel. Ge. 4. 8; 2 Ch. 24. 21; Hé. 11. 4;26014
35 Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel. Ge. 4. 8; 2 Ch. 24. 21; Hé. 11. 4;26014
35 Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel. Ge. 4. 8; 2 Ch. 24. 21; Hé. 11. 4;26014
35 Afin que tout le sang innocent qui a été répandu sur la terre retombe sur vous, depuis le sang d'Abel le juste jusqu'au sang de Zacharie, fils de Barachie, que vous avez tué entre le temple et l'autel. Ge. 4. 8; 2 Ch. 24. 21; Hé. 11. 4;26014
3 Et s'étant assis sur la montagne des Oliviers, ses disciples vinrent à lui en particulier et lui dirent: Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de ton avènement et de l'achèvement du siècle. Mc. 13. 1; Mc. 13. 3; Lu. 21. 7; Ac. 1. 6;26022
5 Car plusieurs viendront en mon nom, disant: Je suis le Christ*, et ils séduiront beaucoup de gens. Jé. 14. 14; Jé. 23. 25; Jn. 5. 43; *Ou encore: je suis chrétien, comme le disent un grand nombre d'imposteurs et de réprouvés.26024
5 Car plusieurs viendront en mon nom, disant: Je suis le Christ*, et ils séduiront beaucoup de gens. Jé. 14. 14; Jé. 23. 25; Jn. 5. 43; *Ou encore: je suis chrétien, comme le disent un grand nombre d'imposteurs et de réprouvés.26024
15 Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé - que celui qui le lit y fasse attention, Da. 9. 27; Mc. 13. 14; Lu. 21. 20;26034
15 Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé - que celui qui le lit y fasse attention, Da. 9. 27; Mc. 13. 14; Lu. 21. 20;26034
15 Quand donc vous verrez dans le lieu saint l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé - que celui qui le lit y fasse attention, Da. 9. 27; Mc. 13. 14; Lu. 21. 20;26034
21 Car alors il y aura une grande affliction; telle qu'il n'y en a point eu depuis le commencement du monde jusqu'à présent, et telle qu'il n'y en aura jamais. Da. 12. 1;26040
23 Alors si quelqu'un vous dit: Le Christ est ici, ou: Il est là; ne le croyez point. Mc. 13. 21; Lu. 21. 8;26042
23 Alors si quelqu'un vous dit: Le Christ est ici, ou: Il est là; ne le croyez point. Mc. 13. 21; Lu. 21. 8;26042
26 Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'y allez point: Le voici dans des lieux retirés; ne le croyez point. Lu. 17. 23;26046
26 Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'y allez point: Le voici dans des lieux retirés; ne le croyez point. Lu. 17. 23;26046
26 Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'y allez point: Le voici dans des lieux retirés; ne le croyez point. Lu. 17. 23;26046
26 Si donc on vous dit: Le voici dans le désert; n'y allez point: Le voici dans des lieux retirés; ne le croyez point. Lu. 17. 23;26046
28 Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles*. Job 39. 30; Lu. 17. 37; *L'aigle était le symbole de l'armée romaine qui détruisit Jérusalem en l'an 70.26048
28 Car où sera le corps mort, là s'assembleront les aigles*. Job 39. 30; Lu. 17. 37; *L'aigle était le symbole de l'armée romaine qui détruisit Jérusalem en l'an 70.26048
29 Et aussitôt après l'affliction de ces jours-là le soleil s'obscurcira, la lune ne donnera point sa lumière, les étoiles tomberont du ciel, et les puissances des cieux seront ébranlées. És. 13. 10; Éz. 32. 7; Joë. 2. 31; Joë. 3. 15; Mc. 13. 24; Lu. 21. 15;26048
30 Alors la merveille du Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, paraîtra dans sa Divinité Suprême; alors aussi toutes les tribus de la terre se lamenteront, en se frappant la poitrine, et elles verront le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, venant sur les nuées de la Divinité Suprême, avec une grande puissance et une grande gloire. Da. 7. 10; Mt. 16. 27; Mt. 25. 31; Mt. 26. 64; Mc. 13. 26; Mc. 14. 62; Lu. 21. 27; Ac. 1. 11; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7;26050
35 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. Ps. 102. 26; És. 51. 6; Mc. 13. 31; Hé. 1. 11;26054
36 Pour ce qui est du jour et de l'heure, personne ne le perçoit, non pas même les anges du ciel, mais seul mon Père. Mc. 13. 32; Ac. 1. 7;26056
38 Car de même qu'aux jours d'avant le déluge les hommes mangeaient et buvaient, se mariaient et donnaient en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; Ge. 7. 7;26058
39 Et qu'ils ne connurent rien jusqu'à ce que le déluge vint et les emporta tous; il en sera de même à l'apparition du Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants.26058
43 Or, considérez ceci, que si un père de famille était averti à quelle veille de la nuit le larron viendra, il veillerait et ne laisserait pas percer sa maison. Lu. 12. 39; 1 Th. 5. 2; 2 Pi. 3. 10; Ap. 3. 3; Ap. 16. 15;26062
44 C'est pourquoi vous aussi tenez-vous prêts; car le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, viendra à l'heure que vous ne pensez pas.26064
45 Quel est donc le serviteur fidèle et prudent que son maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner la nourriture au temps marqué? Mt. 25. 21; Lu. 12. 42;26064
50 Le maître de ce serviteur-là viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas;26070
51 Et il le séparera, et il lui donnera sa part avec les hypocrites; là seront les pleurs et les grincements de dents. Mt. 8. 12; Mt. 13. 42; Mt. 22. 13; Mt. 25. 30; Lu. 13. 28;26070
3 Les présomptueuses, en prenant leurs lampes, n'avaient point pris d'huile* avec elles. *Il s'agit ici de l'huile d'olives produite dans un pressoir, signifiant les exigences extrêmes du sacrifice de Christ sur la croix pour le rachat de ses élus.26076
6 Et sur le minuit un cri s'éleva: Voici l'Époux qui vient; sortez au-devant de lui.26078
13 Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure où le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, apparaîtra. Mt. 24. 42; Mc. 13. 33; Mc. 13. 35;26086
13 Veillez donc, car vous ne savez ni le jour ni l'heure où le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, apparaîtra. Mt. 24. 42; Mc. 13. 33; Mc. 13. 35;26086
19 Longtemps après, le maître de ces serviteurs revint, et il leur fit rendre compte.26092
28 Ôtez-lui donc le talent et donnez-le à celui qui a les dix talents. 26100
30 Jetez donc le serviteur inutile dans les ténèbres de dehors; là seront les pleurs et les grincements de dents. Mt. 8. 12; Mt. 13. 42; Mt. 22. 13; Mt. 24. 51; Lu. 13. 28;26102
31 Or, quand le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire. Mt. 16. 27; Mt. 19. 28; Mt. 26. 64; Mc. 14. 62; Lu. 21. 27; Ac. 1. 11; 1 Th. 4. 16; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7;26104
31 Or, quand le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, viendra dans sa gloire avec tous les saints anges, alors il s'assiéra sur le trône de sa gloire. Mt. 16. 27; Mt. 19. 28; Mt. 26. 64; Mc. 14. 62; Lu. 21. 27; Ac. 1. 11; 1 Th. 4. 16; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7;26104
34 Alors le Roi dira à ceux qui seront à sa droite: Venez, vous qui êtes bénis de mon Père, possédez en héritage la Royauté Sublime qui vous a été préparé dès la fondation de cette disposition charnelle; Mt. 20. 23; Mc. 10. 40;26106
40 Et le Roi, répondant, leur dira: Je vous le dis en vérité, en tant que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, vous me les avez faites à moi-même. Pr. 19. 17; Mt. 10. 42; Mc. 9. 41; Jn. 13. 20; 2 Co. 9. 6;26112
40 Et le Roi, répondant, leur dira: Je vous le dis en vérité, en tant que vous avez fait ces choses à l'un de ces plus petits de mes frères, vous me les avez faites à moi-même. Pr. 19. 17; Mt. 10. 42; Mc. 9. 41; Jn. 13. 20; 2 Co. 9. 6;26112
2 Vous savez que dans deux jours la pâque se fera, et que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera livré pour être crucifié. Mc. 14. 1; Lu. 22. 1; Jn. 13. 1;26122
3 Alors les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens du peuple s'assemblèrent dans le palais du souverain sacrificateur nommé Caïphe, Ps. 2. 2; Jn. 11. 47; Ac. 4. 27;26124
4 Et complotèrent ensemble de se saisir de Jésus par ruse et de le faire mourir.26124
5 Mais ils disaient: Que ce ne soit pas pendant la fête, de peur qu'il ne se fasse quelque agitation parmi le peuple.26126
6 Et Jésus étant à Béthanie, dans la maison de Simon le lépreux, 26126
7 Une femme s'approcha de lui, ayant un vase d'albâtre plein d'un parfum de grand prix, et le lui répandit sur la tête pendant qu'il était à table. Mc. 14. 3; Lu. 7. 37; Jn. 11. 2; Jn. 12. 3;26128
15 Et leur dit: Que voulez-vous me donner, et je vous le livrerai? Et ils lui comptèrent trente pièces d'argent. Za. 11. 12;26136
16 Et dès lors il cherchait une occasion favorable pour le livrer. 26136
17 Or, le premier jour de la fête des Pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus et lui dirent: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la pâque? Ex. 12. 17; Mc. 14. 12; Lu. 22. 7;26138
17 Or, le premier jour de la fête des Pains sans levain, les disciples vinrent à Jésus et lui dirent: Où veux-tu que nous te préparions le repas de la pâque? Ex. 12. 17; Mc. 14. 12; Lu. 22. 7;26138
20 Quand le soir fut venu, il se mit à table avec les douze. Mc. 14. 17; Lu. 22. 14; Jn. 13. 21;26140
23 Mais il répondit: Celui qui a mis la main dans le plat avec moi, celui-là me trahira. Ps. 41. 9; Lu. 22. 21; Jn. 13. 18;26144
24 Pour ce qui est du Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, il s'en va, selon ce qui a été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, est trahi: il eût mieux valu pour cet homme-là de n'être jamais né.26144
25 Et Judas, qui le trahissait, prenant la parole, dit: MAÎTRE, est-ce moi? Jésus lui répondit: Tu l'as dit!26146
26 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le donna à ses disciples et dit: Prenez, mangez, de même est mon corps. Mc. 14. 22; Lu. 22. 19; 1 Co. 11. 23;26146
26 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le donna à ses disciples et dit: Prenez, mangez, de même est mon corps. Mc. 14. 22; Lu. 22. 19; 1 Co. 11. 23;26146
28 Car de même est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs, pour la rémission des péchés. Ex. 24. 8;26148
29 Or, je vous dis que désormais je ne boirai plus de ce fruit de la vigne, jusqu'au jour où je le boirai de nouveau avec vous dans la Royauté comme Père de l'existence éternelle.26150
30 Et après qu'ils eurent chanté le cantique, ils partirent pour la montagne des Oliviers. Mc. 14. 26; Lu. 22. 39; Jn. 18. 1;26150
31 Alors Jésus leur dit: Je vous serai cette nuit à tous une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis du troupeau seront dispersées. Za. 13. 7; Jn. 16. 32;26152
34 Jésus lui dit: Je te dis en vérité que cette nuit même, avant que le coq ait chanté, tu m'auras renié trois fois. Jn. 13. 38;26154
39 Et étant allé un peu plus avant, il se jeta le visage contre terre, priant et disant: Mon Père, s'il est possible que cette coupe passe loin de moi. Toutefois, non pas comme je veux, mais comme tu veux. Mt. 20. 22-23; Lu. 22. 41; Jn. 6. 38;26160
45 Alors il vint vers ses disciples et leur dit: Dormez désormais et reposez-vous! Voici, l'heure est venue, et le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, va être livré entre les mains des méchants.26166
48 Et celui qui le trahissait leur avait donné ce signal: Celui que je baiserai, c'est lui, saisissez-le.26168
49 Et aussitôt, s'approchant de Jésus, il lui dit: MAÎTRE, je te salue; et il le baisa. 2 S. 20. 9;26170
50 Mais Jésus lui dit: Mon ami, pour quel sujet es-tu ici? Alors ils s'approchèrent, et jetèrent les mains sur Jésus, et le saisirent.26170
52 Alors Jésus lui dit: Remets ton épée dans le fourreau; car tous ceux qui prendront l'épée périront par l'épée. Ge. 9. 6; Ap. 13. 10;26172
55 En ce moment, Jésus dit à la troupe: Vous êtes sortis avec des épées et des bâtons, comme après un brigand, pour me prendre; j'étais tous les jours assis parmi vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez point saisi.26176
57 Mais ceux qui avaient saisi Jésus l'emmenèrent chez Caïphe le souverain sacrificateur, où les scribes et les anciens étaient assemblés. Mc. 14. 53; Lu. 22. 54; Jn. 18. 12;26178
58 Et Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du souverain sacrificateur, et y étant entré, il s'assit avec les valets pour en voir le dénouement.26178
58 Et Pierre le suivit de loin jusqu'à la cour du souverain sacrificateur, et y étant entré, il s'assit avec les valets pour en voir le dénouement.26178
59 Or, les principaux sacrificateurs et les anciens, et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus pour le faire mourir. Mc. 14. 55; Ac. 6. 13;26180
59 Or, les principaux sacrificateurs et les anciens, et tout le sanhédrin cherchaient quelque faux témoignage contre Jésus pour le faire mourir. Mc. 14. 55; Ac. 6. 13;26180
61 Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS et le rebâtir dans trois jours. Jn. 2. 19;26182
61 Celui-ci a dit: Je puis détruire le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS et le rebâtir dans trois jours. Jn. 2. 19;26182
62 Alors le souverain sacrificateur se leva et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi? Mc. 14. 60;26182
63 Mais Jésus se tut. Alors le souverain sacrificateur, prenant la parole, lui dit: Je t'adjure, par l'existence de L'ESPRIT DES VIVANTS, de nous dire si tu es L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même en tant que Fils comme Messie. És. 53. 7; Mt. 27. 12; Mt. 27. 14;26184
64 Jésus lui répondit: Tu l'as dit; et même je vous le déclare: Dès maintenant vous verrez le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants et de David s'établir comme l'autorité de la Toute-puissance, et apparaissant dans la gloire de la Divinité Suprême. Ps. 110. 1; Da. 7. 13; Mt. 16. 27; Mt. 24. 30; Mc. 14. 62; Lu. 22. 69; Ac. 1. 11; Ro. 14. 10; 1 Th. 4. 16; Ap. 1. 7;26184
64 Jésus lui répondit: Tu l'as dit; et même je vous le déclare: Dès maintenant vous verrez le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants et de David s'établir comme l'autorité de la Toute-puissance, et apparaissant dans la gloire de la Divinité Suprême. Ps. 110. 1; Da. 7. 13; Mt. 16. 27; Mt. 24. 30; Mc. 14. 62; Lu. 22. 69; Ac. 1. 11; Ro. 14. 10; 1 Th. 4. 16; Ap. 1. 7;26184
65 Alors le souverain sacrificateur déchira ses habits, disant: Il a blasphémé; qu'avons-nous plus besoin de témoins? Vous venez d'entendre son blasphème.26186
67 Alors ils lui crachèrent au visage, et lui donnèrent des coups de poing, et les autres le frappaient avec leurs bâtons, Job 16. 10; És. 50. 6; Jn. 19. 3;26188
69 Cependant, Pierre était assis dehors dans la cour; et une servante s'approcha de lui et lui dit: Toi aussi tu étais avec Jésus le Galiléen. Mc. 14. 66; Lu. 22. 55; Jn. 18. 16; Jn. 18. 25;26190
70 Mais il le nia devant tous, disant: Je ne sais ce que tu dis. 26190
71 Et étant sorti dans le vestibule, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient là: Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.26192
71 Et étant sorti dans le vestibule, une autre servante le vit, et dit à ceux qui étaient là: Celui-ci était aussi avec Jésus de Nazareth.26192
72 Et il le nia encore avec serment, en disant: Je ne connais point cet homme-là.26192
74 Alors il se mit à faire des imprécations contre lui-même et à jurer, en disant: Je ne connais point cet homme; et aussitôt le coq chanta.26194
75 Alors Pierre se souvint de la parole de Jésus, qui lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu m'auras renié trois fois. Et étant sorti, il pleura amèrement. Mt. 26. 34; Mc. 14. 30; Lu. 22. 61; Jn. 13. 38;26196
1 Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire mourir. Ps. 2. 2; Mc. 15. 1; Lu. 22. 66; Lu. 23. 2; Jn. 18. 28;26198
1 Dès que le matin fut venu, tous les principaux sacrificateurs et les anciens du peuple tinrent conseil contre Jésus pour le faire mourir. Ps. 2. 2; Mc. 15. 1; Lu. 22. 66; Lu. 23. 2; Jn. 18. 28;26198
2 Et l'ayant lié, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Ponce-Pilate, le gouverneur. Ac. 3. 13;26200
2 Et l'ayant lié, ils l'emmenèrent et le livrèrent à Ponce-Pilate, le gouverneur. Ac. 3. 13;26200
4 En disant: J'ai péché; j'ai trahi le sang innocent. Mais ils dirent: Que nous importe, tu y répondras.26202
5 Alors, après avoir jeté les pièces d'argent dans le temple, il se retira, et s'en étant allé, il se pendit. 2 S. 17. 23; Ac. 1. 18;26202
6 Et les principaux sacrificateurs, ayant pris les pièces d'argent, dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré; car c'est le prix du sang.26204
6 Et les principaux sacrificateurs, ayant pris les pièces d'argent, dirent: Il n'est pas permis de les mettre dans le trésor sacré; car c'est le prix du sang.26204
7 Et ayant délibéré, ils en achetèrent le champ d'un potier, pour la sépulture des étrangers. Ac. 1. 19;26204
8 C'est pourquoi ce champ-là a été appelé jusqu'à aujourd'hui le Champ du sang.26206
9 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète en ces termes: Ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été évalué, de celui que les enfants d'Israël ont estimé; Za. 11. 12;26206
9 Alors s'accomplit ce qui avait été dit par Jérémie le prophète en ces termes: Ils ont pris les trente pièces d'argent, le prix de celui qui a été évalué, de celui que les enfants d'Israël ont estimé; Za. 11. 12;26206
10 Et ils les ont données pour le champ du potier, comme L'ADMIRABLE me l'avait ordonné.26208
11 Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea en disant: Es-tu le Roi des Judéens? Et Jésus lui dit: Tu le dis. So. 3. 15; Mt. 2. 2; Mc. 15. 2; Lu. 23. 3; Jn. 18. 33;26208
11 Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea en disant: Es-tu le Roi des Judéens? Et Jésus lui dit: Tu le dis. So. 3. 15; Mt. 2. 2; Mc. 15. 2; Lu. 23. 3; Jn. 18. 33;26208
11 Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea en disant: Es-tu le Roi des Judéens? Et Jésus lui dit: Tu le dis. So. 3. 15; Mt. 2. 2; Mc. 15. 2; Lu. 23. 3; Jn. 18. 33;26208
11 Or, Jésus parut devant le gouverneur, et le gouverneur l'interrogea en disant: Es-tu le Roi des Judéens? Et Jésus lui dit: Tu le dis. So. 3. 15; Mt. 2. 2; Mc. 15. 2; Lu. 23. 3; Jn. 18. 33;26208
14 Mais il ne lui répondit pas une parole; de sorte que le gouverneur en était fort surpris. És. 53. 7; Ac. 8. 32;26212
15 Or, le gouverneur avait coutume, à chaque fête de Pâque, de relâcher au peuple un des prisonniers, celui qu'ils voulaient. Mc. 15. 6; Lu. 23. 17; Jn. 18. 39;26212
17 Comme ils étaient assemblés, Pilate leur dit: Lequel voulez-vous que je vous relâche, Barabbas ou Jésus qu'on appelle le Messie?26214
19 Or, pendant qu'il était assis sur le tribunal, sa femme lui envoya dire: Ne te mêle point de l'affaire de ce juste; car j'ai beaucoup souffert aujourd'hui en songe, à son sujet.26216
21 Et le gouverneur, reprenant la parole, leur dit: Lequel des deux voulez-vous que je vous relâche? et ils dirent: Barabbas.26218
22 Pilate ajouta: Que ferai-je donc de Jésus qu'on appelle le Messie? Tous lui répondirent: Qu'il soit crucifié.26220
23 Et le gouverneur leur dit: Mais quel mal a-t-il fait? Alors ils crièrent plus fort: Qu'il soit crucifié!26220
24 Pilate, voyant qu'il ne gagnait rien, mais que l'agitation augmentait, prit de l'eau et se lava les mains devant le peuple, en disant: Je suis innocent du sang de ce juste; vous en êtes responsable.26222
25 Et tout le peuple répondit: Que son sang retombe sur nous et sur nos enfants! Ac. 5. 28;26222
26 Alors il leur relâcha Barabbas, et après avoir fait fouetter Jésus, il le leur livra pour être crucifié.26224
28 Et l'ayant dépouillé, ils le revêtirent d'un manteau d'écarlate. 26226
30 Et crachant contre lui, ils prenaient le roseau et lui en frappaient la tête.26228
31 Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau et lui remirent ses habits, et ils l'emmenèrent pour le crucifier.26228
31 Après s'être ainsi moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau et lui remirent ses habits, et ils l'emmenèrent pour le crucifier.26228
33 Et étant arrivés au lieu appelé Golgotha, qui signifie, le Lieu du crâne, Ps. 69. 21; Mc. 15. 22; Lu. 23. 33; Jn. 19. 17;26230
35 Et après l'avoir crucifié, ils se partagèrent ses habits, en les tirant au sort; afin que ce qui a été dit par le prophète s'accomplît: Ils se sont partagé mes habits, et ils ont tiré ma robe au sort. Ps. 22. 18; Mc. 15. 24; Jn. 19. 23;26232
36 Et s'étant assis, ils le gardaient là. 26234
37 Ils mirent aussi au-dessus de sa tête la cause de sa condamnation, ainsi écrite pour celui-ci qui est Jésus - LE ROI DES JUDÉENS. Mc. 15. 26; Lu. 23. 38; Jn. 19. 19;26234
40 Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils, en tant que L'ESPRIT DES VIVANTS même, descends de la croix. Mt. 26. 61; Jn. 2. 19;26238
40 Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils, en tant que L'ESPRIT DES VIVANTS même, descends de la croix. Mt. 26. 61; Jn. 2. 19;26238
40 Et disant: Toi qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours, sauve-toi toi-même; si tu es le Fils, en tant que L'ESPRIT DES VIVANTS même, descends de la croix. Mt. 26. 61; Jn. 2. 19;26238
42 Il a sauvé les autres, et il ne peut se sauver lui-même. S'il est le Roi d'Israël, qu'il descende maintenant de la croix et nous croirons en lui.26240
43 Il s'est confié en L'ESPRIT DES VIVANTS; qu'il le délivre maintenant, s'il lui est agréable; car il a dit: JE SUIS L'ESPRIT DES VIVANTS en tant que Fils. Ps. 22. 8;26240
45 Or, depuis la sixième heure, il y eut des ténèbres sur tout le pays, jusqu'à la neuvième heure. Am. 8. 9; Mc. 15. 33; Lu. 23. 44;26242
49 Et les autres disaient: Attendez, voyons si Élie viendra le délivrer. 26246
51 En même temps, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 2 Ch. 3. 14; Mc. 15. 38; Lu. 23. 45;26248
51 En même temps, le voile du temple se déchira en deux, depuis le haut jusqu'en bas, la terre trembla, les rochers se fendirent, 2 Ch. 3. 14; Mc. 15. 38; Lu. 23. 45;26248
54 Quand le centenier et ceux qui gardaient Jésus avec lui, eurent vu le tremblement de terre et ce qui était arrivé, ils furent fort effrayés et dirent: Véritablement celui-ci était L'ESPRIT DES VIVANTS, comme Fils. Mc. 15. 39; Lu. 23. 47;26252
54 Quand le centenier et ceux qui gardaient Jésus avec lui, eurent vu le tremblement de terre et ce qui était arrivé, ils furent fort effrayés et dirent: Véritablement celui-ci était L'ESPRIT DES VIVANTS, comme Fils. Mc. 15. 39; Lu. 23. 47;26252
55 Il y avait aussi là plusieurs femmes qui regardaient de loin, et qui avaient accompagné Jésus depuis la Galilée, en le servant; Ps. 38. 11; Mc. 15. 40; Lu. 8. 2; Lu. 23. 49;26252
57 Et le soir étant venu, un homme riche d'Arimathée, nommé Joseph, qui avait été, lui aussi, disciple de Jésus, Mc. 15. 42; Lu. 23. 50; Jn. 19. 38;26254
58 Vint vers Pilate et demanda le corps de Jésus; et Pilate commanda qu'on le lui donnât.26256
58 Vint vers Pilate et demanda le corps de Jésus; et Pilate commanda qu'on le lui donnât.26256
59 Joseph, ayant pris le corps, l'enveloppa dans un linceul blanc, 26256
60 Et le mit dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc; et ayant roulé une grande pierre à l'entrée du sépulcre, il s'en alla. Mc. 15. 46; Lu. 23. 53;26258
60 Et le mit dans un sépulcre neuf, qu'il s'était fait tailler dans le roc; et ayant roulé une grande pierre à l'entrée du sépulcre, il s'en alla. Mc. 15. 46; Lu. 23. 53;26258
62 Le jour suivant, qui était le lendemain de la préparation du sabbat annuel, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble vers Pilate,26260
62 Le jour suivant, qui était le lendemain de la préparation du sabbat annuel, les principaux sacrificateurs et les pharisiens allèrent ensemble vers Pilate,26260
64 Commande donc que le sépulcre soit gardé sûrement jusqu'au troisième jour, de peur que ses disciples ne viennent de nuit, et n'enlèvent son corps, et qu'ils ne disent au peuple: Il est ressuscité des morts. Cette dernière imposture serait pire que la première.26262
1 Après le sabbat hebdomadaire, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent pour voir le sépulcre. Mc. 16. 1; Lu. 24. 1; Jn. 20. 1;26266
1 Après le sabbat hebdomadaire, à l'aube du premier jour de la semaine, Marie de Magdala et l'autre Marie vinrent pour voir le sépulcre. Mc. 16. 1; Lu. 24. 1; Jn. 20. 1;26266
6 Il n'est pas ici, car il est ressuscité, comme il l'avait dit. Venez, voyez le lieu où L'ADMIRABLE était couché; Mt. 16. 21; Mt. 17. 23; Mt. 20. 19; Mc. 8. 31; Mc. 9. 31; Mc. 10. 34; Lu. 9. 22; Lu. 18. 33; Lu. 24. 6;26272
7 Et partez promptement et dites à ses disciples qu'il est ressuscité des morts; et voici il vous devance en Galilée; là vous le verrez, je vous l'ai dit. Mt. 26. 32; Mc. 16. 7;26272
9 Mais, comme elles allaient pour le leur annoncer, voilà Jésus qui vint au-devant d'elles, en leur disant: Je vous salue. Et elles s'approchèrent, et lui embrassèrent les pieds, et l'adorèrent. Mc. 16. 9; Jn. 20. 14;26274
14 Et si cela vient à la connaissance du gouverneur, nous le gagnerons et nous vous tirerons de peine.26280
17 Et quand ils le virent, ils l'adorèrent; mais quelques-uns doutèrent. 26282
18 Et Jésus, s'approchant, leur parla et leur dit: Toute puissance m'a été donnée dans le ciel et sur la terre; Ps. 8. 7; Mt. 11. 27; Lu. 10. 22; Jn. 3. 35; Jn. 17. 2; 1 Co. 15. 27; Ép. 1. 22; Hé. 2. 8;26284
1 Le commencement du message de la grâce de JÉSUS LE MESSIE, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.26292
1 Le commencement du message de la grâce de JÉSUS LE MESSIE, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.26292
1 Le commencement du message de la grâce de JÉSUS LE MESSIE, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.26292
2 Conformément à ce qui avait été écrit dans les prophètes: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera le chemin devant toi: Mal. 3. 1; Mt. 11. 10; Lu. 7. 27;26292
3 La voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de L'ADMIRABLE; aplanissez ses sentiers. És. 40. 3; Mt. 3. 3; Lu. 3. 4; Jn. 1. 23;26294
3 La voix de celui qui crie dans le désert: Préparez le chemin de L'ADMIRABLE; aplanissez ses sentiers. És. 40. 3; Mt. 3. 3; Lu. 3. 4; Jn. 1. 23;26294
4 Jean consacrait d'eau dans le désert, et prêchait la consécration de la reconsidération à propos du Messie, pour la rémission des péchés. Mt. 3. 1; Lu. 3. 3; Jn. 3. 23;26294
5 Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem allaient à lui, et ils étaient tous consacrés* par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés. Mt. 3. 5; Lu. 3. 7; *La consécration était un rituel de la loi pour le pardon des péchés dans les sacrifices anticipatoires offerts par les sacrificateurs dans le tabernacle et plus tard dans le temple à Jérusalem. Le mode de ce rituel consistait à répandre ou verser de l'eau sur la tête de ceux qui confessaient leurs péchés. Il s'agissait d'un rituel qui anticipait la venu du Messie pour s'offrir en sacrifice pour le rachat de ses élus.26296
5 Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem allaient à lui, et ils étaient tous consacrés* par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés. Mt. 3. 5; Lu. 3. 7; *La consécration était un rituel de la loi pour le pardon des péchés dans les sacrifices anticipatoires offerts par les sacrificateurs dans le tabernacle et plus tard dans le temple à Jérusalem. Le mode de ce rituel consistait à répandre ou verser de l'eau sur la tête de ceux qui confessaient leurs péchés. Il s'agissait d'un rituel qui anticipait la venu du Messie pour s'offrir en sacrifice pour le rachat de ses élus.26296
5 Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem allaient à lui, et ils étaient tous consacrés* par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés. Mt. 3. 5; Lu. 3. 7; *La consécration était un rituel de la loi pour le pardon des péchés dans les sacrifices anticipatoires offerts par les sacrificateurs dans le tabernacle et plus tard dans le temple à Jérusalem. Le mode de ce rituel consistait à répandre ou verser de l'eau sur la tête de ceux qui confessaient leurs péchés. Il s'agissait d'un rituel qui anticipait la venu du Messie pour s'offrir en sacrifice pour le rachat de ses élus.26296
5 Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem allaient à lui, et ils étaient tous consacrés* par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés. Mt. 3. 5; Lu. 3. 7; *La consécration était un rituel de la loi pour le pardon des péchés dans les sacrifices anticipatoires offerts par les sacrificateurs dans le tabernacle et plus tard dans le temple à Jérusalem. Le mode de ce rituel consistait à répandre ou verser de l'eau sur la tête de ceux qui confessaient leurs péchés. Il s'agissait d'un rituel qui anticipait la venu du Messie pour s'offrir en sacrifice pour le rachat de ses élus.26296
5 Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem allaient à lui, et ils étaient tous consacrés* par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés. Mt. 3. 5; Lu. 3. 7; *La consécration était un rituel de la loi pour le pardon des péchés dans les sacrifices anticipatoires offerts par les sacrificateurs dans le tabernacle et plus tard dans le temple à Jérusalem. Le mode de ce rituel consistait à répandre ou verser de l'eau sur la tête de ceux qui confessaient leurs péchés. Il s'agissait d'un rituel qui anticipait la venu du Messie pour s'offrir en sacrifice pour le rachat de ses élus.26296
5 Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem allaient à lui, et ils étaient tous consacrés* par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés. Mt. 3. 5; Lu. 3. 7; *La consécration était un rituel de la loi pour le pardon des péchés dans les sacrifices anticipatoires offerts par les sacrificateurs dans le tabernacle et plus tard dans le temple à Jérusalem. Le mode de ce rituel consistait à répandre ou verser de l'eau sur la tête de ceux qui confessaient leurs péchés. Il s'agissait d'un rituel qui anticipait la venu du Messie pour s'offrir en sacrifice pour le rachat de ses élus.26296
5 Et toute le pays de la Judée et les habitants de Jérusalem allaient à lui, et ils étaient tous consacrés* par lui dans le fleuve du Jourdain, en confessant leurs péchés. Mt. 3. 5; Lu. 3. 7; *La consécration était un rituel de la loi pour le pardon des péchés dans les sacrifices anticipatoires offerts par les sacrificateurs dans le tabernacle et plus tard dans le temple à Jérusalem. Le mode de ce rituel consistait à répandre ou verser de l'eau sur la tête de ceux qui confessaient leurs péchés. Il s'agissait d'un rituel qui anticipait la venu du Messie pour s'offrir en sacrifice pour le rachat de ses élus.26296
9 Il arriva, en ce temps-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et il fut consacré* par Jean dans le Jourdain. *La consécration de Jésus consistait non dans le pardon des péchés mais de son engagement comme Souverain Sacrificateur.26300
9 Il arriva, en ce temps-là, que Jésus vint de Nazareth de Galilée, et il fut consacré* par Jean dans le Jourdain. *La consécration de Jésus consistait non dans le pardon des péchés mais de son engagement comme Souverain Sacrificateur.26300
13 Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par la contrariété* de sa nature charnelle; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. *La nature humaine de Jésus était en opposition avec sa nature divine afin de l'éprouver et de le préparer aux souffrances de son ministère. Il fallait qu'il soit tenté en toutes choses comme nous le sommes, et puisque rien ni personne ne pouvait le tenter, il s'est Lui-même soumis à la tentation des faiblesses de la nature humaine qui s'opposaient à sa nature divine.26304
13 Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par la contrariété* de sa nature charnelle; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. *La nature humaine de Jésus était en opposition avec sa nature divine afin de l'éprouver et de le préparer aux souffrances de son ministère. Il fallait qu'il soit tenté en toutes choses comme nous le sommes, et puisque rien ni personne ne pouvait le tenter, il s'est Lui-même soumis à la tentation des faiblesses de la nature humaine qui s'opposaient à sa nature divine.26304
13 Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par la contrariété* de sa nature charnelle; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. *La nature humaine de Jésus était en opposition avec sa nature divine afin de l'éprouver et de le préparer aux souffrances de son ministère. Il fallait qu'il soit tenté en toutes choses comme nous le sommes, et puisque rien ni personne ne pouvait le tenter, il s'est Lui-même soumis à la tentation des faiblesses de la nature humaine qui s'opposaient à sa nature divine.26304
13 Et il fut là au désert quarante jours, étant tenté par la contrariété* de sa nature charnelle; et il était avec les bêtes sauvages, et les anges le servaient. *La nature humaine de Jésus était en opposition avec sa nature divine afin de l'éprouver et de le préparer aux souffrances de son ministère. Il fallait qu'il soit tenté en toutes choses comme nous le sommes, et puisque rien ni personne ne pouvait le tenter, il s'est Lui-même soumis à la tentation des faiblesses de la nature humaine qui s'opposaient à sa nature divine.26304
14 Or, après que Jean eut été mis en prison, Jésus s'en alla en Galilée, prêchant le message de la grâce de la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS, et disant: Mt. 4. 12; Lu. 4. 14; Jn. 4. 43;26304
15 Le temps est accompli, et la Royauté de L'ESPRIT DES VIVANTS est imminente. Reconsidérez votre position face au Messie et croyez au message de la grâce. És. 56. 1;26306
16 Or, comme il marchait le long de la mer de Galilée, il vit Simon et André son frère, qui jetaient leurs filets dans la mer; car ils étaient pêcheurs. Mt. 4. 18;26306
18 Et aussitôt, laissant leurs filets, ils le suivirent. Mt. 19. 27; Mc. 10. 28; Lu. 5. 11; Lu. 18. 28;26308
20 Au même instant il les appela; et eux, laissant Zébédée leur père dans la barque avec les ouvriers, le suivirent.26310
21 Ensuite ils entrèrent à Capernaüm; et Jésus, étant d'abord entré dans la synagogue le jour du sabbat, y enseignait. Mt. 4. 13; Lu. 4. 31;26312
24 Ah! qu'y a-t-il entre toi et nous, Jésus de Nazareth? Es-tu venu pour nous perdre? Je remarque qui tu es; le Saint, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.26314
25 Mais Jésus le redressa en disant: Calme-toi, et montre-toi délivré de ce déséquilibre.26316
26 Et lorsque son attitude instable le fit convulsé et crier d'une voix forte, il se montra délivré d'elle.26316
32 Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous les malades, et les cerveaux détraqués. Mt. 8. 16; Lu. 4. 40;26322
32 Sur le soir, quand le soleil fut couché, ils lui amenèrent tous les malades, et les cerveaux détraqués. Mt. 8. 16; Lu. 4. 40;26322
35 Le matin, comme il faisait encore fort obscur, s'étant levé, il sortit et s'en alla dans un lieu écarté; et il y priait. Mt. 14. 23; Lu. 4. 42;26326
36 Et Simon, et ceux qui étaient avec lui le suivirent. 26326
40 Et un lépreux vint à lui, se jeta à genoux, le pria et lui dit: Si tu veux, tu peux me purifier. Mt. 8. 2; Lu. 5. 12;26330
41 Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit: Je le veux, sois purifié.26332
41 Et Jésus, ému de compassion, étendit la main, le toucha, et lui dit: Je le veux, sois purifié.26332
43 Et Jésus le renvoya aussitôt avec de sévères recommandations, et lui dit:26334
4 Mais ne pouvant approcher de lui à cause de la foule, ils démantelèrent le toit de la maison où il était; et l'ayant percé, ils descendirent la paillasse où le paralytique était couché.26342
4 Mais ne pouvant approcher de lui à cause de la foule, ils démantelèrent le toit de la maison où il était; et l'ayant percé, ils descendirent la paillasse où le paralytique était couché.26342
9 Lequel est le plus aisé, de dire à ce paralytique: Tes péchés te sont pardonnés, ou de lui dire: Lève-toi, et prends ta paillasse, et marche?26346
10 Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il dit au paralytique:26348
10 Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés, il dit au paralytique:26348
12 Et aussitôt il se leva, et s'étant chargé de sa paillasse, il sortit, en la présence de tout le monde, de sorte qu'ils furent tous dans l'étonnement, et qu'ils glorifièrent L'ESPRIT DES VIVANTS, disant: Nous n'avons jamais rien vue de pareil.26350
13 Alors Jésus retourna du côté de la mer; et tout le peuple venait à lui, et il les enseignait. Mt. 9. 9; Lu. 5. 27;26350
14 Et en passant, il vit Lévi, fils d'Alphée, assis au bureau des impôts; et il lui dit: Suis-moi. Et lui, s'étant levé, le suivit.26352
19 Et Jésus leur dit: Les amis de l'Époux peuvent-ils jeûner pendant que l'Époux est avec eux? Tout le temps qu'ils ont l'Époux avec eux ils ne peuvent jeûner. És. 62. 5; 2 Co. 11. 2;26356
21 Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieux vêtement; autrement le morceau neuf emporterait le vieux, et la déchirure serait plus grande.26358
21 Personne ne coud une pièce de drap neuf à un vieux vêtement; autrement le morceau neuf emporterait le vieux, et la déchirure serait plus grande.26358
22 De même, personne ne met le vin nouveau dans de vielles outres; autrement le vin nouveau rompt les outres, et le vin se répand, et les outres sont détruites; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves. Mt. 9. 17;26360
22 De même, personne ne met le vin nouveau dans de vielles outres; autrement le vin nouveau rompt les outres, et le vin se répand, et les outres sont détruites; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves. Mt. 9. 17;26360
22 De même, personne ne met le vin nouveau dans de vielles outres; autrement le vin nouveau rompt les outres, et le vin se répand, et les outres sont détruites; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves. Mt. 9. 17;26360
22 De même, personne ne met le vin nouveau dans de vielles outres; autrement le vin nouveau rompt les outres, et le vin se répand, et les outres sont détruites; mais le vin nouveau doit être mis dans des outres neuves. Mt. 9. 17;26360
27 Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, non pas l'homme pour le sabbat.26364
27 Puis il leur dit: Le sabbat a été fait pour l'homme, non pas l'homme pour le sabbat.26364
28 Ainsi le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants est Souverain même du sabbat. Mt. 12. 8; Lu. 6. 5;26366
2 Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de l'accuser.26370
2 Et ils l'observaient, pour voir s'il le guérirait le jour du sabbat, afin de l'accuser.26370
4 Puis il leur dit: Est-il permis de faire du bien dans les jours de sabbat, ou de faire du mal? de sauver une personne, ou de la laisser périr? Et ils gardèrent le silence.26372
6 Et les pharisiens étant sortis, tinrent aussitôt conseil avec les hérodiens contre lui, pour le faire périr. Mt. 12. 14; Jn. 10. 39; Jn. 11. 53;26374
7 Alors Jésus se retira avec ses disciples vers la mer, et une grande multitude le suivait de la Galilée, de la Judée, Mt. 4. 25; Lu. 6. 17;26374
9 Et il dit à ses disciples qu'il y eût une petite barque toute prête auprès de lui, à cause de la multitude, de peur qu'elle ne le pressât trop.26376
10 Car il en avait guéri plusieurs, de sorte que tous ceux qui avaient des maladies se jetaient sur lui pour le toucher.26378
11 Et quand les esprits troublés le voyaient, ils se prosternaient devant lui et s'écriaient: Tu es le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même!26378
11 Et quand les esprits troublés le voyaient, ils se prosternaient devant lui et s'écriaient: Tu es le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même!26378
12 Mais il leur défendait, avec menace, de le faire connaître. 26380
16 C'était Simon, auquel il donna le nom de Pierre; 26384
17 Puis Jacques fils de Zébédée, et Jean frère de Jacques, auxquels il donna le nom de Boanerges, c'est-à-dire, fils du tonnerre;26384
18 Et André, Philippe, Barthélemi, Matthieu, Thomas, Jacques fils d'Alphée, Thaddée, Simon le Cananite,26386
19 Et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit. 26386
21 Ses parents l'ayant appris, sortirent pour le prendre; car on disait: Il est hors de sens.26388
29 Mais quiconque aura blasphémé contre la Sainte Présence, n'en obtiendra jamais le pardon; mais il sera sujet à une condamnation éternelle. 1 Jn. 5. 16;26396
35 Car chacun qui réalisera le choix de L'ESPRIT DES VIVANTS, celui-là est mon frère, et ma sœur et ma mère. Jn. 15. 14; 2 Co. 5. 16-17;26402
1 Jésus se mit encore à enseigner près de la mer, et une grande multitude s'étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque où il s'assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage. Mt. 13. 1; Lu. 8. 4;26406
1 Jésus se mit encore à enseigner près de la mer, et une grande multitude s'étant assemblée auprès de lui, il monta dans une barque où il s'assit, et tout le peuple était à terre sur le rivage. Mt. 13. 1; Lu. 8. 4;26406
4 Et il arriva qu'en semant, une partie de la semence tomba le long du chemin, et les oiseaux vinrent et la mangèrent toute;26408
6 Mais quand le soleil fut levé, elle fut brûlée, et parce qu'elle n'avait pas de racine, elle sécha;26410
11 Et il leur dit: Il vous est donné de connaître le mystère de la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS; mais pour ceux du dehors, tout est annoncé en paraboles; Mt. 11. 25; 2 Co. 2. 14; 2 Co. 3. 14;26416
14 Le semeur sème la Parole. Mt. 13. 19; Lu. 8. 11; 26418
15 Ceux qui sont le long du chemin, ce sont ceux en qui la Parole est semée, mais aussitôt qu'ils l'ont entendue, la contradiction vient et enlève la Parole qui avait été semée dans leurs cœurs;26420
27 Soit qu'il dorme ou qu'il se lève, la nuit ou le jour, la semence germe et croît sans qu'il sache comment.26432
28 Car la terre produit d'elle-même, premièrement l'herbe, ensuite l'épi, puis le grain formé dans l'épi.26432
29 Et quand le fruit est dans sa maturité, on y met aussitôt la faucille, parce que la moisson est prête.26434
31 Elle en est comme du grain de moutarde, lequel, lorsqu'on le sème dans le sol, est la plus petite de toutes les semences que l'on jette en terre;26436
31 Elle en est comme du grain de moutarde, lequel, lorsqu'on le sème dans le sol, est la plus petite de toutes les semences que l'on jette en terre;26436
33 Il leur annonçait la Parole par plusieurs similitudes de cette sorte, selon qu'ils étaient capables de le comprendre. Mt. 13. 34;26438
35 Ce jour-là, quand le soir fut venu, il leur dit: Traversons de l'autre côté de la mer. Mt. 8. 23; Lu. 8. 22;26440
36 Et après avoir renvoyé le peuple, ils emmenèrent Jésus dans la barque comme il y était; et il y avait aussi d'autres petites barques qui l'accompagnaient.26440
38 Mais il était à la poupe, dormant sur un oreiller; et ils le réveillèrent et lui dirent: Souverain, ne te soucies-tu point de ce que nous périssons?26442
39 Mais lui, étant réveillé, parla avec autorité aux vents, et il dit à la mer: Tais-toi, sois tranquille. Et le vent cessa, et il se fit un grand calme. Job 26. 12; Ps. 107. 29; És. 51. 10;26444
41 Et ils furent saisis d'une fort grande crainte, et ils se disaient l'un à l'autre: Mais qui est celui-ci, que le vent même et la mer lui obéissent?26446
3 Il faisait sa demeure dans les sépulcres, et personne ne pouvait le tenir lié, pas même avec des chaînes;26450
4 Car souvent, ayant eu les fers aux pieds, et ayant été lié de chaînes, il avait rompu les chaînes et brisé les fers; et personne ne pouvait le dompter.26452
7 Et il dit, criant à haute voix: Qu'y a-t-il entre toi et moi, Jésus, le Fils, ESPRIT DES VIVANTS Très-Haut? Je t'implore à l'égard de L'ESPRIT DES VIVANTS de ne point me bouleverser.26454
10 Et il le priait instamment de ne pas les envoyer hors de cette contrée. 26458
12 Et ensemble ses dérèglements de conscience lui demandaient en disant: Envoie-nous parmi ces pourceaux, afin que nous y défoulions. Et aussitôt Jésus le leur permit.26460
13 Alors ces esprits troublés partirent, et se défoulèrent* parmi les pourceaux, et le troupeau se précipita violemment d'une falaise dans la mer, et ils se noyèrent dans les flots; or il y en avait environ deux mille. *Le défoulement était un signe de reconsidération qui permit la restauration équilibré de l'esprit dans celui qui était obsédé par la culpabilité d'avoir transgresser la loi.26460
15 Alors le peuple sortit pour voir ce qui était arrivé; et ils vinrent vers Jésus et virent celui qui avait eu un cerveau détraqué, assis, habillé et dans son bon sens; et ils furent remplis de crainte.26462
17 Alors ils se mirent à le prier de se retirer de leurs quartiers. Ac. 16. 39;26464
18 Et quand il fut entré dans la barque, celui qui avait eu un cerveau détraqué, le pria de lui permettre d'être avec lui. Lu. 8. 38;26466
19 Mais Jésus ne le lui permit pas, et il dit: Va toi-même dans ta maison vers tes parents, et raconte-leur les grandes choses que L'ADMIRABLE t'a faites, et comment il a eu pitié de toi.26466
23 Et le pria instamment, disant: Ma petite fille est à l'extrémité; viens lui imposer les mains, afin qu'elle soit guérie, et elle vivra.26470
24 Et Jésus s'en alla avec lui; et il fut suivi d'une grande foule, qui le pressait.26472
37 Et il ne permit à personne de le suivre, sinon à Pierre, à Jacques et à Jean, frère de Jacques.26484
40 Et ils se moquaient de lui; mais les ayant tous fait sortir, il prit le père et la mère de l'enfant, et ceux qui étaient avec lui, et il entra dans le lieu où elle était couchée.26488
40 Et ils se moquaient de lui; mais les ayant tous fait sortir, il prit le père et la mère de l'enfant, et ceux qui étaient avec lui, et il entra dans le lieu où elle était couchée.26488
41 Et l'ayant prise par la main, il lui dit: Talitha coumi; c'est-à-dire: Jeune fille, lève-toi, je te le dis.26488
43 Et il leur commanda fortement que personne ne le sût; et il dit qu'on donnât à manger à la jeune fille.26490
1 Jésus étant parti de là, vint dans sa patrie, et ses disciples le suivirent. Mt. 13. 53; Lu. 4. 16;26494
2 Et quand le sabbat fut venu, il commença à enseigner dans la synagogue; et plusieurs de ceux qui l'entendaient, s'étonnaient et disaient: D'où viennent toutes ces choses à cet homme? Quelle est cette sagesse qui lui a été donnée, et d'où vient que de si grands miracles se font par ses mains?26494
3 N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et ils se scandalisaient à son sujet. Jn. 6. 42;26496
3 N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et ils se scandalisaient à son sujet. Jn. 6. 42;26496
3 N'est-ce pas là le charpentier, le fils de Marie, le frère de Jacques, de Joses, de Jude et de Simon? Ses sœurs ne sont-elles pas ici parmi nous? Et ils se scandalisaient à son sujet. Jn. 6. 42;26496
8 Et il leur ordonna de ne rien prendre pour le chemin, qu'un bâton; ni sac, ni pain, ni monnaie dans la ceinture;26500
11 Et lorsqu'il se trouvera des gens qui ne vous recevront pas, et qui ne vous écouteront pas, en partant de là, secouez la poussière de vos pieds en témoignage contre eux. Je vous dis en vérité, que le sort de Sodome et de Gomorrhe sera plus supportable au jour du jugement, que celui de cette ville-là. Mt. 10. 14; Mt. 10. 15; Lu. 9. 5; Lu. 10. 12; Ac. 13. 51; Ac. 18. 6;26504
12 Étant donc partis, ils prêchèrent qu'on reconsidère en ce qui concerne le Messie,26504
14 Or, le roi Hérode entendit parler de Jésus, car son nom était déjà célèbre; et il dit: Ce Jean qui consacrait, est ressuscité d'entre les morts; c'est pour cela qu'il s'opère des miracles par lui. Mt. 14. 1; Lu. 9. 7;26506
19 C'est pourquoi Hérodias lui en voulait, et elle désirait de le faire mourir; mais elle ne le pouvait,26512
19 C'est pourquoi Hérodias lui en voulait, et elle désirait de le faire mourir; mais elle ne le pouvait,26512
20 Parce qu'Hérode craignait Jean, sachant que c'était un homme juste et saint; il le considérait; il faisait même beaucoup de choses selon ses avis, et l'écoutait avec plaisir. Mt. 14. 5; Mt. 21. 26;26512
22 La fille d'Hérodias étant entrée, et ayant dansé, et ayant plu à Hérode et à ses convives, le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras et je te le donnerai.26514
22 La fille d'Hérodias étant entrée, et ayant dansé, et ayant plu à Hérode et à ses convives, le roi dit à la jeune fille: Demande-moi ce que tu voudras et je te le donnerai.26514
23 Et il ajouta avec serment: Tout ce que tu me demanderas, je te le donnerai, jusqu'à la moitié de mon royaume. Jg. 11. 30;26516
25 Et étant revenue en toute hâte vers le roi, elle fit sa demande, et dit: Je veux que tu me donnes à l'instant, dans un bassin, la tête de Jean-Baptiste.26518
26 Et le roi en fut fort triste; cependant, à cause de son serment et des convives, il ne voulut pas la refuser.26518
28 Le garde y alla et lui coupa la tête dans la prison; et l'ayant apportée dans un bassin, il la donna à la jeune fille, et la jeune fille la présenta à sa mère.26520
29 Et les disciples de Jean l'ayant appris, vinrent et emportèrent son corps, et le mirent dans un sépulcre.26522
31 Et il leur dit: Venez à l'écart, dans un lieu retiré, et prenez un peu de repos; car il allait et venait tant de monde qu'ils n'avaient pas même le temps de manger. Mc. 3. 20;26524
33 Mais le peuple les vit partir, et plusieurs le reconnurent; et accourant à pied, de toutes les villes ils arrivèrent avant eux, et s'assemblèrent auprès de lui.26526
33 Mais le peuple les vit partir, et plusieurs le reconnurent; et accourant à pied, de toutes les villes ils arrivèrent avant eux, et s'assemblèrent auprès de lui.26526
45 Aussitôt après il obligea ses disciples à entrer dans la barque, et à le devancer sur l'autre bord, vers Bethsaïda, pendant qu'il congédierait le peuple. Mt. 14. 22; Jn. 6. 17;26538
45 Aussitôt après il obligea ses disciples à entrer dans la barque, et à le devancer sur l'autre bord, vers Bethsaïda, pendant qu'il congédierait le peuple. Mt. 14. 22; Jn. 6. 17;26538
47 Le soir étant venu, la barque était au milieu de la mer, et il était seul à terre. Mt. 14. 23; Jn. 6. 16;26540
48 Et il vit qu'ils avaient beaucoup de peine à ramer, parce que le vent leur était contraire; et environ la quatrième veille de la nuit il vint à eux marchant sur la mer; et il voulait les devancer.26540
49 Mais quand ils le virent marchant sur la mer, ils crurent que c'était un fantôme, et ils crièrent.26542
50 Car ils le virent tous, et ils furent troublés; mais aussitôt il leur parla et leur dit: Rassurez-vous, JE SUIS; n'ayez point de peur.26542
51 Alors il monta dans la barque vers eux, et le vent cessa; et ils furent excessivement surpris en eux-mêmes et remplis d'admiration.26544
52 Car ils n'avaient pas compris le miracle des pains, parce que leur cœur était endurci.26544
54 Et dès qu'ils furent sortis de la barque, ceux du lieu le reconnurent, 26546
56 Et en quelque lieu qu'il entrât, dans les villages ou dans les villes, ou dans les campagnes, on mettait les malades dans les places publiques, et on le priait qu'au moins ils pussent toucher la frange de son manteau; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.26548
56 Et en quelque lieu qu'il entrât, dans les villages ou dans les villes, ou dans les campagnes, on mettait les malades dans les places publiques, et on le priait qu'au moins ils pussent toucher la frange de son manteau; et tous ceux qui le touchaient étaient guéris.26548
8 Car, en abandonnant le commandement de L'ESPRIT DES VIVANTS, vous observez la tradition des hommes, désinfectant* les pots et les coupes, et faisant beaucoup d'autres choses semblables. *Baptisant.26558
9 Il leur dit aussi: Vous rejetez fort bien le commandement de L'ESPRIT DES VIVANTS, pour garder votre tradition;26560
15 Rien de ce qui est hors de l'homme et qui entre en lui, ne peut le souiller; mais ce qui sort de lui, voilà ce qui souille l'homme. Ac. 10. 15; Ro. 14. 17; Ro. 14. 20; Tit. 1. 15;26566
18 Et il leur dit: Êtes-vous aussi sans intelligence? Ne comprenez-vous pas que rien de ce qui entre du dehors dans l'homme, ne peut le souiller?26568
19 Parce que cela ne lui entre point dans le cœur, mais dans le ventre, et va dans les égouts, ce qui enlève tous les aliments.26570
19 Parce que cela ne lui entre point dans le cœur, mais dans le ventre, et va dans les égouts, ce qui enlève tous les aliments.26570
24 Puis, étant parti de là, il s'en alla aux frontières de Tyr et de Sidon; et étant entré dans une maison, il ne voulait pas que personne le sût; mais il ne put être caché. Mt. 15. 21;26574
26 Cette femme était Grecque, et Syrophénicienne de nation; et elle le pria de redresser la conscience déréglée de sa fille.26576
27 Et Jésus lui dit: Laisse premièrement les enfants se rassasier; car il n'est pas juste de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.26578
27 Et Jésus lui dit: Laisse premièrement les enfants se rassasier; car il n'est pas juste de prendre le pain des enfants, et de le jeter aux petits chiens.26578
29 Alors il lui dit: À cause de cette parole, va; le dérèglement de conscience est écartée de ta fille.26580
30 Et étant de retour dans sa maison, elle trouva que la conscience déréglée était dissipée, et sa fille couchée sur le lit.26580
32 Et on lui amena un sourd, qui avait de la difficulté à parler; et on le pria de lui imposer les mains. Mt. 9. 32; Lu. 11. 14;26582
36 Et Jésus leur défendit de le dire à qui que ce fût; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.26586
36 Et Jésus leur défendit de le dire à qui que ce fût; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.26586
36 Et Jésus leur défendit de le dire à qui que ce fût; mais plus il le leur défendait, plus ils le publiaient.26586
11 Et il vint là des pharisiens, qui se mirent à disputer avec lui, lui demandant, en le tentant, un miracle de la Divinité Suprême. Mt. 12. 38; Mt. 16. 1; Lu. 11. 29; Jn. 6. 30;26600
17 Et Jésus, l'ayant connu, leur dit: Pourquoi raisonnez-vous sur ce que vous n'avez point de pains? N'entendez-vous et ne comprenez-vous point encore? Avez-vous toujours le cœur aveuglé? Mc. 6. 52;26606
22 Et Jésus étant venu à Bethsaïda, on lui présenta un aveugle qu'on le pria de toucher.26612
26 Et il le renvoya dans sa maison, et lui dit: Ne rentre pas dans le village, et ne le dis à personne de la communauté.26616
26 Et il le renvoya dans sa maison, et lui dit: Ne rentre pas dans le village, et ne le dis à personne de la communauté.26616
26 Et il le renvoya dans sa maison, et lui dit: Ne rentre pas dans le village, et ne le dis à personne de la communauté.26616
29 Et il leur dit: Et vous; que dites-vous? que JE SUIS? Pierre, répondant, lui dit: Tu es LE MESSIE. Mt. 16. 16; Jn. 6. 69;26618
31 Alors il commença à leur apprendre qu'il fallait que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, souffrît beaucoup et qu'il fût rejeté par les anciens, par les principaux sacrificateurs et par les scribes, et qu'il fût mis à mort, et qu'il ressuscitât trois jours après. Mt. 16. 21; Mt. 17. 22; Mt. 20. 18; Mc. 9. 31; Mc. 10. 33; Lu. 9. 22; Lu. 18. 31; Lu. 24. 7;26620
32 Et il tenait ces discours tout ouvertement. Alors Pierre le prenant avec lui, se mit à le censurer.26622
32 Et il tenait ces discours tout ouvertement. Alors Pierre le prenant avec lui, se mit à le censurer.26622
34 Et appelant le peuple avec ses disciples, il leur dit: Quiconque veut venir après moi, qu'il renonce à soi-même, qu'il se charge de ce fardeau, et qu'il me suive. Mt. 10. 38; Mt. 16. 24; Lu. 9. 23; Lu. 14. 27;26624
36 Car que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il perdait son âme?26626
38 Car quiconque aura eu honte de moi et de mes paroles, parmi cette race adultère et pécheresse, le Fils, l'expression humaine de l.Esprit des vivants, aura aussi honte de lui, lorsqu'il viendra dans la gloire de son Père avec les saints anges. Mt. 10. 32; Lu. 9. 26; Lu. 12. 8; 2 Ti. 2. 12; 1 Jn. 2. 23;26628
9 Et comme ils descendaient de la montagne, il leur défendit de dire à personne ce qu'ils avaient vu, jusqu'à ce que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, fût ressuscité des morts. Mt. 17. 9; Lu. 9. 36;26638
12 Il répondit et leur dit: Il est vrai qu'Élie doit venir premièrement et rétablir toutes choses; et que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, selon qu'il est écrit de lui, doit souffrir beaucoup, et être méprisé. Ps. 22. 6; És. 53. 4; Da. 9. 26;26642
15 Et dès que toute cette foule le vit, elle fut saisie d'étonnement, et étant accourus ils le saluèrent.26644
15 Et dès que toute cette foule le vit, elle fut saisie d'étonnement, et étant accourus ils le saluèrent.26644
18 En quelque lieu qu'il le saisisse, il le déchire; et il écume, il grince les dents, et s'évanouit; et j'ai prié tes disciples de le redresser; mais ils ne l'ont pu.26648
18 En quelque lieu qu'il le saisisse, il le déchire; et il écume, il grince les dents, et s'évanouit; et j'ai prié tes disciples de le redresser; mais ils ne l'ont pu.26648
18 En quelque lieu qu'il le saisisse, il le déchire; et il écume, il grince les dents, et s'évanouit; et j'ai prié tes disciples de le redresser; mais ils ne l'ont pu.26648
20 Ils le lui amenèrent donc; et dès qu'il vit Jésus, l'esprit l'agita avec violence, et il tomba par terre, et se roulait en écumant. Mc. 1. 26;26650
21 Alors Jésus demanda à son père: Combien y a-t-il de temps que ceci lui arrive? Le père dit: Dès son enfance.26650
22 Et l'esprit l'a souvent jeté dans le feu et dans l'eau, pour le faire périr; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie compassion de nous.26652
22 Et l'esprit l'a souvent jeté dans le feu et dans l'eau, pour le faire périr; mais si tu y peux quelque chose, aide-nous et aie compassion de nous.26652
24 Aussitôt le père de l'enfant s'écriant, dit avec larmes: Je crois, Maître, aide-moi dans ma défiance.26654
25 Et Jésus voyant que le peuple accourait en foule, redressa l'esprit déficient en lui disant: Disposition silencieuse et amortie, je te donne à t'exprimer de lui, et à revivre dès ce moment en lui.26654
27 Mais Jésus, l'ayant pris par la main, le fit lever; et il se tint debout.26656
29 Et il leur répondit: Ce genre de déficience ne peut être connue que par la prière et le jeûne.26658
30 Puis étant partis de là, ils traversèrent la Galilée; et Jésus ne voulut pas que personne le sût. Mt. 10. 33; Mt. 16. 21; Mt. 17. 22; Mt. 20. 18; Mc. 8. 31; Lu. 9. 22; Lu. 18. 31; Lu. 24. 7;26660
31 Cependant il instruisait ses disciples, et il leur disait: Le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir; mais après avoir été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.26660
31 Cependant il instruisait ses disciples, et il leur disait: Le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir; mais après avoir été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.26660
31 Cependant il instruisait ses disciples, et il leur disait: Le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants va être livré entre les mains des hommes, et ils le feront mourir; mais après avoir été mis à mort, il ressuscitera le troisième jour.26660
34 Et ils se turent; car ils avaient disputé en chemin, sur celui qui serait le plus grand.26664
35 Et s'étant assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous. Mt. 20. 27; Mc. 10. 43;26664
35 Et s'étant assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous. Mt. 20. 27; Mc. 10. 43;26664
35 Et s'étant assis, il appela les douze et leur dit: Si quelqu'un veut être le premier, il sera le dernier de tous et le serviteur de tous. Mt. 20. 27; Mc. 10. 43;26664
36 Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et le tenant entre ses bras, il leur dit: Mc. 10. 16;26666
36 Et ayant pris un petit enfant, il le mit au milieu d'eux; et le tenant entre ses bras, il leur dit: Mc. 10. 16;26666
42 Mais quiconque scandalisera l'un de ces petits qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît une meule au cou, et qu'on le jetât dans la mer. Mt. 18. 6; Lu. 17. 2;26672
44 Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. És. 66. 24; 26674
46 Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. 26676
47 Et si ton œil te fait tomber, arrache-le; il vaut mieux pour toi que tu entres dans le Royaume de L'ESPRIT DES VIVANTS, n'ayant qu'un œil, que d'avoir deux yeux, et d'être jeté dans dans l'isolation effervescente de l'angoisse du mépris;26676
48 Où leur ver ne meurt point, et où le feu ne s'éteint point. 26678
50 C'est une bonne chose que le sel; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? (9-51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous. Mt. 5. 13; Lu. 14. 34; Ro. 12. 18; Hé. 12. 14;26680
50 C'est une bonne chose que le sel; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi la lui rendra-t-on? (9-51) Ayez du sel en vous-mêmes, et soyez en paix entre vous. Mt. 5. 13; Lu. 14. 34; Ro. 12. 18; Hé. 12. 14;26680
1 Jésus étant parti de là, vint aux confins de la Judée, le long du Jourdain; et le peuple s'assembla encore vers lui, et il continua à les instruire, comme il avait accoutumé. Mt. 19. 1;26682
1 Jésus étant parti de là, vint aux confins de la Judée, le long du Jourdain; et le peuple s'assembla encore vers lui, et il continua à les instruire, comme il avait accoutumé. Mt. 19. 1;26682
15 Je vous dis en vérité, que quiconque ne recevra pas la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS comme un petit enfant*, n'y entrera point. *La dépendance à Christ plutôt qu'à nous-mêmes est le renoncement nécessaire à la grâce du salut.26696
21 Et Jésus, jetant les yeux sur lui, le désavoua en lui disant: Il te manque une chose: Va, vends tout ce que tu as, et donne-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans la Divinité Suprême; après cela viens, suis-moi, en te chargeant de cette croix. Mt. 6. 19; Lu. 12. 33; 1 Ti. 6. 17;26702
25 Il est plus aisé qu'un chameau passe par le trou d'une aiguille, qu'il ne l'est qu'un riche entre dans la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS.26706
29 Et Jésus répondit: Je vous le dis en vérité: Il n'y a personne qui ait quitté maison, ou frères, ou sœurs, ou père, ou mère, ou femme, ou enfants, ou champs, à cause de moi et du message de la grâce,26710
30 Qui n'en reçoive dès à présent en ce siècle, cent fois autant, des maisons, des frères, des sœurs, des mères, des enfants, et des terres, avec des persécutions; et, dans le siècle à venir, la vie éternelle.26712
32 Or, ils étaient en chemin, montant à Jérusalem, Jésus marchait devant eux; et ils étaient effrayés et craignaient en le suivant. Et Jésus, prenant encore à part les douze, commença à leur dire ce qui devait lui arriver: Mt. 16. 21; Mt. 17. 22; Mt. 20. 18; Mc. 8. 31; Mc. 9. 31; Lu. 9. 22; Lu. 18. 31; Lu. 24. 7;26714
33 Disant: Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort, et le livreront aux Gentils.26714
33 Disant: Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort, et le livreront aux Gentils.26714
33 Disant: Voici, nous montons à Jérusalem, et le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, sera livré aux principaux sacrificateurs et aux scribes, et ils le condamneront à la mort, et le livreront aux Gentils.26714
34 Ils se moqueront de lui, ils le fouetteront, ils lui cracheront au visage, et le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour.26716
34 Ils se moqueront de lui, ils le fouetteront, ils lui cracheront au visage, et le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour.26716
34 Ils se moqueront de lui, ils le fouetteront, ils lui cracheront au visage, et le feront mourir; mais il ressuscitera le troisième jour.26716
39 Ils lui dirent: Nous le pouvons. Et Jésus leur dit: Il est vrai que vous boirez la coupe que je dois boire, et que vous serez introduits dans l'engagement que je dois expier;26720
44 Et quiconque voudra être le premier d'entre vous, sera l'esclave de tous.26726
45 Car le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, est venu, non pour être servi, mais pour servir et pour donner sa vie en rançon pour plusieurs. Jn. 13. 14; Ép. 1. 7; Ph. 2. 7; Col. 1. 14; 1 Ti. 2. 6; Tit. 2. 14;26726
46 Ensuite ils arrivèrent à Jérico; et comme il en repartait avec ses disciples et une grande troupe, le fils de Timée, Bartimée, l'aveugle, était assis auprès du chemin, demandant l'aumône. Mt. 20. 29; Lu. 18. 35;26728
48 Et plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!26730
48 Et plusieurs le reprenaient, pour le faire taire; mais il criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!26730
52 Et Jésus lui dit: Va, ta foi t'a guéri. (10-53) Et aussitôt il recouvra la vue, et il suivait Jésus dans le chemin. Mt. 9. 22; Mc. 5. 34;26734
4 Ils s'en allèrent donc, et ils trouvèrent l'ânon qui était attaché dehors devant la porte, entre les deux chemins; et ils le détachèrent.26740
8 Et plusieurs étendaient leurs vêtements sur la route, et d'autres coupaient des branches d'arbres, et en couvraient le chemin.26744
10 Béni soit le règne de David notre père, qui vient au nom de L'ADMIRABLE Esprit des vivants! Hosanna dans les lieux très hauts!26746
11 Ainsi Jésus entra dans Jérusalem, et dans le temple; et ayant tout considéré, comme il était déjà tard, il s'en alla à Béthanie avec les douze. Mt. 21. 12; Mt. 21. 14; Lu. 19. 45; Jn. 2. 14;26746
12 Le lendemain, comme ils sortaient de Béthanie, il eut faim. Mt. 21. 18; 26748
15 Ils vinrent ensuite à Jérusalem; et Jésus étant entré dans le temple, se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. Mt. 21. 12; Lu. 19. 45; Jn. 2. 14;26750
15 Ils vinrent ensuite à Jérusalem; et Jésus étant entré dans le temple, se mit à chasser ceux qui vendaient et qui achetaient dans le temple, et il renversa les tables des changeurs, et les sièges de ceux qui vendaient des pigeons. Mt. 21. 12; Lu. 19. 45; Jn. 2. 14;26750
16 Et il ne permettait pas que personne portât aucun vaisseau par le temple.26752
18 Ce que les scribes et les principaux sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était étonné de sa doctrine. Jn. 7. 19;26754
18 Ce que les scribes et les principaux sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était étonné de sa doctrine. Jn. 7. 19;26754
18 Ce que les scribes et les principaux sacrificateurs ayant entendu, ils cherchaient les moyens de le faire périr; car ils le craignaient, parce que tout le peuple était étonné de sa doctrine. Jn. 7. 19;26754
19 Le soir étant venu, Jésus sortit de la ville. 26754
20 Et le matin, comme ils passaient, ses disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.26756
20 Et le matin, comme ils passaient, ses disciples virent le figuier séché jusqu'aux racines.26756
21 Alors Pierre, s'étant souvenu de ce qui s'était passé, lui dit: ADMIRABLE, voilà le figuier que tu as maudit, qui est séché.26756
24 C'est pourquoi je vous dis: Tout ce que vous demanderez en priant, croyez que vous le recevrez; et cela vous sera accordé. Jé. 29. 12; Mt. 7. 7; Lu. 11. 9; Jn. 14. 13; Jn. 15. 17; Jn. 16. 24; Ja. 1. 5-6; 1 Jn. 3. 22; 1 Jn. 5. 14;26760
27 Puis ils revinrent de nouveau à Jérusalem; et comme il allait par le temple, les principaux sacrificateurs, les scribes et les anciens s'approchèrent de lui, Mt. 21. 23; Lu. 20. 1;26762
32 Et si nous disons: Des hommes; nous craignons le peuple; car tous croyaient que Jean était un vrai prophète. Mt. 14. 5; Mc. 6. 20;26768
3 Mais l'ayant pris, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide. 26774
3 Mais l'ayant pris, ils le battirent, et le renvoyèrent à vide. 26774
4 Il leur envoya encore un autre serviteur; mais ils lui jetèrent des pierres, et lui meurtrirent la tête, et le renvoyèrent, après l'avoir traité honteusement.26774
6 Enfin, ayant un fils qu'il chérissait, il le leur envoya le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.26776
6 Enfin, ayant un fils qu'il chérissait, il le leur envoya le dernier, en disant: Ils auront du respect pour mon fils.26776
8 Et le prenant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. 26778
8 Et le prenant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. 26778
8 Et le prenant, ils le tuèrent et le jetèrent hors de la vigne. 26778
9 Que fera donc le maître de la vigne? Il viendra et fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres.26780
12 Alors ils tâchèrent de le saisir; car ils connurent bien qu'il avait dit cette similitude contre eux; mais ils craignirent le peuple; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allèrent.26782
12 Alors ils tâchèrent de le saisir; car ils connurent bien qu'il avait dit cette similitude contre eux; mais ils craignirent le peuple; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allèrent.26782
12 Alors ils tâchèrent de le saisir; car ils connurent bien qu'il avait dit cette similitude contre eux; mais ils craignirent le peuple; c'est pourquoi le laissant, ils s'en allèrent.26782
13 Ensuite ils lui envoyèrent quelques-uns des pharisiens et des hérodiens, pour le piéger dans ses discours. Mt. 22. 15; Lu. 20. 20;26784
14 Étant donc venus vers lui, ils lui dirent: MAÎTRE, nous savons que tu es sincère et que tu n'as égard à qui que ce soit; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de L'ESPRIT DES VIVANTS selon la vérité. Est-il permis de payer le tribut à César, ou non? Le payerons-nous, ou ne le payerons-nous pas?26784
14 Étant donc venus vers lui, ils lui dirent: MAÎTRE, nous savons que tu es sincère et que tu n'as égard à qui que ce soit; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de L'ESPRIT DES VIVANTS selon la vérité. Est-il permis de payer le tribut à César, ou non? Le payerons-nous, ou ne le payerons-nous pas?26784
14 Étant donc venus vers lui, ils lui dirent: MAÎTRE, nous savons que tu es sincère et que tu n'as égard à qui que ce soit; car tu ne regardes point à l'apparence des hommes, mais tu enseignes la voie de L'ESPRIT DES VIVANTS selon la vérité. Est-il permis de payer le tribut à César, ou non? Le payerons-nous, ou ne le payerons-nous pas?26784
15 Mais lui, connaissant leur hypocrisie, leur dit: Pourquoi me tentez-vous? Apportez-moi un denier, que je le voie.26786
18 Ensuite les sadducéens, qui disent qu'il n'y a point de résurrection, vinrent le trouver, et lui firent cette question: Mt. 22. 23; Lu. 20. 27; Ac. 23. 8;26788
19 Souverain, Moïse nous a ordonné que si le frère de quelqu'un meurt, et laisse sa femme sans enfants, son frère épousera sa veuve, pour susciter lignée à son frère. De. 25. 5-6;26790
20 Or, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé une femme, mourut et ne laissa point d'enfants.26790
21 Le second l'épousa, et mourut, et ne laissa point non plus d'enfants. Et le troisième de même.26792
21 Le second l'épousa, et mourut, et ne laissa point non plus d'enfants. Et le troisième de même.26792
26 Et quant à la résurrection des morts, n'avez-vous point lu dans le livre de Moïse, au buisson ardent, comment L'ESPRIT DES VIVANTS lui parla, en disant: JE SUIS L'ESPRIT DES VIVANTS d'Abraham, L'ESPRIT DES VIVANTS d'Isaac, et L'ESPRIT DES VIVANTS de Jacob? Ex. 3. 6; Mt. 22. 31-32; Ac. 7. 32; Hé. 11. 16;26796
28 Alors un des scribes, qui les avait entendus disputer ensemble, voyant qu'il leur avait bien répondu, s'approcha et lui demanda: Quel est le premier de tous les commandements? Mt. 22. 34; Lu. 10. 25;26798
29 Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements c'est: Écoute, Israël, L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS est le seul ADMIRABLE. De. 6. 4; De. 10. 12; Lu. 10. 27;26800
29 Jésus lui répondit: Le premier de tous les commandements c'est: Écoute, Israël, L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS est le seul ADMIRABLE. De. 6. 4; De. 10. 12; Lu. 10. 27;26800
30 Tu te résigneras à L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS de tout ton cœur, de toute ton âme, de toute ta pensée, et de toute ta force. C'est là le premier commandement.26800
31 Et voici le second qui lui est semblable: Tu te sacrifieras pour ton semblable comme s'il était toi-même. Il n'y a point d'autre commandement plus grand que ceux-ci. Lé. 19. 18; Mt. 22. 39; Ro. 13. 9; Ga. 5. 14; Ja. 2. 8;26802
32 Et le scribe lui répondit: C'est bien, MAÎTRE, tu as dit avec vérité, qu'il n'y a qu'un ESPRIT DES VIVANTS, et qu'il n'y en a point d'autre que lui;26802
35 Et comme Jésus enseignait dans le temple, il dit: Comment les scribes disent-ils que le Messie est Fils de David? Mt. 22. 41; Lu. 20. 41;26806
35 Et comme Jésus enseignait dans le temple, il dit: Comment les scribes disent-ils que le Messie est Fils de David? Mt. 22. 41; Lu. 20. 41;26806
36 Car David lui-même dit par la Sainte Présence: L'ADMIRABLE a dit: moi L'ADMIRABLE je m'exalte dans la puissance, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le support de tes pieds. Ps. 110. 1; Ac. 2. 34; 1 Co. 15. 25; Hé. 1. 13; Hé. 10. 13;26806
41 Et Jésus, étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment le peuple mettait de l'argent dans le tronc, 2 R. 12. 9; Lu. 21. 1;26812
41 Et Jésus, étant assis vis-à-vis du tronc, regardait comment le peuple mettait de l'argent dans le tronc, 2 R. 12. 9; Lu. 21. 1;26812
43 Alors, ayant appelé ses disciples, il leur dit: Je vous dis en vérité, que cette pauvre veuve a plus mis dans le tronc que tous ceux qui y ont mis. 2 Co. 8. 12;26814
3 Et comme il était assis sur le mont des Oliviers, vis-à-vis du temple, Pierre, Jacques, Jean et André lui demandèrent en particulier: Mt. 24. 3; Lu. 21. 7;26820
4 Dis-nous quand ces choses arriveront, et quel sera le signe de leur prochain accomplissement? Ac. 1. 6;26820
6 Car plusieurs viendront en mon nom, et diront: Je suis le Christ; et ils en séduiront plusieurs. Jé. 14. 14; Jé. 23. 21;26822
8 Car une nation s'élèvera contre une autre nation, et un royaume contre un autre royaume; et il y aura des tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des troubles. Ces choses sont le commencement des douleurs. És. 19. 2;26824
10 Mais il faut que le message de la grâce soit auparavant prêché à toutes les nations.26826
11 Or, quand ils vous mèneront pour vous livrer, ne soyez point en peine par avance de ce que vous aurez à dire, et ne le méditez point; mais dites ce qui vous sera inspiré à cette heure-là; car ce ne sera pas vous qui parlerez, mais ma Sainte Présence. Mt. 10. 19; Lu. 12. 11; Lu. 21. 4;26828
12 Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se lèveront contre leurs parents, et leur causeront d'être mis à mort. Éz. 38. 21; Mi. 7. 6;26828
12 Or, le frère livrera son frère à la mort, et le père son enfant; et les enfants se lèveront contre leurs parents, et leur causeront d'être mis à mort. Éz. 38. 21; Mi. 7. 6;26828
14 Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé, établie où elle ne doit pas être (que celui qui le lit y fasse attention;) alors, que ceux qui sont en Judée, s'enfuient dans les montagnes; Da. 9. 27; Mt. 24. 15; Lu. 21. 20; Lu. 21. 21;26830
14 Or, quand vous verrez l'abomination de la désolation, dont le prophète Daniel a parlé, établie où elle ne doit pas être (que celui qui le lit y fasse attention;) alors, que ceux qui sont en Judée, s'enfuient dans les montagnes; Da. 9. 27; Mt. 24. 15; Lu. 21. 20; Lu. 21. 21;26830
15 Et que celui qui est sur le toit ne descende point dans la maison, et n'y entre point pour emporter quoi que ce soit de sa maison;26832
19 Car il y aura en ces jours-là une telle affliction*, que, depuis le commencement du monde, que L'ESPRIT DES VIVANTS a créé, jusqu'à maintenant, il n'y en a point eu et il n'y en aura jamais de semblable. *Destruction de Jérusalem en l'an 70 par les armées romaines.26836
21 Et alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point. Mt. 24. 23; Lu. 21. 8;26838
21 Et alors, si quelqu'un vous dit: Voici, le Christ est ici; ou, il est là; ne le croyez point. Mt. 24. 23; Lu. 21. 8;26838
24 En ces jours-là, après cette tribulation, le soleil sera obscurci, la lune ne donnera point sa lumière; És. 13. 10; Éz. 32. 7; Joë. 2. 31; Joë. 3. 15; Mt. 24. 29; Lu. 21. 25; Ap. 6. 12;26840
26 Et alors on verra le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants venir sur les nuées, avec une grande puissance et une grande gloire; Da. 7. 10; Mt. 16. 27; Mt. 24. 30; Mc. 14. 62; Lu. 21. 27; Ac. 1. 11; 1 Th. 4. 16; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7;26842
31 Le ciel et la terre passeront; mais mes paroles ne passeront point. Ps. 102. 26; És. 40. 8; És. 51. 6; Hé. 1. 11;26848
32 Pour ce qui est de ce jour et de l'heure, personne ne les connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père. Mt. 24. 36; Ac. 1. 7;26848
32 Pour ce qui est de ce jour et de l'heure, personne ne les connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père. Mt. 24. 36; Ac. 1. 7;26848
32 Pour ce qui est de ce jour et de l'heure, personne ne les connaît, ni les anges qui sont dans le ciel, ni le Fils; mais seulement le Père. Mt. 24. 36; Ac. 1. 7;26848
35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin;26852
35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin;26852
35 Veillez donc, car vous ne savez pas quand le maître de la maison viendra, ou le soir, ou à minuit, ou au chant du coq ou le matin;26852
37 Or, ce que je vous dis, je le dis à tous: Veillez. 26854
1 La fête de Pâque et des pains sans levain devait être deux jours après; et les scribes cherchaient comment ils pourraient se saisir de Jésus par ruse et le faire mourir. Mt. 26. 2; Lu. 22. 1; Jn. 11. 55; Jn. 13. 1;26856
2 Mais ils disaient: Non pas durant la fête, de peur qu'il ne se fasse quelque émotion parmi le peuple.26858
3 Et Jésus étant à Béthanie, à table, dans la maison de Simon le lépreux, une femme vint à lui avec un vase d'albâtre, plein d'un parfum de nard pur et de grand prix, qu'elle lui répandit sur la tête, ayant rompu le vase. Mt. 26. 6; Lu. 7. 37; Jn. 11. 2; Jn. 12. 3;26858
3 Et Jésus étant à Béthanie, à table, dans la maison de Simon le lépreux, une femme vint à lui avec un vase d'albâtre, plein d'un parfum de nard pur et de grand prix, qu'elle lui répandit sur la tête, ayant rompu le vase. Mt. 26. 6; Lu. 7. 37; Jn. 11. 2; Jn. 12. 3;26858
5 Car on pouvait le vendre plus de trois cents deniers, et les donner aux pauvres. Ainsi ils murmuraient contre elle.26860
11 Ils l'écoutèrent avec joie, et lui promirent de lui donner de l'argent; après quoi il chercha une occasion propice de le leur livrer.26866
12 Le premier jour des pains sans levain, où l'on immolait la pâque, ses disciples lui dirent: Où veux-tu que nous allions te préparer ce qu'il faut pour manger la pâque*? Ex. 12. 17; Mt. 26. 17; Lu. 22. 7; *Délivrance de la servitude.26868
14 Et en quelque lieu qu'il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples?26870
14 Et en quelque lieu qu'il entre, dites au maître de la maison: Le maître dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples?26870
17 Quand le soir fut venu, il vint avec les douze. Mt. 26. 20; Lu. 22. 14; 26872
21 Pour ce qui est du Fils, l'expression humaine, il s'en va, selon ce qui a été écrit de lui; mais malheur à l'homme par qui le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants est trahi; il eût mieux valu pour cet homme de n'être jamais né.26876
22 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, et dit: Prenez, mangez, de même est mon corps. Mt. 26. 26; Lu. 22. 19; 1 Co. 11. 23;26878
22 Et comme ils mangeaient, Jésus prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit, et le leur donna, et dit: Prenez, mangez, de même est mon corps. Mt. 26. 26; Lu. 22. 19; 1 Co. 11. 23;26878
24 Et il leur dit: De même est mon sang, le sang de la nouvelle alliance, qui est versé pour plusieurs.26880
25 Je vous dis en vérité, que je ne boirai plus de ce fruit de la vigne jusqu'au jour que je le boirai nouveau dans la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS.26880
26 Et après qu'ils eurent chanté le cantique, ils s'en allèrent à la montagne des Oliviers.26882
27 Alors Jésus leur dit: Je vous serai cette nuit à tous une occasion de chute; car il est écrit: Je frapperai le berger, et les brebis seront dispersées. Za. 13. 7; Mt. 26. 31; Jn. 16. 32;26882
29 Et Pierre lui dit: Quand tous seraient scandalisés, je ne le serai pourtant pas.26884
30 Alors Jésus lui dit: Je te dis en vérité, qu'aujourd'hui, cette même nuit, avant que le coq ait chanté deux fois, tu m'auras renié trois fois. Mt. 26. 34; Lu. 22. 34; Jn. 13. 38;26886
41 Et il revint pour la troisième fois, et leur dit: Dormez maintenant et reposez-vous! C'est assez! l'heure est venue; voici, le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants est livré aux mains des méchants.26896
44 Et celui qui le trahissait avait donné ce signal: Celui que je baiserai, c'est lui; saisissez-le, et emmenez-le fermement.26900
45 Aussitôt donc qu'il fut arrivé, il s'approcha de lui et lui dit: Souverain, Naître; et il le baisa. 2 S. 20. 9;26900
46 Alors ils jetèrent les mains sur Jésus, et le saisirent. 26902
49 J'étais tous les jours au milieu de vous, enseignant dans le temple, et vous ne m'avez point saisi; mais c'est afin que les Écritures soient accomplies. Ps. 22. 6; Ps. 69. 9; Lu. 24. 25;26904
51 Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement d'une étoffe légère; et les jeunes gens le prirent.26906
51 Et un jeune homme le suivait, enveloppé seulement d'une étoffe légère; et les jeunes gens le prirent.26906
53 Ils menèrent ensuite Jésus chez le souverain sacrificateur, où s'assemblèrent tous les principaux sacrificateurs, les anciens et les scribes. Mt. 26. 57; Lu. 22. 54; Jn. 18. 13; Jn. 18. 24;26908
54 Pierre le suivit de loin jusque dans la cour du souverain sacrificateur. Et il était assis avec les domestiques, et se chauffait près du feu.26910
55 Or, les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point. Mt. 26. 59; Ac. 6. 13;26910
55 Or, les principaux sacrificateurs et tout le sanhédrin cherchaient un témoignage contre Jésus, pour le faire mourir; et ils n'en trouvaient point. Mt. 26. 59; Ac. 6. 13;26910
60 Alors le souverain sacrificateur, se levant au milieu du sanhédrin, interrogea Jésus, et lui dit: Ne réponds-tu rien? Qu'est-ce que ces gens déposent contre toi? Mt. 26. 62;26916
61 Mais Jésus se tut et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils, l'Exalté Lui-même? És. 53. 7; Ac. 8. 32;26916
61 Mais Jésus se tut et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils, l'Exalté Lui-même? És. 53. 7; Ac. 8. 32;26916
61 Mais Jésus se tut et ne répondit rien. Le souverain sacrificateur l'interrogea encore, et lui dit: Es-tu le Christ, le Fils, l'Exalté Lui-même? És. 53. 7; Ac. 8. 32;26916
62 Et Jésus dit: JE SUIS; et vous verrez le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants assis à la droite de la puissance de l'Être des êtres, et venant sur les nuées de la Divinité Suprême. Da. 7. 13; Mt. 16. 27; Mt. 24. 30; Mt. 25. 31; Lu. 21. 27; Ac. 1. 11; 1 Th. 4. 16; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7;26918
63 Alors le souverain sacrificateur déchira ses vêtements, et dit: Qu'avons-nous encore besoin de témoins?26918
64 Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.26920
64 Vous avez entendu le blasphème; que vous en semble? Alors tous le condamnèrent comme étant digne de mort.26920
65 Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, à lui couvrir le visage, et à lui donner des soufflets en disant: Devine! Et les officiers le frappaient à main ouverte. Job 16. 10; És. 50. 6; Jn. 19. 3;26920
65 Et quelques-uns se mirent à cracher contre lui, à lui couvrir le visage, et à lui donner des soufflets en disant: Devine! Et les officiers le frappaient à main ouverte. Job 16. 10; És. 50. 6; Jn. 19. 3;26920
67 Et voyant Pierre qui se chauffait, elle le regarda en face, et lui dit: Toi aussi, tu étais avec Jésus de Nazareth.26922
68 Mais il le nia, et dit: Je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.26924
68 Mais il le nia, et dit: Je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.26924
68 Mais il le nia, et dit: Je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.26924
68 Mais il le nia, et dit: Je ne le connais point, et je ne sais ce que tu dis. Puis il sortit dans le vestibule, et le coq chanta.26924
70 Mais il le nia encore. Et un peu après, ceux qui étaient présents dirent à Pierre: Tu es assurément de ces gens-là, car tu es Galiléen et ton langage est semblable au leur.26926
72 Et le coq chanta pour la seconde fois; et Pierre se ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq ait chanté deux fois, tu m'auras renié trois fois. Et étant sorti promptement, il pleura. Mt. 26. 34; Lu. 22. 61; Jn. 13. 38; Jn. 18. 27;26928
72 Et le coq chanta pour la seconde fois; et Pierre se ressouvint de la parole que Jésus lui avait dite: Avant que le coq ait chanté deux fois, tu m'auras renié trois fois. Et étant sorti promptement, il pleura. Mt. 26. 34; Lu. 22. 61; Jn. 13. 38; Jn. 18. 27;26928
1 Dès qu'il fut jour, les principaux sacrificateurs, avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin ayant délibéré, emmenèrent Jésus lié, et le livrèrent à Pilate. Ps. 2. 2; Mt. 27. 1; Lu. 22. 66; Lu. 23. 1; Jn. 18. 28; Ac. 3. 13;26930
1 Dès qu'il fut jour, les principaux sacrificateurs, avec les anciens et les scribes, et tout le sanhédrin ayant délibéré, emmenèrent Jésus lié, et le livrèrent à Pilate. Ps. 2. 2; Mt. 27. 1; Lu. 22. 66; Lu. 23. 1; Jn. 18. 28; Ac. 3. 13;26930
2 Et Pilate lui demanda: Es-tu le Roi des Judéens? Jésus lui répondit: Tu le dis. Mt. 27. 11; Lu. 23. 3; Jn. 18. 33;26932
2 Et Pilate lui demanda: Es-tu le Roi des Judéens? Jésus lui répondit: Tu le dis. Mt. 27. 11; Lu. 23. 3; Jn. 18. 33;26932
6 Or, il avait coutume de relâcher, à chaque fête, celui des prisonniers que le peuple demandait. Mt. 27. 15; Lu. 23. 17; Jn. 18. 39;26936
8 Et le peuple se mit à demander, avec de grands cris, qu'il leur fît comme il leur avait toujours fait.26938
9 Pilate leur répondit: Voulez-vous que je vous relâche le Roi des Judéens?26938
11 Mais les principaux sacrificateurs incitèrent le peuple à demander qu'il leur relâchât plutôt Barabbas. Mt. 27. 20; Lu. 23. 18; Jn. 18. 40; Ac. 3. 14;26940
12 Et Pilate, reprenant la parole, leur dit: Que voulez-vous donc que je fasse de celui que vous appelez le Roi des Judéens?26942
15 Pilate donc, voulant contenter le peuple, leur relâcha Barabbas; et après avoir fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié. Mt. 27. 26; Jn. 19. 1;26944
15 Pilate donc, voulant contenter le peuple, leur relâcha Barabbas; et après avoir fait fouetter Jésus, il le livra pour être crucifié. Mt. 27. 26; Jn. 19. 1;26944
17 Et ils le revêtirent d'un manteau de pourpre, et lui mirent sur la tête une couronne d'épines qu'ils avaient tressées;26946
18 Et ils se mirent à le saluer, en disant: Salut, Roi des Judéens! 26948
20 Après s'être moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau de pourpre, et lui ayant remis ses habits, ils l'emmenèrent pour le crucifier.26950
20 Après s'être moqués de lui, ils lui ôtèrent le manteau de pourpre, et lui ayant remis ses habits, ils l'emmenèrent pour le crucifier.26950
21 Et un certain homme de Cyrène, nommé Simon, père d'Alexandre et de Rufus, passant par là en revenant des champs, ils le contraignirent de porter la croix de Jésus. Mt. 27. 32; Lu. 23. 26;26950
22 Et ils le conduisirent au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire, la place du Crâne*. Mt. 27. 33; Lu. 23. 33; Jn. 19. 17; *Le Crâne représente le centre de la vie de l'homme et la fin de son existence.26952
22 Et ils le conduisirent au lieu appelé Golgotha, c'est-à-dire, la place du Crâne*. Mt. 27. 33; Lu. 23. 33; Jn. 19. 17; *Le Crâne représente le centre de la vie de l'homme et la fin de son existence.26952
24 Et après l'avoir crucifié, ils partagèrent ses habits, jetant le sort à qui en emporterait une part. Ps. 22. 18; Mt. 27. 35; Lu. 23. 34; Jn. 19. 23;26954
25 Il était la troisième heure quand ils le crucifièrent. 26954
26 Et le sujet de sa condamnation était marqué par cet écriteau: LE ROI DES JUDÉENS. Mt. 27. 37; Lu. 23. 38; Jn. 19. 19;26956
26 Et le sujet de sa condamnation était marqué par cet écriteau: LE ROI DES JUDÉENS. Mt. 27. 37; Lu. 23. 38; Jn. 19. 19;26956
29 Et ceux qui passaient par là lui disaient des outrages, hochant la tête et disant: Hé! toi, qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours; Ps. 22. 7; Ps. 69. 20; Ps. 109. 25; Mt. 27. 39; Lu. 23. 35; Jn. 2. 19;26958
29 Et ceux qui passaient par là lui disaient des outrages, hochant la tête et disant: Hé! toi, qui détruis le temple, et qui le rebâtis en trois jours; Ps. 22. 7; Ps. 69. 20; Ps. 109. 25; Mt. 27. 39; Lu. 23. 35; Jn. 2. 19;26958
32 Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous le voyions, et que nous croyions. Et ceux qui étaient crucifiés avec lui, lui disaient aussi des outrages.26962
32 Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous le voyions, et que nous croyions. Et ceux qui étaient crucifiés avec lui, lui disaient aussi des outrages.26962
32 Que le Christ, le Roi d'Israël, descende maintenant de la croix, afin que nous le voyions, et que nous croyions. Et ceux qui étaient crucifiés avec lui, lui disaient aussi des outrages.26962
36 Et l'un d'eux courut, emplit une éponge de vinaigre, la mit au bout d'un roseau, et la lui présenta pour boire, en disant: Laissez; voyons si Élie viendra le descendre de la croix. Ps. 69. 21; Jn. 19. 29;26966
38 Et le voile du temple se déchira en deux, du haut en bas. 2 Ch. 3. 14; Mt. 27. 51; Lu. 23. 45;26968
39 Et le centenier, qui était vis-à-vis de lui, voyant qu'il avait expiré en criant ainsi, dit: Cet homme était véritablement le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même. Mt. 27. 54; Lu. 23. 47;26968
39 Et le centenier, qui était vis-à-vis de lui, voyant qu'il avait expiré en criant ainsi, dit: Cet homme était véritablement le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même. Mt. 27. 54; Lu. 23. 47;26968
40 Il y avait aussi des femmes qui regardaient de loin, parmi lesquelles étaient Marie de Magdala, et Marie, mère de Jacques le petit et de Joses, et Salomé, Ps. 38. 11; Mt. 27. 55; Lu. 23. 49;26970
41 Qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem. Lu. 8. 2-3;26970
41 Qui le suivaient et le servaient lorsqu'il était en Galilée, et plusieurs autres qui étaient montées avec lui à Jérusalem. Lu. 8. 2-3;26970
42 Comme il était déjà tard, et que c'était le jour de la préparation, c'est-à-dire, la veille du sabbat annuel, Mt. 27. 57; Lu. 23. 50; Jn. 19. 38;26972
43 Joseph d'Arimathée, conseiller fort considéré, qui attendait aussi la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS, vint avec hardiesse vers Pilate, et lui demanda le corps de Jésus.26972
44 Pilate s'étonna qu'il fût déjà mort; et ayant appelé le centenier, il lui demanda s'il y avait longtemps qu'il était mort.26974
45 Et l'ayant appris du centenier, il donna le corps à Joseph. 26974
46 Et Joseph ayant acheté un linceul, le descendit de la croix, l'enveloppa dans ce linceul, et le mit dans un sépulcre qui était taillé dans le roc; et il roula une pierre à l'entrée du sépulcre. Mt. 12. 40; Mt. 26. 12; Mt. 27. 60; Lu. 23. 53;26976
46 Et Joseph ayant acheté un linceul, le descendit de la croix, l'enveloppa dans ce linceul, et le mit dans un sépulcre qui était taillé dans le roc; et il roula une pierre à l'entrée du sépulcre. Mt. 12. 40; Mt. 26. 12; Mt. 27. 60; Lu. 23. 53;26976
46 Et Joseph ayant acheté un linceul, le descendit de la croix, l'enveloppa dans ce linceul, et le mit dans un sépulcre qui était taillé dans le roc; et il roula une pierre à l'entrée du sépulcre. Mt. 12. 40; Mt. 26. 12; Mt. 27. 60; Lu. 23. 53;26976
47 Et Marie de Magdala et Marie, mère de Joses, regardaient où on le mettait.26976
1 Après que le sabbat hebdomadaire fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir embaumer le corps. Mt. 28. 1; Lu. 24. 1; Jn. 20. 1;26980
1 Après que le sabbat hebdomadaire fut passé, Marie de Magdala, Marie, mère de Jacques, et Salomé, achetèrent des aromates pour venir embaumer le corps. Mt. 28. 1; Lu. 24. 1; Jn. 20. 1;26980
2 Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever.26980
2 Et elles vinrent au sépulcre de grand matin, le premier jour de la semaine, comme le soleil venait de se lever.26980
5 Puis, étant entrées dans le sépulcre, elles virent un jeune homme assis du côté droit, vêtu d'une robe blanche; et elles furent épouvantées. Mt. 28. 2; Jn. 20. 12;26984
6 Mais il leur dit: Ne vous effrayez point; vous cherchez Jésus de Nazareth qui a été crucifié; il est ressuscité, il n'est point ici; voici le lieu où on l'avait mis. Mt. 28. 5; Lu. 24. 5;26984
7 Mais allez, dites à ses disciples et à Pierre qu'il vous devance en Galilée; vous le verrez là, comme il vous l'a dit. Mt. 26. 32; Mt. 28. 10; Mc. 14. 28; Ac. 1. 3; Ac. 13. 31; 1 Co. 15. 5;26986
9 Or, Jésus étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait redressé sept dérèglements de conscience*. Lu. 8. 2; Jn. 20. 14; Jn. 20. 16; *Sept esprus troublés par l'obcession de la culpabilité d'avoir transgressé la loi;26988
9 Or, Jésus étant ressuscité le matin, le premier jour de la semaine, apparut premièrement à Marie de Magdala, de laquelle il avait redressé sept dérèglements de conscience*. Lu. 8. 2; Jn. 20. 14; Jn. 20. 16; *Sept esprus troublés par l'obcession de la culpabilité d'avoir transgressé la loi;26988
10 Et elle s'en alla, et l'annonça à ceux qui avaient été avec lui, et qui étaient dans le deuil et dans les larmes.26988
11 Mais eux, apprenant qu'il était vivant, et qu'elle l'avait vu, ne le crurent point.26990
13 Et ceux-ci s'en allèrent le dire aux autres qui ne les crurent pas non plus.26992
15 Et il leur dit: Allez par toute cette dispensation de la loi, et proclamez le message de la grâce à toute créature. Mt. 28. 19; Jn. 15. 16;26994
19 L'ADMIRABLE, après leur avoir parlé, fut exalté dans la Divinité Duprême*, et il s'exalta dans la puissance de L'ESPRIT DES VIVANTS. Lu. 24. 50-51; Ac. 1. 9; *Le ciel, le très-haut;26998
2 Selon que nous les ont transmises ceux qui dès le commencement les ont vues eux-mêmes, et qui ont été les ministres de la Parole;27004
8 Or, il arriva comme Zacharie faisait les fonctions de sacrificateur* devant L'ESPRIT DES VIVANTS, selon l'ordre de son rang, *Cette fonction de la prêtrise d'Aaron fut par après transmise de droit à son fils Jean nommé le Baptiste, c'est à dire le Consécrateur légitime au service du Tabernacle de l'Esprit des vivants qi devait être manifesté dans la chair à cette période; le Tabernacle de l'Espritdes vivants était parmi les hommes et Jean en était le précurseur qui préparait son entré dans sa fonction de Maître Sacrificateur pour le rachat de ses élus;27010
8 Or, il arriva comme Zacharie faisait les fonctions de sacrificateur* devant L'ESPRIT DES VIVANTS, selon l'ordre de son rang, *Cette fonction de la prêtrise d'Aaron fut par après transmise de droit à son fils Jean nommé le Baptiste, c'est à dire le Consécrateur légitime au service du Tabernacle de l'Esprit des vivants qi devait être manifesté dans la chair à cette période; le Tabernacle de l'Espritdes vivants était parmi les hommes et Jean en était le précurseur qui préparait son entré dans sa fonction de Maître Sacrificateur pour le rachat de ses élus;27010
8 Or, il arriva comme Zacharie faisait les fonctions de sacrificateur* devant L'ESPRIT DES VIVANTS, selon l'ordre de son rang, *Cette fonction de la prêtrise d'Aaron fut par après transmise de droit à son fils Jean nommé le Baptiste, c'est à dire le Consécrateur légitime au service du Tabernacle de l'Esprit des vivants qi devait être manifesté dans la chair à cette période; le Tabernacle de l'Espritdes vivants était parmi les hommes et Jean en était le précurseur qui préparait son entré dans sa fonction de Maître Sacrificateur pour le rachat de ses élus;27010
8 Or, il arriva comme Zacharie faisait les fonctions de sacrificateur* devant L'ESPRIT DES VIVANTS, selon l'ordre de son rang, *Cette fonction de la prêtrise d'Aaron fut par après transmise de droit à son fils Jean nommé le Baptiste, c'est à dire le Consécrateur légitime au service du Tabernacle de l'Esprit des vivants qi devait être manifesté dans la chair à cette période; le Tabernacle de l'Espritdes vivants était parmi les hommes et Jean en était le précurseur qui préparait son entré dans sa fonction de Maître Sacrificateur pour le rachat de ses élus;27010
8 Or, il arriva comme Zacharie faisait les fonctions de sacrificateur* devant L'ESPRIT DES VIVANTS, selon l'ordre de son rang, *Cette fonction de la prêtrise d'Aaron fut par après transmise de droit à son fils Jean nommé le Baptiste, c'est à dire le Consécrateur légitime au service du Tabernacle de l'Esprit des vivants qi devait être manifesté dans la chair à cette période; le Tabernacle de l'Espritdes vivants était parmi les hommes et Jean en était le précurseur qui préparait son entré dans sa fonction de Maître Sacrificateur pour le rachat de ses élus;27010
9 Qu'il lui échut par le sort, selon la coutume de la sacrificature, d'entrer dans le temple de L'ADMIRABLE, pour y offrir les parfums. Ex. 30. 7; Lé. 16. 17; Hé. 9. 6;27010
9 Qu'il lui échut par le sort, selon la coutume de la sacrificature, d'entrer dans le temple de L'ADMIRABLE, pour y offrir les parfums. Ex. 30. 7; Lé. 16. 17; Hé. 9. 6;27010
12 Et Zacharie le voyant, fut troublé, et la frayeur le saisit. 27014
12 Et Zacharie le voyant, fut troublé, et la frayeur le saisit. 27014
13 Mais l'ange lui dit: Zacharie, ne crains point; car ta prière est exaucée, et Élisabeth ta femme t'enfantera un fils, et tu lui donneras le nom de Jean. Lu. 1. 60;27014
15 Car il sera grand devant L'ADMIRABLE; il ne boira ni vin, ni boisson forte, et il sera rempli de la Sainte Présence dès le sein de sa mère; Jg. 13. 4;27016
21 Cependant, le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait de ce qu'il tardait si longtemps dans le temple.27022
21 Cependant, le peuple attendait Zacharie, et s'étonnait de ce qu'il tardait si longtemps dans le temple.27022
22 Et quand il fut sorti, il ne pouvait leur parler, et ils connurent qu'il avait eu une vision dans le temple, parce qu'il le leur faisait entendre par des signes; et il demeura muet.27024
22 Et quand il fut sorti, il ne pouvait leur parler, et ils connurent qu'il avait eu une vision dans le temple, parce qu'il le leur faisait entendre par des signes; et il demeura muet.27024
32 Il sera grand, et sera appelé le Fils, le Très-Haut Lui-même, et L'ADMIRABLE, et L'ESPRIT DES VIVANTS lui donnera le trône de David son père*. 2 S. 7. 12; Ps. 132. 11; És. 9. 7; És. 54. 5; *Sa source charnelle;27034
32 Il sera grand, et sera appelé le Fils, le Très-Haut Lui-même, et L'ADMIRABLE, et L'ESPRIT DES VIVANTS lui donnera le trône de David son père*. 2 S. 7. 12; Ps. 132. 11; És. 9. 7; És. 54. 5; *Sa source charnelle;27034
32 Il sera grand, et sera appelé le Fils, le Très-Haut Lui-même, et L'ADMIRABLE, et L'ESPRIT DES VIVANTS lui donnera le trône de David son père*. 2 S. 7. 12; Ps. 132. 11; És. 9. 7; És. 54. 5; *Sa source charnelle;27034
35 Et l'ange lui répondit: La Sainte Présence viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre; c'est pourquoi aussi LE PRODIGIEUX qui naîtra de toi sera appelé le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.27036
35 Et l'ange lui répondit: La Sainte Présence viendra sur toi, et la puissance du Très-Haut te couvrira de son ombre; c'est pourquoi aussi LE PRODIGIEUX qui naîtra de toi sera appelé le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.27036
36 Et voilà, Élisabeth ta parente a aussi conçu un fils en sa vieillesse; et c'est ici le sixième mois de celle qui était appelée stérile.27038
41 Et aussitôt qu'Élisabeth eut entendu la salutation de Marie, le petit enfant tressaillit dans son sein, et Élisabeth fut remplie de la Sainte Présence.27042
42 Et élevant la voix, elle s'écria: Tu es bénie entre les femmes, et le fruit de ton sein est béni.27044
44 Car la voix de ta salutation n'a pas aussitôt frappé mes oreilles, que le petit enfant a tressailli de joie dans mon sein.27046
49 Car le Tout-Puissant m'a fait de grandes choses; son nom est PRODIGIEUX;27050
50 Et sa miséricorde s'étend de génération en génération sur ceux qui le craignent. Ex. 20. 6;27052
57 Or, le terme d'Élisabeth étant venu pour être délivré de sa grossesse, elle donna naissance à un fils.27058
59 Et étant venus le huitième jour pour circoncire le petit enfant, ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père. Ge. 17. 12; Lé. 12. 3;27060
59 Et étant venus le huitième jour pour circoncire le petit enfant, ils l'appelaient Zacharie, du nom de son père. Ge. 17. 12; Lé. 12. 3;27060
65 Et tous leurs voisins furent remplis de crainte, et toutes ces choses se divulguèrent par tout le pays des montagnes de Judée.27066
74 De nous accorder que, étant délivrés de la main de nos ennemis, nous le servirions sans crainte, Hé. 9. 14;27076
76 Et toi, petit enfant, tu seras appelé le prophète du Très-Haut; car tu marcheras devant la face de L'ADMIRABLE, pour préparer ses voies, Mal. 4. 5; Lu. 1. 17;27078
78 Par les entrailles de la miséricorde de notre ESPRIT DES VIVANTS, par lesquelles le soleil levant nous a visités d'en haut; Mal. 4. 2;27080
79 Pour éclairer ceux qui sont assis dans les ténèbres et dans l'ombre de la mort, et pour conduire nos pas dans le chemin de la paix. És. 9. 2; És. 42. 7; És. 43. 8; És. 49. 9; És. 60. 1;27080
80 Et le petit enfant croissait et se fortifiait en esprit; et il demeura dans les déserts jusqu'au jour où il devait être manifesté à Israël. Lu. 2. 40;27082
1 En ce temps-là on publia un édit de César Auguste, pour faire le dénombrement des habitants de toute la terre.27084
6 Et pendant qu'ils étaient là, le temps auquel elle devait accoucher arriva.27090
7 Et elle mit au monde son fils premier-né, et elle l'enveloppa dans des linges frais, et le coucha dans une crèche, parce qu'il n'y avait point de place pour eux dans l'auberge. Mt. 1. 25;27090
10 Alors l'ange leur dit: N'ayez point de peur; car je vous annonce le message gracieux d'une joie suprême, qui sera pour tout le peuple;27094
10 Alors l'ange leur dit: N'ayez point de peur; car je vous annonce le message gracieux d'une joie suprême, qui sera pour tout le peuple;27094
11 C'est qu'aujourd'hui, dans la ville de David, un Sauveur, qui est L'ADMIRABLE, LE MESSIE, vous est né.27094
12 Et ceci vous servira de signe: Vous trouverez le petit enfant emmailloté et couché dans une crèche. És. 1. 3;27096
15 Et quand les anges se furent retirés d'avec eux dans le ciel, les bergers se dirent les uns aux autres: Allons donc jusqu'à Bethléhem, et voyons ce qui est arrivé, ce que L'ADMIRABLE nous a fait connaître.27098
16 Ils y allèrent donc en hâte, et trouvèrent Marie, et Joseph, et le petit enfant, qui était couché dans la crèche.27100
21 Quand les huit jours furent accomplis pour circoncire l'enfant, il fut appelé JÉSUS, nom qui lui avait été donné par l'ange, avant qu'il fût conçu dans le sein de sa mère. Ge. 17. 12; Lé. 12. 3; Mt. 1. 21; Lu. 1. 31; Jn. 7. 22;27104
22 Et quand les jours de la purification de Marie, selon la loi de Moïse, furent accomplis, on porta l'enfant à Jérusalem, pour le présenter à L'ADMIRABLE, Lé. 12. 6;27106
27 Il vint au temple par l'Esprit, et comme le père et la mère apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui était en usage selon la loi,27110
27 Il vint au temple par l'Esprit, et comme le père et la mère apportaient le petit enfant Jésus, pour faire à son égard ce qui était en usage selon la loi,27110
28 Il le prit entre ses bras, et bénit L'ESPRIT DES VIVANTS, et dit: 27112
34 Et Siméon les bénit, et dit à Marie sa mère: Voici, cet enfant est mis pour la chute et le relèvement de plusieurs en Israël, et pour être en butte à la contradiction; És. 8. 14; Ac. 28. 22; Ro. 9. 32; 1 Pi. 2. 9;27118
44 Et Joseph et sa mère ne s'en aperçurent point. Mais, pensant qu'il était avec leurs compagnons de voyage, ils marchèrent une journée, puis ils le cherchèrent parmi leurs parents et ceux de leur connaissance;27128
45 Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. 27128
45 Et ne le trouvant point, ils retournèrent à Jérusalem pour le chercher. 27128
46 Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur faisant des questions.27130
46 Et au bout de trois jours ils le trouvèrent dans le temple, assis au milieu des docteurs, les écoutant et leur faisant des questions.27130
48 Quand ses parents le virent, ils furent étonnés; et sa mère lui dit: Mon enfant, pourquoi as-tu ainsi agi avec nous? Voici ton père et moi, nous te cherchions, étant fort en peine.27132
2 Sous la Maîtree sacrificature d'Anne et de Caïphe, la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS fut adressée à Jean, fils de Zacharie, dans le désert. Ac. 4. 6;27140
3 Et il vint dans tout le pays des environs du Jourdain, proclamant la consécration de la reconsidération pour la délivrance des péchés*; Mt. 3. 1; Mc. 1. 4; *Les Judéens qui venaient à Jean devaient recosidérer leur notion par rapport à la délivrance du péché qui dorénavant ne serait plus par les sacrifices dans le temple, mais par l'offrande de l'Agneau de l'Esprit des vivants, le Messie qui était maintenant présent parmi eux;27140
3 Et il vint dans tout le pays des environs du Jourdain, proclamant la consécration de la reconsidération pour la délivrance des péchés*; Mt. 3. 1; Mc. 1. 4; *Les Judéens qui venaient à Jean devaient recosidérer leur notion par rapport à la délivrance du péché qui dorénavant ne serait plus par les sacrifices dans le temple, mais par l'offrande de l'Agneau de l'Esprit des vivants, le Messie qui était maintenant présent parmi eux;27140
3 Et il vint dans tout le pays des environs du Jourdain, proclamant la consécration de la reconsidération pour la délivrance des péchés*; Mt. 3. 1; Mc. 1. 4; *Les Judéens qui venaient à Jean devaient recosidérer leur notion par rapport à la délivrance du péché qui dorénavant ne serait plus par les sacrifices dans le temple, mais par l'offrande de l'Agneau de l'Esprit des vivants, le Messie qui était maintenant présent parmi eux;27140
4 Selon qu'il est écrit au livre des paroles du prophète Ésaïe: La voix de celui qui crie dans le désert est: Préparez le chemin de L'ADMIRABLE, aplanissez ses sentiers. És. 40. 3; Mt. 3. 3; Mc. 1. 3; Jn. 1. 23;27142
4 Selon qu'il est écrit au livre des paroles du prophète Ésaïe: La voix de celui qui crie dans le désert est: Préparez le chemin de L'ADMIRABLE, aplanissez ses sentiers. És. 40. 3; Mt. 3. 3; Mc. 1. 3; Jn. 1. 23;27142
6 Et toute chair verra le salut du seul ESPRIT DES VIVANTS. Ps. 98. 2; És. 52. 10;27144
9 Or, la hache est déjà mise à la racine des arbres. Tout arbre donc qui ne produit pas de bon fruit* va être coupé et jeté au feu. Mt. 3. 10; Mt. 7. 19; *Le bon fruit est la foi dans la promesse du Messie pour le pardon des péchés;27146
10 Alors le peuple lui demanda: Que ferons-nous donc? Ac. 2. 37; 27148
15 Et comme le peuple était dans l'attente, et que tous se demandaient en leurs cœurs si Jean ne serait point le Messie,27152
15 Et comme le peuple était dans l'attente, et que tous se demandaient en leurs cœurs si Jean ne serait point le Messie,27152
16 Jean prit la parole et dit à tous: Pour moi, je vous consacre d'eau; mais il en vient un plus puissant que moi; et je ne suis pas digne de délier la courroie de ses sandales; c'est lui qui vous consumera dans le feu de sa Sainte Présence. És. 44. 3; Joë. 2. 28; Mt. 3. 11; Mc. 1. 8; Jn. 1. 26; Ac. 1. 5; Ac. 2. 4; Ac. 11. 15; Ac. 11. 16; Ac. 19. 4;27154
17 Il a son van dans ses mains, il nettoiera parfaitement son aire, et il amassera le froment dans son grenier; mais il brûlera entièrement la paille, au feu qui ne s'éteint point. Mt. 3. 12;27154
18 Il adressait encore plusieurs autres encouragements au peuple, en lui annonçant le message de la grâce.27156
19 Mais Hérode le tétrarque ayant été repris par Jean, au sujet d'Hérodias, femme de Philippe son frère, et de toutes les méchantes actions qu'il avait faites, Mt. 14. 3; Mc. 6. 18;27156
21 Or, comme tout le peuple se faisait consacrer, Jésus fut aussi consacré; et pendant qu'il priait, la Divinité Suprême se déploya, Mt. 3. 13; Mc. 1. 9; Jn. 1. 32;27158
23 Et Jésus était âgé d'environ trente ans lors de sa consécration comme Maître Sacrificateur, et il était, (comme on le croyait d'être), fils de Joseph, d'Héli, Ex. 29. 1,4; No. 4. 3; No. 8. 5-7; Mt. 13. 55; Jn. 6. 42;27160
1 Jésus, rempli de la Sainte Présence, revint du Jourdain, et fut conduit par l'Esprit dans le désert, Mt. 4. 1; Mc. 1. 12;27178
3 Alors l'esprit de sa contrariété charnelle lui dit: Si tu es le Fils, en tant que L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, commande à cette pierre qu'elle devienne du pain.27180
5 Ensuite sa contrariété charnelle le concevait encore exalté comme dans une élévation extrême de Monarque, et lui montra tous les royaumes de la disposition charnelle;27182
8 Mais Jésus se répliqua: Retire-toi de moi, concurrence charnelle; car il est écrit: Tu adoreras L'ADMIRABLE ton ESPRIT DES VIVANTS, et tu le serviras lui seul. De. 6. 13; De. 10. 20; 1 S. 7. 3;27186
9 Elle le concevait aussi à Jérusalem, et le représenta comme le Dominateur du temple, et lui dit: Si tu es le Fils, en tant que L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, rejette-toi comme fondateur;27186
9 Elle le concevait aussi à Jérusalem, et le représenta comme le Dominateur du temple, et lui dit: Si tu es le Fils, en tant que L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, rejette-toi comme fondateur;27186
9 Elle le concevait aussi à Jérusalem, et le représenta comme le Dominateur du temple, et lui dit: Si tu es le Fils, en tant que L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, rejette-toi comme fondateur;27186
9 Elle le concevait aussi à Jérusalem, et le représenta comme le Dominateur du temple, et lui dit: Si tu es le Fils, en tant que L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, rejette-toi comme fondateur;27186
14 Et Jésus s'en retourna en Galilée, dans la puissance de l'Esprit, et sa réputation courut par tout le pays d'alentour. Mt. 4. 12; Mc. 1. 14; Jn. 4. 43; Ac. 10. 37;27192
15 Car il enseignait dans leurs synagogues, et il était honoré de tout le monde.27192
16 Et Jésus vint à Nazareth, où il avait été élevé, et il entra, selon sa coutume, le jour du sabbat, dans la synagogue, et il se leva pour lire. Né. 8. 4-5; Mt. 13. 54; Mc. 6. 1; Jn. 4. 43;27194
17 Et on lui présenta le livre du prophète Ésaïe, et ayant déroulé le livre, il trouva l'endroit où il était écrit:27194
17 Et on lui présenta le livre du prophète Ésaïe, et ayant déroulé le livre, il trouva l'endroit où il était écrit:27194
18 L'Esprit de L'ADMIRABLE est sur moi, c'est pourquoi il m'a choisi pour annoncer le message de la grâce aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé; pour publier la liberté aux captifs, et le recouvrement de la vue aux aveugles; pour renvoyer libres ceux qui sont dans l'oppression, És. 42. 7; És. 61. 1; És. 61. 1-2; Mt. 11. 5;27196
18 L'Esprit de L'ADMIRABLE est sur moi, c'est pourquoi il m'a choisi pour annoncer le message de la grâce aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé; pour publier la liberté aux captifs, et le recouvrement de la vue aux aveugles; pour renvoyer libres ceux qui sont dans l'oppression, És. 42. 7; És. 61. 1; És. 61. 1-2; Mt. 11. 5;27196
18 L'Esprit de L'ADMIRABLE est sur moi, c'est pourquoi il m'a choisi pour annoncer le message de la grâce aux pauvres; il m'a envoyé pour guérir ceux qui ont le cœur brisé; pour publier la liberté aux captifs, et le recouvrement de la vue aux aveugles; pour renvoyer libres ceux qui sont dans l'oppression, És. 42. 7; És. 61. 1; És. 61. 1-2; Mt. 11. 5;27196
20 Et ayant replié le livre, et l'ayant rendu au ministre, il s'assit; et les yeux de tous, dans la synagogue, étaient arrêtés sur lui.27198
22 Tous lui rendaient témoignage, et admiraient les paroles de grâce qui sortaient de sa bouche, et ils disaient: N'est-ce pas le fils de Joseph? És. 50. 4; Mt. 13. 54; Mc. 6. 2; Lu. 2. 47; Jn. 6. 42;27200
25 Je vous dis en vérité: Il y avait plusieurs veuves en Israël au temps d'Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, tellement qu'il y eut une grande famine par tout le pays. 1 R. 17. 7; Ja. 5. 17;27202
25 Je vous dis en vérité: Il y avait plusieurs veuves en Israël au temps d'Élie, lorsque le ciel fut fermé trois ans et six mois, tellement qu'il y eut une grande famine par tout le pays. 1 R. 17. 7; Ja. 5. 17;27202
27 Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël au temps d'Élisée le prophète; toutefois aucun d'eux ne fut guéri; si ce n'est Naaman, le Syrien. 2 R. 5. 14;27204
27 Il y avait aussi plusieurs lépreux en Israël au temps d'Élisée le prophète; toutefois aucun d'eux ne fut guéri; si ce n'est Naaman, le Syrien. 2 R. 5. 14;27204
29 Et s'étant levés ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu'au sommet escarpé de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, pour le précipiter en bas la tête en premier.27206
29 Et s'étant levés ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu'au sommet escarpé de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, pour le précipiter en bas la tête en premier.27206
29 Et s'étant levés ils le chassèrent de la ville, et le menèrent jusqu'au sommet escarpé de la montagne sur laquelle leur ville était bâtie, pour le précipiter en bas la tête en premier.27206
34 Ah! qu'y a-t-il entre nous et toi, Jésus de Nazareth? Es-tu venu pour nous rendre insignifiant? Car j'ai constaté qui tu es: LE PRODIGIEUX ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.27212
35 Et Jésus, le redressant, lui dit: Maintient ta paix, et montre ton écart. Et sa conscience déréglée, après avoir été confondue au milieu de l'assemblée, se soumit par elle-même, sans lui faire aucun mal.27212
38 Jésus, étant sorti de la synagogue, entra dans la maison de Simon. Or, la belle-mère de Simon avait une fièvre violente; et ils le prièrent en sa faveur. Mt. 8. 14; Mc. 1. 29;27216
40 Quand le soleil fut couché, tous ceux qui avaient des malades atteints de diverses maladies, les lui amenèrent; et il les guérit en imposant les mains à chacun d'eux. Mt. 8. 16; Mc. 1. 32; Mc. 7. 32; Mc. 8. 23; Mc. 8. 25;27218
41 Les consciences déréglées étaient redressé aussi de plusieurs, s'exclamant et disant: Tu es le Christ, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même; mais il les censurait, et ne leur permettait pas de dire qu'ils savaient qu'il était le Messie. Mc. 1. 34; Mc. 3. 11;27218
41 Les consciences déréglées étaient redressé aussi de plusieurs, s'exclamant et disant: Tu es le Christ, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même; mais il les censurait, et ne leur permettait pas de dire qu'ils savaient qu'il était le Messie. Mc. 1. 34; Mc. 3. 11;27218
41 Les consciences déréglées étaient redressé aussi de plusieurs, s'exclamant et disant: Tu es le Christ, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même; mais il les censurait, et ne leur permettait pas de dire qu'ils savaient qu'il était le Messie. Mc. 1. 34; Mc. 3. 11;27218
42 Et dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert, et une multitude de gens qui le cherchaient, vinrent jusqu'à lui et ils voulaient le retenir, afin qu'il ne les quittât pas. Mc. 1. 35;27220
42 Et dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert, et une multitude de gens qui le cherchaient, vinrent jusqu'à lui et ils voulaient le retenir, afin qu'il ne les quittât pas. Mc. 1. 35;27220
42 Et dès que le jour parut, il sortit et alla dans un lieu désert, et une multitude de gens qui le cherchaient, vinrent jusqu'à lui et ils voulaient le retenir, afin qu'il ne les quittât pas. Mc. 1. 35;27220
1 Comme Jésus était sur le bord du lac de Génézareth, la foule se jetait sur lui pour entendre la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS. Mt. 13. 2; Mc. 4. 1;27224
3 Et il le pria de s'éloigner un peu du rivage; et s'étant assis, il enseignait le peuple de dessus la barque.27226
3 Et il le pria de s'éloigner un peu du rivage; et s'étant assis, il enseignait le peuple de dessus la barque.27226
5 Simon lui répondit: ADMIRABLE, nous avons travaillé toute la nuit sans rien prendre; toutefois, sur ta parole, je jetterai le filet.27228
11 Et ayant ramené leurs barques sur la rive, ils abandonnèrent tout et le suivirent. Mt. 4. 20; Mt. 19. 27; Mc. 10. 28; Lu. 18. 28;27234
12 Comme il était dans une des villes de la Galilée, un homme tout couvert de lèpre, ayant vu Jésus, se jeta la face contre terre, et le pria, disant: Maître, si tu le veux, tu peux me rendre net. Mt. 8. 2; Mc. 1. 40;27236
12 Comme il était dans une des villes de la Galilée, un homme tout couvert de lèpre, ayant vu Jésus, se jeta la face contre terre, et le pria, disant: Maître, si tu le veux, tu peux me rendre net. Mt. 8. 2; Mc. 1. 40;27236
13 Et Jésus étendit la main, le toucha et lui dit: Je le veux, sois net. Et au même instant la lèpre le quitta.27236
13 Et Jésus étendit la main, le toucha et lui dit: Je le veux, sois net. Et au même instant la lèpre le quitta.27236
13 Et Jésus étendit la main, le toucha et lui dit: Je le veux, sois net. Et au même instant la lèpre le quitta.27236
14 Et Jésus lui défendit de le dire à personne; mais va, lui dit-il, montre-toi au sacrificateur, et offre pour ta purification ce que Moïse a commandé, afin que cela leur serve de témoignage. Lé. 13. 2; Lé. 14. 2; Mt. 8. 4;27238
18 Alors il survint des gens qui portaient sur un lit un homme perclus, et ils cherchaient à le faire entrer dans la maison et à le mettre devant Jésus. Mt. 9. 1; Mc. 2. 3; Ac. 9. 33;27242
18 Alors il survint des gens qui portaient sur un lit un homme perclus, et ils cherchaient à le faire entrer dans la maison et à le mettre devant Jésus. Mt. 9. 1; Mc. 2. 3; Ac. 9. 33;27242
19 Et ne sachant par où le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la maison, et le descendirent par les tuiles avec sa paillasse, au milieu de la foule,27242
19 Et ne sachant par où le faire entrer à cause de la foule, ils montèrent sur la maison, et le descendirent par les tuiles avec sa paillasse, au milieu de la foule,27242
23 Lequel est le plus aisé, de dire: Tes péchés te sont pardonnés; ou de dire: Lève-toi, et marche?27246
24 Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: (Lève-toi, dit-il au paralytique), je te le dis, emporte ta paillasse, et rentre chez-toi.27248
24 Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: (Lève-toi, dit-il au paralytique), je te le dis, emporte ta paillasse, et rentre chez-toi.27248
24 Or, afin que vous sachiez que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, a sur la terre le pouvoir de pardonner les péchés: (Lève-toi, dit-il au paralytique), je te le dis, emporte ta paillasse, et rentre chez-toi.27248
28 Et il lui dit: Suis-moi. Et lui, quittant tout, se leva et le suivit. 27252
36 Il leur dit aussi une parabole: Personne ne met une pièce d'un habit neuf à un vieil habit; autrement, le neuf déchire le vieux, et la pièce prise du neuf ne s'accorde pas avec le vieux.27260
36 Il leur dit aussi une parabole: Personne ne met une pièce d'un habit neuf à un vieil habit; autrement, le neuf déchire le vieux, et la pièce prise du neuf ne s'accorde pas avec le vieux.27260
36 Il leur dit aussi une parabole: Personne ne met une pièce d'un habit neuf à un vieil habit; autrement, le neuf déchire le vieux, et la pièce prise du neuf ne s'accorde pas avec le vieux.27260
37 Personne non plus ne met le vin nouveau dans de vieilles outres; autrement le vin nouveau romprait les outres, et se répandrait, et les outres seraient perdus. Mt. 9. 17; Mc. 2. 22;27260
37 Personne non plus ne met le vin nouveau dans de vieilles outres; autrement le vin nouveau romprait les outres, et se répandrait, et les outres seraient perdus. Mt. 9. 17; Mc. 2. 22;27260
38 Mais le vin nouveau se met dans des outres neuves, et les deux se conservent ensemble.27262
39 Et il n'y a personne qui, buvant du vieux vin, en veuille aussitôt du nouveau; car, dit-il, le vieux est meilleur.27262
1 Il arriva, pendant le deuxième sabbat, celui qui vient après le premier, que Jésus traversait des champs de blé; et ses disciples arrachaient des épis, et, les froissant entre leurs mains, les mangeaient. De. 23. 25; Mt. 12. 1; Mc. 2. 23;27266
1 Il arriva, pendant le deuxième sabbat, celui qui vient après le premier, que Jésus traversait des champs de blé; et ses disciples arrachaient des épis, et, les froissant entre leurs mains, les mangeaient. De. 23. 25; Mt. 12. 1; Mc. 2. 23;27266
5 Et il leur dit: Le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants est Maître, même du sabbat. Mt. 12. 8; Mc. 2. 28;27270
7 Or, les scribes et les pharisiens l'observaient, pour voir s'il guérirait le jour du sabbat, afin de trouver un sujet d'accusation contre lui;27272
10 Et ayant regardé tous ceux qui étaient autour de lui, il dit à l'homme: Étends ta main. Il le fit et sa main redevint saine comme l'autre. 2 S. 13. 6;27274
13 Et dès que le jour fut venu, il appela les disciples, et il en choisit douze d'entre eux, qu'il nomma apôtres*; Mt. 10. 1; Mc. 3. 13; Mc. 6. 7; Lu. 9. 1; *Envoyés, délégués;27278
15 Matthieu et Thomas, Jacques, fils d'Alphée, et Simon appelé le zélé, 27280
16 Jude, frère de Jacques, et Judas l'Iscariote, qui fut celui qui le trahit.27280
19 Et toute la multitude tâchait de le toucher, parce qu'il sortait de lui une vertu qui les guérissait tous. Mc. 5. 30;27284
30 Donne à quiconque te demande et si quelqu'un t'ôte ce qui est à toi, ne le redemande pas. De. 15. 7; Mt. 5. 42;27294
40 Le disciple n'est point au-dessus de son Maître; mais tout disciple accompli sera comme son Maître. Mt. 10. 24; Jn. 13. 16; Jn. 15. 20;27304
42 Ou, comment peux-tu dire à ton frère: Mon frère, tolère que j'ôte la paille qui est dans ton œil, toi qui ne vois pas la poutre dans le tien. Hypocrite, ôte premièrement la poutre de ton œil, et alors tu verras comment tu ôteras la paille qui est dans l'œil de ton frère. Pr. 18. 17;27306
48 Il est semblable à un homme qui bâtit une maison, et qui ayant foui et creusé profondément, en a posé le fondement sur le roc; et l'inondation est venue, le torrent a donné avec violence contre cette maison, mais il n'a pu l'ébranler, parce qu'elle était fondée sur le roc.27312
48 Il est semblable à un homme qui bâtit une maison, et qui ayant foui et creusé profondément, en a posé le fondement sur le roc; et l'inondation est venue, le torrent a donné avec violence contre cette maison, mais il n'a pu l'ébranler, parce qu'elle était fondée sur le roc.27312
48 Il est semblable à un homme qui bâtit une maison, et qui ayant foui et creusé profondément, en a posé le fondement sur le roc; et l'inondation est venue, le torrent a donné avec violence contre cette maison, mais il n'a pu l'ébranler, parce qu'elle était fondée sur le roc.27312
48 Il est semblable à un homme qui bâtit une maison, et qui ayant foui et creusé profondément, en a posé le fondement sur le roc; et l'inondation est venue, le torrent a donné avec violence contre cette maison, mais il n'a pu l'ébranler, parce qu'elle était fondée sur le roc.27312
49 Mais celui qui écoute et qui ne met pas en pratique, est semblable à un homme qui a bâti sa maison sur la terre, sans fondement; le torrent a donné avec violence contre elle, et aussitôt elle est tombée, et la ruine de cette maison-là a été grande.27314
1 Après que Jésus eut achevé tous ces discours devant le peuple qui l'écoutait, il entra dans Capernaüm. Mt. 8. 5;27316
2 Or, le serviteur d'un centenier, auquel il était fort cher, étant malade, allait mourir.27318
3 Et le centenier ayant entendu parler de Jésus, envoya vers lui des anciens des Judéens, pour le prier de venir guérir son serviteur.27318
3 Et le centenier ayant entendu parler de Jésus, envoya vers lui des anciens des Judéens, pour le prier de venir guérir son serviteur.27318
4 Ceux-ci étant donc venus vers Jésus, le prièrent instamment, disant: Il est digne que tu lui accordes cela; car il s'est dépossédé pour notre nation,27320
6 Jésus donc s'en alla avec eux. Et comme déjà il n'était plus loin de la maison, le centenier envoya vers lui des amis, lui dire: ADMIRABLE, ne t'incommode point, car je ne mérite pas que tu entres sous mon toit.27322
8 Car, quoique je sois un homme soumis à la puissance d'autrui, j'ai sous moi des soldats; et je dis à l'un: Va, et il va; et à l'autre: Viens, et il vient; et à mon serviteur: Fais ceci, et il le fait.27324
9 Jésus ayant entendu cela, admira le centenier et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait: Je vous dis que je n'ai pas trouvé une si grande foi, non, même pas en Israël.27324
9 Jésus ayant entendu cela, admira le centenier et se tournant, il dit à la troupe qui le suivait: Je vous dis que je n'ai pas trouvé une si grande foi, non, même pas en Israël.27324
10 Et quand ceux qui avaient été envoyés furent de retour à la maison, ils trouvèrent le serviteur qui avait été malade, se portant bien.27326
11 Le jour suivant, Jésus allait à une ville appelée Naïn, et plusieurs de ses disciples et une grande troupe allaient avec lui.27326
14 Et s'étant approché, il toucha la paillasse, et ceux qui la portaient s'arrêtèrent; et il dit: Jeune homme, je te le dis, lève-toi. Ac. 9. 40;27330
15 Et le mort s'assit et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère. 27330
15 Et le mort s'assit et commença à parler. Et Jésus le rendit à sa mère. 27330
17 Et ce propos se répandit par toute la Judée, et dans tout le pays d'alentour.27332
20 Ces hommes donc, étant venus vers Jésus, lui dirent: Jean-Baptiste* nous a envoyés vers toi, pour te dire: Es-tu celui qui devait venir, ou devons-nous en attendre un autre? *Jean le Consécrateur;27336
22 Puis répondant, Jésus leur dit: Allez, et rapportez à Jean ce que vous avez vu et entendu; que les aveugles recouvrent la vue, les boiteux marchent, les lépreux sont purifiés, les sourds entendent, les morts ressuscitent, le message de la grâce est annoncé aux pauvres, És. 29. 18; És. 35. 5; És. 61. 1;27338
27 C'est celui de qui il est écrit: Voici, j'envoie mon messager devant ta face, qui préparera le chemin devant toi. Mal. 3. 1; Mc. 1. 2;27342
28 Car je vous dis qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'y a point de prophète plus grand que Jean-Baptiste; et cependant, le plus petit dans le Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS est plus grand que lui.27344
28 Car je vous dis qu'entre ceux qui sont nés de femme, il n'y a point de prophète plus grand que Jean-Baptiste; et cependant, le plus petit dans le Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS est plus grand que lui.27344
29 Et tout le peuple qui l'a entendu, et les péagers, ont justifié L'ESPRIT DES VIVANTS, ayant été consacrés dans la consécration de Jean.27344
30 Mais les pharisiens et les docteurs de la loi, ne s'étant pas fait consacrés par lui, ont rejeté pour leur perte le dessein de L'ESPRIT DES VIVANTS.27346
34 Le Fils de l'homme est venu, mangeant et buvant; et vous dites: Voilà un glouton et un obsédé du vin, un ami des péagers et des gens de mauvaise vie.27350
39 Le pharisien qui l'avait convié, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et qu'elle est de mauvaise vie. Lu. 15. 2;27354
39 Le pharisien qui l'avait convié, voyant cela, dit en lui-même: Si cet homme était prophète, il saurait qui est cette femme qui le touche, et qu'elle est de mauvaise vie. Lu. 15. 2;27354
42 Et comme ils n'avaient pas de quoi payer, il leur remit à tous deux leur dette. Dis-moi donc, lequel des deux se résignera le plus?27358
43 Simon répondit: J'estime que c'est celui à qui il a le plus remis. Jésus lui dit: Tu as fort bien jugé.27358
47 C'est pourquoi je te le dis, ses péchés, qui sont en grand nombre, lui ont été pardonnés; car elle a beaucoup abandonné; mais celui à qui peu est pardonné, le même se délaisse peu.27362
47 C'est pourquoi je te le dis, ses péchés, qui sont en grand nombre, lui ont été pardonnés; car elle a beaucoup abandonné; mais celui à qui peu est pardonné, le même se délaisse peu.27362
5 Un semeur sortit pour semer sa semence, et en semant, une partie du grain tomba le long du chemin, et elle fut foulée, et les oiseaux du ciel la mangèrent toute.27372
7 Et une autre partie tomba parmi les épines, et les épines levèrent avec le grain, et l'étouffèrent.27374
12 La semence, c'est LA PAROLE DE L'ESPRIT DES VIVANTS; ceux qui la reçoivent le long du chemin sont ceux qui l'écoutent; mais la contrariété charnelle vient, qui ôte cette Parole de leur cœur, de peur qu'en croyant, ils ne soient sauvés;27380
19 Alors sa mère et ses frères vinrent le trouver; mais ils ne pouvaient le rejoindre à cause de la foule. Mt. 12. 46; Mt. 13. 55; Mc. 3. 31;27386
19 Alors sa mère et ses frères vinrent le trouver; mais ils ne pouvaient le rejoindre à cause de la foule. Mt. 12. 46; Mt. 13. 55; Mc. 3. 31;27386
23 Et comme ils voguaient, il s'endormit; et un vent violent s'éleva sur le lac, la barque s'emplissait, et ils étaient en danger.27390
24 Alors ils vinrent vers lui, et le réveillèrent, en disant: MAÎTRE ADMIRABLE, nous périssons. Alors il se leva, et reprit sévèrement le vent et l'agitation de l'eau, qui s'apaisèrent, et le calme se rétablit.27392
24 Alors ils vinrent vers lui, et le réveillèrent, en disant: MAÎTRE ADMIRABLE, nous périssons. Alors il se leva, et reprit sévèrement le vent et l'agitation de l'eau, qui s'apaisèrent, et le calme se rétablit.27392
24 Alors ils vinrent vers lui, et le réveillèrent, en disant: MAÎTRE ADMIRABLE, nous périssons. Alors il se leva, et reprit sévèrement le vent et l'agitation de l'eau, qui s'apaisèrent, et le calme se rétablit.27392
28 Dès qu'il vit Jésus, il cria, et se jetant à ses pieds, il dit à haute voix: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, toi qui est le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, le Très-Haut? Je te prie, ne me tourmente point.27396
28 Dès qu'il vit Jésus, il cria, et se jetant à ses pieds, il dit à haute voix: Qu'y a-t-il entre moi et toi, Jésus, toi qui est le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, le Très-Haut? Je te prie, ne me tourmente point.27396
29 Car Jésus ordonna que la disposition de culpabilité soit redressée en cet homme, car souvent elle s'en était saisi, et il était lié de chaînes et on le gardait avec des entraves, mais il rompait ses liens, et il était emporté dans la solitude par ses dérèglements de conscience.27396
31 Et ils le priaient de ne pas leur commander d'être écarté dans une confusion extrême.27398
32 Or, il y avait là un grand troupeau de pourceaux qui paissaient sur la montagne; et ils le priaient qu'il leur permît de se défouler parmi ces pourceaux, et il le leur permit.27400
32 Or, il y avait là un grand troupeau de pourceaux qui paissaient sur la montagne; et ils le priaient qu'il leur permît de se défouler parmi ces pourceaux, et il le leur permit.27400
33 Alors les dérèglements de conscience se défoulèrent de cet homme, et il s'affola parmi les pourceaux, et le troupeau se précipita de ce lieu escarpé dans le lac, et fut noyé.27400
33 Alors les dérèglements de conscience se défoulèrent de cet homme, et il s'affola parmi les pourceaux, et le troupeau se précipita de ce lieu escarpé dans le lac, et fut noyé.27400
34 Et ceux qui les paissaient, voyant ce qui était arrivé, s'enfuirent et le racontèrent dans la ville et à la campagne.27402
37 Et tous ceux du pays des Gadaréniens le prièrent de se retirer de chez eux; car ils étaient saisis d'une grande crainte. Il entra donc dans la barque pour s'en retourner. Ac. 16. 39;27404
38 Et l'homme duquel les dérèglements de conscience étaient redressés, le priait de lui permettre d'être avec lui; mais Jésus le renvoya, en disant: Mc. 5. 18;27406
38 Et l'homme duquel les dérèglements de conscience étaient redressés, le priait de lui permettre d'être avec lui; mais Jésus le renvoya, en disant: Mc. 5. 18;27406
41 Et voici un homme nommé Jaïrus, qui était chef de la synagogue, vint, et se jetant aux pieds de Jésus, le pria de venir dans sa maison; Mt. 9. 18; Mc. 5. 22;27408
44 S'approchant de lui par-derrière, toucha le bord de son vêtement; et à l'instant, sa perte de sang s'arrêta.27412
45 Et Jésus dit: Qui m'a touché? Et comme tous le niaient, Pierre et ceux qui étaient avec lui, dirent: Maître, la foule t'environne et te presse; et tu dis: Qui m'a touché?27412
47 Cette femme voyant que cela ne lui avait point été caché, vint toute tremblante, et se jetant à ses pieds, elle déclara, devant tout le peuple, pour quel sujet elle l'avait touché, et comment elle avait été guérie à l'instant.27414
49 Comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le chef de la synagogue, qui lui dit: Ta fille est morte; ne fatigue pas LE MAÎTRE. Mc. 5. 35;27416
49 Comme il parlait encore, quelqu'un vint de chez le chef de la synagogue, qui lui dit: Ta fille est morte; ne fatigue pas LE MAÎTRE. Mc. 5. 35;27416
51 Et quand il fut arrivé dans la maison, il ne laissa entrer personne que Pierre, Jacques et Jean, et le père et la mère de la fille.27418
1 Ayant assemblé ses douze disciples, Jésus leur donna puissance et autorité sur tous les dérèglements de conscience, et le pouvoir de guérir les maladies. Mt. 10. 1; Mc. 3. 13; Mc. 6. 7; Lu. 6. 13;27426
3 Et il leur dit: Ne portez rien pour le chemin, ni bâtons, ni sac, ni pain, ni argent, et n'ayez pas deux habits. Mt. 10. 9; Mc. 6. 8; Lu. 22. 35;27428
6 Étant donc partis, ils allaient de village en village, annonçant le message de la grâce et guérissant partout les malades.27432
7 Cependant, Hérode le tétrarque entendit parler de tout ce que Jésus faisait; et il était fort perplexe, parce que les uns disaient que Jean était ressuscité des morts; Mt. 14. 1; Mc. 6. 14;27432
9 Et Hérode disait: J'ai fait couper la tête à Jean; mais qui est celui-ci, dont j'apprends de telles choses? Et il souhaitait de le voir.27434
11 Le peuple l'ayant appris, le suivit, et Jésus les ayant reçus, leur parlait de la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il guérissait ceux qui avaient besoin de guérison.27436
11 Le peuple l'ayant appris, le suivit, et Jésus les ayant reçus, leur parlait de la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS, et il guérissait ceux qui avaient besoin de guérison.27436
12 Comme le jour commençait à baisser, les douze s'approchèrent et lui dirent: Renvoie cette multitude, afin qu'ils aillent dans les villages et dans les campagnes environnantes, pour se loger et trouver des vivres; car nous sommes ici dans un lieu désert. Mt. 14. 15; Mc. 6. 35; Jn. 6. 5;27438
20 Et vous, leur dit-il, que dites-vous? que JE SUIS? Et Pierre répondit: Tu es LE MESSIE, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même. Jn. 6. 69;27446
21 Mais il leur défendit sévèrement de le dire à personne, 27446
22 Ajoutant: Il faut que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté par les anciens, les principaux sacrificateurs et les scribes, et qu'il soit mis à mort, et qu'il ressuscite le troisième jour. Mt. 16. 21; Mt. 17. 22; Mc. 8. 31; Mc. 9. 31; Mc. 10. 33; Lu. 18. 31; Lu. 24. 7;27448
22 Ajoutant: Il faut que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants souffre beaucoup, et qu'il soit rejeté par les anciens, les principaux sacrificateurs et les scribes, et qu'il soit mis à mort, et qu'il ressuscite le troisième jour. Mt. 16. 21; Mt. 17. 22; Mc. 8. 31; Mc. 9. 31; Mc. 10. 33; Lu. 18. 31; Lu. 24. 7;27448
25 Et que servirait-il à un homme de gagner tout le monde, s'il se perdait lui-même, ou serait rejeté?27450
26 Car si quelqu'un a honte de moi et de mes paroles, le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants aura honte de lui quand il viendra dans sa gloire, c'est à dire dans celle du Père et des saints anges. Mt. 10. 33; Mc. 8. 38; Lu. 12. 9; 2 Ti. 2. 12; 1 Jn. 2. 23;27452
27 Et je vous le dis en vérité: Il y a quelques-uns de ceux qui sont ici présents, qui ne goûterons point la mort, qu'ils n'aient vu la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS. Mt. 16. 28; Mc. 9. 1;27452
36 Et comme la voix se faisait entendre, Jésus se trouva seul; et ses disciples gardèrent le silence, et ne dirent rien alors à personne de ce qu'ils avaient vu.27462
37 Et il arriva, le jour suivant, comme ils descendaient de la montagne, une grande troupe vint à sa rencontre. Mt. 17. 14; Mc. 9. 17;27462
39 Et voici, une disposition troublée s'en empare, et aussitôt il jette de grands cris. Puis elle l'agite violemment, le fait écumer, et à peine la quitte-t-il, après l'avoir tout meurtri.27464
40 Et j'ai prié tes disciples de le redresser; mais ils n'ont pu. 27466
42 Amène ici ton fils. Et comme il approchait, l'esprit de la conscience déréglée le terrassa, et l'agita violemment; mais Jésus attira l'estime de l'esprit troublé, et apaisa l'enfant, et le rendit à son père.27468
42 Amène ici ton fils. Et comme il approchait, l'esprit de la conscience déréglée le terrassa, et l'agita violemment; mais Jésus attira l'estime de l'esprit troublé, et apaisa l'enfant, et le rendit à son père.27468
44 Que ces paroles pénètrent profondément dans votre compréhension: Le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants doit être livré entre les mains des hommes. Mt. 17. 22; Mc. 9. 31;27470
46 Or, une pensée s'empara d'eux, savoir: Lequel d'entre eux serait le plus grand. Mt. 18. 1; Mc. 9. 33; Lu. 22. 24;27472
47 Mais Jésus, voyant la pensée de leur cœur, prit un enfant et le plaça auprès de lui, et il leur dit:27472
48 Quiconque reçoit cet enfant en mon nom, me reçoit; et quiconque me reçoit, reçoit celui qui m'a envoyé. Car celui d'entre vous tous qui est le plus petit, c'est celui-là qui sera grand. Mt. 18. 5; Mt. 23. 11; Mc. 9. 37; Lu. 10. 16; Lu. 14. 11; Lu. 18. 14; Jn. 13. 20;27474
51 Et il arriva, comme le temps de son élévation approchait, il se mit en chemin, il exprima fermement d'aller à Jérusalem. Mc. 16. 19; Ac. 1. 2; 1 Ti. 3. 16;27476
53 Mais ceux-ci ne le reçurent pas, parce qu'il était disposé de se rendre à Jérusalem. Jn. 4. 9;27478
54 Et Jacques et Jean, ses disciples, voyant cela, lui dirent: ADMIRABLE, veux-tu que nous disions que le feu descende du ciel et qu'il les consume, comme fit Élie? 2 R. 1. 10; 2 R. 1. 12;27480
56 Car le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants n'est point venu pour détruire la vie de la nature humaine, mais pour la restaurer. Et ils s'en allèrent dans un autre village. Jn. 3. 17; Jn. 12. 47;27482
58 Mais Jésus lui dit: Les renards ont des tanières, et les oiseaux du ciel des nids; mais le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants n'a pas où reposer sa tête.27484
2 Et il leur disait: La moisson est grande; mais il y a peu d'ouvriers; priez donc LE MAÎTRE de la moisson d'envoyer des ouvriers dans sa moisson. Mt. 9. 37; Jn. 4. 35; 2 Th. 3. 1;27492
12 Je vous dis qu'en ce jour-là le sort de Sodome sera plus supportable que celui de cette ville-là.27502
13 Malheur à toi, Chorazin; malheur à toi, Bethsaïda; car si les miracles qui ont été faits au milieu de vous, avaient été faits à Tyr et à Sidon, il y a longtemps qu'elles se seraient converties, en prenant le sac et la cendre.27502
14 C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au Jugement que le vôtre.27504
14 C'est pourquoi le sort de Tyr et de Sidon sera plus supportable au Jugement que le vôtre.27504
19 Voici, je vous donne le pouvoir de marcher sur les serpents, sur les scorpions, et sur toutes les forces de l'ennemi; et rien ne pourra vous nuire. Mc. 16. 18; Ac. 28. 5;27508
22 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler. Ps. 8. 6; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 44; Jn. 6. 46; Jn. 17. 2; 1 Co. 15. 27; Ph. 2. 10; Hé. 2. 8;27512
22 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler. Ps. 8. 6; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 44; Jn. 6. 46; Jn. 17. 2; 1 Co. 15. 27; Ph. 2. 10; Hé. 2. 8;27512
22 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler. Ps. 8. 6; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 44; Jn. 6. 46; Jn. 17. 2; 1 Co. 15. 27; Ph. 2. 10; Hé. 2. 8;27512
22 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler. Ps. 8. 6; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 44; Jn. 6. 46; Jn. 17. 2; 1 Co. 15. 27; Ph. 2. 10; Hé. 2. 8;27512
22 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler. Ps. 8. 6; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 44; Jn. 6. 46; Jn. 17. 2; 1 Co. 15. 27; Ph. 2. 10; Hé. 2. 8;27512
22 Toutes choses m'ont été données par mon Père; et nul ne connaît qui est le Fils, que le Père, ni qui est le Père, que le Fils, et celui à qui le Fils voudra le révéler. Ps. 8. 6; Jn. 1. 18; Jn. 3. 35; Jn. 6. 44; Jn. 6. 46; Jn. 17. 2; 1 Co. 15. 27; Ph. 2. 10; Hé. 2. 8;27512
30 Et Jésus, reprenant la parole, dit: Un homme descendit de Jérusalem à Jérico, et tomba entre les mains des brigands, qui le dépouillèrent; et après l'avoir blessé de plusieurs coups, ils s'en allèrent, le laissant à demi mort.27520
30 Et Jésus, reprenant la parole, dit: Un homme descendit de Jérusalem à Jérico, et tomba entre les mains des brigands, qui le dépouillèrent; et après l'avoir blessé de plusieurs coups, ils s'en allèrent, le laissant à demi mort.27520
32 Un lévite étant aussi venu dans le même endroit, et le voyant, passa auprès de l'autre côté.27522
32 Un lévite étant aussi venu dans le même endroit, et le voyant, passa auprès de l'autre côté.27522
33 Mais un Samaritain, passant son chemin, vint vers cet homme, et le voyant, il fut touché de compassion.27522
34 Et s'approchant, il banda ses plaies, et il y versa de l'huile et du vin; puis il le mit sur sa propre bête, et le mena à une Auberge, et prit soin de lui.27524
34 Et s'approchant, il banda ses plaies, et il y versa de l'huile et du vin; puis il le mit sur sa propre bête, et le mena à une Auberge, et prit soin de lui.27524
35 Le lendemain, en partant, il tira deux deniers d'argent, et les donna à l'hôte, et lui dit: Aie soin de lui, et tout ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour.27524
35 Le lendemain, en partant, il tira deux deniers d'argent, et les donna à l'hôte, et lui dit: Aie soin de lui, et tout ce que tu dépenseras de plus, je te le rendrai à mon retour.27524
36 Lequel donc de ces trois te semble avoir été le prochain de celui qui est tombé entre les mains des voleurs?27526
38 Or il arriva, comme ils étaient en chemin, il entra dans un village, et une femme, nommée Marthe, le reçut dans sa maison.27528
5 Puis il leur dit: Si l'un de vous avait un ami qui viendrait le trouver à minuit, et qui lui dirait: Mon ami, prête-moi trois pains;27538
11 Qui est le père d'entre vous, qui donne à son fils une pierre, lorsqu'il lui demande du pain? Ou, s'il lui demande un poisson, lui donnera-t-il un serpent au lieu d'un poisson? Mt. 7. 9;27544
14 Jésus redressa aussi une conscience déréglée qui était muette; et l'esprit de la conscience déréglée étant apaisée, le muet parla; et le peuple était dans l'admiration. Mt. 9. 32; Mt. 12. 22;27548
14 Jésus redressa aussi une conscience déréglée qui était muette; et l'esprit de la conscience déréglée étant apaisée, le muet parla; et le peuple était dans l'admiration. Mt. 9. 32; Mt. 12. 22;27548
20 Mais si je redresse les consciences déréglées par le doigt de L'ESPRIT DES VIVANTS, il est donc vrai que la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS est venu à vous.27554
22 Mais lorsqu'un plus fort que lui survient, il le terrasse, lui ôte toutes ses armes auxquelles il se confiait, et partage ses dépouilles. Col. 2. 15;27556
26 Alors il s'en va et reconnaît avec elle sept autres dispositions plus tordues qu'elle, et elles se fixent pour y demeurer; et le dernier état de cet homme devient pire que le premier. Jn. 5. 14; Hé. 6. 4-5; Hé. 10. 26; 2 Pi. 2. 20;27560
26 Alors il s'en va et reconnaît avec elle sept autres dispositions plus tordues qu'elle, et elles se fixent pour y demeurer; et le dernier état de cet homme devient pire que le premier. Jn. 5. 14; Hé. 6. 4-5; Hé. 10. 26; 2 Pi. 2. 20;27560
27 Comme il disait ces choses, une femme de la foule éleva sa voix et lui dit: Heureux le ventre qui t'a porté, et les mamelles qui t'ont allaité!27560
29 Comme le peuple s'amassait en foule, Jésus se mit à dire: Cette génération est méchante, elle demande un miracle, et il ne lui en sera point donné d'autre que celui du prophète Jonas. Jon. 1. 17; Jon. 2. 10;27562
30 Car, comme Jonas fut un miracle pour les Ninivites, le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants en sera un pour cette génération.27564
37 Comme il parlait, un pharisien le pria de dîner chez lui; et Jésus entra et se mit à table.27570
38 Et le pharisien s'étonna de ce qu'il vit qu'il ne s'était pas lavé rituellement avant le dîner. Mc. 7. 3;27572
38 Et le pharisien s'étonna de ce qu'il vit qu'il ne s'était pas lavé rituellement avant le dîner. Mc. 7. 3;27572
39 Et L'ADMIRABLE lui dit: Vous autres pharisiens, vous nettoyez le dehors de la coupe et du plat; mais au-dedans vous êtes pleins de rapine et de méchanceté. Mt. 23. 25; Tit. 1. 15;27572
40 Insensés! celui qui a fait le dehors n'a t-il pas aussi fait le dedans? 27574
40 Insensés! celui qui a fait le dehors n'a t-il pas aussi fait le dedans? 27574
50 Afin que le sang de tous les prophètes, qui a été répandu dès la création du monde, soit redemandé à cette génération,27584
51 Depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le temple; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération. Ge. 4. 8; 2 Ch. 24. 21; Hé. 11. 4;27584
51 Depuis le sang d'Abel jusqu'au sang de Zacharie, qui fut tué entre l'autel et le temple; oui, vous dis-je, il sera redemandé à cette génération. Ge. 4. 8; 2 Ch. 24. 21; Hé. 11. 4;27584
52 Malheur à vous, magistrats de la loi, parce qu'ayant pris la clef de la connaissance, vous n'y êtes point entrés vous-mêmes, et vous avez encore empêché d'y entrer ceux qui voulaient le faire. Mt. 23. 13;27586
53 Et comme il leur disait cela, les scribes et les pharisiens se mirent à le presser fortement, et à le faire parler sur plusieurs choses,27586
53 Et comme il leur disait cela, les scribes et les pharisiens se mirent à le presser fortement, et à le faire parler sur plusieurs choses,27586
1 Cependant, le peuple s'étant assemblé par milliers, tellement qu'ils se foulaient les uns les autres, il se mit à dire à ses disciples: Gardez-vous sur toutes choses du levain des pharisiens, qui est l'hypocrisie. Mt. 16. 16; Mc. 8. 15;27590
4 Et je vous dis, à vous mes amis: Ne craignez point ceux qui tuent le corps, et qui, après cela, ne peuvent rien faire de plus. És. 51. 7; Jé. 1. 8; Mt. 10. 28;27594
5 Mais je vous montrerai qui vous devez craindre; craignez celui qui, après avoir ôté la vie, a le pouvoir d'envoyer dans l'angoisse du feu méprisant; oui, je vous le dis, c'est celui-là que vous devez craindre.27594
5 Mais je vous montrerai qui vous devez craindre; craignez celui qui, après avoir ôté la vie, a le pouvoir d'envoyer dans l'angoisse du feu méprisant; oui, je vous le dis, c'est celui-là que vous devez craindre.27594
8 Or, je vous le dis: quiconque me confessera devant les hommes, le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants le confessera aussi devant les anges de L'ESPRIT DES VIVANTS. Mt. 10. 32;27598
8 Or, je vous le dis: quiconque me confessera devant les hommes, le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants le confessera aussi devant les anges de L'ESPRIT DES VIVANTS. Mt. 10. 32;27598
8 Or, je vous le dis: quiconque me confessera devant les hommes, le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants le confessera aussi devant les anges de L'ESPRIT DES VIVANTS. Mt. 10. 32;27598
10 Et quiconque aura parlé contre le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, il lui sera pardonné; mais à celui qui aura blasphémé contre la Sainte Présence divine, il ne sera point pardonné. 1 Jn. 5. 16;27600
23 La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. 27612
23 La vie est plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement. 27612
28 Et si L'ESPRIT DES VIVANTS revêt ainsi une herbe qui est aujourd'hui dans les champs, et qui demain sera jetée dans le four, combien plus vous revêtira-t-il, gens de petite foi?27618
37 Heureux ces serviteurs que le maître trouvera veillant quand il arrivera! Je vous dis en vérité, qu'il se ceindra, qu'il les fera mettre à table, et qu'il viendra les servir.27626
40 Vous donc aussi, soyez prêts, car le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants viendra à l'heure que vous ne penserez point. Mt. 24. 44; Mt. 25. 13; Mc. 13. 33; Lu. 21. 34; 1 Th. 5. 6;27630
42 Et L'ADMIRABLE dit: Quel est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner au temps marqué la mesure ordinaire de blé? Mt. 24. 45; Mt. 25. 21; 1 Co. 4. 2;27632
42 Et L'ADMIRABLE dit: Quel est donc le dispensateur fidèle et prudent, que le maître a établi sur ses domestiques, pour leur donner au temps marqué la mesure ordinaire de blé? Mt. 24. 45; Mt. 25. 21; 1 Co. 4. 2;27632
46 Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas, et il le séparera, et lui donnera sa part avec les infidèles.27636
46 Le maître de ce serviteur viendra au jour qu'il n'attend pas, et à l'heure qu'il ne sait pas, et il le séparera, et lui donnera sa part avec les infidèles.27636
47 Le serviteur qui a connu la volonté de son maître, et qui ne s'est pas tenu prêt et n'a pas fait cette volonté, sera battu de plusieurs coups. Ja. 4. 17;27636
49 JE SUIS venu mettre le feu sur la terre; et qu'ai-je à désirer s'il est déjà allumé!27638
53 Le père sera divisé d'avec le fils, et le fils d'avec le père; la mère d'avec la fille, et la fille d'avec la mère; la belle-mère d'avec la belle-fille, et la belle-fille d'avec la belle-mère.27642
53 Le père sera divisé d'avec le fils, et le fils d'avec le père; la mère d'avec la fille, et la fille d'avec la mère; la belle-mère d'avec la belle-fille, et la belle-fille d'avec la belle-mère.27642
53 Le père sera divisé d'avec le fils, et le fils d'avec le père; la mère d'avec la fille, et la fille d'avec la mère; la belle-mère d'avec la belle-fille, et la belle-fille d'avec la belle-mère.27642
53 Le père sera divisé d'avec le fils, et le fils d'avec le père; la mère d'avec la fille, et la fille d'avec la mère; la belle-mère d'avec la belle-fille, et la belle-fille d'avec la belle-mère.27642
55 Et quand le vent du midi souffle, vous dites: Il fera chaud, et cela arrive.27644
58 Or, quand tu vas devant le magistrat avec ta partie adverse, tâche en chemin de sortir d'affaire avec elle, de peur qu'elle ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre au bourreau, et que le bourreau ne te mette en prison. Pr. 25. 8; Mt. 5. 25;27648
58 Or, quand tu vas devant le magistrat avec ta partie adverse, tâche en chemin de sortir d'affaire avec elle, de peur qu'elle ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre au bourreau, et que le bourreau ne te mette en prison. Pr. 25. 8; Mt. 5. 25;27648
58 Or, quand tu vas devant le magistrat avec ta partie adverse, tâche en chemin de sortir d'affaire avec elle, de peur qu'elle ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre au bourreau, et que le bourreau ne te mette en prison. Pr. 25. 8; Mt. 5. 25;27648
58 Or, quand tu vas devant le magistrat avec ta partie adverse, tâche en chemin de sortir d'affaire avec elle, de peur qu'elle ne te traîne devant le juge, que le juge ne te livre au bourreau, et que le bourreau ne te mette en prison. Pr. 25. 8; Mt. 5. 25;27648
1 En ce temps-là, quelques personnes qui se trouvaient là, racontèrent à Jésus ce qui était arrivé à des Galiléens, dont Pilate avait mêlé le sang avec celui de leurs sacrifices.27652
3 Non, vous dis-je; mais si vous ne reconsidérez* le sacrifice, vous périrez tous de même. *La reconsidération est toujours en rapport avec la valeur des sacrifices pour le pardon des péchés.27654
3 Non, vous dis-je; mais si vous ne reconsidérez* le sacrifice, vous périrez tous de même. *La reconsidération est toujours en rapport avec la valeur des sacrifices pour le pardon des péchés.27654
5 Non, vous dis-je; mais si vous ne reconsidérez le sacrifice, vous périrez tous de même.27656
8 Le vigneron lui répondit: Maître, laisse-le encore cette année, jusqu'à ce que je l'aie bêchée, et que j'y aie mis du fumier.27658
9 Peut-être portera-t-il du fruit, sinon, tu le couperas ci-après. 27660
14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait fait une guérison un jour de sabbat, prit la parole et dit au peuple: Il y a six jours pour travailler; venez donc ces jours-là pour être guéris, et non pas le jour du sabbat. Ex. 20. 9; De. 5. 13; Éz. 20. 12;27664
14 Mais le chef de la synagogue, indigné de ce que Jésus avait fait une guérison un jour de sabbat, prit la parole et dit au peuple: Il y a six jours pour travailler; venez donc ces jours-là pour être guéris, et non pas le jour du sabbat. Ex. 20. 9; De. 5. 13; Éz. 20. 12;27664
15 Mais L'ADMIRABLE lui répondit: Hypocrite, chacun de vous ne détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la crèche, le jour du sabbat, et ne le mène-t-il pas à l'abreuvoir? Ex. 23. 5; De. 22. 4; Lu. 14. 5;27666
15 Mais L'ADMIRABLE lui répondit: Hypocrite, chacun de vous ne détache-t-il pas son bœuf ou son âne de la crèche, le jour du sabbat, et ne le mène-t-il pas à l'abreuvoir? Ex. 23. 5; De. 22. 4; Lu. 14. 5;27666
17 Comme il parlait ainsi, tous ses adversaires étaient confus, et tout le peuple se réjouissait de toutes les choses glorieuses qu'il faisait.27668
22 Et Jésus allait par les villes et par les villages, enseignant et tenant le chemin de Jérusalem. Mt. 9. 35; Mc. 6. 6;27672
24 Et il leur dit: Surmontez la contradiction pour entrer par la porte étroite; car je vous dis que plusieurs chercheront à y entrer, et qu'ils ne le pourront. Mt. 7. 13;27674
25 Quand le père de famille sera entré, et qu'il aura fermé la porte, et que, vous étant dehors, vous vous mettrez à cogner et à dire: MAÎTRE ADMIRABLE, ouvre-nous; il vous répondra: Je ne sais d'où vous êtes. Mt. 25. 11; Mt. 25. 12; Lu. 6. 46;27676
32 Et il leur dit: Allez et dites à ce renard: Voici, je redresse les consciences déréglées et j'achève de faire des guérisons, aujourd'hui et demain, et le troisième jour je terminerai.27682
33 Cependant, il me faut marcher aujourd'hui, demain et le jour suivant, parce qu'il n'arrive point qu'un prophète meure hors de Jérusalem.27684
3 Et Jésus, prenant la parole, dit aux docteurs de la loi et aux pharisiens: Est-il permis de guérir le jour de sabbat?27690
4 Et ils demeurèrent dans le silence. Alors, prenant le malade, il le guérit et le renvoya.27692
4 Et ils demeurèrent dans le silence. Alors, prenant le malade, il le guérit et le renvoya.27692
4 Et ils demeurèrent dans le silence. Alors, prenant le malade, il le guérit et le renvoya.27692
4 Et ils demeurèrent dans le silence. Alors, prenant le malade, il le guérit et le renvoya.27692
5 Puis il leur dit: Qui de vous, si son âne ou son bœuf tombe dans un puits, ne l'en retire aussitôt le jour de sabbat Ex. 23. 5; De. 22. 4; Lu. 13. 15;27692
14 Et tu seras heureux de ce qu'ils ne peuvent pas te le rendre; car tu en recevras la récompense à la résurrection des justes.27702
18 Et ils se mirent tous, de concert, à s'excuser. Le premier lui dit: J'ai acheté une terre, et il me faut nécessairement partir et la voir; je te prie de m'excuser.27706
21 Et le serviteur étant de retour, rapporta cela à son maître. Alors le père de famille en colère dit à son serviteur: Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles.27708
21 Et le serviteur étant de retour, rapporta cela à son maître. Alors le père de famille en colère dit à son serviteur: Va-t'en promptement sur les places et dans les rues de la ville, et amène ici les pauvres, les impotents, les boiteux et les aveugles.27708
22 Ensuite le serviteur dit: Maître, on a fait ce que tu as commandé, et il y a encore de la place.27710
23 Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et contrains d'entrer ceux qui y sont, afin que ma maison soit remplie.27710
23 Et le maître dit au serviteur: Va dans les chemins et le long des haies, et contrains d'entrer ceux qui y sont, afin que ma maison soit remplie.27710
29 De peur, qu'après qu'il en aura posé les fondements, et qu'il n'aura pu achever, tous ceux qui le verront ne viennent à se moquer de lui, et ne disent:27716
31 Ou, quel est le roi, qui marchant pour livrer bataille à un autre roi, ne s'asseye premièrement et ne consulte s'il pourra, avec dix mille hommes, aller à la rencontre de celui qui vient contre lui avec vingt mille?27718
34 Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l'assaisonnera-t-on? Mt. 5. 13; Mc. 9. 50;27722
34 Le sel est une bonne chose; mais si le sel perd sa saveur, avec quoi l'assaisonnera-t-on? Mt. 5. 13; Mc. 9. 50;27722
35 Il n'est bon, ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne.27722
35 Il n'est bon, ni pour la terre, ni pour le fumier; on le jette dehors. Que celui qui a des oreilles pour entendre, comprenne.27722
7 Je vous dis qu'il y aura de même plus de joie dans le ciel pour un seul pécheur qui reconsidère, que pour quatre-vingt-dix-neuf justes qui n'ont pas besoin de renouvellement. Lu. 5. 32;27732
12 Et le plus jeune dit au père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit m'échoir. Et le père leur partagea son bien.27736
12 Et le plus jeune dit au père: Mon père, donne-moi la part de bien qui doit m'échoir. Et le père leur partagea son bien.27736
20 Il partit donc et vint vers son père. Et comme il était encore loin, son père le vit et fut touché de compassion, et courant à lui, il se jeta à son cou et le baisa. Ac. 2. 39; Ép. 2. 12; Ép. 2. 17;27744
20 Il partit donc et vint vers son père. Et comme il était encore loin, son père le vit et fut touché de compassion, et courant à lui, il se jeta à son cou et le baisa. Ac. 2. 39; Ép. 2. 12; Ép. 2. 17;27744
22 Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez la plus belle robe, et revêtez le, et mettez-lui un anneau au doigt et des sandales aux pieds;27746
22 Mais le père dit à ses serviteurs: Apportez la plus belle robe, et revêtez le, et mettez-lui un anneau au doigt et des sandales aux pieds;27746
23 Et amenez le veau gras, et tuez le; mangeons et réjouissons-nous; 27748
23 Et amenez le veau gras, et tuez le; mangeons et réjouissons-nous; 27748
27 Et le serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré en bonne santé.27752
27 Et le serviteur lui dit: Ton frère est de retour, et ton père a tué le veau gras, parce qu'il l'a recouvré en bonne santé.27752
28 Mais il se mit en colère et ne voulut point entrer. Son père donc sortit et le pria d'entrer.27752
30 Mais quand ton fils, que voilà, qui a mangé son bien avec des femmes débauchées, est revenu, tu as fait tuer le veau gras pour lui.27754
6 Il répondit: Cent mesures d'huile. Et le délégué lui dit: Reprends ton billet; assieds-toi, et écris-en promptement un autre de cinquante.27764
8 Et le maître loua cet économe infidèle de ce qu'il avait agi avec habileté; car les enfants de ce siècle sont plus prudents dans leur génération, que les enfants de lumière. Ép. 5. 8; 1 Th. 5. 5;27766
17 Et chacun y entre par courage. Mais il est plus aisé que le ciel et la terre passent, qu'il n'est possible qu'un seul trait de lettre de la loi soit aboli. Ps. 102. 26; És. 40. 8; És. 51. 6; Mt. 5. 18;27776
22 Or, il arriva que le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham; le riche mourut aussi, et fut enseveli.27780
22 Or, il arriva que le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham; le riche mourut aussi, et fut enseveli.27780
22 Or, il arriva que le pauvre mourut, et il fut porté par les anges dans le sein d'Abraham; le riche mourut aussi, et fut enseveli.27780
23 Et étant dans le feu du mépris et dans les tourments, il leva les yeux, et vit de loin Abraham, et Lazare dans son sein;27782
24 Et s'écriant, il dit: Père Abraham, aie pitié de moi, et envoie Lazare, afin qu'il trempe dans l'eau le bout de son doigt, pour me rafraîchir la langue: Car je suis extrêmement tourmenté dans cette flamme. És. 66. 24; Mc. 9. 44;27782
26 Outre cela, il y a un grand abîme entre vous et nous, de sorte que ceux qui voudraient passer d'ici à vous, ne le peuvent; non plus que ceux qui voudraient traverser de là jusqu'à nous.27784
27 Et le riche dit: Je te prie donc, père Abraham, d'envoyer Lazare dans la maison de mon père27786
30 Le riche dit: Non, père Abraham; mais si quelqu'un des morts va vers eux, ils se repentiront.27788
2 Il vaudrait mieux pour lui qu'on lui mît au cou une meule de moulin, et qu'on le jetât dans la mer, que de scandaliser un de ces petits.27794
4 Et s'il t'a offensé sept fois le jour, et que sept fois le jour il revienne vers toi, et dise: J'ai reconsidéré; pardonne-lui. Mt. 18. 21;27796
4 Et s'il t'a offensé sept fois le jour, et que sept fois le jour il revienne vers toi, et dise: J'ai reconsidéré; pardonne-lui. Mt. 18. 21;27796
9 Aura-t-il de l'obligation à ce serviteur, parce qu'il aura fait ce qui lui avait été commandé? Je ne le pense pas.27800
11 Comme il allait à Jérusalem, il passait par le milieu de la Samarie et de la Galilée.27802
16 Et il se jeta aux pieds de Jésus, le visage contre terre, lui rendant grâces.27808
21 Et on ne dira point: Le voici ici, ou: Le voilà là; car voici, la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS est à l'intérieur de vous. Mt. 24. 23; Mc. 13. 21; Lu. 21. 7-8;27812
21 Et on ne dira point: Le voici ici, ou: Le voilà là; car voici, la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS est à l'intérieur de vous. Mt. 24. 23; Mc. 13. 21; Lu. 21. 7-8;27812
22 Et il dit aux disciples: Des jours viendront où vous désirerez de voir l'un des jours du Fils, l'expression humaine de ll'Esprit des vivants, et vous ne le verrez point.27814
23 Et l'on vous dira: Le voici ici, ou: Le voilà là; n'y allez point, et ne les suivez point. Mt. 24. 23; Mc. 13. 21;27814
23 Et l'on vous dira: Le voici ici, ou: Le voilà là; n'y allez point, et ne les suivez point. Mt. 24. 23; Mc. 13. 21;27814
24 Car comme l'éclair flamboyant brille d'une extrémité du ciel à l'autre, ainsi paraîtra le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants en son jour.27816
27 On mangeait, on buvait, on prenait et on donnait en mariage, jusqu'au jour où Noé entra dans l'arche; et le déluge vint qui les fit tous périr.27818
29 Mais le jour que Lot sortit de Sodome, une pluie de feu et de soufre tomba du ciel, qui les fit tous périr; Ge. 19. 24; De. 29. 23; És. 13. 19; Jé. 50. 40; Os. 11. 8; Am. 4. 11; Jud. 1. 7;27820
30 Il en sera de même au jour que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants sera révélé.27822
31 En ce jour-là, que celui qui sera sur le toit, et qui aura ses meubles dans la maison, ne descende pas pour les emporter; et de même que celui qui est aux champs ne revienne pas en arrière.27822
37 Et répondant ils lui dirent: Où sera-ce, ADMIRABLE? Et il leur dit: Où sera le corps de la loi, là s'assembleront les aigles* conquérants. Job 39. 30; Mt. 24. 28; *symbole de l'Empire Romain.27828
8 Je vous dis qu'il les vengera bientôt. Mais quand le Fils, l'expression humaine viendra, trouvera-t-il la foi sur la terre?27838
11 Le pharisien se tenant debout, priait ainsi en lui-même: Ô ESPRIT DES VIVANTS, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ni aussi comme ce péager; És. 1. 15; És. 58. 2; Ap. 3. 17-18;27842
11 Le pharisien se tenant debout, priait ainsi en lui-même: Ô ESPRIT DES VIVANTS, je te rends grâces de ce que je ne suis pas comme le reste des hommes, qui sont ravisseurs, injustes, adultères, ni aussi comme ce péager; És. 1. 15; És. 58. 2; Ap. 3. 17-18;27842
13 Mais le péager, se tenant éloigné, n'osait pas même lever les yeux au ciel; mais il se frappait la poitrine, en disant: Ô ESPRIT DES VIVANTS, sois apaisé envers moi qui suis pécheur!27844
14 Je vous le dis, celui-ci redescendit justifié dans sa maison préférablement à l'autre; car quiconque s'élève sera abaissé, et quiconque s'abaisse sera élevé. Job 22. 29; Pr. 29. 23; Mt. 23. 12; Lu. 14. 11; Ja. 4. 6; Ja. 4. 10; 1 Pi. 5. 5;27844
22 Jésus entendant cela, lui dit: Il te manque encore une chose; vends tout ce que tu as, et distribue-le aux pauvres, et tu auras un trésor dans le ciel; puis viens, et suis-moi. Mt. 6. 19; Mt. 19. 21; 1 Ti. 6. 19;27852
25 Il est plus facile à un chameau d'entrer par le trou d'une aiguille, qu'à un riche d'entrer dans la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS.27856
30 Qui ne reçoive beaucoup plus en ce siècle-ci, et, dans le siècle à venir, la vie éternelle. Job 42. 12;27860
31 Jésus prit ensuite à part les douze, et leur dit: Voici, nous montons à Jérusalem, et toutes les choses qui ont été écrites par les prophètes, touchant le Fils, l'expression humaine de l.Esprit des vivants, vont être accomplies. Ps. 22. 6; És. 53. 7; Mt. 16. 21; Mt. 17. 22; Mt. 20. 17; Mc. 8. 31; Mc. 9. 31; Mc. 10. 32; Lu. 9. 22; Lu. 24. 7;27862
33 Et après qu'on l'aura fouetté, on le fera mourir, et le troisième jour il ressuscitera.27864
33 Et après qu'on l'aura fouetté, on le fera mourir, et le troisième jour il ressuscitera.27864
39 Et ceux qui allaient devant le reprenaient pour le faire taire; mais il criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!27870
39 Et ceux qui allaient devant le reprenaient pour le faire taire; mais il criait encore plus fort: Fils de David, aie pitié de moi!27870
40 Et Jésus, s'étant arrêté, commanda qu'on le lui amenât; et quand l'aveugle se fut approché,27870
43 Et à l'instant il recouvra la vue, et il le suivait, donnant gloire à L'ESPRIT DES VIVANTS. Et tout le peuple voyant cela, loua L'ESPRIT DES VIVANTS.27874
43 Et à l'instant il recouvra la vue, et il le suivait, donnant gloire à L'ESPRIT DES VIVANTS. Et tout le peuple voyant cela, loua L'ESPRIT DES VIVANTS.27874
3 Cherchait à voir qui était Jésus; mais il ne le pouvait à cause de la foule, parce qu'il était de petite taille.27878
4 C'est pourquoi il courut devant, et monta sur un sycomore pour le voir, parce qu'il devait passer par là.27880
5 Jésus étant venu en cet endroit, et levant les yeux, le vit et lui dit: Zachée, hâte-toi de descendre; car il faut que je loge aujourd'hui dans ta maison.27880
6 Et il descendit promptement, et le reçut avec joie. 27882
9 Et Jésus lui dit: Le salut est entré aujourd'hui dans cette maison, parce que celui-ci est aussi enfant d'Abraham. Lu. 13. 16;27884
10 Car le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants est venu chercher et sauver ce qui était perdu. Mt. 10. 6; Mt. 15. 24; Mt. 18. 11; Ac. 13. 46;27886
14 Mais les gens de son pays le haïssaient; et ils envoyèrent une ambassade après lui, pour dire: Nous ne voulons pas que celui-ci règne sur nous.27890
16 Et le premier se présenta et dit: Maître, ton marc a produit dix autres marcs.27892
17 Et il lui dit: C'est bien, bon serviteur, parce que tu as été fidèle en peu de choses, tu auras le gouvernement de dix villes.27892
18 Et le second vint et dit: Maître, ton marc a produit cinq autres marcs. 27894
23 Et pourquoi n'as-tu pas mis mon argent à la banque; et qu'à mon retour, je le retire avec les intérêts?27898
24 Et il dit à ceux qui étaient présents: Ôtez-lui le marc, et donnez-le à celui qui a les dix marcs.27900
31 Et si quelqu'un vous demande pourquoi vous le détachez, vous lui direz: Parce que L'ADMIRABLE en a besoin.27906
36 Et comme il passait, plusieurs étendaient leurs vêtements par le chemin.27912
38 Et ils disaient: Béni soit le Roi qui vient sous la désignation de AMIRABLE! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts Ps. 118. 26; Lu. 2. 14; Ép. 2. 14;27914
38 Et ils disaient: Béni soit le Roi qui vient sous la désignation de AMIRABLE! Paix dans le ciel, et gloire dans les lieux très hauts Ps. 118. 26; Lu. 2. 14; Ép. 2. 14;27914
44 Et ils te détruiront toi et tes enfants au milieu de toi, et ils ne laisseront chez toi pierre sur pierre, parce que tu n'as point connu le temps où tu as été visitée. 1 R. 9. 7-8; Mi. 3. 12; Mt. 24. 1-2; Mc. 13. 2; Lu. 21. 6;27920
45 Ensuite, étant entré dans le temple, il se mit à chasser ceux qui y vendaient et y achetaient, leur disant:27920
47 Et il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs et les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr. Mc. 11. 18; Jn. 7. 19; Jn. 8. 37;27922
47 Et il enseignait tous les jours dans le temple. Et les principaux sacrificateurs et les scribes, et les principaux du peuple cherchaient à le faire périr. Mc. 11. 18; Jn. 7. 19; Jn. 8. 37;27922
48 Mais ils ne savaient que faire, car tout le peuple s'attachait à ses paroles.27924
1 Et il arriva, un jour que Jésus enseignait le peuple dans le temple, et qu'il annonçait le message de la grâce, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, étant survenus, Mt. 21. 23; Mc. 11. 27; Ac. 4. 7; Ac. 7. 27;27926
1 Et il arriva, un jour que Jésus enseignait le peuple dans le temple, et qu'il annonçait le message de la grâce, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, étant survenus, Mt. 21. 23; Mc. 11. 27; Ac. 4. 7; Ac. 7. 27;27926
1 Et il arriva, un jour que Jésus enseignait le peuple dans le temple, et qu'il annonçait le message de la grâce, les principaux sacrificateurs et les scribes, avec les anciens, étant survenus, Mt. 21. 23; Mc. 11. 27; Ac. 4. 7; Ac. 7. 27;27926
6 Et si nous disons: Des hommes, tout le peuple nous lapidera; car il est persuadé que Jean est un prophète.27932
10 Et la saison étant venue, il envoya un serviteur vers les vignerons, afin qu'ils lui donnent du fruit de la vigne; mais les vignerons l'ayant battu, le renvoyèrent à vide.27936
11 Et il envoya encore un autre serviteur; mais l'ayant aussi battu et traité outrageusement, ils le renvoyèrent à vide.27936
12 Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, et le chassèrent.27938
12 Il en envoya encore un troisième, mais ils le blessèrent aussi, et le chassèrent.27938
13 Le maître de la vigne dit alors: Que ferai-je? J'enverrai mon fils bien-aimé; peut-être qu'en le voyant ils le respecteront.27938
13 Le maître de la vigne dit alors: Que ferai-je? J'enverrai mon fils bien-aimé; peut-être qu'en le voyant ils le respecteront.27938
13 Le maître de la vigne dit alors: Que ferai-je? J'enverrai mon fils bien-aimé; peut-être qu'en le voyant ils le respecteront.27938
15 Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc le maître de la vigne?27940
15 Et l'ayant jeté hors de la vigne, ils le tuèrent. Que fera donc le maître de la vigne?27940
19 Alors les principaux sacrificateurs et les scribes cherchèrent à l'heure même à jeter les mains sur lui; car ils avaient reconnu qu'il avait dit cette parabole contre eux; mais ils craignirent le peuple.27944
20 C'est pourquoi, l'observant de près, ils envoyèrent des gens qui contrefaisaient des gens de bien, pour le surprendre dans ses paroles, afin de le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur. Mt. 22. 16; Mc. 12. 13;27946
20 C'est pourquoi, l'observant de près, ils envoyèrent des gens qui contrefaisaient des gens de bien, pour le surprendre dans ses paroles, afin de le livrer au magistrat et au pouvoir du gouverneur. Mt. 22. 16; Mc. 12. 13;27946
22 Nous est-il permis de payer le tribut à César, ou non? 27948
26 Et ils ne purent le surprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, s'étonnant de sa réponse, ils gardèrent le silence.27952
26 Et ils ne purent le surprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, s'étonnant de sa réponse, ils gardèrent le silence.27952
26 Et ils ne purent le surprendre dans ses paroles devant le peuple; mais, s'étonnant de sa réponse, ils gardèrent le silence.27952
28 MAÎTRE, Moïse nous a prescrit, que si le frère de quelqu'un est mort ayant une femme et qu'il soit mort sans enfants, son frère prenne sa femme et suscite lignée à son frère. De. 25. 5;27954
29 Or, il y avait sept frères. Le premier ayant épousé une femme, mourut sans enfants.27954
30 Le second épousa sa femme, et mourut sans enfants. 27956
31 Puis le troisième l'épousa aussi, et tous les sept de même; et ils moururent sans laisser d'enfants.27956
41 Alors il leur dit: Comment dit-on que le Christ est fils de David? Mt. 22. 42; Mc. 12. 35;27966
42 Et David lui-même dit dans le livre des Psaumes: L'ADMIRABLE a dit à mon MAÎTRE: Assieds-toi à ma droite, Ps. 110. 1; Ac. 2. 34; 1 Co. 15. 25; Hé. 1. 13; Hé. 10. 13;27968
45 Et comme tout le peuple écoutait, il dit à ses disciples: 27970
1 Ayant levé les yeux, Jésus vit des riches qui mettaient leurs offrandes dans le trésor du temple. 2 R. 12. 9; Mc. 12. 41;27976
5 Et comme quelques-uns disaient que le temple était orné de belles pierres et d'offrandes, il dit: Mt. 24. 1; Mc. 13. 1;27980
7 Et ils lui demandèrent: Maître, quand donc ces choses arriveront-elles, et par quel signe connaîtra-t-on qu'elles sont sur le point d'arriver?27982
8 Et il dit: Prenez garde de ne pas être séduits; car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ, et le temps approche. Ne les suivez donc pas. Jé. 14. 14; Jé. 23. 21; Jé. 29. 8; Mt. 24. 4; Ép. 5. 6; Col. 2. 18; 2 Th. 2. 2; 1 Jn. 4. 1;27982
8 Et il dit: Prenez garde de ne pas être séduits; car plusieurs viendront en mon nom, disant: C'est moi qui suis le Christ, et le temps approche. Ne les suivez donc pas. Jé. 14. 14; Jé. 23. 21; Jé. 29. 8; Mt. 24. 4; Ép. 5. 6; Col. 2. 18; 2 Th. 2. 2; 1 Jn. 4. 1;27982
11 Et il y aura de grands tremblements de terre en divers lieux, et des famines et des pestes; et il paraîtra des phénomènes terribles, et de grands signes dans le ciel.27986
17 Et vous serez haïs de tout le monde, à cause de ma désignation. Mt. 10. 22; Mc. 13. 13;27992
24 Ils tomberont sous le tranchant de l'épée, et ils seront menés captifs parmi toutes les nations, et Jérusalem sera foulée par les Gentils, jusqu'à ce que les temps des Gentils soient accomplis. Ro. 11. 25;27998
25 Et il y aura des signes dans le soleil, dans la lune et dans les étoiles; et sur la terre, les peuples seront dans la consternation et ne sachant que devenir, la mer et les flots faisant un grand bruit. És. 13. 10; Éz. 32. 7; Joë. 2. 31; Joë. 3. 15; Mt. 24. 29; Mc. 13. 24; Ap. 6. 12;28000
26 Les hommes rendant l'âme de frayeur, dans l'attente des choses qui surviendront dans le monde; car les puissances des cieux seront ébranlées.28000
27 Et alors ils verront venir le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants sur une nuée, avec une grande puissance et une grande gloire. Da. 7. 10; Mt. 16. 27; Mt. 24. 30; Mt. 25. 31; Mt. 26. 64; Mc. 13. 26; Mc. 14. 62; Ac. 1. 11; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7;28002
29 Et il leur dit une similitude: Voyez le figuier et tous les arbres; Mt. 24. 32; Mc. 13. 28;28004
33 Le ciel et la terre passeront, mais mes paroles ne passeront point. Ps. 102. 26; És. 51. 6; Mt. 24. 35; Jn. 10. 35; Ro. 9. 6; Hé. 1. 11;28008
36 Veillez donc, et priez en tout temps, afin que vous soyez trouvés dignes d'éviter toutes ces choses qui doivent arriver, et de subsister devant le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants. Mt. 24. 42; Mt. 25. 13; Mc. 13. 33; Lu. 12. 40; 1 Th. 5. 6;28010
37 Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur la montagne appelée des Oliviers. Jn. 8. 2;28012
37 Or, Jésus enseignait dans le temple pendant le jour, et, la nuit, il sortait et se tenait sur la montagne appelée des Oliviers. Jn. 8. 2;28012
38 Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le temple pour l'écouter.28012
38 Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le temple pour l'écouter.28012
38 Et, dès le point du jour, tout le peuple venait à lui dans le temple pour l'écouter.28012
2 Et les principaux sacrificateurs et les scribes cherchaient comment ils pourraient faire mourir Jésus; car ils craignaient le peuple. Ps. 2. 2; Jn. 11. 47; Ac. 4. 27;28016
4 Et il s'en alla, et parla avec les principaux sacrificateurs et les chefs des gardes, sur la manière dont il le leur livrerait.28018
6 Et il s'engagea. Et il cherchait une occasion propice de le leur livrer sans que la foule soit présente.28020
7 Cependant, le jour des pains sans levain arriva, dans lequel il fallait immoler la pâque, Mt. 26. 17; Mc. 14. 12-13;28022
11 Suivez-le dans la maison où il entrera; et dites au maître de la maison: L'ADMIRABLE te dit: Où est le lieu où je mangerai la pâque avec mes disciples?28026
19 Puis il prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant: Ici est mon corps, qui est donné pour vous; faites de même entre-vous pour me proclamer*. Mt. 26. 26; Mc. 14. 22; 1 Co. 11. 23-24; *Les disciples doivent se sacrifier les uns pour les autres comme Christ a fait pour nous.28034
19 Puis il prit du pain, et ayant rendu grâces, il le rompit et le leur donna, en disant: Ici est mon corps, qui est donné pour vous; faites de même entre-vous pour me proclamer*. Mt. 26. 26; Mc. 14. 22; 1 Co. 11. 23-24; *Les disciples doivent se sacrifier les uns pour les autres comme Christ a fait pour nous.28034
24 Il arriva aussi une contestation entre eux, sur celui d'entre eux qui serait estimé le plus grand.28038
26 Mais vous, ne faites point ainsi; et que le plus grand parmi vous, soit comme le plus petit; et celui qui dirige, comme celui qui sert. Lu. 9. 48; 1 Pi. 5. 3;28040
26 Mais vous, ne faites point ainsi; et que le plus grand parmi vous, soit comme le plus petit; et celui qui dirige, comme celui qui sert. Lu. 9. 48; 1 Pi. 5. 3;28040
27 Car lequel est le plus grand, celui qui est à table, ou celui qui sert? n'est-ce pas celui qui est à table? et cependant JE SUIS au milieu de vous comme celui qui sert. Mt. 20. 28; Jn. 13. 14; Ph. 2. 7;28042
31 L'ADMIRABLE dit aussi: Simon, Simon, voici, la concurrence* a demandée à te cribler comme le froment. 1 Pi. 5. 8; *L'esprit charnel de la loi.28046
34 Mais Jésus lui dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera point aujourd'hui, que tu n'aies nié trois fois de me connaître. Mt. 26. 34; Mc. 14. 30; Jn. 13. 38;28048
34 Mais Jésus lui dit: Pierre, je te le dis, le coq ne chantera point aujourd'hui, que tu n'aies nié trois fois de me connaître. Mt. 26. 34; Mc. 14. 30; Jn. 13. 38;28048
39 Puis Jésus étant sorti, s'en alla, selon sa coutume, à la montagne des Oliviers; et ses disciples le suivirent. Mt. 26. 36; Mc. 14. 32; Jn. 8. 1; Jn. 18. 1;28054
42 En disant: Père, si tu voulais éloigner cette coupe de moi! toutefois, que ma volonté ne se fasse point, mais la tienne*. Jn. 6. 38; *Acclamation contre le libre-choix.28056
43 Et un ange lui apparut de la Divinité Suprême pour le fortifier. 28058
47 Comme il parlait encore, voici une troupe survint, et celui qui s'appelait Judas, l'un des douze, marchait devant eux; et il s'approcha de Jésus pour le baiser. Mt. 26. 47; Mc. 14. 43; Jn. 18. 3;28062
48 Mais Jésus lui dit: Judas, trahis-tu le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants par un baiser?28062
50 Et l'un d'eux frappa le serviteur du Maître sacrificateur, et lui emporta l'oreille droite. Mais Jésus, prenant la parole, dit: Arrêtez-vous. Mt. 26. 51; Mc. 14. 47;28064
51 Et ayant touché l'oreille du serviteur, il le guérit. 28066
53 J'étais tous les jours dans le temple avec vous, et vous n'avez point mis les mains sur moi. Mais c'est votre heure, celle de la puissance des ténèbres.28068
54 Alors ils le saisirent, et l'emmenèrent, et le firent entrer dans la maison du Maître sacrificateur. Et Pierre suivait de loin. Mt. 26. 57; Mc. 14. 53; Jn. 18. 12; Jn. 18. 24;28068
54 Alors ils le saisirent, et l'emmenèrent, et le firent entrer dans la maison du Maître sacrificateur. Et Pierre suivait de loin. Mt. 26. 57; Mc. 14. 53; Jn. 18. 12; Jn. 18. 24;28068
56 Et une servante le voyant assis auprès du feu, et le regardant attentivement, dit:28070
56 Et une servante le voyant assis auprès du feu, et le regardant attentivement, dit:28070
57 Celui-ci était aussi avec cet homme. Mais il renia Jésus, en disant: Femme, je ne le connais point.28072
60 Et Pierre dit: Ô homme, je ne sais ce que tu dis. Et au même instant, comme il parlait encore, le coq chanta.28074
61 L'ADMIRABLE s'étant retourné, regarda Pierre; et Pierre se ressouvint de la parole de L'ADMIRABLE, et comment il lui avait dit: Avant que le coq ait chanté, tu m'auras renié trois fois. Mt. 26. 34; Mt. 26. 75; Mc. 14. 72; Jn. 13. 38; Jn. 18. 27;28076
63 Or, les hommes qui tenaient Jésus, se moquaient de lui et le frappaient; Job 16. 10; És. 50. 6; Mt. 26. 67; Mc. 14. 65; Jn. 19. 3;28078
64 Et, l'ayant couvert d'un voile, ils lui donnaient des coups sur le visage, et lui disaient: Devine qui est celui qui t'a frappé?28078
66 Et dès que le jour fut venu, le conseil des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes s'assemblèrent et firent venir Jésus dans leur sanhédrin; et ils lui dirent: Ps. 2. 2; Mt. 27. 1; Mc. 15. 1; Jn. 18. 28;28080
66 Et dès que le jour fut venu, le conseil des anciens du peuple, les principaux sacrificateurs et les scribes s'assemblèrent et firent venir Jésus dans leur sanhédrin; et ils lui dirent: Ps. 2. 2; Mt. 27. 1; Mc. 15. 1; Jn. 18. 28;28080
67 Si tu es le Messie, dis-le-nous. Et il leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez point;28082
67 Si tu es le Messie, dis-le-nous. Et il leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez point;28082
67 Si tu es le Messie, dis-le-nous. Et il leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez point;28082
69 Désormais le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants sera exalté dans la force de la puissance de L'ESPRIT DES VIVANTS. Da. 7. 9; Mt. 16. 27; Mt. 24. 30; Mt. 25. 31; Mt. 26. 64; Mc. 14. 62; Ac. 1. 11; 1 Th. 1. 10; Ap. 1. 7;28084
70 Alors ils dirent tous: Tu es donc le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même? Et il leur répondit: Vous le dites vous-mêmes; JE SUIS Lui.28084
70 Alors ils dirent tous: Tu es donc le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même? Et il leur répondit: Vous le dites vous-mêmes; JE SUIS Lui.28084
1 Puis toute l'assemblée s'étant levée, le mena à Pilate. Mt. 27. 2; Mc. 15. 1; Jn. 18. 28;28088
2 Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant le Christ, le Roi. Mt. 17. 25; Mt. 22. 21; Mc. 12. 17; Lu. 20. 25; Ac. 17. 7; Ro. 13. 7;28090
2 Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant le Christ, le Roi. Mt. 17. 25; Mt. 22. 21; Mc. 12. 17; Lu. 20. 25; Ac. 17. 7; Ro. 13. 7;28090
2 Et ils se mirent à l'accuser, en disant: Nous avons trouvé cet homme séduisant la nation et défendant de donner le tribut à César, et se disant le Christ, le Roi. Mt. 17. 25; Mt. 22. 21; Mc. 12. 17; Lu. 20. 25; Ac. 17. 7; Ro. 13. 7;28090
3 Alors Pilate l'interrogea et lui dit: Es-tu le Roi des Judéens? Et Jésus lui répondit: Tu le dis. Mt. 27. 11; Mc. 15. 2; Jn. 18. 33;28090
3 Alors Pilate l'interrogea et lui dit: Es-tu le Roi des Judéens? Et Jésus lui répondit: Tu le dis. Mt. 27. 11; Mc. 15. 2; Jn. 18. 33;28090
5 Mais ils insistaient, en disant: Il soulève le peuple, enseignant par toute la Judée, ayant commencé depuis la Galilée, jusqu'ici.28092
7 Et ayant appris qu'il était de la juridiction d'Hérode, il le renvoya à Hérode, qui était aussi à Jérusalem en ces jours-là. Lu. 3. 1;28094
8 Quand Hérode vit Jésus, il en eut une grande joie; car il y avait longtemps qu'il souhaitait de le voir, parce qu'il avait entendu dire beaucoup de choses de lui; et il espérait qu'il lui verrait faire quelque miracle. Lu. 9. 7;28096
11 Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris; et pour se moquer de lui, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et le renvoya à Pilate.28098
11 Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris; et pour se moquer de lui, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et le renvoya à Pilate.28098
11 Mais Hérode, avec les gens de sa garde, le traita avec mépris; et pour se moquer de lui, il le fit vêtir d'un habit éclatant, et le renvoya à Pilate.28098
13 Or, Pilate ayant assemblé les principaux sacrificateurs, et les magistrats, et le peuple, leur dit: Mt. 27. 23; Mc. 15. 14; Jn. 18. 38; Jn. 19. 4;28100
14 Vous m'avez amené cet homme comme soulevant le peuple; et cependant, l'ayant interrogé en votre présence, je ne l'ai trouvé coupable d'aucun des crimes dont vous l'accusez;28102
16 L'ayant donc fait châtier, je le relâcherai. 28104
17 Or, de nécessité, pour pacifier le peuple rebelle, il devait leur relâcher un prisonnier à chaque fête. Mt. 27. 15; Mc. 15. 6; Jn. 18. 39;28104
22 Et il leur dit pour la troisième fois: Mais quel mal a-t-il fait? je n'ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort. Je le châtierai donc et je le relâcherai.28110
22 Et il leur dit pour la troisième fois: Mais quel mal a-t-il fait? je n'ai rien trouvé en lui qui soit digne de mort. Je le châtierai donc et je le relâcherai.28110
26 Et comme ils l'emmenaient, ils prirent un certain Simon de Cyrène, qui revenait des champs, et le chargèrent de la croix, pour la porter après Jésus. Mt. 27. 32; Mc. 15. 21;28114
27 Et une grande multitude de peuple et de femmes le suivaient, qui se frappaient la poitrine et se lamentaient.28114
33 Et quand ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire (le Crâne), ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à droite, et l'autre à gauche. Mt. 27. 33; Mt. 27. 38; Mc. 15. 22; Jn. 19. 18;28120
33 Et quand ils furent arrivés au lieu appelé Calvaire (le Crâne), ils le crucifièrent là, et les malfaiteurs, l'un à droite, et l'autre à gauche. Mt. 27. 33; Mt. 27. 38; Mc. 15. 22; Jn. 19. 18;28120
35 Le peuple se tenait là et regardait. Et les principaux se moquaient avec le peuple, en disant: Il a sauvé les autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, L'ESPRIT DES VIVANTS prédestiné. Mt. 27. 39; Mc. 15. 29;28122
35 Le peuple se tenait là et regardait. Et les principaux se moquaient avec le peuple, en disant: Il a sauvé les autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, L'ESPRIT DES VIVANTS prédestiné. Mt. 27. 39; Mc. 15. 29;28122
35 Le peuple se tenait là et regardait. Et les principaux se moquaient avec le peuple, en disant: Il a sauvé les autres, qu'il se sauve lui-même, s'il est le Christ, L'ESPRIT DES VIVANTS prédestiné. Mt. 27. 39; Mc. 15. 29;28122
37 Se moquaient de lui, et disaient: Si tu es le Roi des Judéens, sauve-toi toi-même.28124
38 Et il y avait cette inscription au-dessus de sa tête, en grec, en latin et en hébreu que celui-ci est - LE ROI DES JUDÉENS. Mt. 27. 37; Mc. 15. 26; Jn. 19. 19;28126
39 L'un des malfaiteurs qui étaient pendus l'outrageait aussi, en disant: Si tu es le Christ, sauve-toi toi-même, et nous aussi.28126
40 Mais l'autre, le reprenant, lui dit: Ne crains-tu donc point L'ESPRIT DES VIVANTS, car tu es condamné au même supplice?28128
43 Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, tu seras aujourd'hui avec moi dans le paradis.28130
43 Et Jésus lui dit: Je te le dis en vérité, tu seras aujourd'hui avec moi dans le paradis.28130
45 Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. Mt. 27. 51; Mc. 15. 38;28132
45 Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. Mt. 27. 51; Mc. 15. 38;28132
45 Le soleil s'obscurcit, et le voile du temple se déchira par le milieu. Mt. 27. 51; Mc. 15. 38;28132
47 Le centenier, voyant ce qui était arrivé, donna gloire à L'ESPRIT DES VIVANTS, en disant: Certainement cet homme était juste. Mt. 27. 54; Mc. 15. 39;28134
48 Et tout le peuple qui s'était assemblé à ce spectacle, voyant les choses qui étaient arrivées, s'en retournait en se frappant la poitrine.28136
52 Étant venu vers Pilate, lui demanda le corps de Jésus. 28140
53 Et l'ayant descendu de la croix, il l'enveloppa d'un linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis. Mt. 12. 40; Mt. 26. 12; Mt. 27. 59; Mc. 15. 46;28140
53 Et l'ayant descendu de la croix, il l'enveloppa d'un linceul, et le mit dans un sépulcre taillé dans le roc, où personne n'avait encore été mis. Mt. 12. 40; Mt. 26. 12; Mt. 27. 59; Mc. 15. 46;28140
54 C'était le jour de la préparation, et le sabbat annuel allait commencer.28142
54 C'était le jour de la préparation, et le sabbat annuel allait commencer.28142
55 Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y fut placé. Lu. 8. 2;28142
55 Et les femmes qui étaient venues de Galilée avec Jésus, ayant suivi Joseph, remarquèrent le sépulcre, et comment le corps de Jésus y fut placé. Lu. 8. 2;28142
56 Et s'en étant retournées, elles préparèrent des aromates et des parfums, et elles se reposèrent le jour du sabbat, selon la loi.28144
1 Mais le premier jour de la semaine, elles vinrent de grand matin au sépulcre, apportant les parfums qu'elles avaient préparés; et quelques personnes les accompagnaient. Mt. 28. 1; Mc. 16. 1; Jn. 20. 1;28146
3 Et étant entrées, elles ne trouvèrent point le corps de Jésus, L'ADMIRABLE.28148
5 Et comme elles étaient effrayées, et qu'elles baissaient le visage contre terre, ils leur dirent: Pourquoi cherchez-vous parmi les morts celui qui est vivant?28150
7 Disant: Il faut que le Fils, l'expression humaine soit livré entre les mains des méchants, et qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.28152
7 Disant: Il faut que le Fils, l'expression humaine soit livré entre les mains des méchants, et qu'il soit crucifié, et qu'il ressuscite le troisième jour.28152
16 Mais leurs yeux étaient retenus, de sorte qu'ils ne le reconnurent point.28162
17 Et il leur dit: Quels sont ces discours que vous tenez ensemble, chemin faisant, et pourquoi avez-vous le visage triste?28162
18 L'un d'eux, nommé Cléopas, lui répondit: Es-tu le seul étranger à Jérusalem, qui ne sache point les choses qui s'y sont passées ces jours-ci?28164
19 Et il leur dit: Et quoi? Ils lui répondirent: Ce qui est arrivé à Jésus de Nazareth, qui était un prophète, puissant en œuvres et en paroles, devant L'ESPRIT DES VIVANTS et devant tout le peuple; Lu. 7. 16; Jn. 4. 19; Jn. 6. 14;28164
21 Pour nous, nous espérions que ce serait lui qui délivrerait Israël, et cependant, voici déjà le troisième jour depuis que ces choses sont arrivées. Ac. 1. 6;28166
26 Ne fallait-il pas que le Messie souffrît ces choses, et qu'il entrât dans sa gloire? És. 50. 6; És. 53. 5; Ph. 2. 7; Hé. 12. 2; 1 Pi. 1. 11;28172
27 Puis, commençant par Moïse et par tous les prophètes, il leur expliquait, dans toutes les Écritures, ce qui le regardait. Ge. 3. 15; Ge. 22. 18; Ge. 26. 4; Ge. 49. 10; De. 18. 15; Ps. 132. 11; És. 7. 14; És. 9. 5; És. 40. 10; Jé. 23. 5; Jé. 33. 14; Éz. 34. 23; Éz. 37. 25; Da. 9. 24; Mi. 7. 20;28172
29 Et ils le contraignirent à s'arrêter, en lui disant: Demeure avec nous; car le soir commence à venir, et le jour est sur son déclin. Il entra donc pour demeurer avec eux. Ge. 19. 3; Ac. 16. 15; Hé. 13. 2;28174
29 Et ils le contraignirent à s'arrêter, en lui disant: Demeure avec nous; car le soir commence à venir, et le jour est sur son déclin. Il entra donc pour demeurer avec eux. Ge. 19. 3; Ac. 16. 15; Hé. 13. 2;28174
29 Et ils le contraignirent à s'arrêter, en lui disant: Demeure avec nous; car le soir commence à venir, et le jour est sur son déclin. Il entra donc pour demeurer avec eux. Ge. 19. 3; Ac. 16. 15; Hé. 13. 2;28174
30 Et il arriva, comme il était à table avec eux, il prit du pain et rendit grâces; puis l'ayant rompu, il le leur donna.28176
31 Alors leurs yeux s'ouvrirent, et ils le reconnurent; mais il disparut de devant eux.28176
35 À leur tour, ils racontèrent ce qui leur était arrivé en chemin, et comment ils l'avaient reconnu lorsqu'il avait rompu le pain.28180
41 Mais comme, dans leur joie, ils ne le croyaient point encore, et qu'ils étaient étonnés, il leur dit: Avez-vous ici quelque chose à manger? Jn. 21. 10;28186
46 Et il leur dit: Ainsi est-il écrit, et ainsi fallait-il que le Messie souffrît, et qu'il ressuscitât des morts le troisième jour, Ps. 22. 6; Ac. 17. 3;28192
46 Et il leur dit: Ainsi est-il écrit, et ainsi fallait-il que le Messie souffrît, et qu'il ressuscitât des morts le troisième jour, Ps. 22. 6; Ac. 17. 3;28192
53 Et ils étaient continuellement dans le temple, louant et bénissant L'ESPRIT DES VIVANTS. Amen.28198
5 Et le raisonnement de cette lumière a brillé dans les ténèbres de l'ignorance, et les ténèbres de l'inconscience ne l'ont point perçue. Jn. 3. 19;28208
9 Le resplendissement véritable qui éclaire tous genres d'hommes était venue dans cette disposition de la loi. Jn. 8. 12; Jn. 9. 5; Jn. 12. 46;28212
12 Mais à tous ceux qui l'ont reçu selon son décret d'élection, il leur a donné le pouvoir de devenir des fils de l'ESPRIT DES VIVANTS, savoir, à ceux qui sont donné de croire en son nom, És. 56. 5; Ac. 13:48; Ro. 8. 15; Ga. 3. 26; 2 Pi. 1. 4; 1 Jn. 3. 1;28214
17 Car la loi a été donnée par Moïse, mais la grâce et la vérité sont venues par JÉSUS LE MESSIE. Ex. 20. 1;28220
18 Personne n'a jamais vu l'ESPRIT DES VIVANTS; le seul Fils engendré, qui est l'enveloppe visible du Père invisible, est Lui-même celui qui s'est manifesté dans la chair. Ex. 33. 20; De. 4. 12; És. 9. 5; Mt. 11. 27; Jn. 5. 18; Jn. 6. 46; 1 Ti. 6. 16; 1 Jn. 4. 12;28220
20 Il le confessa, et ne le désavoua point; il le confessa en disant: Je ne suis point le Messie. Jn. 3. 28; Ac. 13. 25;28222
20 Il le confessa, et ne le désavoua point; il le confessa en disant: Je ne suis point le Messie. Jn. 3. 28; Ac. 13. 25;28222
20 Il le confessa, et ne le désavoua point; il le confessa en disant: Je ne suis point le Messie. Jn. 3. 28; Ac. 13. 25;28222
20 Il le confessa, et ne le désavoua point; il le confessa en disant: Je ne suis point le Messie. Jn. 3. 28; Ac. 13. 25;28222
21 Qu'es-tu donc, lui demandèrent-ils? Es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non. De. 18. 18;28224
21 Qu'es-tu donc, lui demandèrent-ils? Es-tu Élie? Et il dit: Je ne le suis point. Es-tu le prophète? Et il répondit: Non. De. 18. 18;28224
23 Il dit: Je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin de L'ADMIRABLE, comme a dit le prophète Ésaïe. És. 40. 3; Mt. 3. 3; Mc. 1. 3; Lu. 3. 4;28226
23 Il dit: Je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin de L'ADMIRABLE, comme a dit le prophète Ésaïe. És. 40. 3; Mt. 3. 3; Mc. 1. 3; Lu. 3. 4;28226
23 Il dit: Je suis la voix de celui qui crie dans le désert: Aplanissez le chemin de L'ADMIRABLE, comme a dit le prophète Ésaïe. És. 40. 3; Mt. 3. 3; Mc. 1. 3; Lu. 3. 4;28226
25 Ils lui demandèrent: Pourquoi donc consacres-tu lustralement les gens, si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète? De. 18. 18;28228
25 Ils lui demandèrent: Pourquoi donc consacres-tu lustralement les gens, si tu n'es ni le Christ, ni Élie, ni le prophète? De. 18. 18;28228
29 Le lendemain, Jean vit Jésus qui venait à lui, et il dit: Voici l'agneau de l'ESPRIT DES VIVANTS, qui enlève l'égarement de cette disposition de la loi. És. 53. 5; És. 53. 7; Jn. 1. 36;28232
31 Et pour moi, je ne le connaissais pas; mais je suis venu consacrer d'eau, afin qu'il soit manifesté à Israël*. *La consécration ou baptême d'eau était un rituel de purification anticipatoire de la loi désigné uniquement pour annoncer la venue du Messie.28234
33 Pour moi, je ne le connaissais pas; mais celui qui m'a envoyé consacrer d'eau, m'a dit: Celui en qui tu verras l'Esprit s'abaisser et persister dans l'humilité, c'est celui qui consacre son peuple de la Sainte Présence. Mt. 3. 11;28236
34 Et je l'ai réalisé, et j'ai exprimé exactement que c'est lui qui est le Fils, l'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.28236
35 Le lendemain, Jean était encore là avec deux de ses disciples, 28238
38 Jésus s'étant retourné et voyant qu'ils le suivaient, leur dit: Que cherchez-vous? Ils lui répondirent: Rabbi - c'est-à-dire, MAÎTRE, où demeures-tu?28240
41 André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c'est-à-dire, le Christ, (l'Oint, l'Élu).28244
41 André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c'est-à-dire, le Christ, (l'Oint, l'Élu).28244
41 André trouva le premier Simon son frère, et il lui dit: Nous avons trouvé le Messie, c'est-à-dire, le Christ, (l'Oint, l'Élu).28244
43 Le lendemain, Jésus désirait s'en aller en Galilée, et il trouva Philippe, et il lui dit: Suis-moi.28246
45 Philippe trouva Nathanaël et lui dit: Celui de qui Moïse a écrit dans la loi, et que les prophètes ont annoncé, nous l'avons trouvé; c'est Jésus, le fils de Joseph, de Nazareth. Ge. 3. 15; Ge. 22. 18; Ge. 26. 4; Ge. 49. 10; De. 18. 18; 2 S. 7. 12; És. 4. 2; És. 7. 14; És. 9. 6; És. 40. 10-11; És. 53. 1; Jé. 23. 5; Jé. 33. 14; Éz. 34. 23; Da. 9. 24; Za. 6. 12; Za. 9. 9; Jn. 21. 2;28248
48 Nathanaël lui dit: D'où me connais-tu? Jésus lui répondit: Avant que Philippe t'appelât, quand tu étais sous le figuier, je te voyais.28250
49 Nathanaël lui répondit: ADMIRABLE, tu es le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS unique, tu es LE ROI D'ISRAËL.28252
49 Nathanaël lui répondit: ADMIRABLE, tu es le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS unique, tu es LE ROI D'ISRAËL.28252
50 Jésus lui répondit: Parce que je t'ai dit que je t'avais vu sous le figuier, tu crois; tu verras de plus grandes choses que celles-ci.28252
51 Il lui dit aussi: En vérité, en vérité, je vous dis: Désormais vous verrez la divinité suprême s'élargir, et les messagers de L'ESPRIT DES VIVANTS s'élever en s'abaissant sur le Fils, l'expression humaine de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ge. 28. 12;28254
3 Le vin ayant manqué, la mère de Jésus lui dit: Ils n'ont plus de vin. 28258
8 Et il leur dit: Puisez-en maintenant, et portez-en au chef du festin. Et ils le firent.28264
9 Quand le chef du festin eut goûté l'eau changée en vin, or il ne savait pas d'où venait ce vin, mais les serviteurs qui avaient puisé l'eau le savaient, il appela l'époux,28264
9 Quand le chef du festin eut goûté l'eau changée en vin, or il ne savait pas d'où venait ce vin, mais les serviteurs qui avaient puisé l'eau le savaient, il appela l'époux,28264
10 Et lui dit: Tout homme sert d'abord le bon vin, et ensuite le moins bon, après qu'on a beaucoup bu; mais toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à présent.28266
10 Et lui dit: Tout homme sert d'abord le bon vin, et ensuite le moins bon, après qu'on a beaucoup bu; mais toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à présent.28266
10 Et lui dit: Tout homme sert d'abord le bon vin, et ensuite le moins bon, après qu'on a beaucoup bu; mais toi, tu as gardé le bon vin jusqu'à présent.28266
14 Et il trouva dans le temple ceux qui vendaient des bœufs, des brebis et des pigeons, avec les changeurs qui y étaient assis. Mt. 21. 12; Mc. 11. 15; Lu. 19. 45;28270
17 Alors ses disciples se souvinrent qu'il est écrit: Le zèle de ta maison m'a dévoré. Ps. 69. 10;28272
19 Jésus répondit et leur dit: Abattez ce Temple, et je le relèverai dans trois jours. Mt. 26. 61; Mt. 27. 40; Mc. 14. 58; Mc. 15. 29;28274
20 Les Judéens lui dirent: On a été quarante-six ans à bâtir ce temple, et tu le relèveras dans trois jours? ; Za. 6. 12,13;28276
25 Et qu'il n'avait pas besoin qu'on lui explique l'attitude de l'homme, car il savait de lui-même ce qui était dans le caractère de l'homme. 1 S. 16. 7; 1 Ch. 28. 9; Ps. 7. 9; Ps. 103. 14; Jé. 11. 20; Jé. 17. 10; Jé. 20. 12; Jn. 6. 64;28280
3 Jésus lui répondit: En vérité, en vérité je te dis que si quelqu'un n'est d'origine divine*, il ne peut connaître la Souveraineté de l'ESPRIT DES VIVANTS. Éph. 1 :4,5,11. *régénéré d'en haut dès l'origine, être reconstitué, réformé ou recréé comme une nouvelle créature en Christ d'après le décret d'élection.28286
8 Le vent souffle où il veut; et tu en entends le bruit; mais tu ne sais ni d'où il vient, ni où il va. Il en est de même de tout homme qui est régénéré de l'Esprit. Éz. 38. 9;28290
8 Le vent souffle où il veut; et tu en entends le bruit; mais tu ne sais ni d'où il vient, ni où il va. Il en est de même de tout homme qui est régénéré de l'Esprit. Éz. 38. 9;28290
10 Jésus lui répondit: Tu es le docteur d'Israël, et tu ne sais pas ces choses? Ec. 11. 5; Éz. 11. 19; Éz. 36. 25-31;28292
13 Or personne n'est élevé dans la divinité suprême, que celui qui s'est abaissé de la divinité suprême, savoir, le Fils, l'expression humaine de l'ESPRIT DES VIVANTS qui est le divin même. Jn. 6. 62; Ép. 4. 9;28296
13 Or personne n'est élevé dans la divinité suprême, que celui qui s'est abaissé de la divinité suprême, savoir, le Fils, l'expression humaine de l'ESPRIT DES VIVANTS qui est le divin même. Jn. 6. 62; Ép. 4. 9;28296
14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils, l'expression humaine de l'ESPRIT DES VIVANTS soit élevé, No. 21. 9; 2 R. 18. 4; Jn. 8. 28; Jn. 12. 32;28296
14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils, l'expression humaine de l'ESPRIT DES VIVANTS soit élevé, No. 21. 9; 2 R. 18. 4; Jn. 8. 28; Jn. 12. 32;28296
14 Et comme Moïse éleva le serpent dans le désert, de même il faut que le Fils, l'expression humaine de l'ESPRIT DES VIVANTS soit élevé, No. 21. 9; 2 R. 18. 4; Jn. 8. 28; Jn. 12. 32;28296
22 Après cela, Jésus s'en alla avec ses disciples sur le territoire de Judée, et il y demeura avec eux, et il y consacrait les gens. Jn. 4. 1;28304
26 Et ils vinrent à Jean, et lui dirent: Maître, celui qui était avec toi au-delà du Jourdain, à qui tu as rendu témoignage, le voilà qui consacre les gens, et tous vont à lui. Mt. 3. 11; Mc. 1. 7; Lu. 3. 16; Jn. 1. 15; Jn. 1. 26; Jn. 1. 34;28308
28 Vous m'êtes vous-mêmes témoins que j'ai dit: Ce n'est pas moi qui suis le Christ, mais j'ai été envoyé devant lui. Mal. 3. 1; Mt. 11. 10; Mc. 1. 2; Lu. 1. 17; Lu. 7. 27; Jn. 1. 20; Jn. 1. 21; Jn. 1. 23;28310
35 Le Père se renonce dans le Fils et a mis toutes choses en sa main. Mt. 11. 27; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 5. 22; Jn. 17. 2; Hé. 2. 8;28318
35 Le Père se renonce dans le Fils et a mis toutes choses en sa main. Mt. 11. 27; Mt. 28. 18; Lu. 10. 22; Jn. 5. 22; Jn. 17. 2; Hé. 2. 8;28318
36 Celui qui a cette assurance dans le Fils possède la vie éternelle; mais celui qui n'a pas cette assurance dans le Fils ne verra point la vie, mais la colère de l'ESPRIT DES VIVANTS demeure sur lui. Jn. 3. 16; Jn. 6. 47; 1 Jn. 5. 10;28318
36 Celui qui a cette assurance dans le Fils possède la vie éternelle; mais celui qui n'a pas cette assurance dans le Fils ne verra point la vie, mais la colère de l'ESPRIT DES VIVANTS demeure sur lui. Jn. 3. 16; Jn. 6. 47; 1 Jn. 5. 10;28318
6 Là était le puits de Jacob. Jésus donc, fatigué du chemin, s'assit sur le bord du puits; c'était environ la sixième heure.28326
6 Là était le puits de Jacob. Jésus donc, fatigué du chemin, s'assit sur le bord du puits; c'était environ la sixième heure.28326
11 La femme lui dit: MAÎTRE, tu n'as rien pour puiser, et le puits est profond; d'où aurais-tu donc cette eau vive? Jé. 2. 13;28332
20 Nos pères ont adoré sur cette montagne, et vous, vous dites que le lieu où il faut adorer est à Jérusalem. De. 12. 5; De. 12. 11; 1 R. 9. 3; 2 Ch. 7. 12;28340
21 Jésus lui dit: Femme, crois-moi; le temps vient que vous n'adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.28342
21 Jésus lui dit: Femme, crois-moi; le temps vient que vous n'adorerez plus le Père ni sur cette montagne, ni à Jérusalem.28342
22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; pour nous, nous adorons ce que nous connaissons; car le salut vient des Judéens. Ge. 12. 3; Ge. 18. 18; Ge. 22. 18; Ge. 26. 4; 2 R. 17. 29; Hé. 7. 14;28342
23 Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, que les vrais adorateurs adoreront le Père en raisonnant la vérité, car le Père demande de tels adorateurs.28344
23 Mais l'heure vient, et elle est déjà venue, que les vrais adorateurs adoreront le Père en raisonnant la vérité, car le Père demande de tels adorateurs.28344
25 Cette femme lui répondit: Je sais que le Messie, celui qu'on appelle Christ, doit venir; quand il sera venu, il nous annoncera toutes choses.28346
29 Venez voir l'aspect d'un homme qui m'a dit tout ce que j'ai fait; ne serait-ce point le Messie?28350
31 Cependant, ses disciples le priant, lui disaient: ADMIRABLE, mange, il faut t'alimenter.28352
35 Ne dites-vous pas qu'il y a encore quatre mois jusqu'à la moisson? Voici, je vous le dis: Levez vos yeux, et regardez les campagnes qui blanchissent déjà pour la moisson. Mt. 9. 37; Lu. 10. 2;28356
37 Car en ceci, cette parole est vraie: Autre est le semeur, et autre le moissonneur.28358
37 Car en ceci, cette parole est vraie: Autre est le semeur, et autre le moissonneur.28358
40 Les Samaritains étant donc venus vers lui, le prièrent de demeurer chez eux; et il y demeura deux jours.28360
42 Et ils disaient à la femme: Ce n'est plus à cause de ton récit, que nous croyons; car nous avons entendu nous-mêmes, et nous savons que celui-ci est véritablement le Sauveur de cette disposition de la loi, LE MESSIE. Jn. 17. 8;28362
42 Et ils disaient à la femme: Ce n'est plus à cause de ton récit, que nous croyons; car nous avons entendu nous-mêmes, et nous savons que celui-ci est véritablement le Sauveur de cette disposition de la loi, LE MESSIE. Jn. 17. 8;28362
46 Jésus vint donc de nouveau à Cana en Galilée, où il avait changé l'eau en vin. Or, il y avait à Capernaüm un dignitaire de la cour, dont le fils était malade. Jn. 2. 1; Jn. 2. 11;28366
47 Cet homme, ayant appris que Jésus était venu de Judée en Galilée, s'en alla vers lui et le pria de descendre pour guérir son fils, car il allait mourir.28368
52 Il leur demanda à quelle heure il s'était trouvé mieux. Et ils lui dirent: Hier, à la septième heure, la fièvre le quitta.28372
53 Et le père reconnut que c'était à cette heure-là que Jésus lui avait dit: Ton fils vit; et il crut, lui et toute sa maison.28374
4 Car un ministre du temple descendait, à un certain moment, dans le réservoir, et enlevait l'eau pour le nettoyer du sang versé des brebis sacrificatoires. Le premier donc qui entrait, après que l'eau avait été enlevée, était guéri, de quelque maladie qu'il fût atteint.28380
4 Car un ministre du temple descendait, à un certain moment, dans le réservoir, et enlevait l'eau pour le nettoyer du sang versé des brebis sacrificatoires. Le premier donc qui entrait, après que l'eau avait été enlevée, était guéri, de quelque maladie qu'il fût atteint.28380
4 Car un ministre du temple descendait, à un certain moment, dans le réservoir, et enlevait l'eau pour le nettoyer du sang versé des brebis sacrificatoires. Le premier donc qui entrait, après que l'eau avait été enlevée, était guéri, de quelque maladie qu'il fût atteint.28380
6 Jésus le voyant couché, et sachant qu'il était déjà malade depuis longtemps, lui dit: Veux-tu être guéri?28382
7 Le malade lui répondit: ADMIRABLE, je n'ai personne pour me descendre dans le réservoir quand l'eau est enlevée, et, pendant que j'y vais, un autre y descend avant moi.28384
7 Le malade lui répondit: ADMIRABLE, je n'ai personne pour me descendre dans le réservoir quand l'eau est enlevée, et, pendant que j'y vais, un autre y descend avant moi.28384
10 Les Judéens disaient donc à celui qui avait été guéri: C'est le sabbat; il ne t'est pas permis d'emporter ta paillasse. Ex. 20. 10; De. 5. 13; Jé. 17. 21; Mt. 12. 2; Mc. 2. 24; Lu. 6. 2;28386
14 Après cela, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voilà, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire. Mt. 12. 45; Jn. 8. 11;28390
14 Après cela, Jésus le trouva dans le temple, et lui dit: Voilà, tu as été guéri; ne pèche plus, de peur qu'il ne t'arrive quelque chose de pire. Mt. 12. 45; Jn. 8. 11;28390
16 À cause de cela, les Judéens poursuivaient Jésus, et cherchaient à le faire mourir, parce qu'il avait fait cela le jour du sabbat.28392
16 À cause de cela, les Judéens poursuivaient Jésus, et cherchaient à le faire mourir, parce qu'il avait fait cela le jour du sabbat.28392
18 À cause de cela, les Judéens cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu'il violait le sabbat, mais parce qu'il disait aussi que L'ESPRIT DES VIVANTS était son propre Père en Lui, se faisant lui-même identique à L'ESPRIT DES VIVANTS. Jn. 1. 14; Jn. 1. 18; Jn. 7. 19; Ph. 2. 5-7; 1 Ti. 3. 16;28394
18 À cause de cela, les Judéens cherchaient encore plus à le faire mourir, non seulement parce qu'il violait le sabbat, mais parce qu'il disait aussi que L'ESPRIT DES VIVANTS était son propre Père en Lui, se faisant lui-même identique à L'ESPRIT DES VIVANTS. Jn. 1. 14; Jn. 1. 18; Jn. 7. 19; Ph. 2. 5-7; 1 Ti. 3. 16;28394
19 Jésus prenant la parole, leur dit: En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le voit faire du Père en Lui; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait donc pareillement. És. 54. 5; Jn. 5. 30; Jn. 8. 38; Jn. 9. 4; Jn. 10. 30; Jn. 14. 9; Jn. 17. 5;28396
19 Jésus prenant la parole, leur dit: En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le voit faire du Père en Lui; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait donc pareillement. És. 54. 5; Jn. 5. 30; Jn. 8. 38; Jn. 9. 4; Jn. 10. 30; Jn. 14. 9; Jn. 17. 5;28396
19 Jésus prenant la parole, leur dit: En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le voit faire du Père en Lui; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait donc pareillement. És. 54. 5; Jn. 5. 30; Jn. 8. 38; Jn. 9. 4; Jn. 10. 30; Jn. 14. 9; Jn. 17. 5;28396
19 Jésus prenant la parole, leur dit: En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le voit faire du Père en Lui; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait donc pareillement. És. 54. 5; Jn. 5. 30; Jn. 8. 38; Jn. 9. 4; Jn. 10. 30; Jn. 14. 9; Jn. 17. 5;28396
19 Jésus prenant la parole, leur dit: En vérité, en vérité je vous dis, que le Fils ne peut rien faire de lui-même, à moins qu'il ne le voit faire du Père en Lui; car tout ce que le Père fait, le Fils aussi le fait donc pareillement. És. 54. 5; Jn. 5. 30; Jn. 8. 38; Jn. 9. 4; Jn. 10. 30; Jn. 14. 9; Jn. 17. 5;28396
20 Car le Père est attaché au Fils, et lui montre tout ce qu'il fait. Et il lui montrera des œuvres plus grandes que celles-ci, afin que vous soyez dans l'admiration. Jn. 1. 2; Jn. 3. 35; Jn. 7. 16; Jn. 8. 28; Jn. 14. 24;28396
21 Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même aussi le Fils donne la vie à ceux qu'il veut.28398
21 Car, comme le Père ressuscite les morts et donne la vie, de même aussi le Fils donne la vie à ceux qu'il veut.28398
22 Le Père ne juge personne, mais il a donné au Fils tout le jugement. Mt. 11. 27; Jn. 3. 35;28398
22 Le Père ne juge personne, mais il a donné au Fils tout le jugement. Mt. 11. 27; Jn. 3. 35;28398
23 Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père en Lui. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père en Lui qui le transperce de sa présence*. Jn. 2. 23; *traversement de l'Esprit qui, comme une lumière, se fait voir à travers le voile de la chair qui l'enveloppe.28400
23 Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père en Lui. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père en Lui qui le transperce de sa présence*. Jn. 2. 23; *traversement de l'Esprit qui, comme une lumière, se fait voir à travers le voile de la chair qui l'enveloppe.28400
23 Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père en Lui. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père en Lui qui le transperce de sa présence*. Jn. 2. 23; *traversement de l'Esprit qui, comme une lumière, se fait voir à travers le voile de la chair qui l'enveloppe.28400
23 Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père en Lui. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père en Lui qui le transperce de sa présence*. Jn. 2. 23; *traversement de l'Esprit qui, comme une lumière, se fait voir à travers le voile de la chair qui l'enveloppe.28400
23 Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père en Lui. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père en Lui qui le transperce de sa présence*. Jn. 2. 23; *traversement de l'Esprit qui, comme une lumière, se fait voir à travers le voile de la chair qui l'enveloppe.28400
23 Afin que tous honorent le Fils, comme ils honorent le Père en Lui. Celui qui n'honore pas le Fils n'honore pas le Père en Lui qui le transperce de sa présence*. Jn. 2. 23; *traversement de l'Esprit qui, comme une lumière, se fait voir à travers le voile de la chair qui l'enveloppe.28400
25 En vérité, en vérité je vous le dis, le temps vient, et il est déjà venu, que les morts entendront la voix en le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, et ceux qui l'auront entendue vivront. Ép. 2. 1; Ép. 2. 5; 1 Ti. 5. 6;28402
25 En vérité, en vérité je vous le dis, le temps vient, et il est déjà venu, que les morts entendront la voix en le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, et ceux qui l'auront entendue vivront. Ép. 2. 1; Ép. 2. 5; 1 Ti. 5. 6;28402
25 En vérité, en vérité je vous le dis, le temps vient, et il est déjà venu, que les morts entendront la voix en le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, et ceux qui l'auront entendue vivront. Ép. 2. 1; Ép. 2. 5; 1 Ti. 5. 6;28402
26 Car, comme le Père en moi a la vie en lui-même, il a aussi donné au Fils d'avoir la vie en lui-même.28402
27 Et il lui a donné le pouvoir d'exercer le jugement, parce qu'il est le Fils, son expression humaine.28404
27 Et il lui a donné le pouvoir d'exercer le jugement, parce qu'il est le Fils, son expression humaine.28404
27 Et il lui a donné le pouvoir d'exercer le jugement, parce qu'il est le Fils, son expression humaine.28404
37 Et le Père en moi qui me transperce de sa présence m'a exprimé dans la chair. Vous n'avez jamais entendu sa voix, ni vu son apparence. Ex. 33. 20; De. 4. 12; Mt. 3. 17; Mt. 17. 5; Mc. 1. 11; Mc. 9. 7; Lu. 3. 22; Lu. 9. 35; Jn. 1. 33; Jn. 6. 27; Jn. 8. 18; 1 Ti. 6. 16; 2 Pi. 1. 17; 1 Jn. 4. 12;28414
43 JE SUIS confirmé, moi, dans l'excellence du Père, et vous ne me recevez pas; si un autre vient en sa propre autorité, vous le recevrez.28420
45 Ne pensez point que moi je vous accuse devant le Père dont je suis l'enveloppe visible; Moïse, en qui vous espérez, est celui qui vous accusera.28422
2 Et une grande foule le suivait, parce qu'ils voyaient les miracles qu'il opérait sur les malades.28428
14 Et ces gens, voyant le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète qui devait venir dans cette disposition charnelle de la loi. Lu. 7. 16; Lu. 24. 19; Jn. 4. 19;28440
14 Et ces gens, voyant le miracle que Jésus avait fait, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète qui devait venir dans cette disposition charnelle de la loi. Lu. 7. 16; Lu. 24. 19; Jn. 4. 19;28440
15 C'est pourquoi Jésus connaissant qu'ils allaient venir l'enlever, pour le faire roi, se retira encore seul sur la montagne.28440
16 Quand le soir fut venu, ses disciples descendirent à la mer, Mt. 14. 23; Mc. 6. 47;28442
20 Mais il leur dit: JE SUIS*, n'ayez point de peur. *JE SUIS est le nom de L'ADMIRABLE révélé à Moïse, indiquant que Jésus lui-même est la révélation de ce nom et qu'il est lui-même le Père éternel manifesté dans la chair comme Fils unique.28446
20 Mais il leur dit: JE SUIS*, n'ayez point de peur. *JE SUIS est le nom de L'ADMIRABLE révélé à Moïse, indiquant que Jésus lui-même est la révélation de ce nom et qu'il est lui-même le Père éternel manifesté dans la chair comme Fils unique.28446
21 Ils le reçurent donc avec plaisir dans la barque et aussitôt la barque aborda au lieu où ils allaient.28446
22 Le lendemain, la foule qui était demeurée de l'autre côté de la mer, vit qu'il n'y avait point eu là d'autre barque que celle dans laquelle ses disciples étaient entrés, et que Jésus n'y était point entré avec eux, mais que ses disciples s'en étaient allés seuls;28448
23 Cependant d'autres barques étaient arrivées de Tibériade, près du lieu où ils avaient mangé le pain, après que L'ADMIRABLE eut rendu grâces;28448
26 Jésus leur répondit et leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis, vous me cherchez, non parce que vous avez vu des miracles, mais parce que vous avez mangé des pains, et que vous avez été rassasiés.28452
27 Travaillez, non point pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui demeure jusqu'à la vie éternelle, et que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, vous donnera; car c'est lui qui est assurément confirmé comme étant L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père éternel. Mt. 3. 17; Mt. 17. 5; Mc. 1. 11; Mc. 9. 7; Lu. 3. 22; Lu. 9. 35; Jn. 1. 33; Jn. 3. 16; Jn. 4. 14; Jn. 5. 37; Jn. 6. 40; Jn. 6. 54; Jn. 8. 18; 2 Pi. 1. 17;28452
27 Travaillez, non point pour la nourriture qui périt, mais pour celle qui demeure jusqu'à la vie éternelle, et que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, vous donnera; car c'est lui qui est assurément confirmé comme étant L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père éternel. Mt. 3. 17; Mt. 17. 5; Mc. 1. 11; Mc. 9. 7; Lu. 3. 22; Lu. 9. 35; Jn. 1. 33; Jn. 3. 16; Jn. 4. 14; Jn. 5. 37; Jn. 6. 40; Jn. 6. 54; Jn. 8. 18; 2 Pi. 1. 17;28452
29 Jésus leur répondit: C'est ici l'ŒUVRE DE L'ESPRIT DES VIVANTS, que VOUS CROYEZ en celui qu'il a délégué*. 1 Jn. 3. 23;*la foi de Christ et en Christ est tout ce qui est nécessaire pour le salut, la sanctification, et la persévérance des saints.28454
30 Alors ils lui dirent: Quel miracle fais-tu donc, que nous le voyions et que nous croyions en toi? Quelle œuvre fais-tu? Mt. 12. 38; Mt. 16. 1; Mc. 8. 11; Lu. 11. 29; 1 Co. 1. 22;28456
31 Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon qu'il est écrit: Il leur a donné à manger le pain du ciel. Ex. 16. 4; Ex. 16. 14; No. 11. 7; Ps. 78. 24; 1 Co. 10. 3;28456
31 Nos pères ont mangé la manne dans le désert, selon qu'il est écrit: Il leur a donné à manger le pain du ciel. Ex. 16. 4; Ex. 16. 14; No. 11. 7; Ps. 78. 24; 1 Co. 10. 3;28456
32 Et Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis, Moïse ne vous a point donné le pain de la Divinité Suprême; mais mon Père vous donne ici le vrai pain de la Divinité Suprême.28458
32 Et Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis, Moïse ne vous a point donné le pain de la Divinité Suprême; mais mon Père vous donne ici le vrai pain de la Divinité Suprême.28458
32 Et Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis, Moïse ne vous a point donné le pain de la Divinité Suprême; mais mon Père vous donne ici le vrai pain de la Divinité Suprême.28458
33 Car le pain de L'ESPRIT DES VIVANTS est celui qui s'est abaissé de la Divinité Suprême, et qui donne la vie à cette disposition charnelle.28458
35 Et Jésus leur répondit: JE SUIS le Pain de Vie; celui qui vient à moi n'aura jamais faim, et celui qui croit en moi n'aura jamais soif*. És. 55. 1; Jn. 4. 14; Jn. 7. 37; *Jésus parle métaphoriquement dans un sens spirituel.28460
37 Tout ce que le Père me donne viendra à moi, et je ne mettrai point dehors celui qui vient à moi.28462
40 C'est ici la volonté de celui en moi qui me transperce de sa présence, que celui qui contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. Jn. 3. 16; Jn. 4. 14; Jn. 6. 27; Jn. 6. 54;28466
40 C'est ici la volonté de celui en moi qui me transperce de sa présence, que celui qui contemple le Fils et croit en lui, ait la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. Jn. 3. 16; Jn. 4. 14; Jn. 6. 27; Jn. 6. 54;28466
41 Les Judéens murmuraient donc contre lui parce qu'il disait: JE SUIS le pain abaissé de la Divinité Suprême.28466
42 Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: JE SUIS abaissé de la Divinité Suprême*? Mt. 13. 55; Mc. 6. 3; *Jésus parlait de son incarnation miraculeuse dans le seun d'une vierge, mais ils ne purent comprendre puisqu'ils interprétaient ses paroles dans un sens littéral.28468
42 Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: JE SUIS abaissé de la Divinité Suprême*? Mt. 13. 55; Mc. 6. 3; *Jésus parlait de son incarnation miraculeuse dans le seun d'une vierge, mais ils ne purent comprendre puisqu'ils interprétaient ses paroles dans un sens littéral.28468
42 Et ils disaient: N'est-ce pas là Jésus, le fils de Joseph, dont nous connaissons le père et la mère? Comment donc dit-il: JE SUIS abaissé de la Divinité Suprême*? Mt. 13. 55; Mc. 6. 3; *Jésus parlait de son incarnation miraculeuse dans le seun d'une vierge, mais ils ne purent comprendre puisqu'ils interprétaient ses paroles dans un sens littéral.28468
44 Personne ne peut venir à moi, si le Père qui me transperce de sa présence ne l'a choisi; et je le ressusciterai au dernier jour. Ca. 1. 4; Jn. 6. 65;28470
44 Personne ne peut venir à moi, si le Père qui me transperce de sa présence ne l'a choisi; et je le ressusciterai au dernier jour. Ca. 1. 4; Jn. 6. 65;28470
45 Il est écrit dans les prophètes: Ils seront tous enseignés de L'ESPRIT DES VIVANTS. Quiconque a écouté le Père en moi et a été instruit par lui, vient à moi. És. 54. 13; Jé. 31. 33; Hé. 8. 10; Hé. 10. 16;28470
46 Ce n'est pas que personne ait vu le Père, si ce n'est celui qui est L'ESPRIT DES VIVANTS; celui-là a vu le Père. Mt. 11. 27; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 7. 29; Jn. 8. 19;28472
46 Ce n'est pas que personne ait vu le Père, si ce n'est celui qui est L'ESPRIT DES VIVANTS; celui-là a vu le Père. Mt. 11. 27; Lu. 10. 22; Jn. 1. 18; Jn. 7. 29; Jn. 8. 19;28472
47 En vérité, en vérité je vous le dis: Celui qui croit en moi a la vie éternelle. Jn. 3. 16; Jn. 3. 36;28472
48 JE SUIS le Pain de Vie. 28474
49 Vos pères ont mangé la manne dans le désert, et ils sont morts. Ex. 16. 4; No. 11. 7; Ps. 78. 24;28474
50 C'est ici le Pain qui s'est abaissé de la Divinité Suprême, afin que celui qui s'en nourri ne meure point.28476
51 JE SUIS le Pain Vivant, qui s'est abaissé de la Divinité Suprême; si quelqu'un se restaure de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que je donnerai, c'est ma chair. Je la donnerai pour la vie de cette disposition charnelle de la loi. Jn. 11. 26; Hé. 10. 5; Hé. 10. 10;28476
51 JE SUIS le Pain Vivant, qui s'est abaissé de la Divinité Suprême; si quelqu'un se restaure de ce pain, il vivra éternellement; et le pain que je donnerai, c'est ma chair. Je la donnerai pour la vie de cette disposition charnelle de la loi. Jn. 11. 26; Hé. 10. 5; Hé. 10. 10;28476
53 Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Si vous ne vous restaurez de la chair du Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, et si vous ne vous rafraîchissez de son sang, vous n'aurez point la vie en vous-mêmes.28478
54 Celui qui se restaure de ma chair et qui se rafraîchi de mon sang, a la vie éternelle; et je le ressusciterai au dernier jour. Jn. 3. 16; Jn. 4. 14; Jn. 6. 27; Jn. 6. 40;28480
57 Comme le Père en moi, qui est vivant, m'a délégué, et que je vis par le Père en moi; ainsi celui qui se restaure de moi, vivra par moi.28482
57 Comme le Père en moi, qui est vivant, m'a délégué, et que je vis par le Père en moi; ainsi celui qui se restaure de moi, vivra par moi.28482
58 C'est ici le Pain qui s'est abaissé de la Divinité Suprême. Ce n'est pas comme vos pères qui ont mangé la manne, et ils sont morts; celui qui se restaurera de ce Pain vivra éternellement. Jn. 3. 13;28484
62 Que sera-ce donc si vous voyez le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants s'élever où il était auparavant? Mc. 16. 19; Lu. 24. 50; Jn. 1. 51; Jn. 3. 13; Ac. 1. 9; Ép. 4. 8;28488
64 Mais il y en a parmi vous qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le trahirait. Jn. 2. 25; Jn. 13. 11;28490
64 Mais il y en a parmi vous qui ne croient point. Car Jésus savait dès le commencement qui étaient ceux qui ne croyaient pas, et qui était celui qui le trahirait. Jn. 2. 25; Jn. 13. 11;28490
69 Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le CHRIST, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, l'Existence même. Mt. 16. 16; Mc. 8. 29; Lu. 9. 20; Jn. 11. 27;28494
69 Et nous avons cru, et nous avons connu que tu es le CHRIST, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, l'Existence même. Mt. 16. 16; Mc. 8. 29; Lu. 9. 20; Jn. 11. 27;28494
71 Or, il parlait de Judas l'Iscariote, fils de Simon; car celui-ci devait le trahir, lui, l'un des douze. 2 Th. 2. 3;28496
1 Après ces choses, Jésus parcourait la Galilée, car il ne voulait pas demeurer en Judée, parce que les Judéens cherchaient à le faire mourir.28500
11 Les Judéens donc le cherchaient pendant la fête, et disaient: Où est-il? Jn. 11. 56;28510
12 Et il y avait une grande rumeur à son sujet parmi le peuple. Les uns disaient: Il est une personne honorable; et les autres disaient: Non, mais il séduit le peuple. Mt. 21. 46; Lu. 7. 16; Jn. 6. 14; Jn. 7. 40; Jn. 9. 16; Jn. 10. 19;28510
12 Et il y avait une grande rumeur à son sujet parmi le peuple. Les uns disaient: Il est une personne honorable; et les autres disaient: Non, mais il séduit le peuple. Mt. 21. 46; Lu. 7. 16; Jn. 6. 14; Jn. 7. 40; Jn. 9. 16; Jn. 10. 19;28510
14 Vers le milieu de la fête, Jésus monta au temple, et il enseignait. 28512
20 Le peuple lui répondit: Tu as un dérèglement de conscience; qui est-ce qui cherche à te faire mourir? Jn. 8. 48; Jn. 8. 52; Jn. 10. 20;28518
22 Moïse vous a donné ainsi la circoncision, non qu'elle vienne de Moïse, mais des pères, et vous circoncisez un homme le jour du sabbat. Ge. 17. 10; Lé. 12. 3;28520
23 Si un tel genre d'homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi, parce que j'ai entièrement guéri un de ce genre d'homme le jour du sabbat?28522
23 Si un tel genre d'homme reçoit la circoncision le jour du sabbat, afin que la loi de Moïse ne soit pas violée, pourquoi vous irritez-vous contre moi, parce que j'ai entièrement guéri un de ce genre d'homme le jour du sabbat?28522
26 Et le voilà qui parle librement, et on ne lui dit rien. Les chefs auraient-ils vraiment reconnu qu'il est véritablement le Messie?28524
26 Et le voilà qui parle librement, et on ne lui dit rien. Les chefs auraient-ils vraiment reconnu qu'il est véritablement le Messie?28524
27 Cependant nous savons d'où il est; au lieu que, quand le Messie viendra, personne ne saura d'où il est. Mt. 13. 55; Mc. 6. 3; Lu. 4. 22;28526
28 Et Jésus s'écriait donc dans le temple, enseignant, et disant: Vous me connaissez aussi, et vous admirez la source de mon existence, et que je ne me suis pas édifié moi-même. Toutefois celui en moi qui me transperce de sa présence est véritable, et vous ne le connaissez point. Jn. 5. 43; Jn. 8. 26; Jn. 8. 42; Ro. 3. 4;28526
28 Et Jésus s'écriait donc dans le temple, enseignant, et disant: Vous me connaissez aussi, et vous admirez la source de mon existence, et que je ne me suis pas édifié moi-même. Toutefois celui en moi qui me transperce de sa présence est véritable, et vous ne le connaissez point. Jn. 5. 43; Jn. 8. 26; Jn. 8. 42; Ro. 3. 4;28526
29 Moi, je le connais; car JE SUIS son existence, moi celui qui le manifeste. Jn. 10. 15;28528
29 Moi, je le connais; car JE SUIS son existence, moi celui qui le manifeste. Jn. 10. 15;28528
31 Cependant, plusieurs du peuple crurent en lui, et disaient: Quand le Messie viendra, fera-t-il plus de miracles que n'en fait celui-ci? Jn. 8. 30;28530
32 Les pharisiens, ayant appris ce que le peuple disait sourdement de lui, envoyèrent, de concert avec les principaux sacrificateurs, des officiers pour se saisir de lui.28530
35 Les Judéens dirent donc entre eux: Où ira-t-il que nous ne le trouverons point? Ira-t-il vers ceux qui sont dispersés parmi les Grecs, et enseignera-t-il les Grecs?28534
37 Le dernier et le grand jour de la fête, Jésus se trouvait là, et s'écriait: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive. Lé. 23. 36; És. 55. 1; Jn. 6. 35; Ap. 22. 17;28536
37 Le dernier et le grand jour de la fête, Jésus se trouvait là, et s'écriait: Si quelqu'un a soif, qu'il vienne à moi, et qu'il boive. Lé. 23. 36; És. 55. 1; Jn. 6. 35; Ap. 22. 17;28536
40 Plusieurs de la foule, ayant entendu ce discours, disaient: Celui-ci est véritablement le prophète. Mt. 21. 46; Lu. 7. 16; Jn. 6. 14;28538
41 D'autres disaient: C'est le Messie. Et d'autres disaient: Mais le Messie vient-il de Galilée? Jn. 1. 46; Jn. 4. 42;28540
41 D'autres disaient: C'est le Messie. Et d'autres disaient: Mais le Messie vient-il de Galilée? Jn. 1. 46; Jn. 4. 42;28540
42 L'Écriture ne dit-elle pas que le Messie sort de la postérité de David, et du village de Bethléhem d'où était David. Ps. 132. 11; Mi. 5. 2; Mt. 2. 6;28540
43 Le peuple était donc partagé à son sujet*. *C'est pour cela que Jean le Consécrateur et Jésus proclamèrent dès le début que les Judéens devaient reconsidérer leur position face au Messie, car ils étaient tous en erreur à propos de son sujet.28542
43 Le peuple était donc partagé à son sujet*. *C'est pour cela que Jean le Consécrateur et Jésus proclamèrent dès le début que les Judéens devaient reconsidérer leur position face au Messie, car ils étaient tous en erreur à propos de son sujet.28542
43 Le peuple était donc partagé à son sujet*. *C'est pour cela que Jean le Consécrateur et Jésus proclamèrent dès le début que les Judéens devaient reconsidérer leur position face au Messie, car ils étaient tous en erreur à propos de son sujet.28542
44 Et quelques-uns d'entre eux voulaient le saisir; mais personne ne mit la main sur lui.28542
2 À la pointe du jour il retourna au temple, et tout le peuple vint à lui; et s'étant assis, il les enseignait.28556
6 Ils disaient cela pour l'éprouver, afin de pouvoir l'accuser. Mais Jésus, s'étant baissé, écrivait avec le doigt sur la terre.28560
7 Et comme ils continuaient à l'interroger, il se releva et leur dit: Que celui de vous qui est sans péché, soit le premier à lui lancer une pierre. De. 17. 7;28560
16 Et si je juge, mon jugement est digne de foi; car je ne suis pas seul, mais avec moi est le Père qui me transperce de sa présence.28570
18 C'est moi qui me représente moi-même; le Père en moi qui me transperce de sa présence, me représente aussi. Mt. 3. 17; Mt. 17. 5; Mc. 1. 11; Mc. 9. 7; Lu. 3. 22; Lu. 9. 35; Jn. 1. 33; Jn. 5. 37; Jn. 6. 27;28572
20 Jésus dit ces paroles dans le lieu où était le trésor*, enseignant dans le temple; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n'était pas encore venue. Jn. 7. 30; *Le trésor est le Père en Christ qui est son enveloppe visible et corporelle.28574
20 Jésus dit ces paroles dans le lieu où était le trésor*, enseignant dans le temple; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n'était pas encore venue. Jn. 7. 30; *Le trésor est le Père en Christ qui est son enveloppe visible et corporelle.28574
20 Jésus dit ces paroles dans le lieu où était le trésor*, enseignant dans le temple; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n'était pas encore venue. Jn. 7. 30; *Le trésor est le Père en Christ qui est son enveloppe visible et corporelle.28574
20 Jésus dit ces paroles dans le lieu où était le trésor*, enseignant dans le temple; et personne ne se saisit de lui, parce que son heure n'était pas encore venue. Jn. 7. 30; *Le trésor est le Père en Christ qui est son enveloppe visible et corporelle.28574
25 Ils lui disaient donc: Toi, qui es-tu? Et Jésus leur dit: Celui qui est depuis le commencement, comme je vous ai dit.28578
28 Et Jésus leur dit: Lorsque vous aurez élevé le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, alors vous connaîtrez que JE SUIS, et que je ne fais rien de moi-même, mais que je dis les choses comme mon Père la Source de l'existence en moi me les a enseignées. No. 21. 9; 2 R. 18. 4; Jn. 3. 11; Jn. 3. 14; Jn. 7. 16; Jn. 12. 32; Jn. 12. 49; Jn. 14. 10; Jn. 14. 24;28582
29 Celui en moi qui me transperce de sa présence est avec moi. Et le Père en moi ne m'a point laissé seul, parce que je fais toujours ce qui lui est agréable. Jn. 14. 10; Jn. 16. 32;28582
34 Jésus leur répondit: En vérité, en vérité je vous dis, que quiconque manifeste le péché, est esclave de l'égarement. Ro. 6. 20; 2 Pi. 2. 19;28588
35 Or, l'esclave ne demeure pas toujours dans la maison; mais le Fils y demeure toujours.28588
36 Si donc le Fils vous affranchit, vous serez véritablement libres de votre esclavage. Ro. 8. 2;28590
44 Le père dont vous êtes issus, c'est le raisonnement de la contrariété charnelle*, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il n'a point persisté dans la vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur, et la source du mensonge. Ge. 3. 1; 2 Co. 11. 3; 1 Jn. 3. 8; Jud. 1. 6; *le malin, le diable, c'est-à-dire : l'esprit de la nature humaine déchue.28598
44 Le père dont vous êtes issus, c'est le raisonnement de la contrariété charnelle*, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il n'a point persisté dans la vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur, et la source du mensonge. Ge. 3. 1; 2 Co. 11. 3; 1 Jn. 3. 8; Jud. 1. 6; *le malin, le diable, c'est-à-dire : l'esprit de la nature humaine déchue.28598
44 Le père dont vous êtes issus, c'est le raisonnement de la contrariété charnelle*, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il n'a point persisté dans la vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur, et la source du mensonge. Ge. 3. 1; 2 Co. 11. 3; 1 Jn. 3. 8; Jud. 1. 6; *le malin, le diable, c'est-à-dire : l'esprit de la nature humaine déchue.28598
44 Le père dont vous êtes issus, c'est le raisonnement de la contrariété charnelle*, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il n'a point persisté dans la vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur, et la source du mensonge. Ge. 3. 1; 2 Co. 11. 3; 1 Jn. 3. 8; Jud. 1. 6; *le malin, le diable, c'est-à-dire : l'esprit de la nature humaine déchue.28598
44 Le père dont vous êtes issus, c'est le raisonnement de la contrariété charnelle*, et vous voulez accomplir les désirs de votre père. Il a été meurtrier dès le commencement, et il n'a point persisté dans la vérité, parce qu'il n'y a pas de vérité en lui. Lorsqu'il dit le mensonge, il parle de son propre fonds; car il est menteur, et la source du mensonge. Ge. 3. 1; 2 Co. 11. 3; 1 Jn. 3. 8; Jud. 1. 6; *le malin, le diable, c'est-à-dire : l'esprit de la nature humaine déchue.28598
55 Cependant, vous ne l'avez point connu; mais moi, je le connais; et si je disais que je ne le connais pas, je serais un menteur comme vous; mais je le connais et je garde sa Parole.28608
55 Cependant, vous ne l'avez point connu; mais moi, je le connais; et si je disais que je ne le connais pas, je serais un menteur comme vous; mais je le connais et je garde sa Parole.28608
55 Cependant, vous ne l'avez point connu; mais moi, je le connais; et si je disais que je ne le connais pas, je serais un menteur comme vous; mais je le connais et je garde sa Parole.28608
58 Jésus leur dit: En vérité, en vérité je vous le dis: Avant qu'Abraham fût, JE SUIS. Ge. 17. 1; Ex. 3. 14,15; És. 9. 6;28612
14 Or, c'était le jour du sabbat que Jésus avait fait de la boue, et lui avait ouvert les yeux. Mt. 12. 1; Mc. 2. 23; Lu. 6. 1; Jn. 5. 9;28628
16 Alors quelques-uns des pharisiens disaient: Cet homme n'est point de L'ESPRIT DES VIVANTS, puisqu'il ne garde pas le sabbat. D'autres disaient: Comment quelqu'un de méchant peut-il faire de tels miracles? Et ils étaient divisés entre eux. Jn. 3. 2; Jn. 7. 12; Jn. 9. 33; Jn. 10. 19;28630
21 Mais nous ne savons comment il voit maintenant, et nous ignorons qui lui a ouvert les yeux. Il a de l'âge, interrogez-le, il parlera lui-même de ce qui le concerne.28636
22 Ses parents dirent cela, parce qu'ils craignaient les Judéens; car les Judéens avaient déjà arrêté, que si quelqu'un reconnaissait Jésus pour le Messie, il serait chassé de la synagogue. Jn. 7. 13; Jn. 12. 42;28636
34 Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.28648
34 Ils lui répondirent: Tu es né tout entier dans le péché, et tu nous enseignes! Et ils le chassèrent.28648
1 En vérité, en vérité je vous le dis, celui qui n'entre pas par la porte dans la bergerie des brebis, mais qui y pénètre par un autre endroit, est un larron et un brigand.28658
2 Mais celui qui entre par la porte est le Berger des brebis. 28660
3 Le portier lui ouvre, et les brebis entendent sa voix; il appelle ses propres brebis par leur nom, et il les mène dehors. Ap. 3. 7;28660
4 Et quand il a mené dehors ses propres brebis, il marche devant elles, et les brebis le suivent, parce qu'elles connaissent sa voix.28662
5 Mais elles ne suivront point un étranger; au contraire, elles le fuiront, parce qu'elles ne connaissent point la voix des étrangers.28662
10 Le larron ne vient que pour dérober, tuer et détruire; mais moi, JE SUIS venu, pour que mes brebis aient la vie, et qu'elles l'aient en abondance.28668
11 JE SUIS le Bon Berger; le Bon Berger donne sa vie pour ses brebis. És. 40. 11; Éz. 34. 23; Hé. 13. 20; 1 Pi. 5. 4;28668
11 JE SUIS le Bon Berger; le Bon Berger donne sa vie pour ses brebis. És. 40. 11; Éz. 34. 23; Hé. 13. 20; 1 Pi. 5. 4;28668
12 Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, et à qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les brebis et s'enfuit; et le loup ravit les brebis et les disperse. Za. 11. 16;28670
12 Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, et à qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les brebis et s'enfuit; et le loup ravit les brebis et les disperse. Za. 11. 16;28670
12 Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, et à qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les brebis et s'enfuit; et le loup ravit les brebis et les disperse. Za. 11. 16;28670
12 Mais le mercenaire, qui n'est point le berger, et à qui les brebis n'appartiennent point, voit venir le loup, et abandonne les brebis et s'enfuit; et le loup ravit les brebis et les disperse. Za. 11. 16;28670
13 Le mercenaire s'enfuit, parce qu'il est mercenaire, et qu'il ne se soucie point des brebis.28670
14 JE SUIS le Bon Berger, et je connais mes brebis, et je suis connu d'elles, 2 Ti. 2. 19;28672
17 Ainsi est le renoncement de mon Père pour moi; c'est que je donne ma vie, pour la reprendre. És. 53. 12;28674
18 Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; j'ai le pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon Père. Jn. 2. 19;28676
18 Personne ne me l'ôte, mais je la donne de moi-même; j'ai le pouvoir de la quitter, et le pouvoir de la reprendre; j'ai reçu cet ordre de mon Père. Jn. 2. 19;28676
23 Comme Jésus se promenait dans le temple, au portique de Salomon, 1 R. 6. 3; Ac. 3. 11; Ac. 5. 12;28680
24 Les Judéens s'assemblèrent donc autour de lui, et lui dirent: Jusqu'à quand nous tiendras-tu l'esprit en suspens? Si tu es le Messie, dis-le-nous franchement.28682
25 Jésus leur répondit: Je vous l'ai dit, et vous ne le croyez pas; les œuvres que je fais au nom de mon Père rendent témoignage de moi. Jn. 5. 36;28682
30 Moi et le Père en moi, nous sommes un seul*. És. 9. 6; És. 54. 5; Jn. 5. 19; Jn. 14. 9; Jn. 17. 5; 1 Jn. 5. 7; *Jésus et le Père sont identique, un est corporel et l'autre est Esprit. Nous avons ici l'union des deux natures en Christ, humaine et divine, qui forment un seul Être et non deux ni trois.28688
30 Moi et le Père en moi, nous sommes un seul*. És. 9. 6; És. 54. 5; Jn. 5. 19; Jn. 14. 9; Jn. 17. 5; 1 Jn. 5. 7; *Jésus et le Père sont identique, un est corporel et l'autre est Esprit. Nous avons ici l'union des deux natures en Christ, humaine et divine, qui forment un seul Être et non deux ni trois.28688
31 Alors les Judéens prirent de nouveau des pierres pour le lapider. Jn. 8. 59; Jn. 11. 8;28688
36 Dites-vous que je blasphème, moi que le Père a sanctifié et qu'il a délégué dans cette disposition charnelle de la loi, parce que j'ai dit: JE SUIS le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même? Jn. 5. 17; Jn. 6. 27;28694
36 Dites-vous que je blasphème, moi que le Père a sanctifié et qu'il a délégué dans cette disposition charnelle de la loi, parce que j'ai dit: JE SUIS le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même? Jn. 5. 17; Jn. 6. 27;28694
38 Mais si je les fais, et quand même vous ne me croiriez point, croyez à mes œuvres, afin que vous connaissiez, et que vous croyiez que le Père est également moi, et que je suis également Lui*. Jn. 14. 11; Jn. 17. 21; *Jésus déclare officiellement qu'il est lui-même le Père manifesté dans la chair comme Fils.28696
38 Mais si je les fais, et quand même vous ne me croiriez point, croyez à mes œuvres, afin que vous connaissiez, et que vous croyiez que le Père est également moi, et que je suis également Lui*. Jn. 14. 11; Jn. 17. 21; *Jésus déclare officiellement qu'il est lui-même le Père manifesté dans la chair comme Fils.28696
4 Jésus, ayant entendu cela, dit: Cette maladie n'est point à la mort, mais elle est pour la gloire de L'ESPRIT DES VIVANTS, afin que le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, en soit glorifié. Jn. 9. 13; Jn. 11. 40;28706
9 Jésus répondit: N'y a-t-il pas douze heures au jour? Si quelqu'un marche pendant le jour, il ne bronche point, parce qu'il voit la lumière de cette disposition charnelle de la loi.28710
16 Thomas, appelé Didyme (le Jumeau), dit aux autres disciples: Allons, nous aussi, afin de mourir avec lui.28718
17 Jésus, étant arrivé, trouva Lazare dans le sépulcre déjà depuis quatre jours.28718
27 Elle lui dit: Oui, ADMIRABLE, je crois que tu es le Messie, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, qui devait venir dans cette disposition de la loi. Mt. 16. 16; Mc. 8. 29; Lu. 9. 20; Jn. 6. 69;28728
27 Elle lui dit: Oui, ADMIRABLE, je crois que tu es le Messie, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, qui devait venir dans cette disposition de la loi. Mt. 16. 16; Mc. 8. 29; Lu. 9. 20; Jn. 6. 69;28728
30 Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui.28732
30 Or, Jésus n'était pas encore entré dans le village, mais il était dans le lieu où Marthe était venue au-devant de lui.28732
32 Dès que Marie fut arrivée au lieu où était Jésus, et qu'elle le vit, elle se jeta à ses pieds et lui dit: ADMIRABLE, si tu aurais été ici, mon frère ne serait pas mort.28734
41 Ils ôtèrent donc la pierre du lieu où le mort était couché. Et Jésus, élevant les yeux au ciel, dit: Père, je te rends grâces de ce que tu m'as exaucé.28742
44 Et le mort sortit, les mains et les pieds liés de bandes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le des bandes de la mort, et laissez-le aller. Jn. 19. 40; Jn. 20. 5,7;28746
44 Et le mort sortit, les mains et les pieds liés de bandes, et le visage enveloppé d'un linge. Jésus leur dit: Déliez-le des bandes de la mort, et laissez-le aller. Jn. 19. 40; Jn. 20. 5,7;28746
47 Alors les principaux sacrificateurs et les pharisiens assemblèrent le sanhédrin, et dirent: Que ferons-nous? car cet homme fait beaucoup de miracles. Ps. 2. 2; Mt. 26. 3; Mc. 14. 1; Lu. 22. 2; Jn. 12. 19; Ac. 4. 27;28748
48 Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui; et les Romains viendront, et ils détruiront et ce lieu et notre nation.28750
48 Si nous le laissons faire, tout le monde croira en lui; et les Romains viendront, et ils détruiront et ce lieu et notre nation.28750
50 Et vous ne considérez pas qu'il nous importe qu'une seule personne meure pour le peuple, et que toute la nation ne périsse pas. Jn. 18. 14;28752
53 Depuis ce jour-là donc ils délibérèrent afin de le faire mourir. Ap. 12. 7;28754
56 Ils cherchaient donc Jésus, et se disaient les uns aux autres, se tenant dans le temple: Que vous en semble? ne viendra-t-il point à la fête? Jn. 7. 11;28758
57 Mais les principaux sacrificateurs et les pharisiens avaient donné l'ordre, que si quelqu'un savait où il était, il le déclarât, afin qu'on se saisît de lui.28758
4 Alors Judas l'Iscariote, fils de Simon, l'un de ses disciples, celui qui devait le trahir, dit:28764
7 Jésus lui dit donc: Laisse-la faire; elle a gardé ce parfum pour le jour de ma sépulture. Mc. 14. 8;28768
12 Le lendemain, une grande troupe qui était venue pour la fête, apprenant que Jésus venait à Jérusalem, Mt. 21. 8; Mc. 11. 8; Lu. 19. 36;28772
13 Prit des rameaux de palmiers, et sortit au-devant de lui, en criant: Hosanna! béni soit LE ROI D'ISRAËL, qui vient sous la désignation de ADMIRABLE! Ps. 118. 26;28774
15 Ne crains point, fille de Sion; voici, ton Roi vient, monté sur le poulain d'une ânesse. És. 43. 15; És. 62. 11; Za. 9. 9; Mt. 21. 5;28776
18 Et c'est aussi parce que le peuple avait appris qu'il avait fait ce miracle, qu'il était allé au-devant de lui.28778
21 Ils vinrent vers Philippe, qui était de Bethsaïda en Galilée; et le priant, ils lui dirent: Noble, nous voudrions voir Jésus. Jn. 1. 44;28782
22 Philippe vint et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus;28782
22 Philippe vint et le dit à André, et André et Philippe le dirent à Jésus;28782
23 Et Jésus leur répondit: L'heure est venue que le Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants, doit être glorifié. Jn. 13. 32; Jn. 17. 1;28784
24 En vérité, en vérité je vous le dis: Si le grain de froment ne meurt après qu'on l'a jeté dans la terre, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. 1 Co. 15. 36; Ga. 5. 22;28784
24 En vérité, en vérité je vous le dis: Si le grain de froment ne meurt après qu'on l'a jeté dans la terre, il demeure seul; mais s'il meurt, il porte beaucoup de fruit. 1 Co. 15. 36; Ga. 5. 22;28784
26 Si quelqu'un me sert, qu'il me suive; et où je serai, là sera aussi mon serviteur; et si quelqu'un me sert, le Père l'honorera. Jn. 14. 3; Jn. 17. 24;28786
28 Père, glorifie ton nom. Alors il vint une voix de la Divinité Ssuprême, qui dit: Et je l'ai glorifié, et je le glorifierai encore.28788
29 Et la foule qui était là, et qui avait entendu, disait que c'était le tonnerre; d'autres disaient: Un ange lui a parlé.28790
31 Maintenant se fait le jugement de cette disposition de la loi; maintenant la direction de cet agencement charnel sera jeté dehors. Jn. 14. 30; Jn. 16. 11; Ép. 2. 2; Col. 2. 15;28792
34 Le peuple lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Messie doit demeurer éternellement; comment donc dis-tu qu'il faut que le Fils, l'expression humaine, soit élevé? Qui est ce Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants? 2 S. 7. 16; 1 Ch. 22. 10; Ps. 45. 6; Ps. 89. 36; Ps. 110. 4; És. 9. 6; Jé. 23. 6; Éz. 37. 26; Da. 2. 44; Da. 7. 14; Da. 7. 27; Mi. 4. 7; Hé. 1. 8;28794
34 Le peuple lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Messie doit demeurer éternellement; comment donc dis-tu qu'il faut que le Fils, l'expression humaine, soit élevé? Qui est ce Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants? 2 S. 7. 16; 1 Ch. 22. 10; Ps. 45. 6; Ps. 89. 36; Ps. 110. 4; És. 9. 6; Jé. 23. 6; Éz. 37. 26; Da. 2. 44; Da. 7. 14; Da. 7. 27; Mi. 4. 7; Hé. 1. 8;28794
34 Le peuple lui répondit: Nous avons appris par la loi que le Messie doit demeurer éternellement; comment donc dis-tu qu'il faut que le Fils, l'expression humaine, soit élevé? Qui est ce Fils, l'expression humaine de l'Esprit des vivants? 2 S. 7. 16; 1 Ch. 22. 10; Ps. 45. 6; Ps. 89. 36; Ps. 110. 4; És. 9. 6; Jé. 23. 6; Éz. 37. 26; Da. 2. 44; Da. 7. 14; Da. 7. 27; Mi. 4. 7; Hé. 1. 8;28794
38 Afin que la parole qu'Ésaïe le prophète avait dite fût accomplie: ADMIRABLE, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras de L'ADMIRABLE a-t-il été révélé? És. 53. 1; Ro. 10. 16;28798
38 Afin que la parole qu'Ésaïe le prophète avait dite fût accomplie: ADMIRABLE, qui a cru à notre prédication, et à qui le bras de L'ADMIRABLE a-t-il été révélé? És. 53. 1; Ro. 10. 16;28798
42 Cependant plusieurs, des principaux même, crurent en lui; mais ils ne le confessaient point, à cause des pharisiens, de peur d'être chassés de la synagogue. Jn. 7. 13; Jn. 7. 48; Jn. 9. 22;28802
47 Et si quelqu'un entend mes paroles et ne croit pas, je ne le juge point, car JE SUIS venu non pour juger cette disposition charnelle, mais pour délivrer cette accommodation de ses égarements. Jn. 3. 17; Jn. 9. 39;28808
48 Celui qui me rejette et ne reçoit point mes paroles, a son juge; la Parole que j'ai annoncée, c'est elle qui le jugera au dernier jour. Mc. 16. 16; Jn. 3. 18; Jn. 8. 24;28808
49 Car je n'ai point parlé par moi-même, mais le Père en moi, qui me transperce de sa présence, m'a prescrit ce que je devais dire et annoncer. Et je sais que son commandement est la vie éternelle. De. 18. 18; Jn. 3. 11; Jn. 5. 20; Jn. 7. 16; Jn. 8. 28; Jn. 14. 10; Jn. 14. 24; Jn. 16. 13;28810
1 Avant la fête de Pâque, Jésus, sachant que son heure était venue pour passer de ce monde vers le Père en lui, comme il s'était résigné pour les siens qui étaient dans cette disposition de la loi, il s'y résigna jusqu'à la fin. Mt. 26. 2; Mc. 14. 1; Lu. 22. 1;28814
2 Et lors du souper, le raisonnement de la contrariété charnelle ayant déjà mis au cœur de Judas l'Iscariote, fils de Simon, de le trahir, Lu. 22. 3; Jn. 13. 27;28814
2 Et lors du souper, le raisonnement de la contrariété charnelle ayant déjà mis au cœur de Judas l'Iscariote, fils de Simon, de le trahir, Lu. 22. 3; Jn. 13. 27;28814
3 Jésus sachant que le Père en lui lui avait remis toutes choses entre les mains, et qu'il était la Présence de L'ESPRIT DES VIVANTS, et qu'il se restituait à l'avantage de L'ESPRIT DES VIVANTS, Mt. 11. 27; Jn. 3. 35; Jn. 16. 28;28816
5 Ensuite, il mit de l'eau dans un bassin, et se mit à laver les pieds de ses disciples, et à les essuyer avec le linge dont il était ceint.28818
7 Jésus répondit et lui dit: Tu ne sais maintenant ce que je fais; mais tu le sauras dans la suite. Mt. 3. 14;28820
10 Jésus lui dit: Celui qui s'est lavé a besoin seulement qu'on lui lave les pieds*; puis il est entièrement pur. Or, vous êtes purs, mais non pas tous. Jn. 15. 3; *le lavement des pieds est symbolique de la démarche chrétienne dans la vie de tous les jours, dans laquelle le disciple apprend à mettre sa confiance en Christ pour toutes choses dans sa vie.28822
11 Car il savait qui était celui qui le trahissait*; c'est pour cela qu'il dit: Vous n'êtes pas tous purs. Jn. 6. 64; *La trahison de a vérité est commune chez les imposteur qui en déforment la signification à leur gré.28824
16 En vérité, en vérité je vous le dis, l'esclave n'est pas plus grand que son MAÎTRE, ni l'apôtre plus grand que celui qui l'a envoyé. Mt. 10. 24; Lu. 6. 40; Jn. 15. 20;28828
18 Je ne parle point de vous tous; je sais ceux que j'ai choisis; mais il faut que l'Écriture soit accomplie: Celui qui mange le pain avec moi a levé le pied contre moi. Gen. 3:15; Ps. 41. 9; Mt. 26. 23; 1 Jn. 2. 19;28830
18 Je ne parle point de vous tous; je sais ceux que j'ai choisis; mais il faut que l'Écriture soit accomplie: Celui qui mange le pain avec moi a levé le pied contre moi. Gen. 3:15; Ps. 41. 9; Mt. 26. 23; 1 Jn. 2. 19;28830
19 Je vous le dis dès à présent, avant que la chose arrive; afin que, quand elle sera arrivée, vous croyez que JE SUIS. Jn. 8. 24; Jn. 8. 58; Jn. 14. 29; Jn. 16. 4;28832
20 En vérité, en vérité je vous le dis: Celui qui reçoit celui que j'aurai envoyé, me reçoit; et celui qui me reçoit, reçoit celui en moi qui me transperce de sa présence. Mt. 10. 40; Lu. 10. 16;28832
25 Et lui, s'étant penché sur le sein de Jésus, lui dit: ADMIRABLE, qui est-ce?28838
26 Jésus répondit: C'est celui à qui je donnerai un morceau trempé. Et ayant trempé un morceau, il le donna à Judas l'Iscariote, fils de Simon.28838
27 Et après que Judas eut pris le morceau, l'adversité du raisonnement charnel se manifesta en lui. Jésus donc lui dit: Fais au plus tôt ce que tu as à faire.28840
30 Ayant donc pris le morceau, Judas sortit immédiatement. Or, il était nuit.28842
31 Quand il fut sorti, Jésus dit: Maintenant le Fils, l'expression humaine est glorifié, et L'ESPRIT DES VIVANTS est glorifié en lui.28844
32 Si L'ESPRIT DES VIVANTS est glorifié en lui, L'ESPRIT DES VIVANTS le glorifiera aussi en lui-même, et il le glorifiera bientôt. Jn. 12. 23; Jn. 17. 1;28844
32 Si L'ESPRIT DES VIVANTS est glorifié en lui, L'ESPRIT DES VIVANTS le glorifiera aussi en lui-même, et il le glorifiera bientôt. Jn. 12. 23; Jn. 17. 1;28844
33 Mes petits enfants, JE SUIS encore avec vous pour un peu de temps; vous me chercherez, et, comme je l'ai dit aux Judéens, je vous le dis aussi à vous maintenant: Où je vais, vous ne pouvez venir. Jn. 7. 34; Jn. 8. 21;28846
38 Jésus lui répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité je te le dis, le coq ne chantera point que tu ne m'aies renié trois fois. Mt. 26. 34; Mc. 14. 30; Lu. 22. 34;28850
38 Jésus lui répondit: Tu donneras ta vie pour moi! En vérité, en vérité je te le dis, le coq ne chantera point que tu ne m'aies renié trois fois. Mt. 26. 34; Mc. 14. 30; Lu. 22. 34;28850
4 Et vous savez où je vais, et vous en savez le chemin. 28856
5 Thomas lui dit: ADMIRABLE, nous ne savons où tu vas; et comment pouvons-nous en savoir le chemin?28858
6 Jésus lui dit: JE SUIS le Chemin, la Vérité et la Vie; personne ne vient au Père, la Source* de l'existence, que par moi. Jn. 1. 4; Jn. 1. 17; Jn. 10. 9; Jn. 11. 25; Hé. 9. 8; *Le mot "Père" signifie littéralement "Source", c'est à dire "la Source de l'existence qui se trouve en Christ seul.28858
7 Si vous m'aviez connu, vous auriez aussi connu mon Père en moi; et dès à présent vous le connaissez, et vous l'avez vu.28860
8 Philippe lui dit: ADMIRABLE, montre-nous le Père, la Source de l'existence, et cela nous suffit.28860
9 Jésus lui dit: Il y a si longtemps que JE SUIS avec vous, et tu ne m'as pas connu! Philippe, celui qui m'a vu, a vu le Père*. Comment donc dis-tu: Montre-nous le Père, la Source de l'existence? És. 9. 6; Jn. 1. 18; Jn. 10. 30; 1 Jn. 5. 7; *évidence irréfutable que Jésus est lui-même le Père manifesté dans la chair et dont il est l'enveloppe corporelle.28862
9 Jésus lui dit: Il y a si longtemps que JE SUIS avec vous, et tu ne m'as pas connu! Philippe, celui qui m'a vu, a vu le Père*. Comment donc dis-tu: Montre-nous le Père, la Source de l'existence? És. 9. 6; Jn. 1. 18; Jn. 10. 30; 1 Jn. 5. 7; *évidence irréfutable que Jésus est lui-même le Père manifesté dans la chair et dont il est l'enveloppe corporelle.28862
9 Jésus lui dit: Il y a si longtemps que JE SUIS avec vous, et tu ne m'as pas connu! Philippe, celui qui m'a vu, a vu le Père*. Comment donc dis-tu: Montre-nous le Père, la Source de l'existence? És. 9. 6; Jn. 1. 18; Jn. 10. 30; 1 Jn. 5. 7; *évidence irréfutable que Jésus est lui-même le Père manifesté dans la chair et dont il est l'enveloppe corporelle.28862
10 Ne crois-tu pas que je suis l'expression du Père, et que le Père est l'aspect de mon existence? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais le Père qui est la Source de l'existence demeure en moi, et fait lui-même les œuvres que je fais. Jn. 5. 17; Jn. 7. 16; Jn. 8. 28; Jn. 10. 38; Jn. 12. 49; Jn. 14. 24; Jn. 16. 13; Jn. 17. 21;28862
10 Ne crois-tu pas que je suis l'expression du Père, et que le Père est l'aspect de mon existence? Les paroles que je vous dis, je ne les dis pas de moi-même, mais le Père qui est la Source de l'existence demeure en moi, et fait lui-même les œuvres que je fais. Jn. 5. 17; Jn. 7. 16; Jn. 8. 28; Jn. 10. 38; Jn. 12. 49; Jn. 14. 24; Jn. 16. 13; Jn. 17. 21;28862
11 Croyez-moi quand je dis que je suis dans le Père, et que mon Père est en moi; sinon, croyez-moi à cause de ces œuvres mêmes qui en sont l'évidence.28864
12 En vérité, en vérité je vous le dis: Celui qui croit en moi fera aussi les œuvres que je fais, et il en fera de plus grandes que celles-ci, parce que je me transporte pour m'exprimer comme Père dans la Source de l'existence éternelle. Mt. 21. 21; Lu. 17. 6; Ac. 5. 12; Ac. 19. 11;28864
13 Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils de son engendrement. Jé. 29. 12; Mt. 7. 7; Mt. 21. 22; Mc. 11. 24; Lu. 11. 9; Jn. 15. 7; Jn. 16. 24; Ja. 1. 5; 1 Jn. 3. 22;28866
13 Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils de son engendrement. Jé. 29. 12; Mt. 7. 7; Mt. 21. 22; Mc. 11. 24; Lu. 11. 9; Jn. 15. 7; Jn. 16. 24; Ja. 1. 5; 1 Jn. 3. 22;28866
13 Et ce que vous demanderez en mon nom, je le ferai, afin que le Père soit glorifié dans le Fils de son engendrement. Jé. 29. 12; Mt. 7. 7; Mt. 21. 22; Mc. 11. 24; Lu. 11. 9; Jn. 15. 7; Jn. 16. 24; Ja. 1. 5; 1 Jn. 3. 22;28866
14 Alors vous demandez quelque chose en mon nom, et je le ferai. 28866
16 Et je prierai le Père en moi, qui vous donnera un autre Conseiller, pour demeurer éternellement avec vous, 2 Co. 5. 16;28868
17 L'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, parce qu'il demeure avec vous, et qu'il sera en vous*. 1 Co. 15. 44,45; *Christ en nous l'espérance de la gloire qui nous est assurée.28870
17 L'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, parce qu'il demeure avec vous, et qu'il sera en vous*. 1 Co. 15. 44,45; *Christ en nous l'espérance de la gloire qui nous est assurée.28870
17 L'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, parce qu'il demeure avec vous, et qu'il sera en vous*. 1 Co. 15. 44,45; *Christ en nous l'espérance de la gloire qui nous est assurée.28870
17 L'Esprit de vérité, que le monde ne peut recevoir, parce qu'il ne le voit point et ne le connaît point; mais vous, vous le connaissez, parce qu'il demeure avec vous, et qu'il sera en vous*. 1 Co. 15. 44,45; *Christ en nous l'espérance de la gloire qui nous est assurée.28870
18 Je ne vous laisserai point orphelins; JE VIENS À VOUS*. Mt. 28. 20; *Le retour de Christ le jour de la Pentecôte.28870
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous me verrez*; parce que je vis, et que vous vivrez. *Dans son ministère d'exaltation Jésus vient habiter le cœur de ses élus par sa Sainte Présence spirituelle.28872
19 Encore un peu de temps, et le monde ne me verra plus, mais vous me verrez*; parce que je vis, et que vous vivrez. *Dans son ministère d'exaltation Jésus vient habiter le cœur de ses élus par sa Sainte Présence spirituelle.28872
26 Mais le Conseiller, la Sainte Présence, que le Père en moi dirigera sous ma désignation, vous enseignera toutes choses, et vous remettra en mémoire toutes celles que je vous ai dites. És. 9. 6; Jé. 36. 27,28,32; Lu. 24. 49; Jn. 15. 26; Jn. 16. 7; Jn. 16. 13; Ac. 2. 4; 1 Jn. 2. 27;28878
26 Mais le Conseiller, la Sainte Présence, que le Père en moi dirigera sous ma désignation, vous enseignera toutes choses, et vous remettra en mémoire toutes celles que je vous ai dites. És. 9. 6; Jé. 36. 27,28,32; Lu. 24. 49; Jn. 15. 26; Jn. 16. 7; Jn. 16. 13; Ac. 2. 4; 1 Jn. 2. 27;28878
27 Je vous laisse la paix; je vous donne ma paix; je ne vous la donne pas comme le monde la donne. Que votre cœur ne se trouble point, et ne craigne point. Ph. 4. 7;28880
28 Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens à vous*. Si vous êtes résignés pour moi, vous vous réjouiriez de ce que j'ai dit: Je vais au Père; car mon Père est plus illustre que moi**. Jn. 14. 3; *Le retour de Jésus le jour de la Pentecôte; **la distinction entre le Fils et le Père est une distinction entre la chair et l'Esprit; Jésus étant l'incarnation de l'Esprit dans un corps de chair, l'Esprit est donc plus glorieux que son enveloppe charnelle.28880
28 Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens à vous*. Si vous êtes résignés pour moi, vous vous réjouiriez de ce que j'ai dit: Je vais au Père; car mon Père est plus illustre que moi**. Jn. 14. 3; *Le retour de Jésus le jour de la Pentecôte; **la distinction entre le Fils et le Père est une distinction entre la chair et l'Esprit; Jésus étant l'incarnation de l'Esprit dans un corps de chair, l'Esprit est donc plus glorieux que son enveloppe charnelle.28880
28 Vous avez entendu que je vous ai dit: Je m'en vais, et je reviens à vous*. Si vous êtes résignés pour moi, vous vous réjouiriez de ce que j'ai dit: Je vais au Père; car mon Père est plus illustre que moi**. Jn. 14. 3; *Le retour de Jésus le jour de la Pentecôte; **la distinction entre le Fils et le Père est une distinction entre la chair et l'Esprit; Jésus étant l'incarnation de l'Esprit dans un corps de chair, l'Esprit est donc plus glorieux que son enveloppe charnelle.28880
31 Mais afin que cette disposition de la loi connaisse que je suis résigné pour le Père en moi, et que je fais ce que le Père en moi m'a commandé, levez-vous, partons d'ici. Jn. 10. 18; Hé. 10. 5;28884
31 Mais afin que cette disposition de la loi connaisse que je suis résigné pour le Père en moi, et que je fais ce que le Père en moi m'a commandé, levez-vous, partons d'ici. Jn. 10. 18; Hé. 10. 5;28884
1 JE SUIS le vrai Cep, et mon Père est le Vigneron. 28886
1 JE SUIS le vrai Cep, et mon Père est le Vigneron. 28886
4 Demeurez en moi, et moi, je demeurerai en vous. Comme le sarment ne peut porter du fruit de lui-même, s'il ne demeure au cep, vous non plus, si vous ne demeurez en moi.28890
5 JE SUIS le Cep, et vous les sarments. Celui qui demeure en moi, et en qui je demeure, porte beaucoup de fruit; car sans moi, vous ne pouvez rien faire.28890
6 Si quelqu'un ne demeure pas en moi, il est jeté dehors comme le sarment et il sèche; puis on ramasse les sarments et on les jette au feu, et ils brûlent. Éz. 15. 2; Mt. 3. 10; Mt. 7. 19; Col. 1. 23;28892
15 Je ne vous appelle plus serviteurs, parce que le serviteur ne sait pas ce que son maître fait, mais je vous ai appelés amis*, parce que je vous ai fait connaître tout ce que j'ai entendu de mon Père. Jn. 8. 26; *Les Christophiliens ou amis de Christ.28900
16 Ce n'est pas vous qui m'avez choisi, mais c'est moi qui vous ai choisis, et qui vous ai établis, afin que vous alliez, et que vous portiez du fruit, et que votre fruit soit permanent; et que ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donne. Mt. 28. 19; Mc. 16. 15; Jn. 13. 18; Ép. 1. 4; Col. 1. 6;28902
18 Si le monde vous hait, sachez qu'il m'a haï avant vous. Jn. 3. 13; 28904
26 Lorsque sera venu le Conseiller, que je conduirai en vous et qui provient du Père, l'Esprit de vérité, que projette le Père, il rendra témoignage de moi. Lu. 24. 49; Jn. 14. 26; Jn. 16. 7; Ac. 5. 32;28912
26 Lorsque sera venu le Conseiller, que je conduirai en vous et qui provient du Père, l'Esprit de vérité, que projette le Père, il rendra témoignage de moi. Lu. 24. 49; Jn. 14. 26; Jn. 16. 7; Ac. 5. 32;28912
27 Et vous aussi, vous rendrez témoignage, parce que vous êtes avec moi dès le commencement. Ac. 1. 8; Ac. 1. 21; Ac. 5. 32;28912
3 Et ils vous feront cela, parce qu'ils n'ont connu le Père en moi, ni moi. Jn. 15. 21; 1 Co. 2. 8;28918
4 Mais je vous ai dit ces choses, afin que lorsque l'heure sera venue, vous vous souveniez que je vous les ai dites. Je ne vous les ai pas dites dès le commencement, parce que j'étais avec vous. Jn. 13. 19; Jn. 14. 29;28918
7 Toutefois, je vous dis la vérité, il vous est avantageux que je m'en aille; car si je ne m'en vais, le Conseiller ne se manifestera point à vous; et si je me retire, j'introduirai sa présence en vous. Lu. 24. 49; Jn. 14. 26; Jn. 15. 26;28922
15 Tout ce que le Père possède, est à moi; c'est pourquoi j'ai dit qu'il prendra de ce qui est à moi, et qu'il vous l'annoncera. Jn. 17. 10;28930
23 Et en ce jour-là vous ne m'interrogerez plus sur rien. En vérité, en vérité je vous dis, que tout ce que vous demanderez au Père en mon nom, il vous le donnera. Jé. 29. 12; Mt. 7. 7; Mt. 21. 22; Mc. 11. 24; Lu. 11. 9; Jn. 14. 13; Jn. 15. 17; Ja. 1. 5; 1 Jn. 3. 22; 1 Jn. 5. 14;28938
25 Je vous ai dit ces choses en similitudes; mais le temps vient que je ne vous parlerai plus en similitudes, mais je vous parlerai ouvertement du Père en moi.28940
26 En ce jour vous demanderez en mon nom, et je ne vous dis point que je prierai le Père pour vous,28940
27 Car le Père lui-même s'attache à vous, parce que vous vous êtes attaché à moi, et que vous avez cru que JE SUIS la manifestation de L'ESPRIT DES VIVANTS. Jn. 17. 8;28942
3 Or, c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent, toi le seul vrai ESPRIT DES VIVANTS, à savoir Jésus le Messie que tu as délégué. És. 53. 11; Jé. 9. 23;28952
3 Or, c'est ici la vie éternelle, qu'ils te connaissent, toi le seul vrai ESPRIT DES VIVANTS, à savoir Jésus le Messie que tu as délégué. És. 53. 11; Jé. 9. 23;28952
12 Pendant que j'étais avec eux dans cette disposition de la loi, je les gardais en ton nom. J'ai gardé ceux que tu m'as donnés, et aucun d'eux ne s'est perdu, sinon le fils de perdition, afin que l'Écriture fût accomplie. Ps. 109. 8; És. 8. 18; Jn. 6. 39; Jn. 10. 28; Jn. 18. 9; Hé. 2. 13;28962
26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que le renoncement à lequel tu m'as résigné soit en eux, et que moi-même je sois en eux.28976
26 Et je leur ai fait connaître ton nom, et je le leur ferai connaître, afin que le renoncement à lequel tu m'as résigné soit en eux, et que moi-même je sois en eux.28976
2 Judas, qui le trahissait, connaissait aussi ce lieu-là, parce que Jésus s'y était souvent assemblé avec ses disciples.28980
5 Ils lui répondirent: Jésus de Nazareth. Jésus leur dit: JE SUIS lui. Et Judas, qui le trahissait, était aussi avec eux.28982
11 Mais Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau; ne boirai-je pas la coupe que le Père m'a donnée à boire? Mt. 20. 22; Mt. 26. 39;28988
11 Mais Jésus dit à Pierre: Remets ton épée dans le fourreau; ne boirai-je pas la coupe que le Père m'a donnée à boire? Mt. 20. 22; Mt. 26. 39;28988
12 Alors la cohorte, le tribun militaire et les officiers des Judéens prirent Jésus et le lièrent,28990
12 Alors la cohorte, le tribun militaire et les officiers des Judéens prirent Jésus et le lièrent,28990
13 Et l'emmenèrent premièrement chez Anne, parce qu'il était le beau-père de Caïphe, le souverain sacrificateur de cette année-là. Mt. 26. 57; Mc. 14. 53; Lu. 3. 2; Lu. 22. 54;28990
13 Et l'emmenèrent premièrement chez Anne, parce qu'il était le beau-père de Caïphe, le souverain sacrificateur de cette année-là. Mt. 26. 57; Mc. 14. 53; Lu. 3. 2; Lu. 22. 54;28990
14 Or, Caïphe était celui qui avait donné ce conseil aux Judéens, qu'il importait qu'un seul homme mourût pour le peuple. Jn. 11. 50;28992
15 Or, Simon Pierre, avec un autre disciple, avait suivi Jésus. Et ce disciple était connu du souverain sacrificateur; et il entra avec Jésus dans le palais du souverain sacrificateur. Mt. 26. 58; Mc. 14. 54; Lu. 22. 54;28992
19 Et le souverain sacrificateur interrogea Jésus sur ses disciples, et sa doctrine.28996
20 Jésus lui répondit: J'ai parlé ouvertement à ceux de cette disposition de la loi; j'ai toujours enseigné dans la synagogue et dans le temple, où les Judéens s'assemblent de toutes parts, et je n'ai rien dit en cachette. Jn. 7. 26;28998
24 Et Anne l'envoya lié à Caïphe le souverain sacrificateur. Mt. 26. 57; Mc. 14. 53; Lu. 22. 54;29002
25 Et Simon Pierre était là, et se chauffait; et ils lui dirent: N'es-tu pas aussi de ses disciples? Il le nia et dit: Je n'en suis point. Mt. 26. 71; Mc. 14. 69; Lu. 22. 58;29002
26 Et l'un des serviteurs du souverain sacrificateur, qui était parent de celui à qui Pierre avait coupé l'oreille, lui dit: Ne t'ai-je pas vu dans le jardin avec lui?29004
27 Pierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta. Jn. 13. 38; 29004
27 Pierre le nia encore une fois; et aussitôt le coq chanta. Jn. 13. 38; 29004
28 Ils menèrent ensuite Jésus de chez Caïphe au prétoire; c'était le matin, et ils n'entrèrent point dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque. Mt. 27. 1; Mc. 15. 1; Lu. 22. 66; Lu. 23. 1; Ac. 10. 28; Ac. 11. 3;29006
28 Ils menèrent ensuite Jésus de chez Caïphe au prétoire; c'était le matin, et ils n'entrèrent point dans le prétoire, afin de ne pas se souiller, et de pouvoir manger la Pâque. Mt. 27. 1; Mc. 15. 1; Lu. 22. 66; Lu. 23. 1; Ac. 10. 28; Ac. 11. 3;29006
31 Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes, et jugez le selon votre loi. Les Judéens lui dirent: Il ne nous est permis de faire mourir personne.29008
33 Alors Pilate rentra dans le prétoire, et ayant fait venir Jésus, il lui dit: Es-tu le Roi des Judéens? Mt. 27. 11; Mc. 15. 2; Lu. 23. 3;29010
33 Alors Pilate rentra dans le prétoire, et ayant fait venir Jésus, il lui dit: Es-tu le Roi des Judéens? Mt. 27. 11; Mc. 15. 2; Lu. 23. 3;29010
37 Alors Pilate lui dit: Tu es donc Roi? Jésus répondit: Tu le dis; JE SUIS Roi, JE SUIS né pour cela, et JE SUIS venu parmi cette disposition de la loi pour représenter la vérité. Celui qui est de la vérité écoute ma voix.29014
39 Or, comme il est d'usage parmi vous que je vous relâche quelqu'un à la Pâque, voulez-vous donc que je vous relâche le Roi des Judéens? Mt. 27. 15; Mc. 15. 6; Lu. 23. 17;29016
1 Pilate fit donc prendre Jésus, et le fit fouetter. Mt. 27. 26; Mc. 15. 15;29020
2 Et les soldats ayant tressé une couronne d'épines, la lui mirent sur la tête, et le vêtirent d'un manteau de pourpre.29022
5 Jésus sortit donc, portant la couronne d'épines, et le manteau de pourpre. Et il leur dit: Voici l'Homme.29024
6 Mais quand les principaux sacrificateurs et les officiers le virent, ils s'écrièrent: Crucifie-le, crucifie-le! Pilate leur dit: Prenez-le vous-mêmes et crucifiez-le; car je ne trouve aucun crime en lui.29026
9 Il rentra donc dans le prétoire, et il dit à Jésus: D'où es-tu? Mais Jésus ne lui fit aucune réponse.29028
10 Alors Pilate lui dit: Tu ne me dis rien? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer?29030
10 Alors Pilate lui dit: Tu ne me dis rien? Ne sais-tu pas que j'ai le pouvoir de te faire crucifier, et le pouvoir de te délivrer?29030
12 Dès lors Pilate cherchait à le délivrer; mais les Judéens criaient: Si tu délivres cet homme, tu n'es pas ami de César, car quiconque se fait roi se déclare contre César. Ac. 17. 7;29032
13 Pilate entendant cette parole, mena Jésus dehors, et s'assit sur son tribunal, au lieu appelé le Pavé, en hébreu Gabbatha.29032
16 Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils le prirent donc et l'emmenèrent. Mt. 27. 26; Mc. 15. 22; Lu. 23. 24-25;29036
16 Alors il le leur livra pour être crucifié. Ils le prirent donc et l'emmenèrent. Mt. 27. 26; Mc. 15. 22; Lu. 23. 24-25;29036
17 Et Jésus, portant sa croix, vint au lieu appelé le Crâne, qui se dit en hébreu Golgotha; Mt. 27. 31; Mt. 27. 33; Mc. 15. 22; Lu. 23. 26; Lu. 23. 33;29036
18 Où ils le crucifièrent, et deux autres avec lui, d'un côté, et de l'autre, et Jésus au milieu.29038
19 Pilate fit aussi un écriteau et le plaça sur la croix; et on y avait écrit que Jésus de Nazareth est - LE ROI DES JUDÉENS. Mt. 27. 37; Mc. 15. 26; Lu. 23. 38;29038
19 Pilate fit aussi un écriteau et le plaça sur la croix; et on y avait écrit que Jésus de Nazareth est - LE ROI DES JUDÉENS. Mt. 27. 37; Mc. 15. 26; Lu. 23. 38;29038
20 Plusieurs donc des Judéens lurent cet écriteau, parce que le lieu où Jésus était crucifié, était près de la ville; et qu'il était écrit en hébreu, en grec et en latin.29040
21 Et les principaux sacrificateurs des Judéens dirent à Pilate: N'écris pas: Le Roi des Judéens; mais qu'il a dit: JE SUIS le roi des Judéens.29040
21 Et les principaux sacrificateurs des Judéens dirent à Pilate: N'écris pas: Le Roi des Judéens; mais qu'il a dit: JE SUIS le roi des Judéens.29040
23 Après que les soldats eurent crucifié Jésus, ils prirent ses habits, et ils en firent quatre parts, une part pour chaque soldat; ils prirent aussi la robe; mais la robe était sans couture, d'un seul tissu, depuis le haut. Mt. 27. 35; Mc. 15. 24; Lu. 23. 34;29042
26 Jésus donc, voyant sa mère et près d'elle le disciple pour qui il se résigna, dit à sa mère: Femme, voilà ton fils.29046
27 Puis il dit au disciple: Voilà ta mère. Et dès cette heure, le disciple la prit chez lui.29046
30 Et quand Jésus eut reçu le vinaigre, il dit: Tout est accompli. Et ayant baissé la tête, il rendit l'esprit. Jn. 17. 4;29050
31 Or, les Judéens, de peur que les corps ne demeurent sur la croix le jour du sabbat annuel, car c'était la préparation, et ce sabbat annuel était un grand jour juste avant le sabbat hebdomadaire, demandèrent à Pilate qu'on rompît les jambes aux crucifiés, et qu'on les enlevât.29050
31 Or, les Judéens, de peur que les corps ne demeurent sur la croix le jour du sabbat annuel, car c'était la préparation, et ce sabbat annuel était un grand jour juste avant le sabbat hebdomadaire, demandèrent à Pilate qu'on rompît les jambes aux crucifiés, et qu'on les enlevât.29050
34 Toutefois un des soldats lui perça le côté avec une lance, et aussitôt il en sortit du sang et de l'eau. 1 Jn. 5. 6;29054
38 Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Judéens, demanda à Pilate de pouvoir enlever le corps de Jésus, et Pilate le lui permit. Il vint donc et enleva le corps de Jésus. Mt. 27. 57; Mc. 15. 42; Lu. 23. 50; Jn. 12. 42;29058
38 Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Judéens, demanda à Pilate de pouvoir enlever le corps de Jésus, et Pilate le lui permit. Il vint donc et enleva le corps de Jésus. Mt. 27. 57; Mc. 15. 42; Lu. 23. 50; Jn. 12. 42;29058
38 Après cela, Joseph d'Arimathée, qui était disciple de Jésus, mais en secret par crainte des Judéens, demanda à Pilate de pouvoir enlever le corps de Jésus, et Pilate le lui permit. Il vint donc et enleva le corps de Jésus. Mt. 27. 57; Mc. 15. 42; Lu. 23. 50; Jn. 12. 42;29058
40 Ils prirent donc le corps de Jésus, et l'enveloppèrent de bandes, avec les aromates, comme les Judéens ont coutume d'ensevelir. Jn. 11. 44;29060
41 Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis.29060
41 Or, il y avait un jardin dans le lieu où il avait été crucifié; et dans le jardin un sépulcre neuf, où personne encore n'avait été mis.29060
42 Ils y mirent donc Jésus, à cause de la préparation des Judéens, et parce que le sépulcre était proche.29062
1 Le premier jour de la semaine après le sabbat hebdomadaire, Marie de Magdala vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur; et elle vit la pierre ôtée du sépulcre. Mt. 28. 1; Mc. 16. 1; Lu. 24. 1;29064
1 Le premier jour de la semaine après le sabbat hebdomadaire, Marie de Magdala vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur; et elle vit la pierre ôtée du sépulcre. Mt. 28. 1; Mc. 16. 1; Lu. 24. 1;29064
1 Le premier jour de la semaine après le sabbat hebdomadaire, Marie de Magdala vint le matin au sépulcre, comme il faisait encore obscur; et elle vit la pierre ôtée du sépulcre. Mt. 28. 1; Mc. 16. 1; Lu. 24. 1;29064
2 Elle courut donc et vint vers Simon Pierre, et vers l'autre disciple que Jésus estimait; et elle leur dit: On a enlevé du sépulcre LE MAÎTRE, et nous ne savons où on l'a mis. Jn. 13. 23; Jn. 21. 7; Jn. 21. 20;29066
4 Et ils couraient tous deux ensemble; mais cet autre disciple courut plus vite que Pierre, et arriva le premier au sépulcre.29068
6 Mais Simon Pierre, qui le suivait, étant arrivé, entra dans le sépulcre, et vit les bandelettes de lins étendues là, non détournées,29070
6 Mais Simon Pierre, qui le suivait, étant arrivé, entra dans le sépulcre, et vit les bandelettes de lins étendues là, non détournées,29070
7 Et le suaire qu'on lui avait mis sur la tête, lequel n'était pas avec les autres linges; mais plissé en sa place où fut sa tête. Jn. 11. 44;29070
8 L'autre disciple, qui était arrivé le premier au sépulcre, entra aussi, et il vit, et il crut.29072
11 Cependant Marie se tenait dehors, près du sépulcre, en pleurant; et comme elle pleurait, elle se baissa dans le sépulcre, Mt. 28. 1; Mc. 16. 5; Lu. 24. 4;29074
12 Et elle vit deux anges vêtus de blanc, assis l'un à la tête, et l'autre aux pieds, au lieu où le corps de Jésus avait été couché. Mt. 17. 3; Ac. 1. 10; Ap. 11. 3;29076
15 Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, croyant que c'était le jardinier, lui dit: Gentilhomme, si tu l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis, et je le prendrai.29078
15 Jésus lui dit: Femme, pourquoi pleures-tu? Qui cherches-tu? Elle, croyant que c'était le jardinier, lui dit: Gentilhomme, si tu l'as emporté, dis-moi où tu l'as mis, et je le prendrai.29078
19 Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étant fermées, par crainte des Judéens, Jésus vint, et se présenta au milieu d'eux et leur dit: La paix soit avec vous! Mc. 16. 14; Lu. 24. 36; 1 Co. 15. 5;29082
19 Le soir de ce jour, qui était le premier de la semaine, les portes du lieu où les disciples étaient assemblés étant fermées, par crainte des Judéens, Jésus vint, et se présenta au milieu d'eux et leur dit: La paix soit avec vous! Mc. 16. 14; Lu. 24. 36; 1 Co. 15. 5;29082
24 Or, Thomas, l'un des douze, appelé Didyme (le jumeau), n'était pas avec eux lorsque Jésus vint.29088
25 Les autres disciples lui dirent donc: Nous avons vu L'ADMIRABLE. Mais il leur dit: Si je ne vois la marque des clous dans ses mains, et si je ne mets mon doigt dans la marque des clous, et si je ne mets ma main dans son côté, je ne le croirai point.29088
31 Et ces choses ont été écrites, afin que vous croyiez que Jésus est le Messie, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, et qu'en croyant vous ayez la vie par son nom.29094
31 Et ces choses ont été écrites, afin que vous croyiez que Jésus est le Messie, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, et qu'en croyant vous ayez la vie par son nom.29094
4 Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.29100
4 Le matin étant venu, Jésus se trouva sur le rivage; mais les disciples ne savaient pas que c'était Jésus.29100
6 Et il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la quantité de poissons. Lu. 5. 4; Lu. 5. 6-7;29102
6 Et il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la quantité de poissons. Lu. 5. 4; Lu. 5. 6-7;29102
6 Et il leur dit: Jetez le filet du côté droit de la barque, et vous trouverez. Ils le jetèrent donc, et ils ne pouvaient plus le retirer, à cause de la quantité de poissons. Lu. 5. 4; Lu. 5. 6-7;29102
7 C'est pourquoi le disciple que Jésus estimait, dit à Pierre: C'est L'ADMIRABLE! Et Simon Pierre apprenant que c'était L'ADMIRABLE, se ceignit de sa robe de dessus, car il était nu, et se jeta à la mer. Jn. 13. 23; Jn. 20. 2;29104
8 Mais les autres disciples vinrent avec la barque, traînant le filet plein de poissons, car ils n'étaient éloignés de terre que d'environ deux cents coudées.29104
11 Simon Pierre remonta, et tira le filet à terre, plein de cent cinquante-trois grands poissons, et quoiqu'il y en eût tant, le filet ne se rompit point.29108
11 Simon Pierre remonta, et tira le filet à terre, plein de cent cinquante-trois grands poissons, et quoiqu'il y en eût tant, le filet ne se rompit point.29108
18 En vérité, en vérité je te le dis; lorsque tu étais plus jeune, tu te ceignais toi-même, et tu allais où tu voulais; mais lorsque tu seras vieux, tu étendras tes mains, et un autre te ceindra, et te mènera où tu ne voudrais pas. Jn. 13. 36; Ac. 12. 3; 2 Pi. 1. 14;29114
20 Et Pierre s'étant retourné, vit venir après lui le disciple que Jésus estimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur le sein de Jésus, et lui avait dit: ADMIRABLE, qui est celui qui te trahit? Jn. 13. 23; Jn. 20. 2; Jn. 21. 7;29116
20 Et Pierre s'étant retourné, vit venir après lui le disciple que Jésus estimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur le sein de Jésus, et lui avait dit: ADMIRABLE, qui est celui qui te trahit? Jn. 13. 23; Jn. 20. 2; Jn. 21. 7;29116
20 Et Pierre s'étant retourné, vit venir après lui le disciple que Jésus estimait, celui qui, pendant le souper, s'était penché sur le sein de Jésus, et lui avait dit: ADMIRABLE, qui est celui qui te trahit? Jn. 13. 23; Jn. 20. 2; Jn. 21. 7;29116
25 Il y a encore beaucoup d'autres choses que Jésus a faites, et si elles étaient écrites en détail, je ne pense pas que le monde même pût contenir les livres qu'on en écrirait. Amen. Jn. 20. 30.29122
2 Jusqu'au jour où il fut exalté dans le Très Haut, après avoir donné ses ordres, par la Sainte Présence, aux apôtres qu'il avait choisis; Mc. 16. 19; Lu. 9. 51; Jn. 20. 21; 1 Ti. 3. 16;29128
6 Eux donc étant assemblés, l'interrogeaient en disant: ADMIRABLE, sera-ce en ce temps que tu rétabliras le royaume à Israël? 1 Ro. 10. 14; Ap. 13. 14-18; Ap. 17. 8; Mt. 24. 3;29132
7 Mais il leur dit: Ce n'est pas à vous de savoir les temps ou les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. Mt. 24. 36;29134
9 Et après qu'il eut dit ces paroles, il fut exalté pendant qu'ils le regardaient, et une nuée divine le déroba à leurs yeux. Mc. 16. 19; Lu. 24. 51;29136
9 Et après qu'il eut dit ces paroles, il fut exalté pendant qu'ils le regardaient, et une nuée divine le déroba à leurs yeux. Mc. 16. 19; Lu. 24. 51;29136
11 Et leur dirent: Hommes galiléens, pourquoi vous tenez-vous là à contempler la Divinité Suprême? Ce Jésus, qui a été recueilli d'avec vous dans le Très Haut, se présentera de la même manière glorieuse que vous l'avez vu assumer le Très-Haut*. Da. 7. 13; Mt. 24. 30; Mc. 13. 26; Lu. 21. 27; 1 Th. 1. 10; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7; *Les apôtres furent donné de voir Christ s'assoir sur son trône de gloire d'où il apparaîtra de nouveau à la fin des temps, surgissant du coeur de ses élus pour former une nouvelle race céleste et éternelle.29138
11 Et leur dirent: Hommes galiléens, pourquoi vous tenez-vous là à contempler la Divinité Suprême? Ce Jésus, qui a été recueilli d'avec vous dans le Très Haut, se présentera de la même manière glorieuse que vous l'avez vu assumer le Très-Haut*. Da. 7. 13; Mt. 24. 30; Mc. 13. 26; Lu. 21. 27; 1 Th. 1. 10; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7; *Les apôtres furent donné de voir Christ s'assoir sur son trône de gloire d'où il apparaîtra de nouveau à la fin des temps, surgissant du coeur de ses élus pour former une nouvelle race céleste et éternelle.29138
13 Et quand ils furent arrivés, ils montèrent dans la chambre haute, où demeuraient Pierre, Jacques, Jean, André, Philippe, Thomas, Barthélemi, Matthieu, Jacques, fils d'Alphée, Simon le Zélote, et Jude, frère de Jacques.29140
16 Hommes frères, il fallait que la prophétie que la Sainte Présence a prononcée par la bouche de David, touchant Judas, qui a été le conducteur de ceux qui ont pris Jésus, fût accomplie. Ps. 41. 9; Ps. 109. 1-20; Mt. 26. 23; Mt. 26. 47; Mc. 14. 43; Jn. 13. 18; Jn. 18. 3;29142
18 Mais il a acquis un champ avec le salaire du crime, et s'étant précipité, il a crevé par le milieu, et toutes ses entrailles se sont répandues, 2 S. 17. 23; Mt. 27. 5;29144
18 Mais il a acquis un champ avec le salaire du crime, et s'étant précipité, il a crevé par le milieu, et toutes ses entrailles se sont répandues, 2 S. 17. 23; Mt. 27. 5;29144
19 Ce qui a été connu de tous les habitants de Jérusalem, de sorte que ce champ a été appelé, dans leur propre langue, Akeldama, c'est-à-dire le Champ du sang. Mt. 27. 8;29146
20 Car il est écrit dans le livre des Psaumes: Que sa demeure devienne déserte, et qu'il n'y ait personne qui l'habite; et: Qu'un autre prenne sa charge. Ps. 69. 25; Ps. 109. 8;29146
21 Il faut donc que des hommes qui ont été avec nous pendant tout le temps que L'ADMIRABLE Jésus a vécu parmi nous, Ac. 6. 3;29148
1 Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous d'un accord dans un même lieu. Lé. 23. 15; De. 16. 9; Ac. 1. 14;29156
5 Or, il y avait en séjour à Jérusalem des Judéens, hommes pieux, de toutes les nations qui sont sous le ciel.29160
9 Parthes, Mèdes, Élamites, et ceux qui habitent la Mésopotamie, la Judée, la Cappadoce, le Pont et l'Asie,29164
16 Mais c'est ici ce qui a été prédit par le prophète Joël: 29170
19 Et je ferai des prodiges en haut dans le ciel, et des signes en bas sur la terre, du sang et du feu, et une vapeur de fumée;29174
20 Le soleil sera changé en ténèbres, et la lune en sang, avant que la grande et éclatante journée de L'ADMIRABLE s'achève par son sacrifice sur la croix;29174
21 Et il arrivera que celui qui invoquera le nom de L'ADMIRABLE, sera sauvé. Joë. 2. 32; Ro. 10. 13;29176
22 Hommes Israélites, écoutez ces paroles: Jésus de Nazareth, cet homme signalé de L'ESPRIT DES VIVANTS parmi vous par les actes de puissance, les merveilles et les miracles que L'ESPRIT DES VIVANTS a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes;29176
28 Tu m'as fait connaître le chemin de la vie; tu me rempliras de joie devant ta face.29182
30 Mais étant prophète, et sachant que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait promis avec serment qu'il ferait naître le Messie de sa postérité selon la chair, pour le faire asseoir sur son trône; 2 S. 7. 12; Ps. 132. 11; Lu. 1. 32; Ac. 13. 23; Ro. 1. 3; 2 Ti. 2. 8;29184
30 Mais étant prophète, et sachant que L'ESPRIT DES VIVANTS lui avait promis avec serment qu'il ferait naître le Messie de sa postérité selon la chair, pour le faire asseoir sur son trône; 2 S. 7. 12; Ps. 132. 11; Lu. 1. 32; Ac. 13. 23; Ro. 1. 3; 2 Ti. 2. 8;29184
33 Exalté donc dans la puissance de L'ESPRIT DES VIVANTS, et ayant reçu du Père la promesse de sa Sainte Présence, il a versé* sur nous ce que vous voyez et entendez maintenant. Ac. 1. 4; Ac. 5. 31; Ac. 10. 45; Ph. 2. 9; *Image précise de ce qu'on nomme le Bsptêrme du Saint-Esprit.29188
34 Car David n'est point monté dans la Divinité Suprême, mais il dit lui-même: L'ADMIRABLE a dit moi LE SOUVERAIN, je suis exalté comme Autorité*, Ps. 110. 1; 1 Co. 15. 25; Ép. 1. 20; Hé. 1. 13; *être assis à la droite est une expression figurative qui signifie être exalté comme Autorité Suprême.29188
35 Jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds. 29190
38 Et Pierre leur dit: Reconsidérez, et que chacun de vous soit consacré* au nom de Jésus-Christ, pour recevoir le pardon de ses péchés**; et vous recevrez cette gracieuseté de sa Sainte Présence. Ac. 22. 16; *consacré: être intégré ou incorporé en Christ; **en reconsidérant l'égarement de notre position par rapport au fait que Jésus est le Messie, le seul Sauveur, nous recevons la grâce du pardon de nos péchés par sa Sainte Présence; ce don gracieux de la rémission de nos péchés est l'assurance de notre salut éternel.29192
38 Et Pierre leur dit: Reconsidérez, et que chacun de vous soit consacré* au nom de Jésus-Christ, pour recevoir le pardon de ses péchés**; et vous recevrez cette gracieuseté de sa Sainte Présence. Ac. 22. 16; *consacré: être intégré ou incorporé en Christ; **en reconsidérant l'égarement de notre position par rapport au fait que Jésus est le Messie, le seul Sauveur, nous recevons la grâce du pardon de nos péchés par sa Sainte Présence; ce don gracieux de la rémission de nos péchés est l'assurance de notre salut éternel.29192
38 Et Pierre leur dit: Reconsidérez, et que chacun de vous soit consacré* au nom de Jésus-Christ, pour recevoir le pardon de ses péchés**; et vous recevrez cette gracieuseté de sa Sainte Présence. Ac. 22. 16; *consacré: être intégré ou incorporé en Christ; **en reconsidérant l'égarement de notre position par rapport au fait que Jésus est le Messie, le seul Sauveur, nous recevons la grâce du pardon de nos péchés par sa Sainte Présence; ce don gracieux de la rémission de nos péchés est l'assurance de notre salut éternel.29192
43 Et tout le monde avait de la crainte, et il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges par les apôtres. Mc. 16. 17; Ac. 5. 12;29198
45 Ils vendaient leurs possessions et leurs biens, et les distribuaient à tous, selon le besoin que chacun en avait*. És. 58. 7; Ac. 4. 35; *Le principe essentiel d'une communauté chrétienne authentique.29200
46 Et ils étaient tous les jours assidus au temple d'un commun accord; et rompant le pain dans leurs maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité de cœur; Ac. 1. 14; Ac. 20. 7;29200
47 Louant L'ESPRIT DES VIVANTS, et étant agréables à tout le peuple; et L'ADMIRABLE ajoutait tous les jours par la convocation à renaître* ceux désignés à être sauvés. Ac. 5. 14; Ac. 11. 21. *ek : hors de - klésis : appel, convocation; l'Église authentique n'est pas une assemblée, congrégation, institution ou organisation, mais un appel ou convocation à renaître en Christ par la puissance du Saint-Esprit. Seuls les élus répondre à cet appel de la grâc e irrésistible.29202
2 Et il y avait un homme impotent dès sa naissance, qu'on portait, et qu'on mettait tous les jours à la porte du temple, appelée la Belle, pour demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple. Jn. 9. 8; Ac. 14. 8;29206
3 Cet homme voyant Pierre et Jean qui allaient entrer dans le temple, leur demanda l'aumône.29206
6 Alors Pierre lui dit: Je n'ai ni argent, ni or; mais ce que j'ai, je te le donne; au nom de Jésus de Nazareth, lève-toi et marche. Ac. 4. 10;29210
7 Et l'ayant pris par la main droite, il le leva; et à l'instant la plante de ses pieds et ses chevilles devinrent fermes;29210
8 Et sautant, il se tint debout, et marcha, et il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant L'ESPRIT DES VIVANTS.29212
9 Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait L'ESPRIT DES VIVANTS.29212
9 Et tout le peuple le vit qui marchait et qui louait L'ESPRIT DES VIVANTS.29212
10 Et ils reconnurent que c'était le même qui se tenait à la belle porte du temple pour demander l'aumône; et ils furent remplis d'étonnement et d'admiration de ce qui lui était arrivé.29214
11 Et comme l'homme infirme qui avait été guéri, ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut à eux au portique dit de Salomon.29214
14 Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accordât un meurtrier;29218
14 Mais vous avez renié le Saint et le Juste, et vous avez demandé qu'on vous accordât un meurtrier;29218
15 Et vous avez fait mourir le Prince de la vie, que L'ESPRIT DES VIVANTS a ressuscité des morts: nous en sommes témoins. Ac. 1. 8; Ac. 2. 32;29218
18 Mais c'est ainsi que L'ESPRIT DES VIVANTS a accompli ce qu'il avait prédit par la bouche de tous ses prophètes, que le Messie devait souffrir. És. 50. 6; És. 53. 5; Lu. 24. 27;29222
20 En vous envoyant JÉSUS LE MESSIE qui vous a été annoncé auparavant; 29224
21 Que le Très-Haut doit recevoir jusqu'au temps du rétablissement de toutes choses, dont L'ESPRIT DES VIVANTS a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes, depuis le commencement du monde.29224
21 Que le Très-Haut doit recevoir jusqu'au temps du rétablissement de toutes choses, dont L'ESPRIT DES VIVANTS a parlé par la bouche de tous ses saints prophètes, depuis le commencement du monde.29224
1 Mais comme Pierre et Jean parlaient au peuple, les sacrificateurs, le capitaine du temple et les sadducéens vinrent vers eux,29232
2 Étant fort en peine, et de ce qu'ils enseignaient le peuple, et de ce qu'ils annonçaient la résurrection des morts en Jésus.29234
4 Mais plusieurs de ceux qui avaient entendu la Parole, crurent, et le nombre des hommes fut d'environ cinq mille.29236
5 Mais il arriva, le lendemain, que les chefs du peuple, les anciens de Sion et les scribes s'assemblèrent à Jérusalem,29236
6 Avec Anne, le souverain sacrificateur, Caïphe, Jean, Alexandre et tous ceux qui étaient de race sacerdotale;29238
10 Sachez, vous tous, et tout le peuple d'Israël, que c'est au nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié et que L'ESPRIT DES VIVANTS a ressuscité des morts; c'est par lui que cet homme se présente guéri devant vous.29242
12 Et il n'y a de salut en aucun autre; car sous le ciel il n'y a pas un autre nom, qui ait été donné aux hommes, par lequel nous devons être sauvés. Mt. 1. 21; Ac. 10. 43; 1 Ti. 2. 5;29244
16 Disant: Que ferons-nous à ces hommes? car c'est une chose connue de tous les habitants de Jérusalem, qu'ils ont fait un miracle évident, et nous ne pouvons pas le nier. Jn. 11. 47;29248
17 Mais afin que cela ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces, de ne parler désormais à qui que ce soit en ce nom-là.29248
21 Ils les renvoyèrent donc avec de grandes menaces, ne trouvant pas le moyen de les punir, à cause du peuple; parce que tous glorifiaient L'ESPRIT DES VIVANTS de ce qui était arrivé. Ac. 3. 7-8; Ac. 5. 26;29252
24 Eux l'ayant entendu, élevèrent d'un commun accord leur voix à L'ESPRIT DES VIVANTS, et dirent: ADMIRABLE, tu es L'ESPRIT DES VIVANTS qui as fait le ciel, la terre, et la mer, et toutes les choses qui y sont;29256
27 En effet, Hérode et Ponce-Pilate, avec les Gentils et le peuple d'Israël, se sont assemblés contre ton Saint Fils Jésus, que tu as oint, Mt. 26. 3; Mc. 14. 1; Lu. 22. 2; Jn. 11. 47;29258
30 En étendant ta main, afin qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des merveilles par le nom de ton saint serviteur Jésus. Mc. 16. 17;29262
31 Lorsqu'ils eurent prié, le lieu où ils étaient assemblés trembla; et ils furent tous remplis de la Sainte Présence de Christ, et ils annonçaient la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS avec hardiesse. Ac. 16. 26;29262
34 Car il n'y avait aucun indigent parmi eux; parce que tous ceux qui possédaient des terres ou des maisons, les vendaient, et apportaient le prix de ce qu'ils avaient vendu.29266
35 Ils le mettaient aux pieds des apôtres; et on le distribuait à chacun selon qu'il en avait besoin. És. 58. 7;29266
35 Ils le mettaient aux pieds des apôtres; et on le distribuait à chacun selon qu'il en avait besoin. És. 58. 7;29266
37 Ayant un champ, le vendit, et en apporta le prix, et le mit aux pieds des apôtres.29268
37 Ayant un champ, le vendit, et en apporta le prix, et le mit aux pieds des apôtres.29268
37 Ayant un champ, le vendit, et en apporta le prix, et le mit aux pieds des apôtres.29268
2 Et il retint une part du prix, de concert avec sa femme, et il en apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres.29272
2 Et il retint une part du prix, de concert avec sa femme, et il en apporta le reste, et le mit aux pieds des apôtres.29272
6 Et les jeunes gens s'étant levés, le prirent, l'emportèrent, et l'ensevelirent.29276
8 Et Pierre prenant la parole, lui dit: Dis-moi, avez-vous vendu tant le fonds de terre? Et elle dit: Oui, autant.29278
12 Or il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges parmi le peuple, par le moyen des apôtres; et ils étaient tous d'un commun accord au portique de Salomon. Mc. 16. 17-20; Ac. 2. 43; Ac. 4. 30;29282
12 Or il se faisait beaucoup de miracles et de prodiges parmi le peuple, par le moyen des apôtres; et ils étaient tous d'un commun accord au portique de Salomon. Mc. 16. 17-20; Ac. 2. 43; Ac. 4. 30;29282
13 Et aucun des autres n'osait se joindre à eux, mais le peuple leur donnait de grandes louanges.29284
16 Le peuple des villes voisines venait aussi en foule à Jérusalem; apportant des malades, et des hommes tourmentés par des esprits troublés, et tous étaient guéris. Mc. 16. 17; Ac. 8. 7; Ac. 16. 18; Ac. 19. 12;29286
17 Alors, le souverain sacrificateur et tous ceux qui étaient avec lui, lesquels formaient la secte des sadducéens, se levèrent, et furent remplis de jalousie.29288
20 Allez, et vous tenant dans le temple, annoncez au peuple toutes les paroles de cette vie.29290
21 Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil des anciens des enfants d'Israël; et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.29292
21 Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil des anciens des enfants d'Israël; et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.29292
21 Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil des anciens des enfants d'Israël; et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.29292
21 Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil des anciens des enfants d'Israël; et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.29292
21 Ayant entendu cela, ils entrèrent, dès le point du jour, dans le temple, et ils y enseignaient. Cependant, le souverain sacrificateur et ceux qui étaient avec lui étant arrivés, ils assemblèrent le Sanhédrin et tout le Conseil des anciens des enfants d'Israël; et ils envoyèrent chercher les apôtres à la prison.29292
24 Le souverain sacrificateur, le capitaine du temple et les principaux sacrificateurs, ayant entendu cela, ne savaient que penser au sujet des apôtres, de ce qui en arriverait.29294
24 Le souverain sacrificateur, le capitaine du temple et les principaux sacrificateurs, ayant entendu cela, ne savaient que penser au sujet des apôtres, de ce qui en arriverait.29294
25 Mais quelqu'un survint, qui leur fit ce rapport: Voici, les hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le peuple.29296
25 Mais quelqu'un survint, qui leur fit ce rapport: Voici, les hommes que vous avez mis en prison, sont dans le temple, et enseignent le peuple.29296
26 Alors le capitaine s'en alla avec les huissiers, et les amena sans violence; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple. Mt. 21. 26; Ac. 4. 21;29296
26 Alors le capitaine s'en alla avec les huissiers, et les amena sans violence; car ils craignaient d'être lapidés par le peuple. Mt. 21. 26; Ac. 4. 21;29296
27 Et les ayant amenés, ils les présentèrent au Sanhédrin. Et le souverain sacrificateur les interrogea, en disant:29298
28 Ne vous avons-nous pas défendu expressément d'enseigner en ce nom-là? Et vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine, et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme. Ac. 4. 18;29298
30 L'ESPRIT DES VIVANTS de nos pères a ressuscité Jésus, que vous avez fait mourir, en le pendant au bois. De. 21. 23; Ac. 3. 15; Ac. 10. 39; Ac. 13. 29; 1 Pi. 2. 24;29300
31 L'ESPRIT DES VIVANTS l'a exalté à sa main droite, comme le Prince et Sauveur, afin de donner à Israël de reconsidérer pour la rémission des péchés. Ac. 2. 33; Ac. 3. 15; Ph. 2. 9;29302
34 Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de tout le peuple, se levant dans le Sanhédrin, commanda qu'on fît retirer les apôtres pour un peu de temps.29304
34 Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, honoré de tout le peuple, se levant dans le Sanhédrin, commanda qu'on fît retirer les apôtres pour un peu de temps.29304
37 Après lui, au temps du dénombrement, s'éleva Judas le Galiléen, qui attira à lui un grand peuple; mais il périt aussi, et tous ceux qui le crurent furent dispersés.29308
37 Après lui, au temps du dénombrement, s'éleva Judas le Galiléen, qui attira à lui un grand peuple; mais il périt aussi, et tous ceux qui le crurent furent dispersés.29308
41 Eux donc se retirèrent de devant le Sanhédrin, remplis de joie d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de Jésus. Mt. 5. 12;29312
41 Eux donc se retirèrent de devant le Sanhédrin, remplis de joie d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de Jésus. Mt. 5. 12;29312
42 Et ils ne cessaient tous les jours d'enseigner et d'annoncer Jésus-Christ, dans le temple et de maison en maison.29312
2 C'est pourquoi les douze, ayant convoqué la multitude des disciples, leur dirent: Il ne convient pas que nous négligions la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS, pour le service des tables. Ex. 18. 17;29316
7 Et la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS se répandait, et le nombre des disciples se multipliait beaucoup à Jérusalem. Et un grand nombre de sacrificateurs obéissaient à la foi. Ac. 19. 20;29322
8 Or, Étienne, plein de foi et de puissance, faisait de grands prodiges et de grands miracles parmi le peuple.29322
12 Et ils émurent le peuple, et les Anciens, et les Scribes; et se jetant sur lui, ils le saisirent et l'emmenèrent au Sanhédrin;29326
12 Et ils émurent le peuple, et les Anciens, et les Scribes; et se jetant sur lui, ils le saisirent et l'emmenèrent au Sanhédrin;29326
15 Et comme tous ceux qui étaient assis dans le Sanhédrin avaient les yeux arrêtés sur lui, son visage leur parut comme celui d'un ange.29330
1 Alors, le souverain sacrificateur dit à Étienne: Ces choses sont-elles ainsi?29332
3 Et il lui dit: Sors de ton pays et de ta parenté, et viens dans le pays que je te montrerai. Ge. 12. 1;29334
4 Alors, étant sorti du pays des Caldéens, il vint demeurer à Carran. De là, après que son père fut mort, L'ESPRIT DES VIVANTS le fit passer dans ce pays que vous habitez maintenant,29336
8 Puis il lui donna l'alliance de la circoncision; et ainsi Abraham engendra Isaac, qu'il circoncit le huitième jour, et Isaac eut Jacob, et Jacob les douze patriarches. Ge. 17. 10; Ge. 21. 2; Ge. 25. 24; Ge. 29. 32; Ge. 30. 5; Ge. 35. 23;29340
9 Et les patriarches, ayant porté envie à Joseph, le vendirent pour être mené en Égypte; mais L'ESPRIT DES VIVANTS fut avec lui. Ge. 37. 4; Ge. 37. 28; Ps. 105. 17;29340
10 Il le délivra de toutes ses afflictions, et lui donna sagesse et grâce devant Pharaon, roi d'Égypte, qui l'établit gouverneur d'Égypte et de toute sa maison. Ge. 41. 40;29342
11 Alors il arriva une famine dans tout le pays d'Égypte, et en Canaan, et une grande misère, en sorte que nos pères ne trouvaient point de vivres. Ge. 41. 54; Ps. 105. 16;29342
16 Qui furent transportés en Sichem, et mis dans le sépulcre des fils d'Hémor, père de Sichem; qu'Abraham avait acheté à prix d'argent. Ge. 23. 16; Ge. 50. 13; Ex. 13. 19; Jos. 24. 32;29348
17 Mais, comme le temps de la promesse que L'ESPRIT DES VIVANTS avait faite avec serment à Abraham, approchait, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte, Ex. 1. 7; Ps. 105. 24;29348
17 Mais, comme le temps de la promesse que L'ESPRIT DES VIVANTS avait faite avec serment à Abraham, approchait, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte, Ex. 1. 7; Ps. 105. 24;29348
19 Ce roi, usant d'artifice contre notre parenté, traita durement nos pères, jusqu'à leur faire rejeter leurs enfants, dans le but qu'ils périssent.29350
21 Ensuite, ayant été rejeté, la fille de Pharaon le recueillit, et le fit élever comme son fils.29352
21 Ensuite, ayant été rejeté, la fille de Pharaon le recueillit, et le fit élever comme son fils.29352
25 Or, il croyait que ses frères comprendraient que L'ESPRIT DES VIVANTS leur apportait le salut par sa main; mais ils ne le comprirent point.29356
25 Or, il croyait que ses frères comprendraient que L'ESPRIT DES VIVANTS leur apportait le salut par sa main; mais ils ne le comprirent point.29356
26 Le lendemain, il se montra à eux pendant qu'ils se battaient, et il les exhorta à la paix, en disant: Hommes, vous êtes frères; pourquoi vous maltraitez-vous l'un l'autre? Ex. 2. 13;29358
27 Mais celui qui maltraitait son prochain, le repoussa, en disant: Qui t'a établi chef et juge sur nous? Ex. 2. 14; Mt. 21. 23; Ac. 4. 7; Ac. 7. 35;29358
31 Et quand Moïse le vit, il fut étonné de l'apparition; et comme il s'approchait pour le considérer, la voix de L'ADMIRABLE lui dit:29362
31 Et quand Moïse le vit, il fut étonné de l'apparition; et comme il s'approchait pour le considérer, la voix de L'ADMIRABLE lui dit:29362
33 Alors L'ADMIRABLE lui dit: Ôte les sandales de tes pieds; car le lieu où tu es est une terre sainte. Jos. 5. 15;29364
35 Ce Moïse qu'ils avaient rejeté, en disant: Qui t'a établi chef et juge? c'est celui que L'ESPRIT DES VIVANTS envoya pour prince et pour libérateur, sous la conduite de l'ange qui lui était apparu dans le buisson.29366
38 C'est lui qui, lors de l'assemblée dans le désert, s'entretenait avec l'ange qui lui parlait sur la montagne de Sinaï, et avec nos pères, et qui reçut des paroles de vie pour nous les donner. Ex. 19. 3; Ga. 3. 19;29370
39 Nos pères ne voulurent point lui obéir, mais ils le rejetèrent et retournèrent de leur cœur en Égypte,29370
42 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS se détourna d'eux, et les livra au culte de l'armée du ciel, comme il est écrit dans le livre des prophètes: Maison d'Israël, est-ce à moi que vous avez offert des victimes et des sacrifices durant quarante ans au désert? Am. 5. 25;29374
43 Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'étoile* à six pointes de votre être divin Remphan (Saturne), des figures que vous avez faites pour les adorer; c'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone. Am. 5. 26-27; *Cette étoile contient le nomb re 666 mentionné dans l'Apocalypse. Dans son essence elle représente ceux qui cherchent à marchander avec le Seigneur. Elle est le symbole de la justification par les oeuvres d'un choix personnel de la volonté de l'homme qui est esclave de la chair et du péché.29374
43 Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'étoile* à six pointes de votre être divin Remphan (Saturne), des figures que vous avez faites pour les adorer; c'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone. Am. 5. 26-27; *Cette étoile contient le nomb re 666 mentionné dans l'Apocalypse. Dans son essence elle représente ceux qui cherchent à marchander avec le Seigneur. Elle est le symbole de la justification par les oeuvres d'un choix personnel de la volonté de l'homme qui est esclave de la chair et du péché.29374
43 Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'étoile* à six pointes de votre être divin Remphan (Saturne), des figures que vous avez faites pour les adorer; c'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone. Am. 5. 26-27; *Cette étoile contient le nomb re 666 mentionné dans l'Apocalypse. Dans son essence elle représente ceux qui cherchent à marchander avec le Seigneur. Elle est le symbole de la justification par les oeuvres d'un choix personnel de la volonté de l'homme qui est esclave de la chair et du péché.29374
43 Vous avez porté le tabernacle de Moloch, et l'étoile* à six pointes de votre être divin Remphan (Saturne), des figures que vous avez faites pour les adorer; c'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone. Am. 5. 26-27; *Cette étoile contient le nomb re 666 mentionné dans l'Apocalypse. Dans son essence elle représente ceux qui cherchent à marchander avec le Seigneur. Elle est le symbole de la justification par les oeuvres d'un choix personnel de la volonté de l'homme qui est esclave de la chair et du péché.29374
44 Le tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme l'avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu'il avait vu. Ex. 25. 40; Hé. 8. 5;29376
44 Le tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme l'avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu'il avait vu. Ex. 25. 40; Hé. 8. 5;29376
44 Le tabernacle du témoignage a été avec nos pères au désert, comme l'avait ordonné celui qui avait dit à Moïse de le faire selon le modèle qu'il avait vu. Ex. 25. 40; Hé. 8. 5;29376
48 Toutefois le Très-Haut n'habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit: 1 R. 8. 27; Ac. 17. 24;29380
48 Toutefois le Très-Haut n'habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit: 1 R. 8. 27; Ac. 17. 24;29380
48 Toutefois le Très-Haut n'habite point dans des temples faits par la main des hommes, comme le prophète le dit: 1 R. 8. 27; Ac. 17. 24;29380
49 Le ciel est mon trône, et la terre le soutient de mes pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit L'ADMIRABLE, ou quel sera le lieu de mon repos? 2 Ch. 6. 33; És. 66. 1; Mt. 5. 34; Mt. 23. 22;29380
49 Le ciel est mon trône, et la terre le soutient de mes pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit L'ADMIRABLE, ou quel sera le lieu de mon repos? 2 Ch. 6. 33; És. 66. 1; Mt. 5. 34; Mt. 23. 22;29380
49 Le ciel est mon trône, et la terre le soutient de mes pieds. Quelle maison me bâtirez-vous, dit L'ADMIRABLE, ou quel sera le lieu de mon repos? 2 Ch. 6. 33; És. 66. 1; Mt. 5. 34; Mt. 23. 22;29380
52 Quel est le prophète que vos pères n'aient pas persécuté? Ils ont tué ceux qui avaient prédit l'avènement du Juste, que vous avez livré maintenant, et dont vous avez été les meurtriers;29384
53 Vous qui avez reçu la loi par le ministère des anges, et qui ne l'avez point gardée. Ex. 19. 3; Ex. 24. 3; Jn. 7. 19; Ga. 3. 19; Hé. 2. 2;29384
56 Et il dit: Voici, je vois la Divinité Suprême s'épanouir, et le Fils, l'expression humaine de L'ESPRIT DES VIVANTS et de David, debout prendre l'autorité comme L'ESPRIT DES VIVANTS unique.29388
58 Et le traînant hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les témoins mirent leurs manteaux aux pieds d'un jeune homme nommé Saul*. 1 R. 21. 13; Lu. 4. 29; Ac. 22. 20; *Saulest celui qui devint l'âpôtre Paul après sa conversion.29390
58 Et le traînant hors de la ville, ils le lapidèrent. Et les témoins mirent leurs manteaux aux pieds d'un jeune homme nommé Saul*. 1 R. 21. 13; Lu. 4. 29; Ac. 22. 20; *Saulest celui qui devint l'âpôtre Paul après sa conversion.29390
6 Et le peuple était attentif, d'un commun accord, à ce que Philippe disait, en apprenant, et en voyant les miracles qu'il faisait.29400
9 Or, il y avait auparavant, dans la ville, un homme nommé Simon, qui exerçait la magie et étonnait le peuple de la Samarie, se faisant passer pour un grand personnage. Ac. 13. 6;29402
10 Tous lui étaient attachés, depuis le plus petit jusqu'au plus grand; et ils disaient: Celui-ci est la grande puissance de L'ESPRIT DES VIVANTS.29404
12 Mais, quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait les choses qui concernent la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS et le nom de Jésus-Christ, ils furent consacrés, tant les hommes que les femmes.29406
25 Ayant donc rendu témoignage à la Parole de L'ADMIRABLE, et l'ayant annoncée, ils retournèrent à Jérusalem, et prêchèrent le message de la grâce en plusieurs villages des Samaritains.29418
26 Or un ange de L'ADMIRABLE parla à Philippe, et lui dit: Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.29420
26 Or un ange de L'ADMIRABLE parla à Philippe, et lui dit: Lève-toi, et va vers le midi, sur le chemin désert qui descend de Jérusalem à Gaza.29420
28 S'en retournait, et assis sur son chariot, lisait le prophète Ésaïe. 29422
30 Et Philippe, étant accouru, entendit qu'il lisait le prophète Ésaïe; et il lui dit: Comprends-tu bien ce que tu lis?29424
31 Il lui répondit: Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide? Et il pria Philippe de monter, et de s'asseoir auprès de lui.29424
32 Or, le passage de l'Écriture qu'il lisait, était celui-ci: Il a été mené à la tuerie comme une brebis; et comme un agneau, muet devant celui qui le tond, il n'a pas ouvert la bouche. És. 53. 7;29426
32 Or, le passage de l'Écriture qu'il lisait, était celui-ci: Il a été mené à la tuerie comme une brebis; et comme un agneau, muet devant celui qui le tond, il n'a pas ouvert la bouche. És. 53. 7;29426
34 Et l'eunuque prenant la Parole dit à Philippe: Je te prie, de qui le prophète dit-il cela? Est-ce de lui-même ou de quelque autre?29428
35 Philippe prenant la Parole et commençant par cet endroit de l'Écriture, lui annonça le message de la grâce de Jésus. Lu. 24. 45;29428
37 Et Philippe lui dit: Si tu crois de tout ton cœur, cela t'est permis. Et l'eunuque répondant, dit: Je crois que Jésus-Christ est le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS unique.29430
38 Et il commanda qu'on arrêtât le chariot; et ils descendirent tous deux vers l'eau, Philippe et l'eunuque; et Philippe le consacra.29432
38 Et il commanda qu'on arrêtât le chariot; et ils descendirent tous deux vers l'eau, Philippe et l'eunuque; et Philippe le consacra.29432
39 Mais quand ils furent éloignés de la source d'eau, l'Esprit de L'ADMIRABLE enleva Philippe, et l'eunuque ne le vit plus; car il continua son chemin plein de joie,29432
1 Cependant Saul, respirant encore la menace et le meurtre contre les disciples de L'ADMIRABLE, s'adressa au souverain sacrificateur, Ac. 8. 3; Ac. 22. 4; Ac. 26. 9; 1 Co. 15. 9; Ga. 1. 13; 1 Ti. 1. 13;29436
7 Or, les hommes qui faisaient le voyage avec lui s'arrêtèrent muets de stupeur, entendant bien un son méconnu, mais ne voyant personne. Da. 10. 7;29442
8 Et Saul se leva de terre, et ayant ouvert les yeux, il ne voyait personne*, de sorte qu'ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas. *La lumière de la révélation que Jésus est L'ADMIRABLE était tellement puissante que Saul devint littéralement aveugle.29444
8 Et Saul se leva de terre, et ayant ouvert les yeux, il ne voyait personne*, de sorte qu'ils le conduisirent par la main, et le menèrent à Damas. *La lumière de la révélation que Jésus est L'ADMIRABLE était tellement puissante que Saul devint littéralement aveugle.29444
14 Et il a ici le pouvoir, de la part des principaux sacrificateurs, de lier tous ceux qui invoquent ton nom.29450
17 Ananias sortit donc, et étant entré dans la maison, il imposa les mains à Saul, et lui dit: Saul, mon frère, L'ADMIRABLE Jésus, qui t'est apparu dans le chemin par où tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue, et que tu sois rempli de la Sainte Présence de Christ. Ac. 22. 12;29452
20 Et il prêcha aussitôt dans les synagogues, que Jésus-Christ était le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même.29456
22 Et Saul se fortifiait de plus en plus, et il confondait les Judéens qui habitaient à Damas, démontrant que Jésus était le Messie.29458
24 Mais il fut averti de leur complot. Or, ils gardaient les portes nuit et jour, pour le tuer. 2 Co. 11. 32;29460
25 Mais les disciples, le prenant de nuit, le descendirent par la muraille, dans une corbeille. Jos. 2. 15; 1 S. 19. 12;29460
25 Mais les disciples, le prenant de nuit, le descendirent par la muraille, dans une corbeille. Jos. 2. 15; 1 S. 19. 12;29460
26 Et quand Saul fut arrivé à Jérusalem, il tâchait de se joindre aux disciples; mais tous le craignaient, ne croyant pas qu'il fût un disciple. Ac. 22. 17;29462
27 Alors Barnabas le prit et le mena aux apôtres, et leur raconta comment L'ADMIRABLE lui était apparu sur le chemin et lui avait parlé; et comment il avait parlé ouvertement à Damas au nom de Jésus. Ac. 11. 25;29462
27 Alors Barnabas le prit et le mena aux apôtres, et leur raconta comment L'ADMIRABLE lui était apparu sur le chemin et lui avait parlé; et comment il avait parlé ouvertement à Damas au nom de Jésus. Ac. 11. 25;29462
27 Alors Barnabas le prit et le mena aux apôtres, et leur raconta comment L'ADMIRABLE lui était apparu sur le chemin et lui avait parlé; et comment il avait parlé ouvertement à Damas au nom de Jésus. Ac. 11. 25;29462
35 Et tous ceux qui demeuraient à Lydda et à Saron, le virent, et ils se convertirent par la puissance de L'ADMIRABLE.29470
38 Et comme Lydda est près de Joppe, les disciples ayant appris que Pierre y était, envoyèrent vers lui deux hommes, pour le supplier de venir chez eux sans tarder.29474
39 Pierre, s'étant levé, alla avec eux. Et lorsqu'il fut arrivé, ils le menèrent à la chambre haute; et toutes les veuves s'approchèrent de lui, en pleurant, et en lui montrant combien Dorcas faisait de robes et de manteaux, lorsqu'elle était avec elles.29474
40 Et Pierre, faisant sortir tout le monde, se mit à genoux et pria, puis se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s'assit.29476
40 Et Pierre, faisant sortir tout le monde, se mit à genoux et pria, puis se tournant vers le corps, il dit: Tabitha, lève-toi. Et elle ouvrit les yeux, et ayant vu Pierre, elle s'assit.29476
1 Il y avait à Césarée un homme, nommé Corneille, centurion de la cohorte appelée Italique*. *Corneille et ceux de sa maison furent les fondateurs de la Communauté Italique dite aussi Église Vaudoise qui était située au nord de l'Italie dans le territoire nommé Itala.29482
9 Le lendemain, comme ils étaient en chemin, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, à la sixième heure, environ, pour prier. 2 R. 4. 33; Mt. 6. 6;29490
9 Le lendemain, comme ils étaient en chemin, et qu'ils approchaient de la ville, Pierre monta sur le haut de la maison, à la sixième heure, environ, pour prier. 2 R. 4. 33; Mt. 6. 6;29490
10 Et ayant faim, il voulut prendre son repas; et comme on le lui apprêtait, il tomba en extase.29490
11 Il vit le ciel ouvert, et un vaisseau qui descendait sur lui semblable à une grande nappe retenue par les quatre coins, et qui s'abaissait vers la terre;29492
16 Et cela arriva par trois fois; après quoi le vaisseau fut retiré dans le ciel.29496
16 Et cela arriva par trois fois; après quoi le vaisseau fut retiré dans le ciel.29496
17 Or comme Pierre hésitait en lui-même sur le sens de la vision qu'il avait eue, les hommes envoyés de la part de Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, arrivèrent à la porte.29498
23 Pierre les ayant donc fait entrer, les logea; et le lendemain il s'en alla avec eux, et quelques-uns des frères de Joppe l'accompagnèrent.29504
24 Le jour suivant ils entrèrent à Césarée. Or, Corneille les attendait avec ses parents et ses plus intimes amis qu'il avait réunis.29504
26 Mais Pierre le releva, en disant: Lève-toi; moi-même aussi je suis un homme. Ac. 14. 14; Ap. 19. 10; Ap. 22. 9;29506
35 Mais qu'en toute nation, celui qui le craint et qui s'adonne à la justice, lui est agréable. És. 56. 6;29516
36 Telle est la parole qu'il a donnée aux enfants d'Israël, en leur annonçant le message gracieux de la paix par Jésus-Christ, qui est L'ADMIRABLE de tous. És. 9. 6; És. 52. 7; Jn. 16. 33; Ro. 5. 1; Col. 1. 20;29516
39 Et nous, nous sommes témoins de toutes les choses qu'il a faites, tant au pays des Judéens qu'à Jérusalem. Ils l'ont fait mourir, le pendant au bois;29520
40 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS l'a ressuscité le troisième jour, et lui a donné de se faire voir, Mc. 16. 14; Lu. 24. 34; Jn. 20. 19; Ac. 2. 24; 1 Co. 15. 5;29520
41 Non à tout le peuple, mais à des témoins que L'ESPRIT DES VIVANTS avait choisis d'avance; à nous qui avons mangé et bu avec lui, après qu'il a été ressuscité des morts.29522
48 Et il leur commanda d'être assimilés au nom de L'ADMIRABLE. Alors ils le prièrent de demeurer quelques jours avec eux.29528
10 Et cela se fit jusqu'à trois fois, après quoi tout fut retiré dans le ciel.29540
19 Ceux qui avaient été dispersés par la persécution* arrivée à l'occasion d'Étienne, passèrent jusqu'en Phénicie, en Cypre et à Antioche, n'annonçant la Parole à personne qu'aux Judéens seulement. Ac. 8. 1; Ac. 8. 4; La persécution était le moyen utilisé par l'Esprit des vivant pour répandre l'Évangile dans toutes les nations de la terre.29550
20 Mais quelques-uns d'entre eux, qui étaient de Cypre et de Cyrène, étant entrés dans Antioche, parlèrent aux Grecs, leur annonçant le message de la grâce de L'ADMIRABLE Jésus.29550
22 Or, le bruit en vint aux oreilles des convoqués à renaître de Jérusalem; et ils envoyèrent Barnabas pour passer jusqu'à Antioche.29552
30 Et ils le firent, l'envoyant aux anciens par les mains de Barnabas et de Saul. Ac. 12. 25;29560
1 En ce même temps, le roi Hérode se mit à maltraiter quelques-uns des convoqués à renaître.29564
4 C'était pendant les jours des pains sans levain. L'ayant donc fait arrêter, il le fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune, voulant l'exposer au supplice devant le peuple, après la Pâque. Jn. 21. 18;29566
4 C'était pendant les jours des pains sans levain. L'ayant donc fait arrêter, il le fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune, voulant l'exposer au supplice devant le peuple, après la Pâque. Jn. 21. 18;29566
4 C'était pendant les jours des pains sans levain. L'ayant donc fait arrêter, il le fit mettre en prison, et le donna à garder à quatre escouades, de quatre soldats chacune, voulant l'exposer au supplice devant le peuple, après la Pâque. Jn. 21. 18;29566
6 Et la nuit d'avant le jour où Hérode devait l'envoyer au supplice, Pierre dormait entre deux soldats, lié de deux chaînes; et des gardes devant la porte, gardaient la prison.29568
7 Et voici, l'ange de L'ADMIRABLE survint, une lumière resplendit dans la prison, et l'ange, poussant Pierre par le côté, l'éveilla, en disant: Lève-toi promptement. Et les chaînes tombèrent de ses mains. Ac. 5. 19; Ac. 16. 26;29570
8 Et l'ange lui dit: Ceins-toi, et chausse tes sandales; et il le fit. Puis l'ange lui dit: Enveloppe-toi de ton manteau et suis-moi.29570
9 Et Pierre, étant sorti, le suivait, sans savoir que ce que l'ange faisait se fît réellement, mais il croyait qu'il avait une vision.29572
14 Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu'elle en eut, elle n'ouvrit point le porche; mais elle courut annoncer que Pierre était devant le porche.29576
14 Et ayant reconnu la voix de Pierre, de la joie qu'elle en eut, elle n'ouvrit point le porche; mais elle courut annoncer que Pierre était devant le porche.29576
16 Cependant, Pierre continuait à frapper, et quand ils eurent ouvert, ils le virent, et furent ravis hors d'eux-mêmes.29578
19 Et Hérode, l'ayant fait chercher sans qu'on pût le trouver, fit le procès aux gardes, et il commanda qu'on les menât au supplice. Puis il descendit de Judée à Césarée, où il demeura.29582
19 Et Hérode, l'ayant fait chercher sans qu'on pût le trouver, fit le procès aux gardes, et il commanda qu'on les menât au supplice. Puis il descendit de Judée à Césarée, où il demeura.29582
20 Or, Hérode était très furieux avec les Tyriens et les Sidoniens. Mais ils vinrent le trouver d'un commun accord, et ayant gagné Blastus, chambellan du roi, ils demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance de celui du roi.29582
22 Et le peuple s'écria: C'est la voix d'un être divin, et non point d'un homme!29584
23 Mais à l'instant l'ange de L'ADMIRABLE le frappa, parce qu'il n'avait pas donné gloire à L'ESPRIT DES VIVANTS; et il mourut rongé des vers.29586
1 Il y avait dans les convoqués à renaître d'Antioche quelques prophètes et docteurs, Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius le Cyrénéen, Manahem, élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. Ac. 14. 26;29590
1 Il y avait dans les convoqués à renaître d'Antioche quelques prophètes et docteurs, Barnabas, Siméon appelé Niger, Lucius le Cyrénéen, Manahem, élevé avec Hérode le tétrarque, et Saul. Ac. 14. 26;29590
7 Qui était avec le proconsul Sergius Paulus, homme intelligent. Celui-ci, ayant fait appeler Barnabas et Saul, désira entendre la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS.29596
8 Mais Élymas, le magicien, car c'est ainsi que se traduit son nom, leur résistait, tâchant de détourner le proconsul de la foi. Ex. 7. 11; 2 Ti. 3. 8;29598
8 Mais Élymas, le magicien, car c'est ainsi que se traduit son nom, leur résistait, tâchant de détourner le proconsul de la foi. Ex. 7. 11; 2 Ti. 3. 8;29598
11 Et voici, dès maintenant la main de L'ADMIRABLE est sur toi, et tu seras aveugle, et tu ne verras point le soleil, pour un temps. Et à l'instant, l'obscurité et les ténèbres tombèrent sur lui; et tournant çà et là, il cherchait un guide.29600
12 Alors le proconsul, voyant ce qui était arrivé, crut, étant rempli d'admiration pour la doctrine de L'ADMIRABLE.29602
14 Pour eux, étant partis de Perge, ils vinrent à Antioche de Pisidie; et étant entrés dans la synagogue, le jour du sabbat, ils s'assirent.29604
17 L'ESPRIT DES VIVANTS de ce peuple d'Israël choisit nos pères, et releva ce peuple, pendant son séjour dans le pays d'Égypte, et les en fit sortir à bras élevé. Ex. 1. 1;29606
18 Et il les supporta et les nourrit dans le désert, l'espace d'environ quarante ans. Ex. 16. 35; No. 14. 34; Ps. 95. 10;29608
19 Et ayant détruit sept nations au pays de Canaan, il leur distribua leur pays par le sort. Jos. 14. 2;29608
23 C'est de sa postérité que L'ESPRIT DES VIVANTS, selon sa promesse, a suscité Jésus, le Sauveur d'Israël.29612
24 Avant qu'il parût, Jean avait prêché la consécration de la reconsidération à tout le peuple d'Israël. Mt. 3. 1; Mc. 1. 2; Lu. 3. 2; Jn. 3. 23;29614
25 Et lorsque Jean achevait sa course, il disait: Qui pensez-vous que je sois? Je ne suis pas le Christ; mais après moi, vient celui des pieds duquel je ne suis pas digne de délier les sandales. Mt. 3. 11; Jn. 1. 20;29614
27 Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats, l'ayant méconnu, ont accompli, en le condamnant, les paroles des prophètes, qui se lisent chaque jour de sabbat. Jn. 16. 3; Ac. 3. 17; 1 Co. 2. 8; 1 Ti. 1. 13;29616
28 Et sans avoir aucun motif de le mettre à mort, ils demandèrent à Pilate de le faire mourir. Mt. 27. 20; Mc. 15. 11; Lu. 23. 18; Jn. 19. 6;29618
28 Et sans avoir aucun motif de le mettre à mort, ils demandèrent à Pilate de le faire mourir. Mt. 27. 20; Mc. 15. 11; Lu. 23. 18; Jn. 19. 6;29618
29 Puis quand ils eurent accompli tout ce qui a été écrit de lui, on l'ôta du bois, et on le mit dans un sépulcre.29618
31 Et il a été vu, pendant plusieurs jours, de ceux qui étaient montés avec lui de Galilée à Jérusalem, lesquels sont ses témoins devant le peuple. Mc. 16. 14; Jn. 20. 19; Jn. 21. 1; Ac. 1. 3; 1 Co. 15. 5;29620
32 Et nous aussi, nous vous annonçons le message de la grâce de la promesse qui avait été faite à nos pères, Ge. 3. 15; Ge. 22. 18; Ge. 26. 4; Ge. 49. 10; De. 18. 15; 2 S. 7. 12; Ps. 132. 11; És. 4. 2; És. 7. 14; És. 9. 6; És. 40. 10; Jé. 23. 5; Jé. 33. 14; Éz. 34. 23; Éz. 37. 24; Da. 9. 24-25;29622
33 L'ESPRIT DES VIVANTS l'a accomplie pour nous leurs enfants, lorsqu'il a suscité Jésus; comme il est écrit dans le psaume second: Tu es mon fils, je t'ai engendré aujourd'hui.29622
42 Comme ils sortaient de la synagogue des Judéens, les Gentils les supplièrent de leur annoncer les mêmes choses le sabbat suivant.29632
44 Le sabbat suivant, presque toute la ville s'assembla pour entendre la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS.29634
45 Mais les Judéens, voyant la foule, furent remplis d'envie, et s'opposaient aux paroles de Paul, le contredisant et l'injuriant.29634
49 Et la Parole de L'ADMIRABLE se répandait dans tout le pays. 29638
4 Mais le peuple de la ville fut partagé; et les uns étaient pour les Judéens, et les autres pour les apôtres.29648
6 Ceux-ci l'apprenant, s'enfuirent dans les villes de Lycaonie, à Lystra et à Derbe, et dans le pays d'alentour, Mt. 10. 23; Ac. 8. 1;29650
7 Et ils y annoncèrent le message de la grâce. 29650
8 Or, il y avait à Lystra un homme impotent de ses jambes, qui était assis; il était perclus dès le sein de sa mère, et n'avait jamais marché. Ac. 3. 2;29652
11 Et le peuple, ayant vu ce que Paul avait fait, s'écria, et dit en langue lycaonienne: Des êtres divins, sous une forme humaine, sont descendus vers nous. Ac. 28. 6;29654
13 Et même le prêtre de Jupiter, qui était à l'entrée de leur ville, vint devant le porche avec des taureaux et des bandelettes, et voulait leur sacrifier avec la multitude.29656
13 Et même le prêtre de Jupiter, qui était à l'entrée de leur ville, vint devant le porche avec des taureaux et des bandelettes, et voulait leur sacrifier avec la multitude.29656
15 Et disant: Ô hommes, pourquoi faites-vous cela? Nous ne sommes que des hommes, sujets aux mêmes infirmités que vous. Nous vous disons de vous détourniez de ces vanités, et que vous vous convertissiez à L'ESPRIT DES VIVANTS, le seul Vivant, qui a fait le ciel, la terre et la mer, et toutes les choses qui y sont; Ge. 1. 1; Ps. 33. 6; Ps. 124. 8; Ps. 146. 6; Ac. 10. 26; Ap. 14. 7; Ap. 19. 10; Ap. 22. 9;29658
15 Et disant: Ô hommes, pourquoi faites-vous cela? Nous ne sommes que des hommes, sujets aux mêmes infirmités que vous. Nous vous disons de vous détourniez de ces vanités, et que vous vous convertissiez à L'ESPRIT DES VIVANTS, le seul Vivant, qui a fait le ciel, la terre et la mer, et toutes les choses qui y sont; Ge. 1. 1; Ps. 33. 6; Ps. 124. 8; Ps. 146. 6; Ac. 10. 26; Ap. 14. 7; Ap. 19. 10; Ap. 22. 9;29658
18 Et à peine, en disant cela, purent-ils empêcher le peuple de leur offrir un sacrifice.29662
19 Alors, des Judéens survinrent d'Antioche et d'Iconium, qui gagnèrent le peuple, et qui, ayant lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu'il était mort. 2 Co. 11. 25;29662
19 Alors, des Judéens survinrent d'Antioche et d'Iconium, qui gagnèrent le peuple, et qui, ayant lapidé Paul, le traînèrent hors de la ville, croyant qu'il était mort. 2 Co. 11. 25;29662
20 Mais les disciples s'étant assemblés autour de lui, il se leva, et rentra dans la ville. Et le lendemain il s'en alla avec Barnabas à Derbe.29664
21 Et après avoir annoncé le message de la grâce dans cette ville-là, et y avoir fait plusieurs disciples, ils retournèrent à Lystra, à Iconium et à Antioche;29664
22 Fortifiant l'esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi, et leur représentant que c'est par beaucoup d'afflictions qu'il nous faut entrer dans le Royaume de L'ESPRIT DES VIVANTS. Mt. 10. 38; Mt. 16. 24; Lu. 24. 26; Ac. 11. 23; Ac. 13. 43; 2 Ti. 3. 12;29666
16 Après cela, je reviendrai, et je rebâtirai le tabernacle de David, qui est tombé; et je réparerai ses ruines, et je le redresserai; Am. 9. 11-12;29690
16 Après cela, je reviendrai, et je rebâtirai le tabernacle de David, qui est tombé; et je réparerai ses ruines, et je le redresserai; Am. 9. 11-12;29690
17 Afin que le reste des hommes, et toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, cherchent L'ADMIRABLE; ainsi dit L'ADMIRABLE, qui a fait toutes ces choses.29690
18 Toutes les œuvres de L'ESPRIT DES VIVANTS lui sont connues depuis le commencement du monde.29692
21 Car depuis plusieurs siècles, il y a dans chaque ville, des gens qui prêchent Moïse dans les synagogues, où on le lit tous les jours de sabbat.29694
26 Hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ. Ac. 13. 50; Ac. 14. 19;29700
35 Mais Paul et Barnabas demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant avec plusieurs autres le message de la grâce de la Parole de L'ADMIRABLE.29708
3 Paul voulut qu'il l'accompagnât; et l'ayant pris, il le circoncit, à cause des Judéens qui étaient en ces lieux; car tous savaient que son père était Grec. 1 Co. 9. 20; Ga. 2. 3;29720
7 Et étant venus en Mysie, ils se disposaient à aller en Bithynie; mais l'Esprit de Jésus ne le leur permit pas.29724
9 Et Paul eut une vision pendant la nuit: un homme macédonien se tenait debout et le sollicitait, en disant: Passe en Macédoine, et viens nous secourir.29726
10 Aussitôt après cette vision, nous avons cherché à partir pour la Macédoine, concluant que L'ADMIRABLE nous appelait à y annoncer le message de la grâce.29726
11 Étant donc partis de Troas, nous tirèrent droit vers Samothrace, et le lendemain à Néapolis;29728
13 Le jour du sabbat nous sommes allés hors de la ville, près d'une rivière, où l'on avait accoutumé de faire la prière; et nous étant assis, nous parlions aux femmes qui y étaient assemblées.29730
14 Et une certaine femme, nommée Lydie, de la ville de Thyatire, marchande de pourpre, qui craignait L'ESPRIT DES VIVANTS, écoutait; et L'ADMIRABLE lui ouvrit le cœur, pour faire attention aux choses que Paul disait.29730
25 Sur le minuit, Paul et Silas étant en prières, chantaient les louanges de L'ESPRIT DES VIVANTS, et les prisonniers les entendaient. Ac. 4. 31;29742
27 Alors le geôlier, s'étant réveillé, et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée, et allait se tuer, croyant que les prisonniers s'étaient sauvés.29744
29 Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra promptement, et tout tremblant se jeta aux pieds de Paul et de Silas.29746
35 Le jour étant venu, les magistrats lui envoyèrent dire par les licteurs: Relâche ces hommes-là.29752
36 Aussitôt le geôlier rapporta ces paroles à Paul, et lui dit: Les magistrats ont envoyé pour vous faire relâcher; sortez donc maintenant, et allez en paix.29752
3 Démontrant et faisant voir qu'il avait fallu que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts; et disant: Ce JÉSUS que je vous annonce est le MESSIE. Ps. 22. 6; Mt. 16. 21; Lu. 24. 46;29762
3 Démontrant et faisant voir qu'il avait fallu que le Christ souffrît, et qu'il ressuscitât des morts; et disant: Ce JÉSUS que je vous annonce est le MESSIE. Ps. 22. 6; Mt. 16. 21; Lu. 24. 46;29762
5 Mais les Judéens incrédules, émus d'envie, recrutèrent des vauriens de la pire espèce sur les places publiques; et ayant excité un tumulte, ils troublèrent la ville, et se portant vers la maison de Jason, ils cherchaient Paul et Silas, pour les mener devant le peuple.29764
6 Mais, ne les y ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques-uns des frères devant les magistrats de la ville, en criant: Ces gens, qui ont troublé le monde, sont aussi venus ici. Ac. 16. 20;29764
13 Mais, quand les Judéens de Thessalonique surent que la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS était annoncée à Bérée par Paul, ils y vinrent, et émurent le peuple. 1 Th. 2. 14;29772
15 Et ceux qui accompagnaient Paul, le menèrent jusqu'à Athènes, et, après avoir reçu des ordres, pour que Silas et Timothée viennent au plus tôt vers lui, ils partirent. Ac. 18. 5;29774
18 Et quelques philosophes épicuriens et stoïciens conféraient avec lui; et les uns disaient: Que veut dire ce discoureur? Et les autres: Il semble qu'il annonce des dérèglements de conscience étranges. Car il leur annonçait le message de la grâce de Jésus et de la résurrection.29776
19 Et l'ayant pris, ils le menèrent à l'aréopage, en disant: Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu annonces?29778
23 Car en passant, et en regardant vos dévotions, j'ai trouvé même un autel sur lequel il y a cette inscription: À L'ÊTRE DIVIN INCONNU. Celui donc que vous honorez, sans le connaître, c'est celui que je vous annonce.29782
24 L'ESPRIT DES VIVANTS qui a fait le monde et toutes les choses qui y sont, étant L'ADMIRABLE du ciel et de la terre, n'habite point dans les temples bâtis de mains d'hommes. Ge. 1. 1; 2 Ch. 6. 30; Ps. 33. 6; Ps. 124. 8; Ps. 146. 6; És. 66. 1; Ac. 7. 48; Ac. 14. 15; Ap. 14. 7;29782
27 Pour chercher L'ADMIRABLE, pour voir si en le cherchant en tâtonnant, ils le trouveraient, quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous.29786
27 Pour chercher L'ADMIRABLE, pour voir si en le cherchant en tâtonnant, ils le trouveraient, quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous.29786
28 Car en Lui nous avons la vie, le mouvement et l'être; comme l'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes: Car de Lui nous sommes aussi la race.29786
31 Parce qu'il a fixé un jour, où il doit juger le monde avec justice, par l'Homme qu'il a prédéterminé, ce dont il a donné à tous une preuve certaine, en le ressuscitant des morts. Ac. 10. 42;29790
31 Parce qu'il a fixé un jour, où il doit juger le monde avec justice, par l'Homme qu'il a prédéterminé, ce dont il a donné à tous une preuve certaine, en le ressuscitant des morts. Ac. 10. 42;29790
5 Et quand Silas et Timothée furent venus de Macédoine, Paul pressé par l'Esprit, rendait témoignage aux Judéens que JÉSUS est LE MESSIE. Ac. 17. 15;29800
8 Et Crispus, le chef de la synagogue, crut à L'ADMIRABLE avec toute sa maison; et plusieurs Corinthiens, qui écoutaient, crurent, et furent incorporés en Christ. 1 Co. 1. 14;29802
17 Alors tous les Grecs, ayant saisi Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal, et Gallion ne s'en mettait point en peine.29812
17 Alors tous les Grecs, ayant saisi Sosthène, chef de la synagogue, le battaient devant le tribunal, et Gallion ne s'en mettait point en peine.29812
20 Qui le supplièrent de demeurer plus longtemps avec eux; mais il n'y consentit pas.29814
26 Il commença donc à parler hardiment dans la synagogue. Et Aquilas et Priscille l'ayant entendu le prirent avec eux, et l'instruisirent plus exactement de la voie de L'ESPRIT DES VIVANTS.29820
27 Et comme il voulait passer en Achaïe, les frères qui l'y avaient exhorté, écrivirent aux disciples de bien le recevoir. Quand il fut arrivé, il servit beaucoup, par la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS, à ceux qui avaient cru. 1 Co. 3. 6;29822
28 Car il réfutait publiquement les Judéens avec force, prouvant par les Écritures que JÉSUS est LE MESSIE.29822
5 Ce qu'ayant entendu, ils furent assimilés dans le nom de L'ADMIRABLE Jésus,29830
13 Alors quelques-uns des exorcistes judéens, qui couraient de lieu en lieu, essayèrent d'invoquer le nom de L'ADMIRABLE Jésus sur ceux qui avaient des dispositions désagréables, en disant: Nous vous conjurons par Jésus, que Paul prêche.29838
17 Cela fut connu de tous les Judéens et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, et ils furent tous saisis de crainte; et le nom de L'ADMIRABLE Jésus était magnifié.29842
19 Et un grand nombre de ceux qui administraient des occupations frivoles, ayant apporté leurs manuscrits, les brûlèrent devant tous; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille pièces d'argent.29844
19 Et un grand nombre de ceux qui administraient des occupations frivoles, ayant apporté leurs manuscrits, les brûlèrent devant tous; et quand on en eut calculé le prix, on le trouva de cinquante mille pièces d'argent.29844
27 Et il n'y a pas seulement à craindre pour nous que notre métier ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le mépris, et que sa majesté, que toute l'Asie et que le monde entier révère, ne s'anéantisse aussi.29852
27 Et il n'y a pas seulement à craindre pour nous que notre métier ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le mépris, et que sa majesté, que toute l'Asie et que le monde entier révère, ne s'anéantisse aussi.29852
27 Et il n'y a pas seulement à craindre pour nous que notre métier ne soit décrié, mais même que le temple de la grande Diane ne tombe dans le mépris, et que sa majesté, que toute l'Asie et que le monde entier révère, ne s'anéantisse aussi.29852
30 Or Paul voulait se présenter devant le peuple; mais les disciples ne le lui permirent pas.29854
30 Or Paul voulait se présenter devant le peuple; mais les disciples ne le lui permirent pas.29854
31 Et même quelques-uns des Asiarques, qui étaient ses amis, envoyèrent l'avertir de ne point se rendre dans le théâtre.29856
35 Alors le secrétaire, ayant apaisé le peuple, dit: Hommes Éphésiens, quel est donc l'homme qui ne sache que la ville des Éphésiens est la gardienne de la grande déesse Diane, et de son image qui tomba de Jupiter?29860
35 Alors le secrétaire, ayant apaisé le peuple, dit: Hommes Éphésiens, quel est donc l'homme qui ne sache que la ville des Éphésiens est la gardienne de la grande déesse Diane, et de son image qui tomba de Jupiter?29860
1 Après que le tumulte fut apaisé, Paul fit venir les disciples, et leur ayant dit adieu, partit pour aller en Macédoine. 1 Ti. 1. 3;29868
7 Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, devant partir le lendemain, et il prolongea son discours jusqu'à minuit.29874
7 Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, devant partir le lendemain, et il prolongea son discours jusqu'à minuit.29874
7 Et le premier jour de la semaine, les disciples étant assemblés pour rompre le pain, Paul discourait avec eux, devant partir le lendemain, et il prolongea son discours jusqu'à minuit.29874
9 Et un jeune homme, nommé Eutyche, qui était assis sur la fenêtre, fut accablé d'un profond sommeil, pendant le long discours de Paul, et tout endormi, il tomba du troisième étage en bas, et fut relevé mort.29876
10 Mais Paul étant descendu, se pencha sur lui, et le prenant entre ses bras, il dit: Ne vous troublez point, car son âme est en lui. 1 R. 17. 21; 2 R. 4. 34;29878
11 Puis étant remonté, et ayant rompu le pain, et mangé, il parla longtemps jusqu'au point du jour, après quoi il partit.29878
12 Or, on emmena le jeune homme vivant, et ils furent extrêmement consolés.29880
13 Pour nous, ayant pris les devants sur le navire, nous avons fit voile vers Assos, où nous devions reprendre Paul; car il l'avait ainsi ordonné, parce qu'il voulait faire le chemin à pied.29880
13 Pour nous, ayant pris les devants sur le navire, nous avons fit voile vers Assos, où nous devions reprendre Paul; car il l'avait ainsi ordonné, parce qu'il voulait faire le chemin à pied.29880
15 Nous y étant embarqués, nous sommes arrivé le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous abordèrent à Samos, et nous étant arrêtés à Trogylle, le jour d'après, nous vinrent à Milet.29882
15 Nous y étant embarqués, nous sommes arrivé le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous abordèrent à Samos, et nous étant arrêtés à Trogylle, le jour d'après, nous vinrent à Milet.29882
15 Nous y étant embarqués, nous sommes arrivé le lendemain vis-à-vis de Chios. Le jour suivant, nous abordèrent à Samos, et nous étant arrêtés à Trogylle, le jour d'après, nous vinrent à Milet.29882
16 Car Paul avait résolu de passer Éphèse, pour ne pas perdre de temps en Asie, parce qu'il se hâtait d'être à Jérusalem, si cela était possible, le jour de la Pentecôte. Ac. 21. 4; Ac. 21. 12;29884
18 Et lorsqu'ils furent venus vers lui, il leur dit: Vous savez de quelle manière je me suis toujours conduit avec vous, depuis le premier jour que je suis entré en Asie; Ac. 19. 10;29886
24 Mais je ne me mets en peine de rien, et ma vie ne m'est point précieuse, pourvu que j'achève avec joie ma course et le ministère que j'ai reçu de L'ADMIRABLE Jésus, pour annoncer l'évangile de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ac. 21. 13; Ga. 1. 1; Tit. 1. 4;29892
27 Car je vous ai annoncé tout le conseil de L'ESPRIT DES VIVANTS, sans en cacher rien.29894
28 Prenez donc garde à vous-mêmes, et à tout le troupeau sur lequel la Sainte Présence de Christ vous a établis surveillants, pour paître les convoqués à renaître de L'ESPRIT DES VIVANTS, qu'il a acquis par son propre sang. Ép. 1. 7; Col. 1. 14; 1 Pi. 1. 19; 1 Pi. 5. 2; Ap. 5. 9;29896
29 Car je sais qu'après mon départ, il s'introduira parmi vous des loups ravissants, qui n'épargneront point le troupeau; 2 Pi. 2. 1;29896
37 Alors tous fondirent en larmes, et se jetant au cou de Paul, ils le baisaient,29904
38 Affligés principalement de ce qu'il avait dit, qu'ils ne verraient plus son visage. Et ils le conduisirent jusqu'au vaisseau.29906
1 Nous étant donc embarqués, après nous être séparés d'eux, nous sommes venus droit à Cos, et le jour suivant à Rhodes, et de là à Patara.29908
3 Puis, ayant découvert l'île de Cypre, et la laissant à gauche, nous firent route vers la Syrie, et nous avons abordés à Tyr, parce que le vaisseau y laissait sa charge.29910
5 Mais ces jours étant passés, nous sortirent pour partir, et ils nous accompagnèrent tous, avec leurs femmes et leurs enfants, jusque hors de la ville. Et nous mettant à genoux sur le rivage, nous firent la prière.29912
6 Et après nous être embrassés les uns les autres, nous sommes montés sur le vaisseau; et ils retournèrent chez eux.29914
8 Le lendemain, Paul et nous qui étions avec lui, étant partis, nous sommes arrivés à Césarée; et étant entrés dans la maison de Philippe le messager de la grâce, qui était l'un des sept diacres, nous logèrent chez lui. Ac. 6. 5; Ac. 8. 29;29916
8 Le lendemain, Paul et nous qui étions avec lui, étant partis, nous sommes arrivés à Césarée; et étant entrés dans la maison de Philippe le messager de la grâce, qui était l'un des sept diacres, nous logèrent chez lui. Ac. 6. 5; Ac. 8. 29;29916
11 Et étant venu vers nous, il prit la ceinture de Paul, et se liant les mains et les pieds, il dit: La Sainte Présence de Christ dit ceci: Les Judéens lieront de même à Jérusalem l'homme auquel appartient cette ceinture, ils le livreront entre les mains des Gentils. Ac. 20. 23; Ac. 21. 33;29918
13 Mais Paul répondit: Que faites-vous, en pleurant et me brisant le cœur? Car je suis prêt, non seulement à être lié, mais même à mourir à Jérusalem pour le nom de L'ADMIRABLE Jésus. Ac. 20. 24;29920
13 Mais Paul répondit: Que faites-vous, en pleurant et me brisant le cœur? Car je suis prêt, non seulement à être lié, mais même à mourir à Jérusalem pour le nom de L'ADMIRABLE Jésus. Ac. 20. 24;29920
14 Ainsi, n'ayant pu le persuader, nous cessèrent, disant: Que la volonté de L'ADMIRABLE soit faite Mt. 6. 10; Lu. 11. 2; Lu. 22. 42;29922
18 Et le lendemain, Paul vint avec nous chez Jacques, et tous les anciens s'y assemblèrent.29926
26 Alors, Paul ayant pris ces hommes, et s'étant purifié avec eux, entra dans le temple le jour suivant, déclarant la durée des jours dans lesquels la purification s'accomplirait, et quand l'offrande serait présentée pour chacun d'eux. Ac. 24. 6;29934
26 Alors, Paul ayant pris ces hommes, et s'étant purifié avec eux, entra dans le temple le jour suivant, déclarant la durée des jours dans lesquels la purification s'accomplirait, et quand l'offrande serait présentée pour chacun d'eux. Ac. 24. 6;29934
27 Et comme les sept jours allaient être accomplis, les Judéens d'Asie, l'ayant vu dans le temple, émurent toute la multitude, et se saisirent de lui,29934
28 En criant: Hommes Israélites, aidez-nous. Voici l'homme qui prêche partout, et devant tous, contre la nation, la loi, et ce lieu-ci; il a même encore amené des Grecs dans le temple, et a profané ce saint lieu.29936
29 Car ils avaient vu auparavant dans la ville avec lui, Trophime d'Éphèse, et ils croyaient que Paul l'avait mené dans le temple. Ac. 20. 4; 2 Ti. 4. 20;29936
30 Et toute la ville fut émue, et il y eut un rassemblement du peuple; et ayant saisi Paul, ils le traînèrent hors du temple; et aussitôt les portes furent fermées.29938
31 Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était agité.29938
31 Mais, comme ils cherchaient à le tuer, le bruit vint au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était agité.29938
32 À l'instant il prit des soldats et des centeniers avec lui, et courut à eux; et voyant le tribun et les soldats, ils cessèrent de battre Paul.29940
33 Alors le tribun s'approcha, et se saisit de lui, et commanda qu'on le liât de deux chaînes; puis il demanda qui il était, et ce qu'il avait fait. Ac. 21. 11;29940
33 Alors le tribun s'approcha, et se saisit de lui, et commanda qu'on le liât de deux chaînes; puis il demanda qui il était, et ce qu'il avait fait. Ac. 21. 11;29940
34 Mais dans la foule les uns criaient d'une manière, et les autres d'une autre; ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il commanda qu'on le menât dans la forteresse.29942
36 Car une foule de peuple le suivait, en criant: Fais-le mourir! Lu. 23. 18; Jn. 19. 15; Ac. 22. 22;29944
37 Comme Paul était sur le point d'entrer dans la forteresse, il dit au tribun: M'est-il permis de te dire quelque chose? Et celui-ci répondit: Tu parles donc le grec?29944
37 Comme Paul était sur le point d'entrer dans la forteresse, il dit au tribun: M'est-il permis de te dire quelque chose? Et celui-ci répondit: Tu parles donc le grec?29944
40 Et quand il le lui eut permis, Paul, se tenant sur les marches, fit signe de la main au peuple; et un grand silence s'étant établi, il parla en langue hébraïque, et dit:29948
5 Comme le souverain sacrificateur m'en est témoin, et tout le conseil des Anciens. Ayant même reçu d'eux des lettres pour les frères, j'allai à Damas, afin d'amener aussi liés à Jérusalem ceux qui y étaient, pour être punis.29954
5 Comme le souverain sacrificateur m'en est témoin, et tout le conseil des Anciens. Ayant même reçu d'eux des lettres pour les frères, j'allai à Damas, afin d'amener aussi liés à Jérusalem ceux qui y étaient, pour être punis.29954
13 Et, s'étant approché, me dit: Saul, mon frère, recouvre la vue. Et au même instant je le vis.29962
14 Et il me dit: L'ESPRIT DES VIVANTS de nos pères t'a destiné à connaître sa volonté, à voir le Juste, et à entendre les paroles de sa bouche.29964
16 Et maintenant, que tardes-tu? Lève-toi, sois intégré en Christ et lavé de tes péchés en invoquant le nom de L'ADMIRABLE. Ro. 10. 8-10;29966
17 Or, il m'arriva qu'étant de retour à Jérusalem, et en prière dans le temple, je fus ravi en extase; Ac. 9. 28;29966
20 Et lorsque le sang d'Étienne, ton martyr, fut répandu, j'étais moi-même présent, consentant à sa mort, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. Ac. 7. 58; Ac. 8. 1;29970
20 Et lorsque le sang d'Étienne, ton martyr, fut répandu, j'étais moi-même présent, consentant à sa mort, et gardant les vêtements de ceux qui le faisaient mourir. Ac. 7. 58; Ac. 8. 1;29970
24 Le tribun commanda qu'il fût mené dans la forteresse, et ordonna qu'on lui donnât la question par le fouet, afin de savoir pour quel sujet ils criaient ainsi contre lui.29974
24 Le tribun commanda qu'il fût mené dans la forteresse, et ordonna qu'on lui donnât la question par le fouet, afin de savoir pour quel sujet ils criaient ainsi contre lui.29974
26 Le centenier ayant entendu cela, alla le rapporter au tribun, en disant: Prends garde à ce que tu feras; car cet homme est Romain.29976
26 Le centenier ayant entendu cela, alla le rapporter au tribun, en disant: Prends garde à ce que tu feras; car cet homme est Romain.29976
27 Le tribun venant donc vers Paul, lui dit: Dis-moi, es-tu Romain? Et il répondit: Oui.29976
28 Le tribun reprit: J'ai payé une forte somme pour ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je le tiens de ma naissance.29978
28 Le tribun reprit: J'ai payé une forte somme pour ce droit de citoyen. Et moi, dit Paul, je le tiens de ma naissance.29978
29 Ceux donc qui devaient lui donner la question se retirèrent aussitôt de lui; et le tribun lui-même eut peur, quand il sut positivement qu'il est Romain, et qu'il l'avait fait lier.29978
30 Le lendemain, voulant savoir au vrai pour quel sujet il est accusé des Judéens, il le fit délier, et ordonna aux principaux sacrificateurs et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d'eux.29980
30 Le lendemain, voulant savoir au vrai pour quel sujet il est accusé des Judéens, il le fit délier, et ordonna aux principaux sacrificateurs et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d'eux.29980
30 Le lendemain, voulant savoir au vrai pour quel sujet il est accusé des Judéens, il le fit délier, et ordonna aux principaux sacrificateurs et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d'eux.29980
30 Le lendemain, voulant savoir au vrai pour quel sujet il est accusé des Judéens, il le fit délier, et ordonna aux principaux sacrificateurs et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis faisant descendre Paul, il le plaça au milieu d'eux.29980
1 Paul, les yeux arrêtés sur le Sanhédrin, dit: Mes frères, j'ai vécu jusqu'à présent devant L'ESPRIT DES VIVANTS en toute bonne conscience. Ac. 24. 16;29982
2 Sur cela, le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui, de le frapper au visage. 1 R. 22. 24; Jé. 20. 2; Jn. 18. 22;29984
2 Sur cela, le souverain sacrificateur Ananias commanda à ceux qui étaient près de lui, de le frapper au visage. 1 R. 22. 24; Jé. 20. 2; Jn. 18. 22;29984
4 Or, ceux qui étaient présents, lui dirent: Injuries-tu le souverain sacrificateur de L'ESPRIT DES VIVANTS?29986
5 Paul répondit: Frères, je ne savais pas que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne maudiras point le prince de ton peuple. Ex. 22. 28;29986
5 Paul répondit: Frères, je ne savais pas que ce fût le souverain sacrificateur; car il est écrit: Tu ne maudiras point le prince de ton peuple. Ex. 22. 28;29986
6 Or Paul, sachant qu'une partie des juges étaient Sadducéens, et l'autre Pharisiens, s'écria dans le Sanhédrin: Hommes frères, je suis Pharisien, fils de Pharisien, et mis en cause pour l'espérance et la résurrection des morts. Ac. 24. 21; Ac. 26. 6; Ph. 3. 5;29988
10 Et comme une grande dispute s'était engagée, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, commanda que les soldats descendissent, pour l'enlever du milieu d'eux, et le conduire dans la forteresse.29992
10 Et comme une grande dispute s'était engagée, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, commanda que les soldats descendissent, pour l'enlever du milieu d'eux, et le conduire dans la forteresse.29992
15 Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le faire descendre demain au milieu de vous, comme si vous deviez vous informer plus exactement de son affaire; et nous sommes prêts à le tuer avant qu'il approche.29996
15 Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le faire descendre demain au milieu de vous, comme si vous deviez vous informer plus exactement de son affaire; et nous sommes prêts à le tuer avant qu'il approche.29996
15 Vous donc, maintenant, avec le Sanhédrin, dites au tribun de le faire descendre demain au milieu de vous, comme si vous deviez vous informer plus exactement de son affaire; et nous sommes prêts à le tuer avant qu'il approche.29996
16 Mais le fils de la sœur de Paul, ayant entendu ce complot, vint, et étant entré dans la forteresse, en informa Paul.29998
17 Et Paul, ayant appelé un des centeniers, lui dit: Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui rapporter.29998
18 Le centurion l'ayant pris, le mena vers le tribun, et lui dit: Le prisonnier Paul, m'ayant appelé, m'a demandé de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.30000
18 Le centurion l'ayant pris, le mena vers le tribun, et lui dit: Le prisonnier Paul, m'ayant appelé, m'a demandé de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.30000
18 Le centurion l'ayant pris, le mena vers le tribun, et lui dit: Le prisonnier Paul, m'ayant appelé, m'a demandé de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.30000
18 Le centurion l'ayant pris, le mena vers le tribun, et lui dit: Le prisonnier Paul, m'ayant appelé, m'a demandé de t'amener ce jeune homme, qui a quelque chose à te dire.30000
19 Et le tribun, le prenant par la main, et l'ayant tiré à part, lui demanda: Qu'as-tu à m'annoncer?30000
19 Et le tribun, le prenant par la main, et l'ayant tiré à part, lui demanda: Qu'as-tu à m'annoncer?30000
20 Il dit: Les Judéens sont convenus de te demander de faire descendre demain Paul dans le Sanhédrin, comme s'ils voulaient s'informer plus exactement de son affaire. Ac. 23. 12;30002
22 Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui eût donné cet avis.30004
22 Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui eût donné cet avis.30004
24 Préparez aussi des montures, afin de faire monter Paul, et de le conduire en sûreté au gouverneur Félix.30006
27 Les Judéens s'étaient saisis de cet homme et allaient le tuer, lorsque survenant avec la garnison, je l'ai tiré de leurs mains, ayant appris qu'il est Romain. Ac. 21. 33;30008
28 Or, voulant savoir le motif pour lequel ils l'accusaient, je l'ai fait descendre dans leur Sanhédrin.30010
31 Les soldats prirent donc Paul, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, et le menèrent de nuit à Antipatris.30012
32 Et le lendemain, ayant laissé les cavaliers aller avec lui, ils s'en retournèrent à la forteresse.30014
34 Et le gouverneur l'ayant lue, demanda de quelle province était Paul; et ayant appris qu'il était de Cilicie,30016
35 Il lui dit: Je t'entendrai quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.30016
35 Il lui dit: Je t'entendrai quand tes accusateurs seront venus. Et il ordonna qu'on le gardât dans le prétoire d'Hérode.30016
1 Cinq jours après, Ananias, le souverain sacrificateur, descendit avec des Anciens et un certain orateur, nommé Tertullus, qui portèrent plainte au gouverneur contre Paul. Ac. 23. 2;30020
5 Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui sème la discorde parmi tous les Judéens répandus dans le monde, et qui est le chef de la secte des Nazaréens,30024
5 Nous avons trouvé cet homme, qui est une peste, qui sème la discorde parmi tous les Judéens répandus dans le monde, et qui est le chef de la secte des Nazaréens,30024
6 Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi; Ac. 21. 28;30024
6 Et qui même a tenté de profaner le temple. Nous l'avions saisi, et nous voulions le juger selon notre loi; Ac. 21. 28;30024
7 Mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché de nos mains avec une grande violence,30026
10 Mais Paul, après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, répondit: Sachant que tu es juge de cette nation depuis plusieurs années, je parle pour ma défense avec plus de confiance;30028
12 Ils ne m'ont point trouvé dans le temple disputant avec qui que ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la ville, Ac. 25. 8; Ac. 28. 17;30030
12 Ils ne m'ont point trouvé dans le temple disputant avec qui que ce soit, ou attroupant le peuple dans les synagogues, ou dans la ville, Ac. 25. 8; Ac. 28. 17;30030
18 Et sur ces entrefaites, certains Judéens d'Asie m'ont trouvé dans le temple, purifié, sans attroupement ni tumulte. Ac. 21. 27;30036
20 Mais que ceux-ci même déclarent s'ils m'ont trouvé coupable de quelque chose, lorsque j'ai comparu devant le Sanhédrin,30038
22 Félix, ayant entendu cela, les ajourna parce qu'il savait mieux à quoi s'en tenir sur ce qui concernait la doctrine, et il dit: Quand le tribun Lysias sera descendu, j'examinerai votre affaire.30040
23 Et il commanda à un centenier de garder Paul, mais de lui laisser quelque liberté, et de n'empêcher aucun des siens de le servir ou de l'approcher. Ac. 27. 3; Ac. 28. 16;30042
25 Et comme Paul discourait sur la justice, la continence et le jugement à venir, Félix, effrayé, lui dit: Pour le moment retire-toi, et quand j'en trouverai l'occasion, je te rappellerai.30044
25 Et comme Paul discourait sur la justice, la continence et le jugement à venir, Félix, effrayé, lui dit: Pour le moment retire-toi, et quand j'en trouverai l'occasion, je te rappellerai.30044
26 Il espérait aussi que Paul lui donnerait de l'argent, afin qu'il le mît en liberté; c'est pourquoi il l'envoyait chercher souvent pour s'entretenir avec lui.30044
2 Et le souverain sacrificateur, et les premiers d'entre les Judéens, lui portèrent plainte contre Paul;30050
3 Et le priant, ils lui demandaient contre celui-ci la faveur de le faire venir à Jérusalem, car ils avaient dressé une embûche pour le tuer en chemin.30050
3 Et le priant, ils lui demandaient contre celui-ci la faveur de le faire venir à Jérusalem, car ils avaient dressé une embûche pour le tuer en chemin.30050
3 Et le priant, ils lui demandaient contre celui-ci la faveur de le faire venir à Jérusalem, car ils avaient dressé une embûche pour le tuer en chemin.30050
6 Festus n'ayant demeuré parmi eux que dix jours, descendit à Césarée; et le lendemain, s'étant assis sur son tribunal, il commanda qu'on amenât Paul.30054
8 Tandis que Paul disait pour sa défense: Je n'ai péché en rien, ni contre la loi des Judéens, ni contre le temple, ni contre César. Ac. 24. 12; Ac. 28. 17;30056
10 Et Paul dit: Je comparais devant le tribunal de César; il faut que j'y sois jugé; je n'ai fait aucun tort aux Judéens, comme tu le sais très bien.30058
10 Et Paul dit: Je comparais devant le tribunal de César; il faut que j'y sois jugé; je n'ai fait aucun tort aux Judéens, comme tu le sais très bien.30058
13 Quelques jours après, le roi Agrippa et Bérénice vinrent à Césarée, pour saluer Festus.30060
14 Et comme ils y demeurèrent plusieurs jours, Festus informa le roi de l'affaire de Paul, en disant: Félix a laissé prisonnier un homme, Ac. 24. 27;30062
17 Après donc qu'ils se sont réunis ici, je me suis assis sans prendre aucun délai, dès le lendemain, sur le tribunal, et j'ai commandé qu'on amenât cet homme.30064
17 Après donc qu'ils se sont réunis ici, je me suis assis sans prendre aucun délai, dès le lendemain, sur le tribunal, et j'ai commandé qu'on amenât cet homme.30064
21 Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l'empereur, j'ai ordonné qu'on le gardât jusqu'à ce que je l'envoie à César.30068
23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent avec grande pompe, et étant entrés dans le lieu de l'audience, avec les tribuns et les principaux de la ville, Paul fut amené par l'ordre de Festus.30070
23 Le lendemain donc, Agrippa et Bérénice vinrent avec grande pompe, et étant entrés dans le lieu de l'audience, avec les tribuns et les principaux de la ville, Paul fut amené par l'ordre de Festus.30070
4 Pour ce qui est de la vie que j'ai menée, depuis ma jeunesse, telle qu'elle s'est écoulée dès le commencement, au sein de ma nation, à Jérusalem, elle est connue de tous les Judéens.30080
13 Je vis, ô roi, en chemin, vers le milieu du jour, une lumière du ciel, plus éclatante que le soleil; et qui resplendit autour de moi et de ceux qui m'accompagnaient. Ac. 9. 3;30090
13 Je vis, ô roi, en chemin, vers le milieu du jour, une lumière du ciel, plus éclatante que le soleil; et qui resplendit autour de moi et de ceux qui m'accompagnaient. Ac. 9. 3;30090
17 Je t'ai choisi d'entre le peuple et les Gentils, et je t'envoie vers eux maintenant,30094
21 C'est pour cela que les Judéens, m'ayant pris dans le temple, ont cherché à me tuer. Ac. 21. 30;30098
23 Savoir que le Christ devait souffrir, et que, prémices de la résurrection des morts, il devait annoncer la lumière au peuple et aux Gentils.30100
25 Mais Paul dit: Je n'ai point perdu le sens, très excellent Festus; mais je dis des choses vraies et sensées.30102
26 Le roi les connaît; et je lui en parle avec hardiesse, parce que je suis persuadé qu'il n'en ignore rien, car elles n'ont point été faites en cachette. Jn. 18. 20;30102
30 Paul ayant dit cela, le roi, le gouverneur et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux, se levèrent.30106
30 Paul ayant dit cela, le roi, le gouverneur et Bérénice, et ceux qui étaient assis avec eux, se levèrent.30106
3 Le jour suivant, nous avons abordés à Sidon; et Julius, traitant Paul avec humanité, lui permit d'aller chez ses amis, pour recevoir leurs soins. Ac. 24. 23; Ac. 28. 16;30114
6 Et le centenier y ayant trouvé un vaisseau d'Alexandrie, qui allait en Italie, nous y fit monter.30116
7 Et comme pendant plusieurs jours nous avancions fort peu, et que nous n'étions arrivés qu'avec peine vis-à-vis de Gnide, parce que le vent ne nous permettait pas d'avancer, nous avons navigué en dessous de la Crète, vers Salmone;30118
9 Comme il s'était écoulé beaucoup de temps, et que la navigation devenait dangereuse, puisque le temps du jeûne était déjà passé, Paul les avertit,30120
10 Et dit: Je vois que la navigation sera accompagnée de périls et de grand dommage, non seulement pour le vaisseau et pour sa charge, mais encore pour nos personnes.30120
11 Mais le centenier ajoutait plus de foi au pilote et au maître du vaisseau, qu'à ce que Paul disait.30122
12 Et comme le port n'était pas propre pour hiverner, la plupart furent d'avis de partir de là, pour tâcher de gagner Phoenice, port de Crète, qui regarde le vent d'Afrique et le nord-ouest, afin d'y passer l'hiver.30122
12 Et comme le port n'était pas propre pour hiverner, la plupart furent d'avis de partir de là, pour tâcher de gagner Phoenice, port de Crète, qui regarde le vent d'Afrique et le nord-ouest, afin d'y passer l'hiver.30122
12 Et comme le port n'était pas propre pour hiverner, la plupart furent d'avis de partir de là, pour tâcher de gagner Phoenice, port de Crète, qui regarde le vent d'Afrique et le nord-ouest, afin d'y passer l'hiver.30122
13 Et le vent du midi ayant soufflé doucement, ils se crurent maîtres de leur dessein, et levant l'ancre, ils côtoyèrent de près la Crète.30124
14 Mais peu après, un vent violent, qu'on appelle Euroclydon, se déchaîna contre le rivage.30124
15 Le vaisseau fut entraîné, et ne pouvant résister au vent, nous nous sommes laissés emporter;30126
17 L'ayant retirée, les matelots firent usage de secours, en liant le vaisseau avec des câbles; et craignant d'échouer sur les bancs de sable de la Syrte ils abaissèrent la voile; et ils étaient emportés ainsi.30128
18 Comme nous étions fortement battus de la tempête, le jour suivant ils jetèrent la cargaison dans la mer.30128
19 Et le troisième jour, nous avons jetés de nos propres mains les agrès du vaisseau.30130
20 Et comme pendant plusieurs jours, ni le soleil, ni les étoiles ne parurent, et que nous étions en butte à une forte tempête, nous perdirent tout espoir d'être rescapé.30130
22 Je vous encourage maintenant à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie, le vaisseau seul périra.30132
29 Et craignant d'échouer contre des écueils, ils jetèrent quatre ancres de la poupe, et ils désiraient que le jour arrive.30140
31 Paul dit au centenier et aux soldats: S'ils ne demeurent dans le vaisseau, vous ne pouvez être sauvés.30142
33 Et en attendant que le jour vînt, Paul les exhorta tous à prendre de la nourriture, en disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que, en attendant, vous êtes sans manger, et vous n'avez rien pris.30144
33 Et en attendant que le jour vînt, Paul les exhorta tous à prendre de la nourriture, en disant: C'est aujourd'hui le quatorzième jour que, en attendant, vous êtes sans manger, et vous n'avez rien pris.30144
37 Or, nous étions en tout, dans le vaisseau, deux cent soixante-seize personnes.30148
38 Et quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le vaisseau en jetant le blé à la mer.30148
38 Et quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le vaisseau en jetant le blé à la mer.30148
39 Et le jour étant venu, ils ne reconnaissaient point la terre; mais ayant aperçu un golfe qui avait une plage, ils résolurent d'y faire échouer le vaisseau, s'ils le pouvaient.30150
39 Et le jour étant venu, ils ne reconnaissaient point la terre; mais ayant aperçu un golfe qui avait une plage, ils résolurent d'y faire échouer le vaisseau, s'ils le pouvaient.30150
39 Et le jour étant venu, ils ne reconnaissaient point la terre; mais ayant aperçu un golfe qui avait une plage, ils résolurent d'y faire échouer le vaisseau, s'ils le pouvaient.30150
40 Ayant donc coupé les ancres, ils les laissèrent dans la mer, lâchant en même temps les attaches des gouvernails; et ayant mis au vent la voile de l'artimon, ils se dirigeaient vers le rivage.30150
41 Et rencontrant un endroit qui avait la mer des deux côtés, le vaisseau y échoua, et la proue engagée avec force, demeurait immobile, mais la poupe se rompait par la violence des vagues. 2 Co. 11. 25;30152
43 Mais le centenier, voulant sauver Paul, les détourna de ce dessein, et ordonna à tous ceux qui savaient nager de se jeter à l'eau les premiers, et de se sauver à terre;30154
5 Mais lui, ayant secoué la vipère dans le feu, n'en reçut aucun mal. Mc. 16. 18; Lu. 10. 19;30162
8 Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul entra chez lui; et ayant prié, il lui imposa les mains, et le guérit. Mt. 8. 14;30164
8 Et il se rencontra que le père de Publius était au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul entra chez lui; et ayant prié, il lui imposa les mains, et le guérit. Mt. 8. 14;30164
13 De là, en côtoyant la Sicile, nous arrivèrent à Rhegium. Et un jour après, le vent du midi s'étant levé, nous sommes venus en deux jours à Pouzzoles;30170
16 Quand nous furent arrivés à Rome, le centenier livra les prisonniers au préfet du prétoire; mais il fut permis à Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait. Ac. 24. 23; Ac. 27. 3;30172
16 Quand nous furent arrivés à Rome, le centenier livra les prisonniers au préfet du prétoire; mais il fut permis à Paul de demeurer en son particulier, avec un soldat qui le gardait. Ac. 24. 23; Ac. 27. 3;30172
17 Trois jours après, Paul assembla les principaux des Judéens, et quand ils furent réunis, il leur dit: Hommes frères, quoique je n'aie rien fait contre le peuple, ni contre les coutumes de nos pères, j'ai été emprisonné à Jérusalem, et mis entre les mains des Romains, Ac. 24. 12; Ac. 25. 8;30174
23 Lui ayant assigné un jour, ils vinrent en plus grand nombre chez lui à l'hôtellerie; et depuis le matin jusqu'au soir il leur annonçait la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS, en rendant témoignage, et les persuadant, par la loi de Moïse et par les prophètes, de ce qui regarde Jésus. Ge. 3. 15; Ge. 22. 18; Ge. 26. 4; Ge. 49. 10; De. 18. 15; 2 S. 7. 12; Ps. 132. 11; És. 4. 2; És. 7. 14; És. 9. 6; És. 40. 10; Jé. 23. 5; Jé. 33. 14; Éz. 34. 23; Éz. 37. 24; Da. 9. 24; Mi. 7. 20;30180
25 Et comme ils n'étaient pas d'accord entre eux, ils se retirèrent, après que Paul leur eut dit cette parole: La Sainte Présence de Christ a bien parlé à nos pères par Ésaïe le prophète, lorsqu'il a dit:30182
27 Car le cœur de ce peuple est endurci; ils ont entendu dur de leurs oreilles, et ils ont fermé leurs yeux, de peur qu'ils ne voient de leurs yeux, qu'ils n'entendent de leurs oreilles, qu'ils ne comprennent de leur cœur, qu'ils ne se convertissent, et que je ne les guérisse.30184
28 Sachez donc que le salut de L'ESPRIT DES VIVANTS est envoyé aux Gentils, et qu'ils l'écouteront.30184
30 Or Paul demeura deux ans entiers dans son logement privé, où il recevait tous ceux qui venaient le voir,30186
Par après, Paul fut relâché et se rendit en Espagne, passant par le nord de l'Italie, visitant et fortifiant les frères de l'Église Italique. De l'Espagne il se rendit en Grande Bretagne, et retournant à Rome, il fut capturé de nouveau et exécuté.30190
1 Paul, serviteur de Jésus-Christ, appelé à être apôtre, mis à part pour annoncer le message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS, Ac. 9. 15; Ac. 13. 2; Ga. 1. 15;30194
3 Concernant le Fils, le seul qui est venu de la race de David selon la chair, Mt. 1. 1; Lu. 1. 32; Ac. 2. 30; Ac. 13. 23; 2 Ti. 2. 8;30196
3 Concernant le Fils, le seul qui est venu de la race de David selon la chair, Mt. 1. 1; Lu. 1. 32; Ac. 2. 30; Ac. 13. 23; 2 Ti. 2. 8;30196
4 Et, selon l'esprit de sainteté, déclaré Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, au moyen de sa puissance, par sa résurrection des morts, savoir, JÉSUS LE MESSIE notre ADMIRABLE, És. 9. 6; És. 44. 6; És. 54. 5; Jn. 2. 19; Ro. 9. 5; 1 Jn. 5. 20;30198
9 Car L'ESPRIT DES VIVANTS, que je sers en mon esprit dans le message de la grâce de son Fils*, m'est témoin que je fais sans cesse mention de vous, Ro. 9. 1; 2 Co. 1. 23; 2 Co. 11. 31; Ga. 1. 20; Ph. 1. 8; 1 Th. 2. 5; 2 Ti. 1. 3; *De son engendrement.30202
15 Ainsi, autant qu'il en est de moi-même, je suis prêt à vous annoncer aussi le message de la grâce, à vous qui êtes à Rome.30208
16 Car je n'ai point honte du message de la grâce de Christ, car c'est la puissance de L'ESPRIT DES VIVANTS, pour le salut de chacun qui a cette certitude, du Judéen d'abord, du Grec ensuite. Ps. 40. 9; 1 Co. 1. 18; 1 Co. 15. 2; 2 Ti. 1. 8;30210
17 Car en lui la justice de L'ESPRIT DES VIVANTS est révélée de certitude en certitude, selon qu'il est écrit: Le juste vivra par cette assurance de Christ. Ha. 2. 4; Jn. 3. 36; Ro. 3. 21; Ga. 3. 11; Ph. 3. 9; Hé. 10. 38;30210
19 Parce que ce qu'on peut connaître de L'ESPRIT DES VIVANTS est manifesté parmi eux, car L'ESPRIT DES VIVANTS le leur a manifesté. Ac. 14. 17;30212
32 Qui, connaissant le jugement de L'ESPRIT DES VIVANTS, savoir: que ceux qui commettent de telles choses sont dignes de mort, non seulement les pratiquent eux-mêmes, mais malgré cela ils ont encore du plaisir en ceux qui les commettent. Os. 7. 3;30226
2 Car nous savons que le jugement de L'ESPRIT DES VIVANTS contre ceux qui commettent de telles choses, est selon la vérité.30230
5 Mais par ton endurcissement et ton cœur impénitent, tu t'amasses un trésor de colère pour le jour de la colère et de la révélation du juste jugement de L'ESPRIT DES VIVANTS, Ro. 9. 22;30232
19 Qui crois être le conducteur des aveugles, la lumière de ceux qui sont dans les ténèbres,30246
20 Le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la forme de la science et de la vérité;30248
20 Le docteur des ignorants, le maître des simples, ayant dans la loi la forme de la science et de la vérité;30248
24 Car le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS est blasphémé à cause de vous parmi les Gentils, comme cela est écrit. És. 52. 5; Éz. 36. 23;30252
1 Quel est donc le bénéfice du Judéen, ou quelle est l'avantage de la circoncision?30260
8 Et que ne faisons-nous du mal, afin qu'il en arrive du bien, comme quelques-uns, qui nous calomnient, affirment que nous le disons? La damnation de ces gens est juste.30266
9 Et quoi? sommes-nous donc plus excellents? Nullement, en aucune façon; car nous avons déjà prouvé que tous, Judéens et Grecs, sont sous le péché, Ga. 3. 22;30268
12 Tous se sont détournés, et sont tous ensemble devenus inutiles; il n'y en a point qui fasse le bien, non pas même un seul.30270
15 Leurs pieds sont rapides pour verser le sang. Pr. 1. 16; És. 59. 7; 30274
17 Ils n'ont point connu le chemin de la paix. 30276
19 Or, nous savons que tout ce que la loi dit, elle le dit à ceux qui sont sous la loi, afin que toute bouche soit fermée, et que toute cette disposition de la loi soit reconnue coupable devant L'ESPRIT DES VIVANTS.30278
27 Où est donc la vantardise? Elle est exclue. Par quelle loi? Par la loi des œuvres? Non, mais par le principe de cette assurance.30286
4 Or, le salaire de celui qui travaille, est regardé, non comme une grâce, mais comme une dette.30296
5 Mais pour celui qui ne travaille point, mais qui a l'assurance de Celui qui justifie le pécheur, sa certitude lui est attribuée comme justice.30296
6 C'est ainsi que David décrit le bonheur de l'homme à qui L'ESPRIT DES VIVANTS attribue la justice sans les œuvres;30298
8 Heureux l'homme à qui L'ADMIRABLE n'attribuera point le péché! 30300
11 Et il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la justice de la foi qu'il avait eue, étant incirconcis; afin d'être le père de tous ceux qui croient quoique incirconcis; et que la justice leur fût aussi attribuée; Ge. 17. 11;30302
11 Et il reçut le signe de la circoncision, comme un sceau de la justice de la foi qu'il avait eue, étant incirconcis; afin d'être le père de tous ceux qui croient quoique incirconcis; et que la justice leur fût aussi attribuée; Ge. 17. 11;30302
12 Et afin d'être aussi le père des circoncis, savoir, de ceux qui ne sont point seulement circoncis, mais encore qui suivent les traces de la foi, que notre père Abraham a eue avant d'être circoncis.30304
18 Espérant contre tout sujet d'espérer, il a cru qu'il deviendrait le père de plusieurs nations, selon ce qui avait été dit: Telle sera ta semence. Ge. 15. 5; Hé. 11. 12;30310
1 Étant donc justifiés par l'effet de la foi, nous avons la paix avec L'ESPRIT DES VIVANTS par le moyen de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, És. 32. 17; Jn. 16. 33; Ép. 2. 13;30320
12 C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans cette disposition, et par le péché la mort; de même la mort s'est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché. Ge. 2. 17; Ge. 3. 6; Ro. 6. 23; 1 Co. 15. 21;30330
12 C'est pourquoi, comme par un seul homme le péché est entré dans cette disposition, et par le péché la mort; de même la mort s'est étendue sur tous les hommes, parce que tous ont péché. Ge. 2. 17; Ge. 3. 6; Ro. 6. 23; 1 Co. 15. 21;30330
13 Car le péché a été dans cette disposition avant la loi; mais le péché n'est point attribué, quand il n'y a point de loi.30332
13 Car le péché a été dans cette disposition avant la loi; mais le péché n'est point attribué, quand il n'y a point de loi.30332
15 Mais il n'en est pas du don gratuit comme de l'offense. Car, si par le péché d'un seul plusieurs sont morts, à plus forte raison la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le don par la grâce qui vient d'un seul homme, savoir Jésus-Christ, s'est répandu abondamment sur plusieurs!30334
15 Mais il n'en est pas du don gratuit comme de l'offense. Car, si par le péché d'un seul plusieurs sont morts, à plus forte raison la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le don par la grâce qui vient d'un seul homme, savoir Jésus-Christ, s'est répandu abondamment sur plusieurs!30334
16 Et il n'en est pas de ce don, comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché, car le jugement de condamnation vient d'un seul péché; mais le don gratuit, de plusieurs péchés, est envers la justification.30334
16 Et il n'en est pas de ce don, comme de ce qui est arrivé par un seul qui a péché, car le jugement de condamnation vient d'un seul péché; mais le don gratuit, de plusieurs péchés, est envers la justification.30334
17 Car, si par le péché d'un seul la mort a régné par un seul homme, à plus forte raison ceux qui reçoivent l'abondance de la grâce et du don de la justice, régneront-ils dans la vie par un seul, savoir, par Jésus-Christ!30336
18 Ainsi donc, tout comme par l'offense d'un seul, le jugement de condamnation est venu sur tous genres d'hommes, de même par la justice d'un seul, la justification qui donne la vie est venue sur tous genres d'hommes.30336
20 Or, la loi est intervenue pour faire abonder le péché; mais où le péché a abondé, la grâce a surabondé, Lu. 7. 47; Jn. 15. 22; Ro. 4. 15; Ro. 7. 8; Ga. 3. 19;30338
20 Or, la loi est intervenue pour faire abonder le péché; mais où le péché a abondé, la grâce a surabondé, Lu. 7. 47; Jn. 15. 22; Ro. 4. 15; Ro. 7. 8; Ga. 3. 19;30338
21 Afin que, comme le péché a régné dans la mort, ainsi la grâce puisse régner par la justice pour donner la vie éternelle, par Jésus-Christ notre ADMIRABLE.30340
1 Que dirons-nous donc? Demeurerons-nous dans le péché, afin que la grâce abonde?30342
5 Car si nous avons été faits une même plante avec lui, par la conformité à sa mort, nous le serons aussi à sa résurrection; Ro. 8. 11; Col. 3. 1;30346
6 Sachant que notre vieil homme a été crucifié avec lui, afin que le corps du péché soit impuissant et que nous ne soyons plus au service du péché. Ga. 2. 20; Ga. 5. 24; Ph. 3. 10; 1 Pi. 4. 1-2;30348
10 Car en mourant, il est mort une seule fois pour le péché; mais en vivant, il vit comme L'ESPRIT DES VIVANTS exalté. 1 Pi. 2. 24;30352
12 Que le péché ne règne donc point dans votre corps mortel, pour lui obéir en ses convoitises;30354
14 Car le péché ne dominera pas sur vous, parce que vous n'êtes point sous la loi, mais sous la grâce.30356
23 Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de L'ESPRIT DES VIVANTS, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre ADMIRABLE. Ge. 2. 17; Ro. 5. 12; 1 Co. 15. 21; Ja. 1. 15; 1 Pi. 1. 3;30364
23 Car le salaire du péché, c'est la mort; mais le don de L'ESPRIT DES VIVANTS, c'est la vie éternelle en Jésus-Christ notre ADMIRABLE. Ge. 2. 17; Ro. 5. 12; 1 Co. 15. 21; Ja. 1. 15; 1 Pi. 1. 3;30364
1 Frères, ne savez-vous pas (car je parle à des personnes qui connaissent la loi), que la loi n'a de pouvoir sur le caractère de l'homme que pour le temps duquel il est vivant?30368
1 Frères, ne savez-vous pas (car je parle à des personnes qui connaissent la loi), que la loi n'a de pouvoir sur le caractère de l'homme que pour le temps duquel il est vivant?30368
2 En effet, la femme qui est mariée, est liée par la loi à son mari, tant qu'il est vivant; mais si le mari meurt, elle est dégagée de la loi du mari. 1 Co. 7. 2; 1 Co. 7. 10; 1 Co. 7. 39;30368
4 Ainsi donc, vous aussi, mes frères, vous êtes morts à la loi, par le corps de Christ, pour être à un autre, savoir, à Celui qui s'est ressuscité des morts, afin que nous portions du fruit pour L'ESPRIT DES VIVANTS. Ga. 2. 19; 1 Pi. 4. 1;30370
7 Que dirons-nous donc? La loi est-elle péché? Qu'il n'en soit jamais! Au contraire, je n'ai connu le péché que par la loi; car je n'aurai point connu la convoitise, si la loi n'eût dit: Tu ne convoiteras point. Ex. 20. 17; De. 5. 21; Ro. 3. 20; Hé. 7. 18;30374
8 Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est inactif. Jn. 15. 22; Ro. 4. 15; Ro. 5. 20; Ga. 3. 19; 1Co. 15 :56.30374
8 Mais le péché, prenant occasion du commandement, a produit en moi toute sorte de convoitises. Car sans la loi, le péché est inactif. Jn. 15. 22; Ro. 4. 15; Ro. 5. 20; Ga. 3. 19; 1Co. 15 :56.30374
9 Pour moi, autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie,30376
9 Pour moi, autrefois sans loi, je vivais; mais le commandement étant venu, le péché a repris vie,30376
10 Et moi, je suis mort; et il s'est trouvé que le commandement, qui devait me donner la vie, m'a donné la mort.30376
11 Car le péché, prenant occasion du commandement m'a séduit, et par lui m'a fait mourir.30378
12 Ainsi la loi est sainte, et le commandement est saint, juste et honorable. 1 Ti. 1. 8;30378
13 Ce qui est honorable m'a-t-il donc donné la mort? Qu'il n'en soit jamais! mais c'est le péché, afin qu'il parût péché, en me donnant la mort par une chose honorable et que le péché devînt excessivement pécheur par le commandement.30380
13 Ce qui est honorable m'a-t-il donc donné la mort? Qu'il n'en soit jamais! mais c'est le péché, afin qu'il parût péché, en me donnant la mort par une chose honorable et que le péché devînt excessivement pécheur par le commandement.30380
13 Ce qui est honorable m'a-t-il donc donné la mort? Qu'il n'en soit jamais! mais c'est le péché, afin qu'il parût péché, en me donnant la mort par une chose honorable et que le péché devînt excessivement pécheur par le commandement.30380
17 Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.30384
17 Et maintenant ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.30384
18 Car je sais que le bien n'habite point en moi, c'est-à-dire, dans ma chair, parce que j'ai la volonté de faire le bien; mais je ne parviens pas à l'accomplir. Ge. 6. 5; Ge. 8. 21;30384
18 Car je sais que le bien n'habite point en moi, c'est-à-dire, dans ma chair, parce que j'ai la volonté de faire le bien; mais je ne parviens pas à l'accomplir. Ge. 6. 5; Ge. 8. 21;30384
19 Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je ne veux pas faire.30386
19 Car je ne fais pas le bien que je veux; mais je fais le mal que je ne veux pas faire.30386
20 Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.30386
20 Et si je fais ce que je ne veux pas, ce n'est plus moi qui le fais, mais c'est le péché qui habite en moi.30386
21 Je trouve donc cette loi en moi; c'est que quand je veux faire le bien, le mal est présent en moi.30388
21 Je trouve donc cette loi en moi; c'est que quand je veux faire le bien, le mal est présent en moi.30388
3 Car ce que la loi ne pouvait faire, parce qu'elle était affaiblie par la chair, L'ESPRIT DES VIVANTS l'a fait en dirigeant son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché; et pour le péché, il a condamné le péché dans la chair; Ac. 13. 39; Ro. 3. 28; 2 Co. 5. 21; Ga. 2. 16; Ga. 3. 13; Hé. 7. 18;30396
3 Car ce que la loi ne pouvait faire, parce qu'elle était affaiblie par la chair, L'ESPRIT DES VIVANTS l'a fait en dirigeant son propre Fils dans une chair semblable à celle du péché; et pour le péché, il a condamné le péché dans la chair; Ac. 13. 39; Ro. 3. 28; 2 Co. 5. 21; Ga. 2. 16; Ga. 3. 13; Hé. 7. 18;30396
7 Car le raisonnement charnel est hostile contre L'ESPRIT DES VIVANTS; car il ne se soumet pas à la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS; et en effet, il ne le peut. Ge. 3. 1; Ga. 5. 17;30400
7 Car le raisonnement charnel est hostile contre L'ESPRIT DES VIVANTS; car il ne se soumet pas à la loi de L'ESPRIT DES VIVANTS; et en effet, il ne le peut. Ge. 3. 1; Ga. 5. 17;30400
10 Mais si Christ est en vous, le corps est bien mort à cause du péché, mais l'Esprit est vivant à cause de la justice de Christ.30404
29 Car ceux qu'il avait désigné d'avance, il les avait aussi premièrement prédestinés au salut pour être conformes à l'image de son Fils, afin que celui-ci soit le premier-né d'entre plusieurs frères; Col. 1. 18;30422
35 Qui nous séparera de la résignation de Christ? Sera-ce l'affliction, ou l'angoisse, ou la persécution, ou la faim, ou la nudité, ou le péril, ou l'épée?30428
2 Que j'ai une grande tristesse continuelle dans le cœur. 30436
4 Qui sont Israélites, à qui s'adresse l'adoption, la gloire, les alliances, la législation de la loi, le service envers L'ESPRIT DES VIVANTS et les promesses; De. 7. 6; Ro. 2. 17; Ro. 3. 2; Ép. 2. 12;30438
11 (Car les enfants n'étaient pas encore nés, et n'avaient fait ni bien ni mal, mais afin que le décret de L'ESPRIT DES VIVANTS selon l'élection puisse se maintenir, non à cause des œuvres, mais à cause de celui qui appelle:)30446
21 Le potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de glaise, un vase pour l'honneur, et un autre pour la disgrâce*? 2 Ti. 2. 20; *la double prédestination, l'élection au salut éternel et la réprobation à la perdition éternelle, est clairement enseignée dans les Saintes-Écritures.30456
21 Le potier n'a-t-il pas le pouvoir de faire, d'une même masse de glaise, un vase pour l'honneur, et un autre pour la disgrâce*? 2 Ti. 2. 20; *la double prédestination, l'élection au salut éternel et la réprobation à la perdition éternelle, est clairement enseignée dans les Saintes-Écritures.30456
25 Selon qu'il le dit en Osée: J'appellerai mon peuple, celui qui n'était pas mon peuple, et la bien-aimée, celle qui n'était pas la bien-aimée; Os. 2. 23; Ro. 10. 20;30460
26 Et il arrivera que dans le lieu même où il leur avait été dit: Vous n'êtes point mon peuple, ils seront appelés les enfants de L'ESPRIT DES VIVANTS vivant. Os. 1. 10; 1 Pi. 2. 10;30460
27 Ésaïe s'écrie aussi au sujet d'Israël: Quand le nombre des enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, seulement un petit reste sera sauvé. És. 10. 22; Ap. 7. 4;30462
27 Ésaïe s'écrie aussi au sujet d'Israël: Quand le nombre des enfants d'Israël serait comme le sable de la mer, seulement un petit reste sera sauvé. És. 10. 22; Ap. 7. 4;30462
1 Frères, le souhait de mon cœur, et ma prière à L'ESPRIT DES VIVANTS pour les Israélites, c'est qu'ils soient sauvés.30470
6 Mais la justice qui vient de la foi parle ainsi: Ne dis point en ton cœur: Qui s'élèvera ver le Très-Haut? (C'est amener Christ à la dégradation de sa divinité:) De. 30. 12;30476
10 Car du cœur, une personne croit pour déclarer la justice déjà obtenue, et en le confessant de la bouche elle professe le salut déjà reçu.30480
10 Car du cœur, une personne croit pour déclarer la justice déjà obtenue, et en le confessant de la bouche elle professe le salut déjà reçu.30480
12 Car il n'y a point de distinction entre le Judéen et le Grec, parce que tous ont un même ADMIRABLE, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent. Ac. 15. 9; Ro. 3. 22;30482
12 Car il n'y a point de distinction entre le Judéen et le Grec, parce que tous ont un même ADMIRABLE, qui est riche pour tous ceux qui l'invoquent. Ac. 15. 9; Ro. 3. 22;30482
13 Car celui qui invoquera le nom de L'ADMIRABLE, sera sauvé. Joë. 2. 32; Ac. 2. 21;30482
14 Comment donc invoqueront-ils celui auquel ils n'ont point cru? Et comment croiront-ils en celui dont ils n'ont pas entendu parler? Et comment en entendront-ils parler, s'il n'y a pas quelqu'un qui le proclame?30484
15 Et comment le proclamera-t-on, si l'on n'est pas apôtre? selon ce qui est écrit: Qu'ils sont précieux les pieds de ceux qui annoncent le message de la grâce de la paix, de ceux qui amènent cette joie gracieuse et salutaire! És. 52. 7; Na. 1. 15;30484
15 Et comment le proclamera-t-on, si l'on n'est pas apôtre? selon ce qui est écrit: Qu'ils sont précieux les pieds de ceux qui annoncent le message de la grâce de la paix, de ceux qui amènent cette joie gracieuse et salutaire! És. 52. 7; Na. 1. 15;30484
19 Je demande encore: Israël n'en a-t-il point eu connaissance? Moïse dit le premier: Je vous provoquerai à la jalousie par ce qui n'est pas un peuple; je vous exciterai à la colère par une nation insensée. De. 32. 21;30488
4 Mais que lui dit la réponse de L'ESPRIT DES VIVANTS? Je me suis réservé sept mille catégories d'individus, qui n'ont point fléchi le genou devant la représentation de Bahal. 1 R. 19. 18;30496
9 Et David dit: Que leur table leur soit un piège et une attrape, une pierre d'achoppement, et le salaire qui leur revient. Ps. 69. 22;30502
11 Je demande donc: Ont-ils bronché, afin de tomber? Nullement! mais le salut est venu aux Gentils par leur chute, afin de les exciter à la jalousie.30504
12 Or, si leur chute a été la richesse de cette disposition, et leur diminution la richesse des Gentils, combien plus le sera leur maturité?30504
13 Car je vous le dis, à vous, Gentils: Étant l'apôtre des Gentils, je glorifie mon ministère, Ac. 9. 15; Ac. 13. 2; Ac. 22. 21; Ga. 1. 16; Ga. 2. 8; Ép. 3. 8; 1 Ti. 2. 7; 2 Ti. 1. 11;30506
16 Or, si les prémices sont une chose extraordinaire, la masse l'est aussi; et si la racine est une chose extraordinaire, les rameaux le sont également.30508
23 Et quant à eux, s'ils ne persévèrent pas dans la défiance, ils seront entés; car L'ESPRIT DES VIVANTS a le pouvoir de les enter de nouveau. 2 Co. 3. 16;30516
26 Et de la même manière que les Gentils, chacun d'Israël sera sauvé, comme il est écrit: Le Libérateur viendra de Sion, et il éloignera de Jacob toute impiété; Ps. 14. 7; És. 27. 9; És. 59. 20; Jé. 31. 31-34; 2 Co. 3. 16; Hé. 8. 8; Hé. 10. 16;30518
35 Ou, qui lui a donné le premier, et recevrait une récompense de lui en retour? Job 41. 11;30528
7 Soit le ministère, pour s'attacher au ministère; soit l'enseignement, pour s'appliquer à l'enseignement; soit l'encouragement, pour encourager. 1 Co. 12. 10; 1 Pi. 4. 10-11;30538
8 Celui qui distribue de ses biens, qu'il le fasse avec libéralité; celui qui préside, qu'il préside avec soin; celui qui exerce les œuvres de miséricorde, qu'il le fasse avec joie. De. 15. 7; Mt. 6. 1-3; 2 Co. 9. 7;30538
8 Celui qui distribue de ses biens, qu'il le fasse avec libéralité; celui qui préside, qu'il préside avec soin; celui qui exerce les œuvres de miséricorde, qu'il le fasse avec joie. De. 15. 7; Mt. 6. 1-3; 2 Co. 9. 7;30538
9 Que la résignation soit sans hypocrisie. Ayez le mal en horreur, attachez-vous fortement au bien. Ps. 97. 10; Am. 5. 15;30540
17 Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui est bien devant tous genres d'hommes. Pr. 20. 22; Mt. 5. 39; 1 Co. 6. 7; 2 Co. 8. 21; 1 Th. 5. 15; 1 Pi. 2. 12;30548
17 Ne rendez à personne le mal pour le mal; attachez-vous à ce qui est bien devant tous genres d'hommes. Pr. 20. 22; Mt. 5. 39; 1 Co. 6. 7; 2 Co. 8. 21; 1 Th. 5. 15; 1 Pi. 2. 12;30548
21 Ne soit pas surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le bien. 30552
21 Ne soit pas surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le bien. 30552
21 Ne soit pas surmonter par le mal; mais surmonte le mal par le bien. 30552
3 Car les dirigeants de la loi n'ont pas à être terrifiés des résultats salutaires de leur dépendance; mais seulement les déshonnêtes. Veux-tu donc ne point craindre les puissances de L'ESPRIT DES VIVANTS? Fais le bien, et tu en seras loué.30556
4 Car L'ESPRIT DES VIVANTS est ministre pour ton bien, si tu fais le mal, crains, car il ne porte point l'Épée en vain; parce que L'ESPRIT DES VIVANTS est ministre pour faire justice en exerçant la vengeance et en punissant celui qui fait le mal.30558
4 Car L'ESPRIT DES VIVANTS est ministre pour ton bien, si tu fais le mal, crains, car il ne porte point l'Épée en vain; parce que L'ESPRIT DES VIVANTS est ministre pour faire justice en exerçant la vengeance et en punissant celui qui fait le mal.30558
10 Le renoncement ne fait point de mal au prochain; le renoncement est donc l'accomplissement de la loi.30564
10 Le renoncement ne fait point de mal au prochain; le renoncement est donc l'accomplissement de la loi.30564
11 Et cela, sachant que c'est maintenant l'heure de nous réveiller enfin du sommeil, puisque le salut est maintenant plus près de nous, que lorsque nous avons cru. Ép. 5. 14; 1 Th. 5. 6;30564
12 La nuit est avancée, et le jour approche; dépouillons-nous donc des œuvres de ténèbres, et revêtons-nous des armes de lumière. Col. 3. 8; 1 Th. 5. 5;30566
4 Qui es-tu, toi qui juges le serviteur d'autrui? S'il se tient ferme, ou s'il tombe, cela regarde son propre maître; mais il sera affermi, car L'ESPRIT DES VIVANTS est puissant pour l'affermir. Ja. 4. 12;30574
10 Mais toi, pourquoi juges-tu ton frère? Ou toi, pourquoi méprises-tu ton frère? puisque nous comparaîtrons tous devant le tribunal de Christ. Mt. 25. 31; 2 Co. 5. 10;30580
15 Mais si ton frère est affligé au sujet d'un aliment, tu ne te conduis plus selon le renoncement de Christ. Ne dégrade pas par ton aliment, celui pour lequel Christ est mort. 1 Co. 8. 11;30584
17 Car la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS n'est pas dans le manger, ni dans le boire, mais dans la justice, la paix, et la joie dans la Sainte Présence de Christ. 1 Co. 8. 8;30586
17 Car la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS n'est pas dans le manger, ni dans le boire, mais dans la justice, la paix, et la joie dans la Sainte Présence de Christ. 1 Co. 8. 8;30586
20 Ne détruis point l'œuvre de L'ESPRIT DES VIVANTS pour un aliment. Il est vrai que toutes choses sont pures, mais il est malicieux pour ce genre d'homme de manger dans le but d'offenser son frère. Tit. 1. 15;30590
23 Mais celui qui doute est condamné s'il en mange, parce qu'il n'agit pas avec conviction; car tout ce qui n'est pas le produit d'une conviction, est péché. Tit. 1. 15;30592
16 D'être le ministre de Jésus-Christ auprès des Gentils et d'exercer les saintes fonctions du message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS, afin que l'offrande des Gentils lui soit agréable, étant sanctifiée par la Sainte Présence de Christ.30610
19 Par la vertu des miracles et des prodiges; par la puissance de la Sainte Présence de L'ESPRIT DES VIVANTS; de sorte que j'ai répandu le message de la grâce de Christ depuis Jérusalem et les lieux voisins, jusqu'à l'Illyrie.30614
20 En plus, j'ai persisté aussi à annoncer le message de la grâce où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'un autre;30614
20 En plus, j'ai persisté aussi à annoncer le message de la grâce où Christ n'avait point été nommé, afin de ne pas bâtir sur le fondement d'un autre;30614
21 Selon qu'il est écrit: Ceux à qui il n'avait point été annoncé, le verront, et ceux qui n'en avaient point entendu parler, comprendrons. És. 52. 15;30616
27 Il leur a plu, en effet, et ils le leur devaient; car, si les Gentils ont eu part à leurs biens spirituels, ils doivent aussi les assister dans les choses charnelles. 1 Co. 9. 11; Ga. 6. 6;30622
18 Car de telles gens ne servent point notre ADMIRABLE Jésus-Christ, mais leur propre agrandissement; et par des beaux mots et des discours éloquents ils séduisent le cœur des simples. Éz. 13. 18; Ph. 3. 19;30648
23 Gaïus, mon hôte, et celui de tous les convoqués à renaître, vous salue. Éraste, le gouverneur de la ville, et Quartus, notre frère, vous saluent. Ac. 19. 22; 2 Ti. 4. 20;30652
2 Aux convoqués à renaître de L'ESPRIT DES VIVANTS qui sont à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus-Christ, qui sont appelés saints, et à tous ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, leur ADMIRABLE et le nôtre. Jn. 17. 19; Ac. 15. 9; Ro. 1. 7; Ép. 1. 1; 1 Th. 4. 7; 2 Ti. 2. 22;30666
2 Aux convoqués à renaître de L'ESPRIT DES VIVANTS qui sont à Corinthe, à ceux qui ont été sanctifiés en Jésus-Christ, qui sont appelés saints, et à tous ceux qui invoquent, en quelque lieu que ce soit, le nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, leur ADMIRABLE et le nôtre. Jn. 17. 19; Ac. 15. 9; Ro. 1. 7; Ép. 1. 1; 1 Th. 4. 7; 2 Ti. 2. 22;30666
3 Que la grâce et la paix vous soient données de L'ESPRIT DES VIVANTS, notre Père* et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE! Ro. 1. 7; 2 Co. 1. 2; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2; *Que Jésus est Lui-même le Père est clair dans toutes les introductions des épîtres de Paul.30666
3 Que la grâce et la paix vous soient données de L'ESPRIT DES VIVANTS, notre Père* et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE! Ro. 1. 7; 2 Co. 1. 2; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2; *Que Jésus est Lui-même le Père est clair dans toutes les introductions des épîtres de Paul.30666
6 Selon que le témoignage de Christ a été confirmé en vous; 30670
10 Or, je vous prie, frères, au nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, d'avoir tous le même langage, et de n'avoir point de divisions parmi vous, mais d'être parfaitement unis dans une même compréhension, et dans une même intention. Ro. 12. 16; Ro. 15. 5; Ph. 2. 2; Ph. 3. 16; 1 Pi. 3. 8;30674
17 Car ce n'est pas pour consacrer que Christ m'a envoyé, mais c'est pour annoncer le message de la grâce, non avec la sagesse des mots, afin que la croix de Christ ne soit pas rendue inefficace. 1 Co. 2. 1; 1 Co. 2. 4; 2 Pi. 1. 16;30680
19 Car il est écrit: Je détruirai la sagesse des experts et j'anéantirai le raisonnement des prévoyants. Job 5. 12; És. 29. 14;30682
20 Où est le sage? Où est le scribe? Où est le sophiste de ce siècle? L'ESPRIT DES VIVANTS n'a-t-il pas rendu folle la sagesse de cette disposition. És. 33. 18;30684
20 Où est le sage? Où est le scribe? Où est le sophiste de ce siècle? L'ESPRIT DES VIVANTS n'a-t-il pas rendu folle la sagesse de cette disposition. És. 33. 18;30684
20 Où est le sage? Où est le scribe? Où est le sophiste de ce siècle? L'ESPRIT DES VIVANTS n'a-t-il pas rendu folle la sagesse de cette disposition. És. 33. 18;30684
25 Car la folie de L'ESPRIT DES VIVANTS est plus sage que la nature des hommes, et la faiblesse de L'ESPRIT DES VIVANTS plus forte que le caractère des hommes.30688
30 Mais avec Lui, vous êtes en JÉSUS LE MESSIE, qui de L'ESPRIT DES VIVANTS, nous a été fait sagesse, justice, sanctification et rédemption; Jé. 23. 5; Jn. 17. 19;30694
1 Pour moi, frères, quand je suis venu auprès de vous, je ne suis point venu pour vous annoncer le témoignage de L'ESPRIT DES VIVANTS avec l'éloquence du discours, ou de la sagesse. 1 Co. 1. 17; 1 Co. 2. 4;30698
12 Pour nous, nous n'avons pas reçu le raisonnement de cette disposition charnelle de la loi, mais la Sainte Présence qui vient de L'ESPRIT DES VIVANTS, pour connaître les choses qui nous ont été gratuitement données de L'ESPRIT DES VIVANTS; Ro. 8. 15;30708
2 Je vous ai donné du lait à boire, et non de la viande, car vous n'étiez pas en état de la supporter; maintenant même, vous ne le pouvez pas, parce que vous êtes encore charnels. Hé. 5. 12; 1 Pi. 2. 2;30716
5 Qui est donc Paul, et qu'est Apollos, sinon des ministres par le moyen desquels vous avez cru, selon que L'ADMIRABLE l'a donné à chacun de ses élus? Ac. 18. 24; 1 Co. 1. 12; 1 Co. 16. 12;30720
10 Selon la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS qui m'a été donnée, j'ai posé le fondement, comme un sage architecte, et un autre bâtit dessus; mais que chacun prenne garde comment il bâtit dessus.30724
13 Car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun. És. 8. 20; És. 48. 10; Jé. 23. 29; 1 Pi. 1. 7; 1 Pi. 4. 12;30728
13 Car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun. És. 8. 20; És. 48. 10; Jé. 23. 29; 1 Pi. 1. 7; 1 Pi. 4. 12;30728
13 Car le jour la fera connaître, parce qu'elle sera révélée par le feu, et le feu éprouvera ce qu'est l'œuvre de chacun. És. 8. 20; És. 48. 10; Jé. 23. 29; 1 Pi. 1. 7; 1 Pi. 4. 12;30728
15 Si l'œuvre de quelqu'un brûle, il en fera la perte; pour lui, il sera sauvé, mais comme au travers le feu.30730
16 Ne savez-vous pas que vous êtes le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS, et que la Sainte Présence de L'ESPRIT DES VIVANTS habite en vous? 1 Co. 6. 19; 2 Co. 6. 16; Hé. 3. 6; 1 Pi. 2. 5;30730
17 Si quelqu'un pollue le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ESPRIT DES VIVANTS le ravagera de la même manière; car le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS est saint, et vous êtes ce temple.30732
17 Si quelqu'un pollue le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ESPRIT DES VIVANTS le ravagera de la même manière; car le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS est saint, et vous êtes ce temple.30732
17 Si quelqu'un pollue le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ESPRIT DES VIVANTS le ravagera de la même manière; car le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS est saint, et vous êtes ce temple.30732
5 C'est pourquoi, ne jugez de rien avant le temps, jusqu'à ce que vienne L'ADMIRABLE, qui mettra en évidence les choses cachées dans les ténèbres, et qui manifestera les desseins des cœurs; et alors L'ESPRIT DES VIVANTS donnera à chacun sa louange. Da. 7. 10; Mt. 7. 1; Ro. 2. 1; Ap. 20. 12;30744
10 Nous sommes fous à cause de Christ, mais vous, vous êtes sages en Christ; nous sommes faibles mais vous êtes forts; vous êtes dans l'honneur, mais nous sommes dans le mépris. 1 Co. 2. 3;30750
12 Nous nous fatiguons en travaillant de nos propres mains; outragés, nous bénissons; persécutés, nous le supportons; Mt. 5. 44; Lu. 6. 28; Lu. 23. 34; Ac. 7. 60; Ac. 18. 3; Ac. 20. 34; Ro. 12. 14; 1 Th. 2. 9; 2 Th. 3. 8;30752
13 Calomniés, nous prions; nous sommes jusqu'à présent comme les balayures du monde, le rebut de tous.30752
15 Car, vous auriez dix mille maîtres en Christ, que vous n'auriez pas plusieurs pères; car c'est moi qui vous ai engendrés en Jésus-Christ, par le message de la grâce. Ac. 18. 11; Ga. 4. 19; Phm. 1. 10; Ja. 1. 18;30754
19 Mais j'irai bientôt chez vous, si L'ADMIRABLE le veut, et je connaîtrai, non quelle est la parole de ceux qui sont enflés, mais leur pouvoir. Ac. 18. 21; Hé. 6. 3; Ja. 4. 15;30758
7 Purgez donc le vieux levain, afin que vous deveniez une nouvelle pâte, comme vous êtes sans levain; car Christ, notre Pâque, a été immolé pour nous. És. 53. 7; Jn. 1. 29; 1 Co. 15. 3;30770
8 C'est pourquoi, célébrons la fête, non avec le vieux levain, ni avec un levain de malice et de méchanceté, mais avec les pains sans levain de la sincérité et de la vérité. Ex. 12. 3; Ex. 12. 15; De. 16. 3;30770
13 Quant à ceux du dehors, L'ESPRIT DES VIVANTS les jugera. Retranchez donc le méchant du milieu de vous. De. 13. 5;30776
5 Je le dis à votre honte. N'y a-t-il donc point de sages parmi vous, pas même un seul, qui puisse juger entre ses frères?30782
10 Ni les escrocs, ni les rapaces, ni les excessifs, ni les sarcastiques, ni les extorqueurs n'hériteront le Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ga. 5. 19; Ép. 5. 5; Ap. 22. 15;30788
13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; mais L'ESPRIT DES VIVANTS détruira et ceux-ci et celui-là. Et le corps n'est point pour la débauche, mais pour L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE pour le corps.30790
13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; mais L'ESPRIT DES VIVANTS détruira et ceux-ci et celui-là. Et le corps n'est point pour la débauche, mais pour L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE pour le corps.30790
13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; mais L'ESPRIT DES VIVANTS détruira et ceux-ci et celui-là. Et le corps n'est point pour la débauche, mais pour L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE pour le corps.30790
13 Les aliments sont pour le ventre, et le ventre pour les aliments; mais L'ESPRIT DES VIVANTS détruira et ceux-ci et celui-là. Et le corps n'est point pour la débauche, mais pour L'ADMIRABLE, et L'ADMIRABLE pour le corps.30790
19 Ne savez-vous pas que votre corps est le temple de la Sainte Présence, qui est en vous, et qui vous a été donné de L'ESPRIT DES VIVANTS, et que vous n'êtes point à vous-mêmes? 1 Co. 3. 16; 2 Co. 6. 16; Ép. 2. 21; Hé. 3. 6; 1 Pi. 2. 5;30796
3 Que le mari rende à sa femme les tendresses attendues; et que la femme agisse de même aussi envers son mari. 1 Pi. 3. 7;30802
4 La femme n'est point maîtresse de son propre corps, mais c'est le mari; et de même aussi, le mari n'est point maître de son propre corps, mais c'est la femme.30804
4 La femme n'est point maîtresse de son propre corps, mais c'est le mari; et de même aussi, le mari n'est point maître de son propre corps, mais c'est la femme.30804
11 Et si elle se divorce, qu'elle demeure sans se remarier, ou qu'elle se réconcilie avec son mari et que le mari ne divorce point sa femme.30810
13 Et si quelque femme a un mari incroyant, et qui consente à demeurer avec elle, qu'elle ne le quitte point.30812
14 Car le mari incroyant est considéré par la femme; et la femme incrédule est considérée par le mari; autrement, vos enfants seraient déshonorés, au lieu qu'ils sont maintenant estimés.30814
14 Car le mari incroyant est considéré par la femme; et la femme incrédule est considérée par le mari; autrement, vos enfants seraient déshonorés, au lieu qu'ils sont maintenant estimés.30814
15 Que si l'incroyant se sépare, qu'il se sépare; le frère et la sœur ne sont pas sous obligation* dans un tel cas; mais L'ESPRIT DES VIVANTS nous a appelés à la paix. *Dans une telle séparation, le croyant n'est plus sous l'obligation de pourvoir aux besoins de l'incroyant, néanmoins le croyant demeure marié et ne peut se remarier, seule la mort de l'un ou de l'autre permet le remariage.30814
15 Que si l'incroyant se sépare, qu'il se sépare; le frère et la sœur ne sont pas sous obligation* dans un tel cas; mais L'ESPRIT DES VIVANTS nous a appelés à la paix. *Dans une telle séparation, le croyant n'est plus sous l'obligation de pourvoir aux besoins de l'incroyant, néanmoins le croyant demeure marié et ne peut se remarier, seule la mort de l'un ou de l'autre permet le remariage.30814
15 Que si l'incroyant se sépare, qu'il se sépare; le frère et la sœur ne sont pas sous obligation* dans un tel cas; mais L'ESPRIT DES VIVANTS nous a appelés à la paix. *Dans une telle séparation, le croyant n'est plus sous l'obligation de pourvoir aux besoins de l'incroyant, néanmoins le croyant demeure marié et ne peut se remarier, seule la mort de l'un ou de l'autre permet le remariage.30814
15 Que si l'incroyant se sépare, qu'il se sépare; le frère et la sœur ne sont pas sous obligation* dans un tel cas; mais L'ESPRIT DES VIVANTS nous a appelés à la paix. *Dans une telle séparation, le croyant n'est plus sous l'obligation de pourvoir aux besoins de l'incroyant, néanmoins le croyant demeure marié et ne peut se remarier, seule la mort de l'un ou de l'autre permet le remariage.30814
29 Or je dis ceci, frères: Le temps est court désormais; que ceux qui ont une femme soient comme s'ils n'en avaient point;30828
39 La femme est liée à son mari par la loi tout le temps qu'il est en vie; mais si son mari meurt, elle est libre de se remarier à qui elle veut, mais uniquement dans L'ADMIRABLE. Ro. 7. 2;30838
5 Car, quoiqu'il y en ait, soit dans le ciel, soit sur la terre, qui sont appelés des êtres divins, comme il y a plusieurs êtres divins à savoir plusieurs empereurs,30846
6 Toutefois, nous n'avons qu'un seul ESPRIT DES VIVANTS, le Père, duquel sont toutes choses, et nous sommes en lui; c'est à dire un seul ADMIRABLE, Jésus-Christ, par lequel sont toutes choses, et nous sommes par lui. Mal. 2. 10; Jn. 13. 13; Ro. 11. 36; 1 Co. 12. 3; Ép. 4. 6; Ph. 2. 11;30848
10 Car, si quelqu'un te voit, toi qui as cette connaissance, assis à te nourrir dans le temple des idoles, la conscience de celui qui est faible, ne sera-t-elle pas déterminée à manger de ce qui est sacrifié aux idoles?30852
11 Et le frère faible, pour lequel Christ est mort, sera renversé par ta connaissance de cette liberté. Ro. 14. 15;30852
2 Si je ne suis pas apôtre pour les autres, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans L'ADMIRABLE.30858
2 Si je ne suis pas apôtre pour les autres, je le suis au moins pour vous; car vous êtes le sceau de mon apostolat dans L'ADMIRABLE.30858
4 N'avons-nous pas le droit de manger et de boire? 1 Co. 9. 14; 1 Th. 2. 6; 2 Th. 3. 9;30860
5 N'avons-nous pas le droit de mener partout avec nous une sœur comme épouse, comme les autres apôtres, et les frères de L'ADMIRABLE, et Céphas? Mt. 8. 14;30862
6 Ou, n'y a-t-il que moi seul et Barnabas, qui n'ayons pas le droit de ne point travailler?30862
8 Dis-je ceci selon la coutume des hommes? La loi ne le dit-elle pas aussi?30864
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain. Est-ce des bœufs que L'ESPRIT DES VIVANTS prend soin? De. 25. 4; 1 Ti. 5. 18;30866
9 Car il est écrit dans la loi de Moïse: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain. Est-ce des bœufs que L'ESPRIT DES VIVANTS prend soin? De. 25. 4; 1 Ti. 5. 18;30866
10 Ou n'est-ce pas réellement pour nous qu'il a dit cela? C'est pour nous qu'il a écrit que celui qui laboure, doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain, doit le fouler avec espérance d'avoir part à ce qu'il espère.30866
10 Ou n'est-ce pas réellement pour nous qu'il a dit cela? C'est pour nous qu'il a écrit que celui qui laboure, doit labourer avec espérance, et celui qui foule le grain, doit le fouler avec espérance d'avoir part à ce qu'il espère.30866
13 Ne savez-vous pas que ceux qui font le service des choses sacrées, mangent des choses du temple, et que ceux qui servent à l'autel, ont part à l'autel? De. 18. 1;30870
14 De même aussi, L'ADMIRABLE a ordonné à ceux qui annoncent le message de la grâce, de vivre du message de la grâce. Lé. 19. 13; De. 24. 14; De. 25. 4; Mt. 10. 10; Lu. 10. 7; 1 Ti. 5. 18;30870
16 Car si je proclame le message de la grâce, je n'ai pas sujet de m'en glorifier, parce que la nécessité m'en est imposée; et malheur à moi, si je ne prêche pas le message de la grâce! Ro. 1. 14;30872
16 Car si je proclame le message de la grâce, je n'ai pas sujet de m'en glorifier, parce que la nécessité m'en est imposée; et malheur à moi, si je ne prêche pas le message de la grâce! Ro. 1. 14;30872
17 Et si je le fais de bon gré, j'en ai la récompense; mais si c'est à regret, l'administration ne m'en est pas moins confiée.30874
18 Quelle récompense ai-je donc? C'est qu'en prêchant le message de la grâce, j'établirai le message de la grâce de Christ sans qu'il en coûte rien, et sans abuser de mon droit dans le message de la grâce.30874
18 Quelle récompense ai-je donc? C'est qu'en prêchant le message de la grâce, j'établirai le message de la grâce de Christ sans qu'il en coûte rien, et sans abuser de mon droit dans le message de la grâce.30874
18 Quelle récompense ai-je donc? C'est qu'en prêchant le message de la grâce, j'établirai le message de la grâce de Christ sans qu'il en coûte rien, et sans abuser de mon droit dans le message de la grâce.30874
24 Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans l'arène, courent tous, mais un seul reçoit le prix? Courez de telle sorte que vous le receviez. Ga. 2. 2; Ga. 5. 7; Ph. 2. 16; 2 Ti. 4. 7; Hé. 6. 18;30880
24 Ne savez-vous pas que ceux qui courent dans l'arène, courent tous, mais un seul reçoit le prix? Courez de telle sorte que vous le receviez. Ga. 2. 2; Ga. 5. 7; Ph. 2. 16; 2 Ti. 4. 7; Hé. 6. 18;30880
25 Tout homme qui combat pour la maîtrise, s'abstient de tout; et ces gens-là le font pour avoir une couronne corruptible, mais nous pour une incorruptible. 2 Ti. 2. 4; 2 Ti. 4. 8; 1 Pi. 1. 4; 1 Pi. 5. 4;30882
27 Mais je traite durement mon corps, et je le tiens soumis, de peur qu'après l'avoir proclamé aux autres, je ne sois moi-même un rejeté.30884
5 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS ne prit pas plaisir avec plusieurs d'eux; car ils furent détruits dans le désert. No. 26. 65;30890
7 Ne devenez donc point fanatiques, comme quelques-uns d'entre eux, selon qu'il est écrit: Le peuple s'assit pour manger et pour boire, puis ils se levèrent pour s'amuser comme des enfants. Ex. 32. 6;30892
9 Et ne tentons point le Christ, comme quelques-uns d'entre eux le tentèrent; et ils périrent par les serpents. No. 21. 5; Ps. 106. 14;30894
9 Et ne tentons point le Christ, comme quelques-uns d'entre eux le tentèrent; et ils périrent par les serpents. No. 21. 5; Ps. 106. 14;30894
16 La coupe de bénédiction que nous bénissons, n'est-elle pas notre propre identification au sang de Christ? Le pain que nous rompons, n'est-il pas notre propre identification au corps de Christ?30902
20 Non; mais que ce que les Gentils sacrifient, ils le sacrifient à des dérèglements de conscience, et non à L'ESPRIT DES VIVANTS. Or, je ne veux pas que vous ayez communion avec une conscience déréglée. Lé. 17. 7; De. 32. 17;30906
21 Vous ne pouvez recevoir le rafraîchissement de L'ADMIRABLE, et le rafraîchissement d'une conscience déréglée; vous ne pouvez participer à l'approvisionnement de L'ADMIRABLE, et à l'approvisionnement d'une conscience déréglée.30906
21 Vous ne pouvez recevoir le rafraîchissement de L'ADMIRABLE, et le rafraîchissement d'une conscience déréglée; vous ne pouvez participer à l'approvisionnement de L'ADMIRABLE, et à l'approvisionnement d'une conscience déréglée.30906
1 Soyez mes observateurs, comme je le suis aussi de Christ. 1 Co. 4. 16; Ph. 3. 17; 1 Th. 1. 6; 2 Th. 3. 9;30922
3 Mais je veux que vous compreniez que Christ est le Supérieur de tout homme, et que l'homme est le supérieur de la femme, et que Christ, notre Supérieur, est L'ESPRIT DES VIVANTS. Jn. 14. 28; 1 Co. 3. 23; 1 Co. 15. 27; Ép. 5. 23;30924
3 Mais je veux que vous compreniez que Christ est le Supérieur de tout homme, et que l'homme est le supérieur de la femme, et que Christ, notre Supérieur, est L'ESPRIT DES VIVANTS. Jn. 14. 28; 1 Co. 3. 23; 1 Co. 15. 27; Ép. 5. 23;30924
19 Car il faut qu'il y ait des hérésies* parmi vous, afin que ceux d'entre vous qui sont approuvés, soient manifestés. Mt. 18. 7; Lu. 17. 1; Ac. 20. 30; 1 Jn. 2. 19; *doctrines du libre-choix d'une décision personnelle, nommée aussi le choix de la foi.30940
20 Lors donc que vous vous assemblez dans un même lieu, ce n'est pas pour manger le Repas de L'ADMIRABLE;30940
23 Car pour moi, j'ai reçu de L'ADMIRABLE ce que je vous ai aussi transmis sur le renoncement; c'est que L'ADMIRABLE Jésus, la nuit qu'il fut trahi, prit du pain; Mt. 26. 26; Mc. 14. 22; Lu. 22. 19;30944
24 Et ayant donné la reconnaissance traditionnelle, il le rompit, et dit: Prenez, mangez; ainsi est mon corps, qui est rompu pour vous; faites de même en mémoire de moi.30944
25 De même aussi, après le festin messianique, il prit la coupe, et dit: Cette coupe est la nouvelle alliance en mon sang; faites ceci en mémoire de moi, toutes les fois que vous en boirez. Mt. 10. 42;30946
27 C'est pourquoi, quiconque mangera de ce pain, ou boira de la coupe de L'ADMIRABLE indignement, sera coupable envers le corps et le sang de L'ADMIRABLE. No. 9. 10; No. 9. 13; Jn. 6. 51; Jn. 6. 63-64; Jn. 13. 27; 1 Co. 10. 21;30948
27 C'est pourquoi, quiconque mangera de ce pain, ou boira de la coupe de L'ADMIRABLE indignement, sera coupable envers le corps et le sang de L'ADMIRABLE. No. 9. 10; No. 9. 13; Jn. 6. 51; Jn. 6. 63-64; Jn. 13. 27; 1 Co. 10. 21;30948
29 Car celui qui en mange et qui en boit indignement, mange et boit sa condamnation, ne discernant point que vous êtes le corps de L'ADMIRABLE. 1 Co. 10. 17,24; 1 Co. 12. 13,14;30950
32 Mais quand nous sommes jugés, nous sommes châtiés par L'ADMIRABLE, afin de ne pas être sous le jugement avec la condamnation de cette disposition.30952
34 Et si quelqu'un souffre de la faim chez-lui, laissez le se nourrir de vos biens, afin que vous ne vous assembliez point pour votre condamnation. Quant aux autres choses, je les réglerai quand je serai arrivé. Ac. 4. 32-35;30954
6 Il y a aussi diversité d'opérations, mais c'est le même ESPRIT DES VIVANTS, qui opère toutes choses en tous.30962
8 Car le raisonnement de prudence est donnée à l'un par l'Esprit; le raisonnement de compréhension est donnée à l'autre par ce même Esprit;30964
8 Car le raisonnement de prudence est donnée à l'un par l'Esprit; le raisonnement de compréhension est donnée à l'autre par ce même Esprit;30964
10 Un autre, le combat des puissances de cette disposition mondaine; un autre, l'explication des Écritures; un autre, le discernement des raisonnements; un autre, la diversité des langages étrangers; et un autre, le privilège de traduire ces langages.30966
10 Un autre, le combat des puissances de cette disposition mondaine; un autre, l'explication des Écritures; un autre, le discernement des raisonnements; un autre, la diversité des langages étrangers; et un autre, le privilège de traduire ces langages.30966
10 Un autre, le combat des puissances de cette disposition mondaine; un autre, l'explication des Écritures; un autre, le discernement des raisonnements; un autre, la diversité des langages étrangers; et un autre, le privilège de traduire ces langages.30966
12 Car, comme le corps est un, quoiqu'il ait plusieurs membres; et que, de ce corps unique, tous les membres, quoiqu'ils soient plusieurs, ne forment qu'un corps, alors ainsi est Christ. Ro. 12. 4-5; Ép. 4. 16;30968
14 Car le corps n'est pas formé d'un seul membre, mais de plusieurs. 30970
15 Si le pied disait: Parce que je ne suis pas la main, je ne suis pas du corps; ne serait-il pourtant pas du corps?30972
17 Si tout le corps entier était œil, où serait l'ouïe? S'il était tout ouïe, où serait l'odorat?30974
18 Mais maintenant établit, L'ESPRIT DES VIVANTS a placé chaque membre individuellement dans le corps, comme il a voulu.30974
19 Et s'ils n'étaient tous qu'un seul membre, où serait le corps? 30976
24 Car nos parties immodestes n'ont aucun besoin de ces soins élégants; mais L'ESPRIT DES VIVANTS a disposé le corps d'une façon propice, en ce qu'il a donné beaucoup plus d'honneur à ces parties qui en manquait;30980
25 Afin qu'il n'y ait point de déchirure dans le corps, mais que les membres aient un même soin pour les uns les autres.30982
27 Or, vous êtes le corps de Christ, et vous êtes ses membres, chacun en particulier. Ro. 12. 5; Ép. 1. 23; Ép. 4. 12; Ép. 5. 23; Col. 1. 24;30984
1 Quoique je parlerai même le langage de l'attitude des hommes qui sont les messagers délégués de L'ESPRIT DES VIVANTS; si je n'ai point le renoncement*, je deviens comme l'airain qui résonne, ou comme une cymbale qui retentit. *résignation, du Grec "Agapao" malencontreusement traduit par "amour" ou "charité".30990
1 Quoique je parlerai même le langage de l'attitude des hommes qui sont les messagers délégués de L'ESPRIT DES VIVANTS; si je n'ai point le renoncement*, je deviens comme l'airain qui résonne, ou comme une cymbale qui retentit. *résignation, du Grec "Agapao" malencontreusement traduit par "amour" ou "charité".30990
2 Et quand même j'aurais toute l'interprétation, et que je connaîtrais tous les mystères et toute la science; et quand même j'aurais toute la confiance jusqu'à transporter les montagnes; que je n'ai point le renoncement, je ne suis rien. Mt. 7. 22; Mt. 17. 20; Mt. 21. 21; Mc. 11. 23; Lu. 17. 6; Ro. 12. 7;30992
3 Et quand même je distribuerais tous mes biens pour la nourriture des pauvres, et quand même je livrerais mon corps pour être brûlé; que je n'ai point le renoncement, cela ne me sert de rien.30992
4 Le renoncement est patient, il est plein de bonté; le renoncement n'est point envieux; le renoncement ne se vante pas, il ne s'enfle point d'orgueil; Pr. 10. 12; 1 Pi. 4. 8;30994
4 Le renoncement est patient, il est plein de bonté; le renoncement n'est point envieux; le renoncement ne se vante pas, il ne s'enfle point d'orgueil; Pr. 10. 12; 1 Pi. 4. 8;30994
4 Le renoncement est patient, il est plein de bonté; le renoncement n'est point envieux; le renoncement ne se vante pas, il ne s'enfle point d'orgueil; Pr. 10. 12; 1 Pi. 4. 8;30994
8 Le renoncement ne périt jamais. Quant aux interprétations prodigieuses, elles seront abolies, et les langages miraculeux cesseront, et la connaissance surnaturelle sera annulée; 2 Co. 3. 4-11;30998
13 Maintenant donc, ces trois demeurent en permanence: la foi, l'espérance, le renoncement; mais le plus grand d'eux est le renoncement. 1 Jn. 4. 8;31002
13 Maintenant donc, ces trois demeurent en permanence: la foi, l'espérance, le renoncement; mais le plus grand d'eux est le renoncement. 1 Jn. 4. 8;31002
13 Maintenant donc, ces trois demeurent en permanence: la foi, l'espérance, le renoncement; mais le plus grand d'eux est le renoncement. 1 Jn. 4. 8;31002
10 Combien, par exemple, n'y a-t-il pas de sortes de langages dans le monde? Et aucun d'eux ne serait sans signification?31014
13 C'est pourquoi, que celui qui parle un langage étranger, prie pour qu'il puisse le traduire.31018
23 Si donc tous les convoqués à renaître sont assemblés en un même lieu, et que tous parlent différents langages, et que des gens ignorants ou des incrédules y viennent, ne diront-ils pas que vous avez perdu le sens?31028
27 S'il y en a qui parlent le langage d'un peuple étranger, qu'il n'y en ait que deux ou trois, tout au plus, et l'un après l'autre; et qu'il y en ait un qui traduise.31032
30 Et si un autre qui est présent a une révélation, que le premier se taise.31034
33 Car L'ESPRIT DES VIVANTS n'est point l'auteur de la confusion, mais de la paix. Comme on le voit parmi tous les saints convoqués à renaître,31038
34 Que vos femmes gardent le calme lors des convocations à renaître, parce qu'il ne leur est pas permis de converser; et qu'elles soient dépendantes, comme la loi le dit aussi. Ge. 3. 16; Ép. 5. 22; Col. 3. 18; 1 Ti. 2. 12; Tit. 2. 5; 1 Pi. 3. 1;31038
34 Que vos femmes gardent le calme lors des convocations à renaître, parce qu'il ne leur est pas permis de converser; et qu'elles soient dépendantes, comme la loi le dit aussi. Ge. 3. 16; Ép. 5. 22; Col. 3. 18; 1 Ti. 2. 12; Tit. 2. 5; 1 Pi. 3. 1;31038
1 Néanmoins frères, je vous déclare le message de la grâce que je vous ai annoncé, et que vous avez reçu, et dans lequel vous êtes établi, Ga. 1. 11;31048
2 Et par lequel vous êtes sauvés, pour que vous le gardez tel que je vous l'ai annoncé; autrement, vous auriez cru en vain. Ro. 1. 16; 1 Co. 1. 21;31048
4 Et qu'il a été enseveli, et qu'il est ressuscité le troisième jour, selon les Écritures; Ps. 16. 10; És. 53. 8; És. 53. 9; Jon. 1. 17; Mt. 12. 40;31050
9 Car je suis le moindre des apôtres, moi qui ne suis pas digne d'être appelé apôtre, parce que j'ai persécuté les convoqués à renaître de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ac. 8. 3; Ac. 9. 1; Ac. 22. 4; Ac. 26. 9; Ga. 1. 13; Ép. 3. 8; 1 Ti. 1. 13;31056
24 Après cela viendra la fin, quand il remettra, comme ESPRIT DES VIVANTS et Père, le royaume à ses élus, après avoir détruit tout principe, toute autorité et toute puissance; 1 Co. 2. 6;31070
26 L'ennemi qui sera détruit le dernier, c'est la mort; 31072
28 Et après que toutes choses lui auront été soumises, alors aussi le Fils même sera soumis à ses élus comme celui qui leur a soumis toutes choses, afin que L'ESPRIT DES VIVANTS soit tout en tous. Jn. 17. 20-26;31074
31 Je meurs chaque jour; je vous l'atteste par le sujet que j'ai de me glorifier de vous en Jésus-Christ notre ADMIRABLE.31078
34 Réveillez-vous à la justice, et ne péchez point; car quelques-uns sont sans la connaissance de L'ESPRIT DES VIVANTS; je le dis à votre honte.31080
37 Et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le même corps qui doit naître, mais le grain nu, comme il se rencontre, de blé, ou de quelque autre semence.31084
37 Et quant à ce que tu sèmes, tu ne sèmes pas le même corps qui doit naître, mais le grain nu, comme il se rencontre, de blé, ou de quelque autre semence.31084
38 Mais L'ESPRIT DES VIVANTS lui donne un corps comme il veut, et à chaque semence le corps qui lui est propre.31084
42 Telle est aussi la résurrection des morts. Le corps est semé corruptible, il ressuscite incorruptible; Da. 12. 3; Mt. 13. 43;31088
45 Suivant qu'il est écrit: Le premier genre d'homme, Adam*, a été fait une âme vivante; mais le dernier Adam est un Esprit vivifiant; Ge. 2. 7; 2 Co. 3. 17; 2 Co. 5. 16; *terme singulier qui représente un pluriel ou "l'humanité" comme aspect figuratif du Corps de Christ.31092
45 Suivant qu'il est écrit: Le premier genre d'homme, Adam*, a été fait une âme vivante; mais le dernier Adam est un Esprit vivifiant; Ge. 2. 7; 2 Co. 3. 17; 2 Co. 5. 16; *terme singulier qui représente un pluriel ou "l'humanité" comme aspect figuratif du Corps de Christ.31092
46 Or, ce n'est pas ce qui est spirituel, mais ce qui est naturel, qui est le premier; ce qui est spirituel vient après.31092
47 Le premier genre d'homme, étant de la terre, est terrestre, et le second genre d'homme, est L'ADMIRABLE de la transcendance.31094
47 Le premier genre d'homme, étant de la terre, est terrestre, et le second genre d'homme, est L'ADMIRABLE de la transcendance.31094
48 Tel qu'est le terrestre, tels aussi sont les terrestres; et tel qu'est le céleste, tels aussi sont les célestes.31094
48 Tel qu'est le terrestre, tels aussi sont les terrestres; et tel qu'est le céleste, tels aussi sont les célestes.31094
50 Or, je dis ceci, frères; c'est que la chair et le sang ne peuvent hériter la Royauté Sublime de L'ESPRIT DES VIVANTS, et que la corruption n'hérite point l'incorruptibilité. Jn. 1. 13;31096
56 Or, la provocation de la mort, c'est le péché; et la puissance du péché, c'est la loi. Ro. 6. 23;31102
7 Car je ne pourrai vous voir maintenant en passant; mais j'espère par après de demeurer avec vous quelque temps, si L'ADMIRABLE le permet.31114
11 Que personne donc ne le méprise, et reconduisez-le en paix, afin qu'il vienne me trouver, car je l'attends avec les frères.31118
18 Car ils ont restauré mon esprit et le vôtre. Ayez donc des égards pour de telles personnes.31124
2 La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE! Ro. 1. 7; 1 Co. 1. 3; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;31138
3 Béni soit L'ESPRIT DES VIVANTS et Père, notre ADMIRABLE Jésus-Christ, le Père des miséricordes, et L'ESPRIT DES VIVANTS de toute consolation, Ép. 1. 3; 1 Pi. 1. 3;31140
13 Car nous ne vous écrivons pas autre chose que ce que vous lisez, et que vous reconnaissez, et j'espère que vous le reconnaîtrez jusqu'à la fin.31150
17 Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, certain, et le non, ambigu?31154
17 Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, certain, et le non, ambigu?31154
17 Or, projetant cela, ai-je usé de légèreté, ou ce que je projette, est-ce selon la chair que je le projette, de sorte qu'il y ait eu en moi le oui, certain, et le non, ambigu?31154
19 Car L'ESPRIT DES VIVANTS unique, à savoir le Fils, Jésus-Christ, qui vous a été prêché par nous, par moi, et Silvain, et Timothée, n'a point été ouï et non; car en lui est la certitude.31156
4 Car je vous écrivis, dans une grande affliction et le cœur serré de douleur, avec beaucoup de larmes; non pour vous attrister, mais pour vous faire connaître l'affection excessive que j'ai pour vous.31166
6 Il suffit pour un tel homme, d'avoir été châtié par le plus grand nombre, 1 Co. 5. 3;31168
7 De sorte que vous devez plutôt lui pardonner et le consoler, de peur qu'il ne soit accablé par une trop grande tristesse.31170
11 Afin que notre rival* charnel n'ait pas le dessus sur nous; car nous n'ignorons pas ses desseins. Ép. 2. 1-3; 1 Th. 2. 14-16; *Les ministres de la loi d'Israël.31174
12 Or, quand je suis venu à Troas pour le message de la grâce de Christ, quoique L'ADMIRABLE m'y avait ouvert une porte, Ac. 16. 8;31174
17 Car nous ne falsifions point la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS, comme beaucoup le font; mais nous parlons avec sincérité, comme de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, devant L'ESPRIT DES VIVANTS, en Christ.31180
7 Or, si le ministère de mort, celui de la lettre, gravée sur des pierres, a été si glorieux que les enfants d'Israël ne pouvaient fixer leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son apparence, bien que cette gloire devait prendre fin; Ex. 24. 12; Ex. 34. 1; Ex. 34. 30; De. 10. 2;31188
7 Or, si le ministère de mort, celui de la lettre, gravée sur des pierres, a été si glorieux que les enfants d'Israël ne pouvaient fixer leurs regards sur le visage de Moïse, à cause de la gloire de son apparence, bien que cette gloire devait prendre fin; Ex. 24. 12; Ex. 34. 1; Ex. 34. 30; De. 10. 2;31188
8 Combien le ministère de l'Esprit ne sera-t-il pas plus glorieux? 31190
9 Car, si le ministère de condamnation a été glorieux, le ministère de la justice abonde bien plus en gloire.31190
9 Car, si le ministère de condamnation a été glorieux, le ministère de la justice abonde bien plus en gloire.31190
16 Mais quand leur cœur sera tourné vers L'ADMIRABLE, le voile sera ôté. Mt. 13. 11; Ro. 11. 23; 1 Co. 2. 10;31198
18 Ainsi nous tous qui, le visage découvert, contemplons dans l'Écriture, comme dans un miroir, la gloire de L'ADMIRABLE, nous sommes transformés à son image, de gloire en gloire, comme par l'Esprit de L'ADMIRABLE. 1 Co. 13. 12; 2 Co. 5. 7;31200
4 Pour les incrédules, dont le magistère* de ce siècle a aveuglé le raisonnement, afin qu'ils ne soient pas éclairés par la lumière du glorieux message de la grâce de Christ, qui en est le reflet, car étant L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même. És. 6. 10; Jn. 12. 40; Jn. 14. 9; Ph. 2. 6; Col. 1. 15; Hé. 1. 3; *l'autorité de la loi qui s'opposait à la grâce souveraine de Christ.31206
4 Pour les incrédules, dont le magistère* de ce siècle a aveuglé le raisonnement, afin qu'ils ne soient pas éclairés par la lumière du glorieux message de la grâce de Christ, qui en est le reflet, car étant L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même. És. 6. 10; Jn. 12. 40; Jn. 14. 9; Ph. 2. 6; Col. 1. 15; Hé. 1. 3; *l'autorité de la loi qui s'opposait à la grâce souveraine de Christ.31206
4 Pour les incrédules, dont le magistère* de ce siècle a aveuglé le raisonnement, afin qu'ils ne soient pas éclairés par la lumière du glorieux message de la grâce de Christ, qui en est le reflet, car étant L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même. És. 6. 10; Jn. 12. 40; Jn. 14. 9; Ph. 2. 6; Col. 1. 15; Hé. 1. 3; *l'autorité de la loi qui s'opposait à la grâce souveraine de Christ.31206
13 Mais ayant le même esprit de certitude, selon qu'il est écrit: J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; nous aussi nous croyons, et c'est pourquoi nous parlons, Ps. 116. 10;31214
4 Car nous qui sommes dans ce tabernacle, nous gémissons sous le fardeau, parce que nous souhaitons, non d'être dépouillés, mais d'être revêtus, afin que ce qui est mortel soit absorbé par la vie. Ro. 8. 11; 1 Co. 15. 53;31226
9 C'est pourquoi, nous nous efforçons de lui être agréables*, soit que nous demeurions dans ce corps, soit que nous délogions. *Avoir et marcher par la foi de Christ et en Christ est le seul moyen de plaire ou d'être agréable à L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS.31230
10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant en son corps. Ps. 62. 12; Jé. 17. 10; Jé. 32. 19; Mt. 16. 27; Mt. 25. 32; Ro. 2. 6; Ro. 14. 10; Ro. 14. 12; 1 Co. 3. 8; Ga. 6. 5; Ap. 2. 23; Ap. 22. 12;31232
10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant en son corps. Ps. 62. 12; Jé. 17. 10; Jé. 32. 19; Mt. 16. 27; Mt. 25. 32; Ro. 2. 6; Ro. 14. 10; Ro. 14. 12; 1 Co. 3. 8; Ga. 6. 5; Ap. 2. 23; Ap. 22. 12;31232
10 Car il nous faut tous comparaître devant le tribunal de Christ, afin que chacun reçoive selon le bien ou le mal qu'il aura fait, étant en son corps. Ps. 62. 12; Jé. 17. 10; Jé. 32. 19; Mt. 16. 27; Mt. 25. 32; Ro. 2. 6; Ro. 14. 10; Ro. 14. 12; 1 Co. 3. 8; Ga. 6. 5; Ap. 2. 23; Ap. 22. 12;31232
16 C'est pourquoi, dès maintenant, nous ne connaissons personne selon la chair; si même nous avons connu Christ selon la chair, maintenant nous ne le connaissons plus ainsi. Mt. 12. 50; Jn. 15. 14; 1 Co. 15. 44,45; Ga. 5. 6; Ga. 6. 15; Col. 3. 11;31238
18 Or, toutes ces choses viennent de L'ESPRIT DES VIVANTS, qui nous a réconciliés avec lui par Jésus-Christ, et qui nous a confié le ministère de la réconciliation. Col. 1. 20; 1 Jn. 2. 2; 1 Jn. 4. 10;31240
21 Car Celui qui n'a point connu le péché, il l'a traité en pécheur pour nous, afin que nous, nous soyons justifiés de L'ESPRIT DES VIVANTS en lui. És. 53. 9; És. 53. 12; Ro. 8. 3; Ga. 3. 13; 1 Pi. 2. 22; 1 Jn. 3. 5;31242
2 Car il dit: Je t'ai exaucé au temps favorable, et je t'ai secouru au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour du salut. És. 49. 8;31246
2 Car il dit: Je t'ai exaucé au temps favorable, et je t'ai secouru au jour du salut. Voici maintenant le temps favorable; voici maintenant le jour du salut. És. 49. 8;31246
8 À travers l'honneur et le déshonneur, à travers la mauvaise et la bonne réputation;31252
15 Quel accord entre Christ et la déchéance? ou quelle part a le fidèle avec l'infidèle?31260
16 Et quel rapport entre le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS et les idoles? Car vous êtes le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS vivant, comme L'ESPRIT DES VIVANTS l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur ESPRIT DES VIVANTS, et ils seront mon peuple. Ex. 29. 45; Lé. 26. 11; Éz. 37. 26; 1 Co. 3. 16; 1 Co. 6. 19; 1 Co. 10. 7; 1 Co. 10. 14; Ép. 2. 21; Hé. 3. 6; 1 Pi. 2. 5;31260
16 Et quel rapport entre le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS et les idoles? Car vous êtes le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS vivant, comme L'ESPRIT DES VIVANTS l'a dit: J'habiterai au milieu d'eux et j'y marcherai; je serai leur ESPRIT DES VIVANTS, et ils seront mon peuple. Ex. 29. 45; Lé. 26. 11; Éz. 37. 26; 1 Co. 3. 16; 1 Co. 6. 19; 1 Co. 10. 7; 1 Co. 10. 14; Ép. 2. 21; Hé. 3. 6; 1 Pi. 2. 5;31260
10 Car pour L'ESPRIT DES VIVANTS l'affliction de la reconsidération pour le salut s'accomplit sans regret; au lieu que la consternation de cette disposition charnelle de la loi pour le salut produit la mort. 2 S. 12. 13; Mt. 26. 75; Lu. 18. 13;31274
10 Car pour L'ESPRIT DES VIVANTS l'affliction de la reconsidération pour le salut s'accomplit sans regret; au lieu que la consternation de cette disposition charnelle de la loi pour le salut produit la mort. 2 S. 12. 13; Mt. 26. 75; Lu. 18. 13;31274
8 Je ne le dis point par commandement, mais pour éprouver, par l'empressement des autres, la sincérité de votre renoncement.31290
9 Car vous connaissez le renoncement de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, qui, étant riche, s'est fait pauvre pour vous, afin que par sa pauvreté vous fussiez rendus riches en sa grâce. Lu. 9. 58;31292
10 Et en cela je vous donne un conseil, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé de le faire, mais qui en aviez eu le dessein dès l'année passée.31292
10 Et en cela je vous donne un conseil, car cela vous convient, à vous qui non seulement avez commencé de le faire, mais qui en aviez eu le dessein dès l'année passée.31292
11 Achevez donc maintenant de le faire, afin que comme il y a eu l'empressement de la volonté, il y ait aussi l'accomplissement selon vos moyens.31294
16 Or, grâces soient rendues à L'ESPRIT DES VIVANTS qui a mis le même zèle pour vous dans le cœur de Tite;31298
16 Or, grâces soient rendues à L'ESPRIT DES VIVANTS qui a mis le même zèle pour vous dans le cœur de Tite;31298
18 Nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange est répandue parmi tous les convoqués à renaître en ce qui concerne le message de la grâce;31300
18 Nous avons aussi envoyé avec lui le frère dont la louange est répandue parmi tous les convoqués à renaître en ce qui concerne le message de la grâce;31300
19 Et non seulement cela; mais il a été choisi aussi, par les convoqués à renaître, pour nous accompagner dans le voyage, et pour porter les aumônes, que nous administrons à la gloire de L'ADMIRABLE même, et selon votre zèle dévoué.31302
22 Nous avons aussi envoyé avec eux notre frère, dont nous avons souvent éprouvé le zèle en plusieurs rencontres, et qui en aura plus encore en celle-ci, à cause de la grande confiance qu'il a en vous.31304
2 Car je connais le zèle de votre esprit; au sujet duquel je me glorifie de vous auprès des Macédoniens, leur disant que l'Achaïe est prête depuis l'année passée; et votre zèle a excité celui du plus grand nombre.31310
5 J'ai donc estimé nécessaire de prier les frères d'aller d'avance chez vous, et d'achever de préparer la libéralité que vous avez déjà promise, afin qu'elle soit prête comme une libéralité, et non comme le fruit de l'avarice.31314
14 Car nous ne dépassons point nos limites, comme si nous n'étions pas parvenus jusqu'à vous, puisque nous y sommes parvenus avec le message de la grâce de Christ.31340
16 Pour proclamer le message de la grâce dans les pays qui sont au-delà du vôtre; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.31342
16 Pour proclamer le message de la grâce dans les pays qui sont au-delà du vôtre; sans nous glorifier de ce qui a déjà été fait dans le partage des autres.31342
3 Mais je crains que, comme le serpent séduisit Ève par sa ruse, vos pensées ne se corrompent aussi de la simplicité qui est en Christ. Ge. 3. 4; Jn. 8. 44;31348
4 Car, s'il venait quelqu'un qui vous annoncerait un autre Jésus que celui que nous vous avons annoncé, ou un autre esprit que celui que vous avez reçu, ou un autre message de la grâce que celui que vous avez embrassé, vous le supporteriez fort bien. Ga. 1. 8;31350
7 Ai-je donc commis un péché en m'abaissant moi-même, afin que vous fussiez élevés, en vous annonçant gratuitement le message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS? 1 Co. 9. 12;31352
9 Et, lorsque je me suis trouvé dans le besoin parmi vous, je n'ai été à charge à personne; car les frères qui étaient venus de Macédoine, ont suppléé à ce qui me manquait. Et en toutes choses je me suis gardé, et je me garderai de vous être à charge. Ac. 20. 33; 2 Co. 12. 13; Ph. 4. 15; 1 Th. 2. 9; 2 Th. 3. 8;31354
11 Pourquoi? est-ce parce que je ne me renonce pas pour vous? L'ESPRIT DES VIVANTS le sait.31356
12 Mais je le fais, et je le ferai encore, pour ôter tout prétexte à ceux qui cherchent des occasions pour se glorifier, afin qu'ils puissent paraître tels que nous sommes.31358
12 Mais je le fais, et je le ferai encore, pour ôter tout prétexte à ceux qui cherchent des occasions pour se glorifier, afin qu'ils puissent paraître tels que nous sommes.31358
16 Je le dis de nouveau: Que personne ne me regarde comme un insensé; sinon, supportez-moi comme un inprudent, afin que moi aussi je me glorifie un peu.31362
17 Ce que je dis dans cette confiance, avec laquelle je me glorifie, je ne le dis pas selon L'ADMIRABLE, mais comme par imprudence.31362
20 En effet, si quelqu'un vous asservit, si quelqu'un vous tourmente, si quelqu'un vous dérobe, si quelqu'un s'exalte, si quelqu'un vous frappe au visage, vous le tolérez.31366
21 J'ai honte de le dire, nous avons été faibles; cependant si quelqu'un est audacieux, je parle en imprudent, moi je suis audacieux aussi. Ph. 3. 4;31366
22 Sont-ils Hébreux? je le suis aussi. Sont-ils Israélites? je le suis aussi. Sont-ils la semence d'Abraham? je le suis aussi. Ac. 22. 3;31368
22 Sont-ils Hébreux? je le suis aussi. Sont-ils Israélites? je le suis aussi. Sont-ils la semence d'Abraham? je le suis aussi. Ac. 22. 3;31368
22 Sont-ils Hébreux? je le suis aussi. Sont-ils Israélites? je le suis aussi. Sont-ils la semence d'Abraham? je le suis aussi. Ac. 22. 3;31368
23 Sont-ils ministres de Christ? je parle en imprudent, je le suis plus encore; plus je le suis par les travaux, infiniment plus par les blessures, plus par les prisons; souvent en danger de mort; Ac. 9. 16; Ac. 21. 11; 1 Co. 15. 10; 2 Co. 6. 4;31368
23 Sont-ils ministres de Christ? je parle en imprudent, je le suis plus encore; plus je le suis par les travaux, infiniment plus par les blessures, plus par les prisons; souvent en danger de mort; Ac. 9. 16; Ac. 21. 11; 1 Co. 15. 10; 2 Co. 6. 4;31368
26 J'ai été souvent en voyage; en danger sur les fleuves, en danger de la part des voleurs, en danger parmi ceux de ma nation, en danger parmi les Gentils, en danger dans les villes, en danger dans les déserts, en danger sur la mer, en danger parmi les faux frères*; *Ceux qui prétendent être des chrétiens ou qui ont été séduits et s'illusionnent qu'ils le sont, comme nous voyons dans le christianisme contrefait moderne.31372
26 J'ai été souvent en voyage; en danger sur les fleuves, en danger de la part des voleurs, en danger parmi ceux de ma nation, en danger parmi les Gentils, en danger dans les villes, en danger dans les déserts, en danger sur la mer, en danger parmi les faux frères*; *Ceux qui prétendent être des chrétiens ou qui ont été séduits et s'illusionnent qu'ils le sont, comme nous voyons dans le christianisme contrefait moderne.31372
27 Dans les peines, dans les travaux, dans de fréquentes veilles, dans la faim, dans la soif, souvent dans les jeûnes, dans le froid et dans la nudité.31372
31 Le seul ESPRIT DES VIVANTS et Père de nous tous, L'ADMIRABLE Jésus-Christ, qui est béni éternellement, sait que je ne mens point. Ro. 1. 9; Ro. 9. 1; 2 Co. 1. 23; Ga. 1. 20; Ph. 1. 8; 1 Th. 2. 5;31376
32 À Damas, le gouverneur pour le roi Arétas avait fait garder la ville des Damascéniens, dans l'intention de se saisir de moi; Ac. 9. 24;31378
32 À Damas, le gouverneur pour le roi Arétas avait fait garder la ville des Damascéniens, dans l'intention de se saisir de moi; Ac. 9. 24;31378
2 Je connais un homme en Christ, qui, il y a plus de quatorze ans, fut ravi jusqu'au troisième ciel; si ce fut dans le corps, je ne peux dire; si ce fut hors du corps, je ne peux dire; L'ESPRIT DES VIVANTS le sait. Ac. 9. 3; Ac. 22. 17; 1 Co. 15. 8;31382
2 Je connais un homme en Christ, qui, il y a plus de quatorze ans, fut ravi jusqu'au troisième ciel; si ce fut dans le corps, je ne peux dire; si ce fut hors du corps, je ne peux dire; L'ESPRIT DES VIVANTS le sait. Ac. 9. 3; Ac. 22. 17; 1 Co. 15. 8;31382
3 Et je sais que cet homme, si ce fut dans le corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais; L'ESPRIT DES VIVANTS le sait,31384
3 Et je sais que cet homme, si ce fut dans le corps, ou si ce fut hors du corps, je ne sais; L'ESPRIT DES VIVANTS le sait,31384
4 Fut ravi dans le paradis, et y entendit des paroles inexprimables, qu'il n'est pas permis à l'homme de prononcer.31384
18 J'ai délégué Tite, et j'ai envoyé un des frères avec lui. Tite a-t-il retiré du profit de vous? N'avons-nous pas marché dans le même esprit, sur les mêmes traces?31398
2 J'ai déjà dit, et je le dis encore pour la seconde fois, comme si j'étais présent, et maintenant étant absent, je l'écris à ceux qui ont péché antérieurement, et à tous les autres, que si je reviens, je ne les ménagerai pas,31406
7 Et je prie L'ESPRIT DES VIVANTS que vous ne fassiez aucun mal; non afin que nous paraissions approuvés, mais afin que vous fassiez le bien, et que nous, nous soyons comme des réprouvés.31410
14 (13-13) La grâce, L'ADMIRABLE Jésus-Christ, le renoncement, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, et la communication de sa Sainte Présence soient avec vous tous! Amen! 31418
1 Paul, apôtre, non selon l'apparence des hommes, ni par une affectation humaine, mais par JÉSUS LE MESSIE, à savoir L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père. lui qui est ressuscité Lui-même d'entre les morts; Tit. 1. 4;31424
1 Paul, apôtre, non selon l'apparence des hommes, ni par une affectation humaine, mais par JÉSUS LE MESSIE, à savoir L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père. lui qui est ressuscité Lui-même d'entre les morts; Tit. 1. 4;31424
3 La grâce et la paix pour vous, de sa part, L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE de nous tous, JÉSUS LE MESSIE, Ro. 1. 7; 1 Co. 1. 3; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;31426
3 La grâce et la paix pour vous, de sa part, L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE de nous tous, JÉSUS LE MESSIE, Ro. 1. 7; 1 Co. 1. 3; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;31426
7 Non qu'il y en ait un autre, mais il y a certains imposteurs qui vous contrarient, et qui veulent déformer* le message de la grâce de Christ. Ac. 15. 1; *changer, altérer, renverser. Les évangiles déformés sont nombreux, le principal étant l'évangile du libre-choix ou évangile du choix de croire; puis l'évangile sentimental; l'évangile de la prospérité; et plusieurs autres déformations du message de la grâce souveraine. Tous des falsifications dangereuses de la vérité.31430
7 Non qu'il y en ait un autre, mais il y a certains imposteurs qui vous contrarient, et qui veulent déformer* le message de la grâce de Christ. Ac. 15. 1; *changer, altérer, renverser. Les évangiles déformés sont nombreux, le principal étant l'évangile du libre-choix ou évangile du choix de croire; puis l'évangile sentimental; l'évangile de la prospérité; et plusieurs autres déformations du message de la grâce souveraine. Tous des falsifications dangereuses de la vérité.31430
9 Comme nous l'avons déjà dit, je le dis encore maintenant: Si quelqu'un vous annonce un message de la grâce différent de celui que vous avez reçu, qu'il soit damné éternellement!31432
11 Je vous le déclare donc, frères: le message de la grâce que j'ai annoncé n'est pas de la race humaine; 1 Co. 15. 1;31434
11 Je vous le déclare donc, frères: le message de la grâce que j'ai annoncé n'est pas de la race humaine; 1 Co. 15. 1;31434
13 Vous avez, en effet, entendu dire quelle était autrefois ma conduite dans le judaïsme; comment je persécutais au gré de l'exagération les convoqués à renaître de L'ESPRIT DES VIVANTS, et les détruisais; Ac. 8. 3; Ac. 9. 1; Ac. 22. 4; Ac. 26. 9; Ph. 3. 6; 1 Ti. 1. 13;31436
14 Et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge dans ma race, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.31436
14 Et comment j'étais plus avancé dans le judaïsme que beaucoup de ceux de mon âge dans ma race, étant le plus ardent zélateur des traditions de mes pères.31436
15 Mais quand il plut à L'ESPRIT DES VIVANTS, qui m'avait différencié dès le sein de ma mère, et qui m'a appelé par sa grâce, Ac. 9. 15; Ac. 13. 2;31438
16 De révéler son Fils en moi, afin que je l'annonce parmi les Gentils; aussitôt, je ne consultai ni la chair ni le sang, Mt. 16. 17; Ac. 9. 15; Ac. 13. 2; Ac. 22. 21; Ga. 2. 8; Ép. 3. 8;31438
19 Mais je ne vis aucun des autres apôtres, sinon Jacques, le frère de L'ADMIRABLE.31442
2 Or, j'y montai d'après une révélation, et je leur exposai, et en particulier aux plus considérés, le message de la grâce que je prêche parmi les Gentils; de peur que je ne coure ou que je n'ai couru en vain. Ac. 19. 21;31450
7 Au contraire, quand ils virent que le message de la grâce m'avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis,31456
8 Car celui qui a agi efficacement dans Pierre, pour le rendre apôtre des Judéens, a aussi agi efficacement en moi, pour les Gentils, ayant reconnu la grâce qui m'avait été donnée, Ac. 9. 15; Ac. 13. 2; Ac. 22. 21; Ga. 1. 16; Ép. 3. 8;31456
10 Seulement nous devions nous souvenir des pauvres; et je me suis appliqué à le faire. Ac. 11. 30; Ac. 24. 17; Ro. 15. 25; 1 Co. 16. 1; 2 Co. 8. 1; 2 Co. 9. 1;31458
3 Avez-vous tellement perdu le sens, qu'après avoir commencé par l'Esprit, vous êtes maintenant rendu parfait par la chair?31474
5 Celui donc qui vous transmet l'Esprit, et qui opère des miracles parmi vous, le fait-il par les œuvres de la loi, ou par la compréhension de la foi?31476
8 Aussi l'Écriture, prévoyant que L'ESPRIT DES VIVANTS justifierait les Gentils par la foi, annonça d'avance le message de la grâce à Abraham, en lui disant: Toutes les nations seront bénies en toi. Ge. 12. 3; Ge. 18. 18; Ge. 22. 18; Ge. 26. 4; Ge. 49. 10; Ac. 3. 25;31480
10 Mais tous ceux qui sont pour les œuvres de la loi, sont sous la malédiction, puisqu'il est écrit: Maudit est quiconque ne persévère pas à faire toutes les choses qui sont écrites dans le livre de la loi! De. 27. 26;31482
11 Et que personne ne soit justifié devant L'ESPRIT DES VIVANTS par la loi, cela est évident, parce que: Le juste vivra par l'assurance de Christ. Ha. 2. 4; Ro. 1. 17; Ro. 3. 20; Ga. 2. 16; Hé. 10. 38;31482
19 À quoi donc sert la loi? Elle a été ajoutée à la promesse à cause des transgressions, jusqu'à la venue de la postérité à qui la promesse avait été faite; et elle fut donnée par le moyen des messagers, et par l'entremise d'un médiateur. De. 5. 5; Jn. 1. 17; Jn. 15. 22; Ac. 7. 38; Ac. 7. 53; Ro. 4. 15; Ro. 5. 20; Ro. 7. 8;31490
22 Mais l'Écriture a tout renfermé sous le péché, afin que la promesse fût donnée, par la foi de Jésus-Christ, à ceux qui croient. Ro. 3. 9; Ro. 11. 32;31494
2 Mais il est sous des tuteurs et des administrateurs jusqu'au temps marqué par le père.31504
13 Vous ne m'avez fait aucun tort; et vous savez que je vous ai annoncé ci-devant le message de la grâce dans la faiblesse de la chair;31516
16 Suis-je donc devenu votre ennemi, en vous disant la vérité*? *Hélas c'est ce qui se produit de nos jours avec le christianisme contrefait moderne.31518
18 Or, il est bon d'être zélé pour le bien en tout temps, et non pas seulement lorsque je suis présent parmi vous.31520
25 Car Agar signifie le mont Sinaï, en Arabie, et elle correspond à Jérusalem, la prostituée d'à présent, qui est, en effet, esclave avec ses enfants;31528
30 Mais que dit l'Écriture? Chasse l'esclave et son fils; car le fils de l'esclave ne sera point héritier avec le fils de la femme libre. Ge. 21. 10;31532
30 Mais que dit l'Écriture? Chasse l'esclave et son fils; car le fils de l'esclave ne sera point héritier avec le fils de la femme libre. Ge. 21. 10;31532
11 Quant à moi, frères, si je prêche encore la circoncision, pourquoi suis-je encore persécuté? Le scandale de la croix est donc anéanti! 1 Co. 1. 23;31546
22 Mais le fruit de l'Esprit* est le renoncement, la joie, la paix, l'endurance, la bienveillance, la compassion, la fidélité; Jn. 12. 24; Ép. 5. 9; Co. 3. 12-17; *Le fruit de Christ en nous.31558
22 Mais le fruit de l'Esprit* est le renoncement, la joie, la paix, l'endurance, la bienveillance, la compassion, la fidélité; Jn. 12. 24; Ép. 5. 9; Co. 3. 12-17; *Le fruit de Christ en nous.31558
7 Ne soyez point séduits; on ne se moque point de l'ESPRIT DES VIVANTS; car ce que l'homme aura semé, il le moissonnera aussi. Lu. 16. 25; 1 Co. 6. 10;31570
9 Ne nous lassons point de faire le bien, car nous moissonnerons dans la saison convenable, si nous ne nous relâchons pas. 2 Th. 3. 13;31572
2 La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE! Ga. 1. 3; 1 Pi. 1. 2;31586
3 Béni soit L'ESPRIT DES VIVANTS et Père, L'ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, qui nous a bénis de toutes sortes de bénédictions spirituelles dans les lieux célestes, en le Messie promit; 2 Co. 1. 3; 1 Pi. 1. 3;31586
4 Selon qu'il nous a élus au salut en lui avant la fondation du monde, afin que nous soyons saints et sans reproches devant lui dans le renoncement; Lu. 1. 75; Jn. 15. 16; Ép. 5. 27; Col. 1. 22; 1 Ti. 1. 9; 2 Ti. 1. 9; Tit. 2. 12; 1 Pi. 1:20;31588
5 Nous ayant prédestinés au salut pour être ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa volonté;31588
5 Nous ayant prédestinés au salut pour être ses enfants adoptifs par le moyen de Jésus-Christ, d'après le bon plaisir de sa volonté;31588
9 Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu'il avait auparavant résolu en lui-même, Ro. 16. 25; Ép. 3. 9; Col. 1. 26; 2 Ti. 1. 9; Tit. 1. 2; 1 Pi. 1. 20;31592
9 Nous ayant fait connaître le mystère de sa volonté selon le dessein bienveillant qu'il avait auparavant résolu en lui-même, Ro. 16. 25; Ép. 3. 9; Col. 1. 26; 2 Ti. 1. 9; Tit. 1. 2; 1 Pi. 1. 20;31592
11 C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés au salut, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté; Ro. 8. 17;31594
11 C'est en lui aussi que nous sommes devenus héritiers, ayant été prédestinés au salut, d'après le décret de Celui qui opère toutes choses selon le conseil de sa volonté; Ro. 8. 17;31594
13 En lui aussi, vous avez gardé confiance, et après avoir entendu la Parole de la vérité, le message de la grâce de votre salut, et avoir cru en lui, vous avez été scellés de la Sainte Présence qui avait été promise; Ro. 8. 15; 2 Co. 1. 22; 2 Co. 5. 5; Ép. 4. 30;31596
15 C'est pourquoi, ayant aussi entendu parler de votre foi dans le L'ADMIRABLE Jésus, et de votre résignation envers tous les saints, Ph. 1. 3; Col. 1. 3; 1 Th. 1. 2; 2 Th. 1. 3;31598
17 Afin que L'ESPRIT DES VIVANTS, L'ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, le Père de gloire, vous donne l'Esprit de sagesse et de révélation dans sa connaissance;31600
13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez autrefois éloignés, vous êtes rapprochés par le sang de Christ.31622
14 Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples n'en a fait qu'un, en abattant le mur central de la séparation entre nous; És. 9. 6; Mi. 5. 5; Jn. 16. 33; Ac. 10. 36; Ro. 5. 1; Col. 1. 20;31622
20 Étant édifiés sur le fondement des apôtres et des prophètes, dont Jésus-Christ est la pierre angulaire, És. 28. 16; Mt. 16. 18; 1 Co. 3. 9-10; 1 Co. 3. 10; 1 Pi. 2. 4; Ap. 21. 14;31628
1 C'est à cause de cela que moi, Paul, je suis le prisonnier de Jésus-Christ pour vous, les Gentils; Ac. 21. 33; Ép. 4. 1; Ph. 1. 7; Ph. 1. 13-14; Ph. 1. 16; Col. 4. 3; 2 Ti. 1. 8; Phm. 1. 1;31634
6 Savoir, que les Gentils sont cohéritiers, et qu'ils font un même Corps, et qu'ils participent à sa promesse en Christ par le message de la grâce;31638
7 Duquel j'ai été fait ministre, selon le don de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS, qui m'a été donnée par l'efficacité de sa puissance. Ép. 1. 19; Col. 2. 12;31640
8 C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été donnée cette grâce d'annoncer, parmi les Gentils, les richesses incompréhensibles de Christ, Ac. 9. 15; Ac. 13. 2; Ac. 22. 21; 1 Co. 15. 9; Ga. 1. 16; Ga. 2. 8; 1 Ti. 1. 15; 1 Ti. 2. 7; 2 Ti. 1. 11;31640
9 Et de mettre en évidence devant tous, quelle est l'association du mystère caché de tout temps en le seul ESPRIT DES VIVANTS, qui a créé toutes choses, Jésus-Christ, Ge. 1. 3; Ps. 33. 6; Jn. 1. 3; Ro. 16. 25; Ép. 1. 9; Col. 1. 16; Col. 1. 26; 2 Ti. 1. 10; Tit. 1. 2; Hé. 1. 2; 1 Pi. 1. 20;31642
11 Selon le dessein qu'il a déterminé de tout temps, et qu'il a exécuté par Jésus-Christ, notre ADMIRABLE,31644
14 C'est pour ce sujet que je fléchis les genoux devant le Père, L'ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ,31646
1 Je vous encourage donc, moi le prisonnier de 'ADMIRABLE, à vous conduire d'une manière digne de l'appel efficace par lequel vous avez été convoqué à renaître, Ge. 17. 1; 1 Co. 7. 20; Ph. 1. 27; Col. 1. 10; 1 Th. 2. 12;31656
3 Vous appliquant à conserver l'unité de la réflexion, par le lien de la paix.31658
10 Celui qui s'est humilié, c'est le même qui est élevé au-dessus de tous les cieux, afin qu'il remplît toutes choses. 1 Co. 15. 45; 2 Co. 3. 17; 2 Co. 5. 16;31666
15 Mais que, professant la vérité dans la résignation de Christ, nous croissions en toutes choses dans celui qui est le Chef (la Tête), Christ; Ép. 5. 23; Col. 1. 18;31670
16 De qui tout le Corps, bien coordonné et étroitement uni, par l'assistance de toutes les jointures, tire son accroissement, selon la force assignée à chaque membre, afin qu'il soit édifié lui-même dans la résignation. Ro. 12. 5; 1 Co. 12. 27; Ép. 2. 21;31672
17 Voici donc ce que je dis et que j'atteste de la part de L'ADMIRABLE: Ne vous conduisez plus comme le reste des Gentils, qui suivent la vanité de leur raisonnement; Ro. 1. 9; Ro. 1. 18; 1 Pi. 4. 3;31672
23 Et que vous soyez renouvelés dans le raisonnement de votre compréhension; Ro. 12.2;31678
25 C'est pourquoi, ayant supprimé le mensonge, que chacun parle selon la vérité à son semblable, car nous sommes membres les uns des autres. Za. 8. 16;31680
26 Si vous vous mettez en colère, ne péchez point; que le soleil ne se couche point sur votre colère; Ps. 4. 4;31682
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais qu'il travaille plutôt de ses mains à quelque chose de bon, afin qu'il ait de quoi donner à celui qui est dans le besoin. Ac. 20. 35; 1 Th. 4. 11; 2 Th. 3. 8; 2 Th. 3. 12;31684
30 Et ne contrariez point la Sainte Présence de L'ESPRIT DES VIVANTS, par lequel vous avez été scellés pour le jour de la délivrance. Lu. 21. 28; Ro. 8. 16; Ro. 8. 23; 2 Co. 1. 22; 2 Co. 5. 5; Ép. 1. 13; Ép. 1. 14;31686
9 Car le fruit de l'Esprit consiste en toute sorte de bonté, de justice et de vérité. Ga. 5. 22;31698
16 Rachetez le temps; car les jours sont mauvais. Ro. 13. 11; 31706
20 Rendez grâces toujours pour toutes choses, dans le nom de L'ADMIRABLE Jésus-Christ, L'ESPRIT DES VIVANTS et Père de nous tous. Col. 3. 17; 1 Th. 5. 18;31710
23 Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ est le chef des convoqués à renaître, qui sont son Corps, dont il est le Sauveur. Ro. 12. 5; 1 Co. 11. 3; 1 Co. 12. 27; Ép. 1. 22; Ép. 1. 23; Ép. 4. 12; Ép. 4. 15; Col. 1. 18; Col. 1. 24;31712
23 Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ est le chef des convoqués à renaître, qui sont son Corps, dont il est le Sauveur. Ro. 12. 5; 1 Co. 11. 3; 1 Co. 12. 27; Ép. 1. 22; Ép. 1. 23; Ép. 4. 12; Ép. 4. 15; Col. 1. 18; Col. 1. 24;31712
23 Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ est le chef des convoqués à renaître, qui sont son Corps, dont il est le Sauveur. Ro. 12. 5; 1 Co. 11. 3; 1 Co. 12. 27; Ép. 1. 22; Ép. 1. 23; Ép. 4. 12; Ép. 4. 15; Col. 1. 18; Col. 1. 24;31712
23 Parce que le mari est le chef de la femme, comme aussi Christ est le chef des convoqués à renaître, qui sont son Corps, dont il est le Sauveur. Ro. 12. 5; 1 Co. 11. 3; 1 Co. 12. 27; Ép. 1. 22; Ép. 1. 23; Ép. 4. 12; Ép. 4. 15; Col. 1. 18; Col. 1. 24;31712
24 Or, de même que les convoqués à renaître sont dépendants de Christ, que les femmes le soient aussi à leurs propres maris en toutes choses.31714
29 Car personne n'a jamais haï sa propre chair, mais il la nourrit et l'entretient, comme L'ADMIRABLE le fait à l'égard des convoqués à renaître;31718
32 Ce mystère est grand; je le dis par rapport à Christ et ses convoqués à renaître.31722
2 Honore ton père et ta mère; c'est le premier précepte qui détient une promesse. Ex. 20. 12; De. 5. 16; De. 27. 16; Mt. 15. 4; Mc. 7. 10;31726
8 Sachant que chacun, soit esclave, soit libre, recevra de même de L'ADMIRABLE selon le bien qu'il aura fait.31732
12 Car ce n'est pas contre la chair et le sang que nous avons à combattre, mais contre les autorités politiques et religieuses, contre les dirigeants pervers, contre les chefs de cette disposition de ténèbres, contre les malices spirituelles dans les postes élevés. Ép. 2. 2;31736
16 Prenant, par-dessus tout, le bouclier de l'assurance de Christ, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés des malicieux.31740
16 Prenant, par-dessus tout, le bouclier de l'assurance de Christ, par le moyen duquel vous pourrez éteindre tous les traits enflammés des malicieux.31740
17 Prenez aussi le casque du salut, et L'ÉPÉE DE L'ESPRIT, qui est LA PAROLE DE L'ESPRIT DES VIVANTS; És. 59. 17; 1 Th. 5. 8; Hé. 4. 12; Ap. 2. 16;31742
19 Et pour moi aussi, afin qu'il me soit donné de parler librement, avec hardiesse, pour faire connaître le mystère du message de la grâce, Ac. 4. 29; 2 Th. 3. 1;31744
21 Or, afin que vous sachiez aussi ce qui me concerne, et ce que je fais, Tychique, le bien-aimé frère et fidèle ministre dans L'ADMIRABLE, vous informera de tout. Ac. 20. 4; Col. 4. 7; Tit. 3. 12;31746
23 Que la paix, et la résignation, avec la foi, soient données aux frères, de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père et ADMIRABLE, Jésus-Christ!31748
2 Que la grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE! Ro. 1. 7; 1 Pi. 1. 2;31754
5 À cause de votre communion fraternelle dans le message de la grâce, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;31756
5 À cause de votre communion fraternelle dans le message de la grâce, depuis le premier jour jusqu'à maintenant;31756
10 Pour que vous approuviez les choses qui sont excellentes, et que vous soyez irréprochables et sans tracas pour le jour de Christ,31762
13 En sorte que mes liens en Christ sont reconnus dans tout le prétoire de César, et partout ailleurs;31764
17 Mais les autres le font par dévouement, sachant que je suis établi pour la défense du message de la grâce.31768
20 Selon mon ardente expectation, et mon espérance que je n'aurai honte de rien, mais qu'en toute hardiesse, Christ, qui a toujours été glorifié dans mon corps, le sera encore à présent, soit par ma vie, soit par ma mort. Ro. 5. 5;31772
22 Mais si je vie dans la chair, cela est pour le fruit de mon œuvre, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.31774
22 Mais si je vie dans la chair, cela est pour le fruit de mon œuvre, et ce que je dois souhaiter, je ne le sais.31774
23 Car je suis pressé des deux côtés, ayant le désir de déloger et d'être avec Christ, ce qui me serait de loin bien meilleur;31774
30 En soutenant le même combat où vous m'avez vu et où vous apprenez que je suis encore.31782
10 Afin qu'au nom de JÉSUS, tout ce qui est dans les cieux, et sur la terre, et sous la terre, fléchisse le genou, És. 45. 23; Ro. 14. 11;31794
11 Et que toute langue confesse Jésus-Christ comme étant L'ADMIRABLE, le Père de gloire, et L'ESPRIT DES VIVANTS éternel. És. 9. 6; Jn. 13. 13; 1 Co. 8. 6; 1 Co. 12. 3;31794
13 Car c'est L'ESPRIT DES VIVANTS qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son bon plaisir. 2 Co. 3. 5; Ro. 9. 16;31796
13 Car c'est L'ESPRIT DES VIVANTS qui produit en vous et le vouloir et le faire selon son bon plaisir. 2 Co. 3. 5; Ro. 9. 16;31796
17 Et si même je sers d'offrande sur le sacrifice et le ministère de votre foi, j'en ai de la joie, et je m'en réjouis avec vous tous. 2 Co. 7. 4;31800
17 Et si même je sers d'offrande sur le sacrifice et le ministère de votre foi, j'en ai de la joie, et je m'en réjouis avec vous tous. 2 Co. 7. 4;31800
28 Je l'ai donc envoyé avec beaucoup d'empressement, afin qu'en le voyant de nouveau, vous ayez de la joie, et que j'aie moins de tristesse.31812
4 Quoique je puisse, moi aussi, me confier en la chair. Si quelqu'un de différent pense pouvoir se confier en la chair, je le puis encore davantage, 2 Co. 11. 21;31820
5 Moi, circoncis le huitième jour, de la race d'Israël, de la tribu de Benjamin, Hébreu, né d'Hébreux; quant à la loi, Pharisien; Ge. 49. 27; Ac. 23. 6; 2 Co. 11. 22;31820
6 Selon le zèle, persécuteur des convoqués à renaître; quant à la justice selon la loi, irréprochable. Ac. 8. 3; Ac. 9. 1; Ac. 22. 3-4; Ga. 1. 13; 1 Ti. 1. 13;31822
12 Non que j'aie déjà atteint le but, ou que je sois déjà parvenu à la perfection, mais je la poursuis pour la saisir; c'est pour cela aussi que j'ai été saisi par Jésus-Christ.31828
14 J'aspire vers le caractère de la rançon de l'appel suprême de L'ESPRIT DES VIVANTS en Jésus-Christ. 1 Co. 9. 24; 2 Ti. 4. 7;31830
18 Car plusieurs réglementent leur destin, je vous l'ai dit souvent, et maintenant je vous le redis en pleurant, qu'ils sont des ennemis de la croix de Christ; Ro. 16. 17;31834
20 Pour nous, nous sommes citoyens des cieux; d'où nous attendons aussi le Sauveur, L'ADMIRABLE Jésus-Christ, 1 Co. 1. 7; 1 Th. 1. 10; Tit. 2. 13; Hé. 13. 14;31836
21 Qui transformera le corps de notre humiliation, pour le rendre conforme au corps de sa gloire, selon la capacité efficace qu'il détient, par laquelle il peut lui-même conquérir toutes choses. 1 Co. 15. 51; Col. 3. 4; 1 Jn. 3. 2;31836
21 Qui transformera le corps de notre humiliation, pour le rendre conforme au corps de sa gloire, selon la capacité efficace qu'il détient, par laquelle il peut lui-même conquérir toutes choses. 1 Co. 15. 51; Col. 3. 4; 1 Jn. 3. 2;31836
3 Je te demande aussi, fidèle collègue: Sois-leur en aide; elles ont combattu avec moi pour le message de la grâce, aussi bien que Clément et mes autres compagnons d'œuvres, desquels les noms sont dans le livre de vie. Ex. 32. 32; Ps. 69. 28; Ap. 3. 5; Ap. 20. 12; Ap. 21. 27;31842
3 Je te demande aussi, fidèle collègue: Sois-leur en aide; elles ont combattu avec moi pour le message de la grâce, aussi bien que Clément et mes autres compagnons d'œuvres, desquels les noms sont dans le livre de vie. Ex. 32. 32; Ps. 69. 28; Ap. 3. 5; Ap. 20. 12; Ap. 21. 27;31842
4 Réjouissez-vous toujours dans L'ADMIRABLE; je le dis encore: Réjouissez-vous. 1 Th. 5. 6;31842
17 Ce n'est pas que je désire les dons, mais je désire à faire abonder le fruit qui doit vous en revenir.31856
2 Aux frères en Christ, les Saints et les fidèles à Colosses. La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE. Ro. 1. 7; Ga. 1. 3; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;31868
3 Nous rendons grâces à L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, dans les prières que nous faisons sans cesse pour vous, Ép. 1. 15; Ph. 1. 3; 1 Th. 1. 2; 2 Th. 1. 3;31868
6 Qui est au milieu de vous, de même que dans cette disposition charnelle entière, où il fructifie, comme parmi vous, depuis le jour où vous l'avez entendu et où vous avez connu la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS dans la vérité; Mc. 4. 8; Jn. 15. 16;31872
9 C'est pourquoi depuis le jour où nous l'avons appris, nous n'avons cessé de prier pour vous, et de demander que vous soyez remplis de la connaissance de sa volonté, en toute sagesse et intelligence spirituelle; 1 Co. 1. 5; Ép. 1. 15;31874
18 Et c'est lui qui est le Chef (la Tête) du Corps des convoqués à renaître; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin qu'il tienne le premier rang en toutes choses. 1 Co. 15. 20; Ép. 1. 22; Ép. 4. 15; Ép. 5. 23; Ap. 1. 5;31884
18 Et c'est lui qui est le Chef (la Tête) du Corps des convoqués à renaître; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin qu'il tienne le premier rang en toutes choses. 1 Co. 15. 20; Ép. 1. 22; Ép. 4. 15; Ép. 5. 23; Ap. 1. 5;31884
18 Et c'est lui qui est le Chef (la Tête) du Corps des convoqués à renaître; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin qu'il tienne le premier rang en toutes choses. 1 Co. 15. 20; Ép. 1. 22; Ép. 4. 15; Ép. 5. 23; Ap. 1. 5;31884
18 Et c'est lui qui est le Chef (la Tête) du Corps des convoqués à renaître; il est le commencement, le premier-né d'entre les morts, afin qu'il tienne le premier rang en toutes choses. 1 Co. 15. 20; Ép. 1. 22; Ép. 4. 15; Ép. 5. 23; Ap. 1. 5;31884
22 Dans le corps de sa chair, par sa mort, pour vous présenter devant lui saints, sans tache et irrépréhensibles; Lu. 1. 75; Ép. 1. 4; Ép. 5. 27; 2 Ti. 1. 9; Tit. 2. 12;31888
23 Voyant que vous demeuriez fondés dans la foi et inébranlables, ne vous éloignant point de l'espérance du message de la grâce que vous avez entendu, qui a été prêché à toute créature sous le ciel, et dont moi, Paul, j'ai été fait ministre. Jn. 15. 6;31888
24 Je me réjouis maintenant dans mes souffrances pour vous, et j'achève de souffrir en ma chair le reste des afflictions de Christ pour son Corps, qui est signifié par les convoqués à renaître, Ro. 12. 5; 1 Co. 12. 27; 2 Co. 7. 4; Ép. 3. 13; Ép. 4. 12; Ép. 5. 23; Ph. 2. 17; 2 Ti. 2. 10;31890
26 Le mystère qui était caché dans tous les siècles et dans tous les âges, mais qui est maintenant manifesté à ses saints élus; Mt. 13. 11;31892
1 Je veux, en effet, que vous sachiez combien est grand le combat que je soutiens pour vous, et pour ceux de Laodicée, et pour tous ceux qui ne m'ont jamais vu en personne.31898
2 Afin que leurs cœurs soient consolés, et liés étroitement ensemble dans la résignation, pour être enrichis d'une parfaite intelligence, pour connaître le mystère de L'ESPRIT DES VIVANTS et Père c'est à dire de Christ, És. 53. 11; Jé. 9. 23; Jn. 17. 3; Ph. 3. 8;31898
5 Car, si je suis absent de corps, je suis pourtant avec vous en esprit, me réjouissant de voir parmi vous le bon ordre, et la fermeté de votre foi en Christ. 1 Co. 5. 3; 1 Co. 14. 40;31902
10 Et vous avez toute plénitude en lui, qui est le Chef de toute principauté et puissance. Jn. 1. 16;31906
11 En lui aussi vous avez été circoncis, d'une circoncision faite sans main, en dépouillant le corps des péchés de la chair, ce qui est la circoncision de Christ; De. 10. 16; Jé. 4. 4; Ro. 2. 29; Ph. 3. 3;31908
17 C'était l'ombre des choses qui devaient venir, mais le Corps est celui de Christ. Hé. 8. 5; Hé. 10. 1;31914
18 Que personne ne vous ravisse le prix par une prétendue humilité dans la vénération des messagers du message de la grâce, s'ingérant dans des choses qu'il n'a point vues, étant vainement enflé de son intellect charnel; Jé. 29. 8; Mt. 24. 4; Ép. 5. 6; 2 Th. 2. 3; 1 Jn. 4. 1;31914
19 Et ne s'attachant pas à la Tête, par laquelle tout le Corps qui est nourri et solidement uni ensemble au moyen des jointures et des liens, s'accroît d'un accroissement selon L'ESPRIT DES VIVANTS.31916
5 Faites donc mourir ce qui dans vos membres tient à la terre, la perversion, l'obscénité, les passions déréglées, les mauvais désirs, et le matérialisme, qui est une idolâtrie; Ép. 4. 22; Ép. 5. 3; Ép. 5. 5; 1 Th. 4. 5;31926
9 Ne mentez point les uns aux autres; ayant dépouillé le vieil homme avec ses œuvres, Ép. 4. 25;31930
10 Et ayant revêtu le Nouvel Homme, qui est renouvelé, dans la connaissance, à l'image de celui qui l'a créé. Ge. 1. 26; Ge. 5. 1; Ge. 9. 6; Ro. 6. 4; 1 Co. 11. 7;31932
14 Mais par-dessus toutes choses revêtez-vous de la résignation, qui est le lien de la perfection. Jn. 13. 34; Jn. 15. 12; Ép. 4. 3; Ép. 5. 2; Col. 2. 2; 1 Th. 4. 9; 1 Jn. 3. 23; 1 Jn. 4. 21;31936
3 Priez en même temps pour nous, afin que L'ESPRIT DES VIVANTS nous ouvre une porte pour la Parole, dans le but d'annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je suis dans les chaînes; Ép. 6. 19; 2 Th. 3. 1;31952
3 Priez en même temps pour nous, afin que L'ESPRIT DES VIVANTS nous ouvre une porte pour la Parole, dans le but d'annoncer le mystère de Christ, à cause de qui je suis dans les chaînes; Ép. 6. 19; 2 Th. 3. 1;31952
4 Et que je le fasse connaître comme il faut que j'en parle. 31952
5 Conduisez-vous avec sagesse envers ceux du dehors, en rachetant le temps. Ép. 5. 15; Ép. 5. 16;31954
7 Tychique, le frère bien-aimé, fidèle ministre, et mon compagnon de service dans L'ADMIRABLE, vous apprendra tout ce qui me regarde. Ac. 20. 4; Ép. 6. 21; 2 Ti. 4. 12;31956
13 Car je lui rends le témoignage, qu'il a un grand zèle pour vous, et pour ceux de Laodicée et de Hiérapolis.31962
14 Luc, le médecin bien-résigné, vous salue, ainsi que Démas. 2 Ti. 4. 10; 2 Ti. 4. 11;31962
17 Et dites à Archippe: Considère bien le ministère que tu as reçu de L'ADMIRABLE, afin de le bien remplir.31966
17 Et dites à Archippe: Considère bien le ministère que tu as reçu de L'ADMIRABLE, afin de le bien remplir.31966
1 Paul, et Silvain, et Timothée, aux convoqués à renaître Thessaloniciens, en L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE. La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ. Ro. 1. 7; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;31970
1 Paul, et Silvain, et Timothée, aux convoqués à renaître Thessaloniciens, en L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE. La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ. Ro. 1. 7; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;31970
1 Paul, et Silvain, et Timothée, aux convoqués à renaître Thessaloniciens, en L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE. La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ. Ro. 1. 7; Ép. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;31970
5 Car notre message de la grâce n'a pas consisté pour vous en paroles seulement, mais il a été accompagné de puissance, et de la Sainte Présence de Christ, et d'une abondante assurance, selon ce que nous avons été parmi vous et pour vous, comme vous le savez. 1 Co. 2. 4; 1 Co. 4. 20; 1 Th. 2. 1;31974
9 Car ils racontent eux-mêmes l'accès que nous avons eu auprès de vous, et comment vous vous êtes convertis des idoles à L'ESPRIT DES VIVANTS, pour servir le vrai ESPRIT DES VIVANTS, l'Existence de toutes choses,31978
2 Mais, quoique auparavant nous avons souffert, et que nous avons été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris assurance en notre ESPRIT DES VIVANTS, pour vous annoncer le message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS au milieu de grands combats. Ac. 16. 22; Ac. 17. 2;31984
2 Mais, quoique auparavant nous avons souffert, et que nous avons été outragés à Philippes, comme vous le savez, nous avons pris assurance en notre ESPRIT DES VIVANTS, pour vous annoncer le message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS au milieu de grands combats. Ac. 16. 22; Ac. 17. 2;31984
5 Car nous n'avons jamais employé des paroles flatteuses, comme vous le savez, ni agi par aucun prétexte envieux; L'ESPRIT DES VIVANTS en est témoin. Ro. 1. 9; Ro. 9. 1; 2 Co. 1. 23; 2 Co. 11. 31; Ga. 1. 20; Ph. 1. 8; 1 Ti. 5. 21; 2 Ti. 4. 1;31986
8 Ainsi plein d'affection pour vous, nous aurions voulu vous donner, non seulement le message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS, mais aussi notre propre vie, parce que vous nous étiez précieux.31990
9 Car vous vous souvenez, frères, de notre travail et de notre peine. C'est en travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous, que nous vous avons proclamé le message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ac. 18. 3; Ac. 20. 34; 1 Co. 4. 12; 2 Co. 11. 9; 2 Co. 12. 13; 2 Th. 3. 8;31990
18 Nous avons donc voulu, une et même deux fois, aller chez vous, au moins moi, Paul; mais la concurrence* de la loi nous en a empêchés. Ro. 1. 13; Ro. 15. 22; *rivalité,, affrontement, opposition; les combats de l'apôtre Paul contre le principe de la justification par les œuvres de la loi et les Judéens qui cherchaient à l'imposer.32000
2 Et nous avons envoyé Timothée notre frère, ministre de L'ESPRIT DES VIVANTS, et notre compagnon d'œuvre dans le message de la grâce de Christ, pour vous affermir, et vous encourager au sujet de votre foi; Ac. 16. 1; Ro. 16. 21; Ph. 2. 19;32006
5 Ne pouvant donc attendre plus longtemps, je l'envoyai afin de savoir ce qu'il en était de votre foi, de peur que le tentateur* ne vous ait tentés, et que notre travail ne soit devenu inutile. *L'esprit ou raisonnement de la loi.32008
10 Nous le prions, avec une ardeur excessive jour et nuit, que nous puissions voir votre visage et combler les lacunes de votre foi. Ro. 1. 10-11; Ro. 15. 23; 2 Ti. 1. 4;32014
6 Que personne n'aille au-delà pour tromper son frère en quelconque entreprise; parce que L'ADMIRABLE est le vengeur de toutes ces choses, comme nous vous l'avons déjà dit et attesté.32024
15 Car nous vous déclarons ceci par la Parole de L'ADMIRABLE, que nous les vivants qui serons restés pour le surgissement de L'ADMIRABLE de ses élus, nous ne précéderons point ceux qui sont morts; 1 Co. 15. 22; 1 Co. 15. 51;32034
17 Ensuite, nous les vivants qui serons restés, nous serons exaltés avec eux dans les nuées de sa présence, dans notre incorporation à L'ADMIRABLE par le souffle de sa gloire, et ainsi nous serons éternellement avec L'ADMIRABLE. ; Jn. 14. 2,3; Ph. 3. 20. 21; Ap. 11. 2;32036
2 Vous savez bien, en effet, vous-mêmes, que le jour de L'ADMIRABLE viendra comme un voleur dans la nuit. Mt. 24. 43; 2 Pi. 3. 10; Ap. 3. 3; Ap. 16. 15;32040
11 C'est pourquoi consolez-vous les uns les autres, et édifiez-vous l'un l'autre, comme vous le faites aussi.32050
14 Nous vous en prions aussi, frères, reprenez ceux qui sont déréglés, consolez ceux qui ont le cœur abattu, supportez les faibles, et soyez patients envers tous.32052
15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. Lé. 19. 18; Pr. 20. 22; Pr. 24. 29; Mt. 5. 39; Ro. 12. 17; 1 Co. 6. 7; 1 Pi. 3. 9;32054
15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. Lé. 19. 18; Pr. 20. 22; Pr. 24. 29; Mt. 5. 39; Ro. 12. 17; 1 Co. 6. 7; 1 Pi. 3. 9;32054
15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais poursuivez toujours le bien, soit entre vous, soit envers tous. Lé. 19. 18; Pr. 20. 22; Pr. 24. 29; Mt. 5. 39; Ro. 12. 17; 1 Co. 6. 7; 1 Pi. 3. 9;32054
23 Or, que L'ESPRIT DES VIVANTS de paix vous sanctifie lui-même tout entiers, et que tout ce qui est en vous, l'esprit, l'âme et le corps, soit conservé irrépréhensible lors de l'apparition de notre ADMIRABLE Jésus-Christ! 1 Co. 1. 8; Ph. 4. 9; 1 Th. 3. 13;32062
24 Celui qui vous a appelés, est fidèle, et il le fera. 1 Co. 1. 9; 1 Co. 10. 13; 2 Co. 1. 18; 2 Th. 3. 3;32062
1 Paul, Silvain et Timothée, aux convoqués à renaître Thessaloniciens qui sont en L'ESPRIT DES VIVANTS le Père et ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ.32070
2 La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père et ADMIRABLE de nous tous, JÉSUS LE MESSIE. 1 Co. 1. 3; 1 Th. 1. 1; 1 Pi. 1. 2;32072
2 La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père et ADMIRABLE de nous tous, JÉSUS LE MESSIE. 1 Co. 1. 3; 1 Th. 1. 1; 1 Pi. 1. 2;32072
7 Et le repos avec nous, à vous qui êtes affligés, lorsque L'ADMIRABLE Jésus sera révélé du Très Haut avec les anges de sa puissance, 1 Th. 4. 16;32076
12 Afin que le nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ soit glorifié en vous, et vous en lui, selon la grâce de notre ESPRIT DES VIVANTS et ADMIRABLE, Jésus-Christ.32082
1 Pour ce qui regarde le surgissement d'en chacun de nous de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, et notre union avec lui,32084
2 Nous vous prions, frères, de ne pas vous laisser ébranler facilement dans vos pensées, et de ne pas vous laisser troubler par quelque raisonnement subversif, ou par quelque parole subtile, ou quelque lettre qu'on dirait venir de nous, comme si le jour de Christ était proche. Jé. 29. 8; Mt. 24. 4; Ép. 5. 6; Col. 2. 18; 1 Jn. 4. 1;32086
3 Que personne ne vous séduise en aucune manière; car il faut que la déformation de la foi (l'apostasie) se produise auparavant, et qu'on ait vu paraître le genre d'homme du péché, le fils de la perdition, Mt. 24. 23; 1 Ti. 4. 1; 1 Jn. 2. 18;32086
3 Que personne ne vous séduise en aucune manière; car il faut que la déformation de la foi (l'apostasie) se produise auparavant, et qu'on ait vu paraître le genre d'homme du péché, le fils de la perdition, Mt. 24. 23; 1 Ti. 4. 1; 1 Jn. 2. 18;32086
4 Lui qui s'oppose en s'exaltant lui-même sur tout ce qu'on proclame de L'ESPRIT DES VIVANTS, ou qu'on adore, siégeant comme être divin dans le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS, montrant qu'il est lui-même l'être divin*. Da. 11. 36; 2 Co. 11. 13-15; *évidence que l'Antichrist n'est pas un homme mais une doctrine qui élève l'homme à la stature de la divinité par la décision d'un choix personnel; il s'agit en effet de l'hérésie du libre-choix nommé aussi Arminianisme ou choix de la foi, théologie renommée du catholicisme et des évangéliques modernes.32088
6 Et maintenant vous savez ce qui le retient, afin qu'il ne soit manifesté que dans son temps.32090
7 Car ce mystère d'iniquité frauduleuse est déjà actif; attendant seulement que celui qui le retient dans les chaînes maintenant, le relâche du milieu de l'abîme. Ap. 20. 1-3;32090
7 Car ce mystère d'iniquité frauduleuse est déjà actif; attendant seulement que celui qui le retient dans les chaînes maintenant, le relâche du milieu de l'abîme. Ap. 20. 1-3;32090
8 Et alors paraîtra la contrefaçon* du peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS, que L'ADMIRABLE détruira par le Souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son apparition. Job 4. 9; És. 11. 4; *il s'agit ici du christianisme contrefait moderne, conçu dans l'hérésie du libre-choix, avec toutes ses sectes extatiques et spirites qui singent les puissances miraculeuses de la Sainte Présence avec des phénomènes mystiques ou occultes; et aussi de l'apparition de la nation moderne d'Israël, le faux peuple de Dieu; le premier est renommé pour sa doctrine de la justification par le choix, le deuxième par sa justification par les œuvres de la loi, la bête à deux cornes de l'Apocalypse, nous indiquant que l'union de ces deux principes est l'Antichrist.32092
8 Et alors paraîtra la contrefaçon* du peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS, que L'ADMIRABLE détruira par le Souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son apparition. Job 4. 9; És. 11. 4; *il s'agit ici du christianisme contrefait moderne, conçu dans l'hérésie du libre-choix, avec toutes ses sectes extatiques et spirites qui singent les puissances miraculeuses de la Sainte Présence avec des phénomènes mystiques ou occultes; et aussi de l'apparition de la nation moderne d'Israël, le faux peuple de Dieu; le premier est renommé pour sa doctrine de la justification par le choix, le deuxième par sa justification par les œuvres de la loi, la bête à deux cornes de l'Apocalypse, nous indiquant que l'union de ces deux principes est l'Antichrist.32092
8 Et alors paraîtra la contrefaçon* du peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS, que L'ADMIRABLE détruira par le Souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son apparition. Job 4. 9; És. 11. 4; *il s'agit ici du christianisme contrefait moderne, conçu dans l'hérésie du libre-choix, avec toutes ses sectes extatiques et spirites qui singent les puissances miraculeuses de la Sainte Présence avec des phénomènes mystiques ou occultes; et aussi de l'apparition de la nation moderne d'Israël, le faux peuple de Dieu; le premier est renommé pour sa doctrine de la justification par le choix, le deuxième par sa justification par les œuvres de la loi, la bête à deux cornes de l'Apocalypse, nous indiquant que l'union de ces deux principes est l'Antichrist.32092
8 Et alors paraîtra la contrefaçon* du peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS, que L'ADMIRABLE détruira par le Souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son apparition. Job 4. 9; És. 11. 4; *il s'agit ici du christianisme contrefait moderne, conçu dans l'hérésie du libre-choix, avec toutes ses sectes extatiques et spirites qui singent les puissances miraculeuses de la Sainte Présence avec des phénomènes mystiques ou occultes; et aussi de l'apparition de la nation moderne d'Israël, le faux peuple de Dieu; le premier est renommé pour sa doctrine de la justification par le choix, le deuxième par sa justification par les œuvres de la loi, la bête à deux cornes de l'Apocalypse, nous indiquant que l'union de ces deux principes est l'Antichrist.32092
8 Et alors paraîtra la contrefaçon* du peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS, que L'ADMIRABLE détruira par le Souffle de sa bouche, et qu'il anéantira par l'éclat de son apparition. Job 4. 9; És. 11. 4; *il s'agit ici du christianisme contrefait moderne, conçu dans l'hérésie du libre-choix, avec toutes ses sectes extatiques et spirites qui singent les puissances miraculeuses de la Sainte Présence avec des phénomènes mystiques ou occultes; et aussi de l'apparition de la nation moderne d'Israël, le faux peuple de Dieu; le premier est renommé pour sa doctrine de la justification par le choix, le deuxième par sa justification par les œuvres de la loi, la bête à deux cornes de l'Apocalypse, nous indiquant que l'union de ces deux principes est l'Antichrist.32092
13 Mais pour nous, frères entièrement résignés à L'ADMIRABLE, nous devons rendre de continuelles actions de grâces à L'ESPRIT DES VIVANTS à cause de vous, de ce qu'il vous a élus au salut, dès le commencement, par la distinction sélective de l'Esprit, et par la foi en la vérité; Ac. 13. 48; Ro. 8. 28-30; Ro. 9. 21-24; Ép. 1. 4,5,11;32096
6 Frères, nous vous recommandons aussi, au nom de notre ADMIRABLE Jésus-Christ, de vous éloigner de tout frère qui vit dans le désordre, et non selon les enseignements qu'il a reçus de nous. 1 Co. 5. 11; 2 Th. 2. 15; 2 Th. 3. 14; Tit. 3. 10;32108
7 Car vous savez vous-mêmes comment vous devez nous suivre, puisque nous n'avons pas vécu parmi vous dans le désordre, 1 Co. 11. 1; 1 Th. 1. 6-7; 1 Th. 2. 10;32110
8 Et que nous n'avons mangé gratuitement le pain de personne, mais que nous avons été dans la fatigue et la peine, travaillant nuit et jour, pour n'être à charge à aucun de vous. Ac. 18. 3; Ac. 20. 34; 1 Co. 4. 12; 2 Co. 11. 9; 2 Co. 12. 13; 1 Th. 2. 9;32110
9 Ce n'est pas que nous n'en ayons le droit, mais c'est pour vous donner en nous-mêmes un exemple à imiter. 1 Co. 4. 16; 1 Co. 9. 3; 1 Co. 9. 6; 1 Co. 11. 1; Ph. 3. 17; 1 Th. 1. 6; 1 Th. 2. 9;32112
11 Cependant nous apprenons que parmi vous quelques-uns vivent dans le désordre, n'œuvrent point et s'occupent de choses qui ne les concernent point.32114
15 Toutefois, ne le regardez pas comme un ennemi, mais avertissez-le comme un frère.32118
1 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par le commandement de L'ESPRIT DES VIVANTS, le Sauveur et ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, notre espérance, Ac. 9. 15; Col. 1. 27;32124
1 Paul, apôtre de Jésus-Christ, par le commandement de L'ESPRIT DES VIVANTS, le Sauveur et ADMIRABLE de nous tous, Jésus-Christ, notre espérance, Ac. 9. 15; Col. 1. 27;32124
2 À Timothée, mon vrai fils en la foi. Grâce, miséricorde, paix de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS notre Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE notre ADMIRABLE. Ac. 16. 1; 1 Co. 4. 17; Ga. 1. 3; 1 Th. 3. 2; 1 Pi. 1. 2;32126
5 Le but de l'attribution en Christ, c'est la résignation, qui procède d'un cœur pur, d'une bonne conscience, et d'une assurance sans dissimulation. Ro. 13. 8; Ga. 5. 14;32128
12 Et je rends grâces à celui qui m'a fortifié, à Jésus-Christ notre ADMIRABLE, de ce qu'il m'a jugé fidèle, en m'établissant dans le ministère,32136
15 Cette parole est certaine et digne de toute confiance; c'est que Jésus-Christ est venu dans cette disposition de la loi pour sauver les pécheurs, dont je suis le premier. Mt. 9. 13; Mc. 2. 17; Lu. 5. 32; Lu. 19. 10; 1 Jn. 3. 5;32138
16 Mais c'est pour cela que j'ai obtenu miséricorde, afin que Jésus-Christ fasse voir, en moi le premier, une constance totale, pour servir d'exemple à ceux qui croiront en lui, pour la vie éternelle.32140
6 Qui s'est donné lui-même en rançon pour chacun des élus; c'est là le témoignage rendu en son propre temps. Mt. 20. 28; Ép. 1. 7; Col. 1. 14;32152
15 Toutefois elle fut délivrée en sa procréation* du GERME, persévérant avec modestie dans la foi, la charité et la sainteté. Ge. 3 :15; *Seule l'incarnation du Messie promis pouvait délivrer la vie de l'homme des conséquence de sa rébellion dans le Jardin d'Éden.32160
2 Il faut donc que le surveillant soit irrépréhensible en ces choses: mari d'une seule femme*, vigilant, discret, discipliné, hospitalier, capable d'instruire; 2 Ti. 2. 24; Tit. 1. 6; *la polygamie est interdite à tous, surtout à un ministre de Christ.32164
3 Point intoxiqué de vin*, ni violent, ni avare de profit grossier, mais bienveillant, non querelleur, ni ambitieux, *Cela ne signifie pas que le vin est interdit, mais qu'il ne faut pas en abuser au point d'en devenir dépendant.32166
7 Il faut aussi qu'il ait un rapport favorable des frères à l'extérieur, de peur qu'il ne tombe dans le déshonneur et dans le piège de la contrariété charnelle.32170
7 Il faut aussi qu'il ait un rapport favorable des frères à l'extérieur, de peur qu'il ne tombe dans le déshonneur et dans le piège de la contrariété charnelle.32170
9 Conservant le mystère de la foi avec une conscience pure. 1 Ti. 1. 19; 32172
11 De même, que leurs femmes soient sérieuses, non médisantes*, discrètes, et fidèles en toutes choses. *Caractéristique presque non-existant dans le christianisme moderne.32174
16 Et sans contradiction, le mystère de piété est grand: L'ESPRIT DES VIVANTS a été manifesté en chair, justifié par la Sainte Présence, vu des messagers, prêché parmi les Gentils, cru dans dans cette disposition charnelle de la loi, et exalté dans la gloire. Mc. 16. 19; Lu. 9. 51; Jn. 1. 14; Ac. 1. 2; Ép. 3. 5-6;32178
10 Nous endurons, en effet, tant de travaux et tant d'oppressions, parce que nous espérons à L'ESPRIT DES VIVANTS, l'Existence de toutes choses, qui est le Sauveur de tous genres d'hommes, particulièrement de ceux qui croient.32190
12 Que personne ne méprise ta jeunesse; mais sois le modèle des fidèles par la parole, par la conduite, par la résignation, par la réflexion, par la foi, par la pureté. Tit. 2. 7; Tit. 2. 15; 1 Pi. 5. 3;32192
14 Ne néglige point le privilège qui est en toi, qui t'a été donné par prophétie, par l'imposition des mains du conseil des anciens. Ac. 6. 6; Ac. 8. 17; Ac. 13. 3; Ac. 19. 6; 1 Ti. 5. 22; 2 Ti. 1. 6;32194
1 Ne réprimande pas rudement le vieillard; mais encourage-le comme un père; les jeunes gens comme des frères; Lé. 19. 32;32200
10 Mais qu'elle ait le témoignage de ses bonnes œuvres, celui d'avoir élevé ses enfants, d'avoir exercé l'hospitalité, lavé les pieds des saints, secouru les affligés, et de s'être appliquée à toutes sortes de bienfaisance agréable. Ge. 18. 4; Ge. 19. 2; Lu. 7. 38; Lu. 7. 44; 1 Pi. 4. 9;32208
18 Car l'Écriture dit: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain; et l'ouvrier est digne de son salaire. Lé. 19. 13; De. 24. 14; De. 25. 4; Mt. 10. 10; Lu. 10. 7; 1 Co. 9. 9;32216
18 Car l'Écriture dit: Tu n'emmuselleras point le bœuf qui foule le grain; et l'ouvrier est digne de son salaire. Lé. 19. 13; De. 24. 14; De. 25. 4; Mt. 10. 10; Lu. 10. 7; 1 Co. 9. 9;32216
25 De même les actions agréables sont manifestes; et si elles ne le sont pas d'abord, elles ne peuvent demeurer cachées.32224
1 Que tous les esclaves qui sont sous le fardeau, regardent leurs maîtres comme dignes de tout respect, afin que le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS et la doctrine ne soient pas blasphémés; Ép. 6. 5; Col. 3. 22; Tit. 2. 9; 1 Pi. 2. 18;32226
1 Que tous les esclaves qui sont sous le fardeau, regardent leurs maîtres comme dignes de tout respect, afin que le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS et la doctrine ne soient pas blasphémés; Ép. 6. 5; Col. 3. 22; Tit. 2. 9; 1 Pi. 2. 18;32226
8 Ainsi, pourvu que nous ayons la nourriture et le vêtement, cela nous suffira. Ps. 55. 22; Pr. 27. 26; Mt. 6. 25; 1 Pi. 5. 7;32234
9 Mais ceux qui veulent devenir riches, tombent dans la tentation et le piège de la convoitise, et dans beaucoup de désirs insensés et pernicieux, qui plongent les hommes dans la ruine et la perdition. Pr. 11. 28; Mt. 13. 22; Ja. 5. 1;32234
15 Qui au temps propice, déclarera qu'il est le Bienheureux et seul Souverain, Roi des rois, et L'ADMIRABLE des admirables, 1 Ti. 1. 17; Ap. 17. 14; Ap. 19. 16;32240
18 De faire le bien, d'être riches en agissements honorables, prompts à distribuer, désirant partager de leurs biens;32244
20 Ô Timothée! garde en garantie ce qui t'a été confié, fuyant les bavardages infructueux et profanes, et les disputes d'une connaissance reconnue comme étant fausse*; 1 Ti. 1. 4; 1 Ti. 4. 7; 2 Ti. 2. 16; Tit. 1. 14; Tit. 3. 9; *la justification par les œuvres de la loi, nommée aussi la justification par le choix de la foi par une décision personnelle de croire.32246
1 Paul, apôtre de JÉSUS LE MESSIE, par la volonté de L'ESPRIT DES VIVANTS, pour annoncer la promesse de la vie qui est en Jésus-Christ, à Timothée, mon fils bien-résigné.32250
2 Grâce, miséricorde et paix de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père, le MESSIE, JÉSUS, qui est L'ADMIRABLE de nous tous! Ga. 1. 3; 1 Ti. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;32252
2 Grâce, miséricorde et paix de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père, le MESSIE, JÉSUS, qui est L'ADMIRABLE de nous tous! Ga. 1. 3; 1 Ti. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;32252
5 Et gardant le souvenir de la foi sincère qui est en toi, et qui a été d'abord dans ton aïeule Loïs, puis dans ta mère Eunice, et qui, j'en suis persuadé, est aussi en toi.32254
8 N'aie donc point honte du témoignage de notre ADMIRABLE, ni de moi son prisonnier; mais souffre avec moi pour le message de la grâce, par la puissance de L'ESPRIT DES VIVANTS, Ac. 21. 33; Ro. 1. 16; Ép. 3. 1; Ép. 4. 1; Col. 4. 18; Phm. 1. 1; Phm. 1. 9; Phm. 1. 13;32258
10 Et qui a été maintenant manifestée par l'introduction de notre Sauveur Jésus-Christ, qui a détruit la mort, et mis en évidence la vie et l'immortalité par le message de la grâce, És. 25. 8; Ro. 16. 25; Ép. 1. 9; Ép. 3. 9; Col. 1. 26; Tit. 1. 2; Hé. 2. 14; 1 Pi. 1. 20;32260
13 Retiens dans la foi, et dans le renoncement qui est en Jésus-Christ, le modèle des saines instructions que tu as entendues de moi. 1 Ti. 3. 14;32262
13 Retiens dans la foi, et dans le renoncement qui est en Jésus-Christ, le modèle des saines instructions que tu as entendues de moi. 1 Ti. 3. 14;32262
6 Il faut que le laboureur travaille, avant de recueillir les fruits. 1 Co. 9. 10;32276
10 C'est pourquoi je supporte tout à cause des élus, afin qu'ils puissent démontrer le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle.32280
12 Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le contestons, il nous contredira aussi; Mt. 10. 33; Mc. 8. 38; Lu. 9. 26; Lu. 12. 9; Ro. 8. 17; 2 Co. 4. 10; Ph. 3. 10; 1 Pi. 4. 13;32282
19 Toutefois, le solide fondement de L'ESPRIT DES VIVANTS demeure, ayant ce sceau: L'ADMIRABLE connaît ceux qui sont à lui; et que ceux qui invoquent le nom de Christ, se détournent de la fraude spirituelle. Jn. 10. 14;32288
19 Toutefois, le solide fondement de L'ESPRIT DES VIVANTS demeure, ayant ce sceau: L'ADMIRABLE connaît ceux qui sont à lui; et que ceux qui invoquent le nom de Christ, se détournent de la fraude spirituelle. Jn. 10. 14;32288
24 Or, le serviteur de L'ADMIRABLE ne doit pas discourir; mais il doit être bienveillant envers tous, propre à enseigner, patient; 1 Ti. 3. 2;32294
4 Traîtres, obstinés, enflés d'orgueil, aimant le plaisir plus que L'ESPRIT DES VIVANTS,32302
9 Mais ils ne feront pas de plus grands progrès; car leur folie sera connue de tous, comme le fut aussi celle de ces deux-là.32306
15 Et que dès l'enfance tu connais les saintes lettres, qui peuvent t'instruire pour le salut, par la foi qui est en Jésus-Christ.32312
6 Car pour moi, je vais être immolé, et le temps de mon départ approche. 2 Pi. 1. 14;32322
7 J'ai combattu le bon combat, j'ai achevé la course, j'ai gardé la foi. 32324
8 Au reste, la couronne de justice m'est réservée, L'ADMIRABLE, le juste juge, me la donnera en ce jour-là, et non seulement à moi, mais encore à tous ceux qui se résignent pour son apparition. 1 Co. 9. 25; 1 Pi. 5. 4;32324
11 Luc seul est avec moi. Prends Marc, et amène-le avec toi, car il m'est fort utile pour le ministère. Ac. 15. 37; Col. 4. 10; Col. 4. 14; Phm. 1. 24;32328
13 Quand tu viendras, apporte le manteau que j'ai laissé à Troas chez Carpus, et les livres, principalement les parchemins* de la Parole. 1 Co. 13. 10; Co. 4. 16; 1 Th. 2. 13; 2 Th. 2. 15; *Les manuscrits originaux du Nouveau Testament.32330
4 À Tite, mon vrai fils dans notre foi commune: Grâce, miséricorde et paix de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE notre Sauveur! 2 Co. 2. 12; 2 Co. 7. 14; 2 Co. 8. 6; 2 Co. 8. 16; Ga. 2. 3; Ép. 1. 2; Col. 1. 2; 2 Ti. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;32346
4 À Tite, mon vrai fils dans notre foi commune: Grâce, miséricorde et paix de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, le Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE notre Sauveur! 2 Co. 2. 12; 2 Co. 7. 14; 2 Co. 8. 6; 2 Co. 8. 16; Ga. 2. 3; Ép. 1. 2; Col. 1. 2; 2 Ti. 1. 2; 1 Pi. 1. 2;32346
7 Car il faut que le surveillant soit sans condamnation comme administrateur de L'ESPRIT DES VIVANTS; qu'il ne soit ni présomptueux, ni coléreux, ni obsédé du vin, ni violent, ni porté au profit grossier; Lé. 10. 9; Mt. 24. 45; 1 Co. 4. 1; Ép. 5. 18; 1 Ti. 3. 3; 1 Ti. 3. 15; 1 Pi. 5. 2;32348
16 Ils font profession de connaître L'ESPRIT DES VIVANTS, mais ils le renient par leurs agissements, étant abominables, rebelles, et rejetés de toute fonction convenable.32358
3 Que les femmes âgées aient de même l'extérieur qui convient à la sainteté; qu'elles ne soient ni médisantes, ni sujettes aux excès du vin; qu'elles enseignent le bien; 1 Ti. 2. 9; 1 Ti. 5. 13; 1 Pi. 3. 3;32362
11 Car la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS qui apporte le salut, a été manifestée à tous genres d'hommes;32370
12 Et elle nous enseigne à renoncer à l'indifférence et aux convoitises mondaines, et à vivre, en ce présent siècle, dans la discrétion, dans la droiture, et dans le dévouement; Ép. 1. 4; Col. 1. 22; 2 Ti. 1. 9; 1 Jn. 2. 16;32372
5 Non à cause des œuvres de justice que nous aurions faites, mais selon sa rémission de nos péchés, par la délivrance d'une différente origine, c'est à dire par le renouvellement de sa Sainte Présence, Ac. 15. 11; Ro. 3. 20; Ro. 3. 28; Ro. 4. 2; Ro. 4. 6; Ro. 9. 11; Ro. 11. 6; Ga. 2. 16; Ép. 1. 4; Ép. 2. 4; Ép. 2. 9; 2 Ti. 1. 9;32382
6 Qu'il a répandu avec richesse sur nous, par JÉSUS LE MESSIE notre Sauveur; Éz. 36. 25;32382
13 Reconduis avec soin Zénas, le docteur de la loi, et Apollos, en sorte que rien ne leur manque. Ac. 18. 24; 1 Co. 1. 12;32390
Écrit à Tite, le premier surveillant établi des convoqués à renaître de Crète, en provenance de Nicopolis en Macédoine.32394
3 La grâce et la paix vous soient données de la part de L'ESPRIT DES VIVANTS, notre Père et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE!32398
6 Par la connaissance de tout le bien qui se fait parmi vous, par Jésus-Christ.32400
13 Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place dans les liens où je suis pour le message de la grâce.32408
13 Je voulais le retenir auprès de moi, afin qu'il me servît à ta place dans les liens où je suis pour le message de la grâce.32408
15 Car peut-être n'a-t-il été séparé de toi pour quelque temps, qu'afin que tu le recouvres pour toujours;32410
19 Moi, Paul, je te l'écris de ma propre main, je te le rendrai, sans te dire que tu te dois toi-même à moi.32414
2 Nous a parlé en ces derniers jours d'Israël par son Fils, JÉSUS LE MESSIE, qu'il a établi héritier de toutes choses; par lequel aussi il a fondé les siècles; Ge. 1. 3; Ps. 33. 6; Mt. 21. 38; Jn. 1. 3; Ép. 3. 9; Col. 1. 16;32424
4 Ayant été fait d'autant plus excellent que les messagers, qu'il a hérité d'un nom plus excellent que le leur. Ph. 2. 9;32426
6 Et encore, quand il introduit dans cette disposition de la loi le seul engendré dans le sein d'une vierge, il dit: Que tous les messagers de L'ESPRIT DES VIVANTS l'adorent. Ps. 97. 7;32428
6 Et encore, quand il introduit dans cette disposition de la loi le seul engendré dans le sein d'une vierge, il dit: Que tous les messagers de L'ESPRIT DES VIVANTS l'adorent. Ps. 97. 7;32428
8 Mais quant au Fils, il est dit: Ô ESPRIT DES VIVANTS! ton trône demeure aux siècles des siècles, et le sceptre de ton règne est un sceptre d'équité: Ps. 45. 6;32430
9 Tu t'es sacrifié à la justice, et tu as haï l'iniquité, c'est pourquoi, ô ESPRIT DES VIVANTS, toi le Suprême, tu es oint d'une huile de joie au-dessus de tes semblables.32432
10 Et encore: C'est toi, ADMIRABLE, qui as fondé la terre dès le commencement, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains. Ps. 102. 25;32432
12 Et tu les rouleras comme un manteau; ils seront changés, mais toi, tu es le même, et tes années ne finiront point.32434
13 Et auquel des messagers L'ESPRIT DES VIVANTS a-t-il jamais dit: Assieds-toi à ma droite, jusqu'à ce que j'aie fait de tes ennemis le soutient de tes pieds? Ps. 110. 1; Ac. 2. 34; 1 Co. 15. 25; Ép. 1. 20; Hé. 10. 12;32436
6 Mais quelqu'un a rendu ce témoignage quelque part, en disant: Qu'est-ce que l'homme, que tu te souviennes de lui, ou le Fils, l'expression humaine de L'ESPRIT DES VIVANTS, que tu jettes les yeux sur lui? Ps. 8. 4;32444
10 En effet, il était convenable que Celui pour qui et par qui sont toutes choses, voulant amener à la gloire plusieurs enfants, rendît parfait le Prince de leur salut, par les souffrances.32448
2 Qui a été fidèle à celui qui l'a établi, comme Moïse aussi le fut dans toute sa maison. No. 12. 7;32460
14 Car nous sommes devenus participants de Christ; en effet nous tenons le début de notre assurance consistante jusqu'à son aboutissement,32472
16 Car quelques-uns l'ayant entendue, le provoquèrent; mais ce ne furent pas tous de ceux qui sortirent d'Égypte sous la conduite de Moïse.32474
17 Et contre qui L'ESPRIT DES VIVANTS fut-il irrité pendant quarante ans; n'est-ce pas contre ceux qui péchèrent, dont les carcasses tombèrent dans le désert? No. 14. 36; Ps. 106. 26; 1 Co. 10. 10; Jud. 1. 5;32476
2 Car le message de la grâce nous a été faite aussi bien qu'à eux; mais la prédication de la Parole ne leur servit de rien, n'étant pas jointe avec la foi de Christ dans ceux qui l'entendirent.32482
4 Car l'Écriture a parlé ainsi quelque part, du septième jour: L'ESPRIT DES VIVANTS se reposa le septième jour de tous ses ouvrages; Ge. 2. 2; Ex. 20. 11; Ex. 31. 17;32484
6 Puis donc que quelques-uns sont désigné d'y entrer, et que ceux à qui le message de la grâce a été premièrement fait, n'y sont point entrés, à cause de leur défiance,32486
14 Puis donc que nous avons un grand Souverain Sacrificateur, qui a traversé les cieux, Jésus, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, attachons-nous puissamment à notre déclaration. Hé. 3. 1; Hé. 6. 20; Hé. 8. 1; Hé. 9. 11;32494
7 C'est lui qui, pendant les jours de sa chair, ayant offert avec de grands cris et avec larmes, des prières et des supplications à Celui qui pouvait le sauver de la mort, et ayant été délivré de sa crainte, Mt. 26. 39; Mt. 27. 46; Mt. 27. 50; Jn. 17. 1;32504
14 Mais la nourriture solide est pour ceux qui sont d'âge mature, pour ceux qui, par l'habitude, ont le jugement exercé à discerner le bien et le mal.32512
14 Mais la nourriture solide est pour ceux qui sont d'âge mature, pour ceux qui, par l'habitude, ont le jugement exercé à discerner le bien et le mal.32512
14 Mais la nourriture solide est pour ceux qui sont d'âge mature, pour ceux qui, par l'habitude, ont le jugement exercé à discerner le bien et le mal.32512
1 C'est pourquoi, laissant les premiers principes de l'enseignement du Messie, tendons à la maturité, ne posant pas de nouveau le fondement de la reconsidération sur les œuvres mortes de la loi, et de la foi en L'ESPRIT DES VIVANTS,32514
3 Et c'est ce que nous ferons, si L'ESPRIT DES VIVANTS le permet. Ac. 18. 21; 1 Co. 4. 19; Ja. 4. 15; *baptêmes, ablutions, aspersions.32516
4 Car ceux d'Israël qui ont été une fois illuminés, qui, sous l'ancienne alliance, ont goûté le don de la Divinité Suprême, qui ont été fait correspondants de la Sainte Présence de Christ, Mt. 12. 31; Hé. 10. 26; 1 Jn. 5. 16;32518
6 Et qui, en observant la loi, se sont détournés de la grâce, il est impossible de les réformer davantage par la reconsidération*, puisqu'ils crucifient pour eux-mêmes de nouveau le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, et le déshonorent publiquement. Ro. 2. 17-24; Ga. 5. 4; 1 Th. 2. 14-16; *L'enseignement de ce passage se rapporte strictement au peuple Hébreu qui persistait à se justifier par les œuvres de la loi, refusant avec défiance la grâce qui leur était présenté.32520
6 Et qui, en observant la loi, se sont détournés de la grâce, il est impossible de les réformer davantage par la reconsidération*, puisqu'ils crucifient pour eux-mêmes de nouveau le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, et le déshonorent publiquement. Ro. 2. 17-24; Ga. 5. 4; 1 Th. 2. 14-16; *L'enseignement de ce passage se rapporte strictement au peuple Hébreu qui persistait à se justifier par les œuvres de la loi, refusant avec défiance la grâce qui leur était présenté.32520
9 Cependant, nous avons la confiance dans de meilleures choses pour vous* qui êtes pleinement résignés et qui possédez le salut, quoique nous parlions de cette façon. *Il s'agit ici de ceux du peuple Hébreu qui étaient justifiés par la foi en Christ et qui possédaient ainsi l'assurance de la grâce du salut.32522
17 C'est pourquoi, L'ESPRIT DES VIVANTS voulant montrer encore mieux aux héritiers de la promesse l'immutabilité de sa résolution, intervint par le serment;32530
1 Car c'est ce Melchisédec*, roi de Salem, et sacrificateur de L'ESPRIT DES VIVANTS Très-Haut, qui alla au-devant d'Abraham, lorsqu'il revenait de la défaite des rois, et qui le bénit; Ge. 14. 18; *Littéralement: "l'Esprit des vivants de Sem" fils de Noé. Melchisédec était une théophanie de Jésus, l'Esprit des vivants Lui-même qui descebdit sur la terre au temps de la construction de la tour de Babel (Gen. 11:5).32536
2 À qui aussi Abraham donna la dîme de tout le butin pour nous tous. D'abord, Melchisédec signifie roi de justice, de plus, il était roi de Salem, c'est-à-dire, roi de paix;32538
4 Or considérez combien est grand celui à qui Abraham le patriarche donna la dîme du butin.32540
5 Et tandis que ceux d'entre les fils de Lévi, qui reçoivent la charge de la sacrificature, ont l'ordre, selon la loi, de lever la dîme sur le peuple, c'est-à-dire, sur leurs frères, qui cependant sont issus des reins d'Abraham, No. 18. 21; De. 18. 1; Jos. 14. 4; 2 Ch. 31. 5;32540
7 Or, sans contredit, c'est l'inférieur qui est béni par le supérieur. 32542
8 Et ici ce sont des hommes mortels qui prélèvent les dîmes; mais là il est attesté que celui qui les reçoit, est le Vivant, le Maître de l'univers.32544
8 Et ici ce sont des hommes mortels qui prélèvent les dîmes; mais là il est attesté que celui qui les reçoit, est le Vivant, le Maître de l'univers.32544
11 Si donc la perfection s'était trouvée dans le sacerdoce lévitique, car c'est à celui-ci que se rapporte la loi donnée au peuple, qu'était-il encore besoin qu'il s'élevât un autre Sacrificateur, selon l'ordre de Melchisédec, et non selon l'ordre d'Aaron? Ga. 2. 21;32546
12 Car le sacerdoce étant changé, il est nécessaire qu'il y ait aussi un changement de loi.32548
14 Car il est évident que notre ADMIRABLE est issu de Juda, tribu de laquelle Moïse n'a rien dit concernant le sacerdoce. És. 11. 1; Mt. 1. 3;32550
22 Jésus est ainsi devenu le garant d'une alliance d'autant plus excellente.32558
28 Car la loi institue comme souverains sacrificateurs des hommes soumis à l'infirmité; mais la Parole du serment qui a suivi la loi, institue le Fils, qui est parfait éternellement.32564
1 Or, le point capital de ce que nous avons dit, c'est que nous avons un tel Souverain Sacrificateur, qui est assis à la droite du trône de la Majesté dans la Divinité Suprême, Ép. 1. 20; Col. 3. 1; Hé. 3. 1; Hé. 4. 14; Hé. 6. 20; Hé. 9. 11; Hé. 12. 2;32566
5 Et qui rendent un culte, image et ombre des choses célestes, selon l'ordre divin qui fut donné à Moïse, lorsqu'il devait dresser le tabernacle: Prends garde, lui dit-Il, de faire toutes choses selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne. Ex. 25. 40; Ac. 7. 44; Col. 2. 17; Hé. 10. 1;32570
5 Et qui rendent un culte, image et ombre des choses célestes, selon l'ordre divin qui fut donné à Moïse, lorsqu'il devait dresser le tabernacle: Prends garde, lui dit-Il, de faire toutes choses selon le modèle qui t'a été montré sur la montagne. Ex. 25. 40; Ac. 7. 44; Col. 2. 17; Hé. 10. 1;32570
11 Et aucun n'enseignera plus ni son prochain ni son frère, en disant: Connais L'ADMIRABLE; parce que tous me connaîtront, depuis le plus petit d'entre eux jusqu'au plus grand; Jn. 6. 45; Jn. 6. 65; 1 Jn. 2. 27;32576
1 Alors assurément la première alliance avait aussi des ordonnances touchant le service divin, et le sanctuaire terrestre.32582
1 Alors assurément la première alliance avait aussi des ordonnances touchant le service divin, et le sanctuaire terrestre.32582
2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel était le lampadaire, la table, et les pains du témoignage; et qui est appelé le sanctuaire. Ex. 26. 1; Ex. 36. 1; Lé. 24. 5;32582
2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel était le lampadaire, la table, et les pains du témoignage; et qui est appelé le sanctuaire. Ex. 26. 1; Ex. 36. 1; Lé. 24. 5;32582
2 En effet, on construisit le premier tabernacle, dans lequel était le lampadaire, la table, et les pains du témoignage; et qui est appelé le sanctuaire. Ex. 26. 1; Ex. 36. 1; Lé. 24. 5;32582
3 Et au-delà du second voile était le tabernacle, appelé le Très Saint; 32584
3 Et au-delà du second voile était le tabernacle, appelé le Très Saint; 32584
5 Et au-dessus étaient les Voyants* de la Gloire de L'ESPRIT DES VIVANTS, couvrant le propitiatoire de leur ombre; ce dont il n'est pas besoin maintenant de parler en détail. Ge. 3. 24; Ex. 25. 22; Éz. 10. 2-22 : *Les Chérubins.32586
6 Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs entrent bien continuellement dans le premier tabernacle, en accomplissant le service divin; No. 28. 3;32586
6 Or, ces choses étant ainsi disposées, les sacrificateurs entrent bien continuellement dans le premier tabernacle, en accomplissant le service divin; No. 28. 3;32586
7 Mais seul, le souverain sacrificateur entre dans le second, une fois l'année: non sans porter du sang, qu'il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple; Ex. 30. 10; Lé. 16. 2; Lé. 16. 34; Hé. 9. 25;32588
7 Mais seul, le souverain sacrificateur entre dans le second, une fois l'année: non sans porter du sang, qu'il offre pour lui-même et pour les péchés du peuple; Ex. 30. 10; Lé. 16. 2; Lé. 16. 34; Hé. 9. 25;32588
8 La Sainte Présence de Christ montrant par là que le chemin du Très Saint n'avait pas encore été ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait; ce qui est une figure pour le temps présent, Jn. 14. 6;32588
8 La Sainte Présence de Christ montrant par là que le chemin du Très Saint n'avait pas encore été ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait; ce qui est une figure pour le temps présent, Jn. 14. 6;32588
8 La Sainte Présence de Christ montrant par là que le chemin du Très Saint n'avait pas encore été ouvert, tant que le premier tabernacle subsistait; ce qui est une figure pour le temps présent, Jn. 14. 6;32588
9 Pendant lequel on offre des dons et des sacrifices, qui ne peuvent rendre parfait quant à la conscience celui qui fait le service,32590
12 Est entré une seule fois dans le saint des saints, non avec le sang des boucs et des veaux, mais par son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. Ac. 20. 28; Ép. 1. 7; Col. 1. 14; Hé. 10. 10; 1 Pi. 1. 19; Ap. 1. 5; Ap. 5. 9;32592
12 Est entré une seule fois dans le saint des saints, non avec le sang des boucs et des veaux, mais par son propre sang, ayant obtenu une rédemption éternelle. Ac. 20. 28; Ép. 1. 7; Col. 1. 14; Hé. 10. 10; 1 Pi. 1. 19; Ap. 1. 5; Ap. 5. 9;32592
13 Car si le sang des taureaux et des boucs, et la cendre de la génisse, qu'on répand sur ceux qui sont souillés, les sanctifie quant à la pureté de la chair, Lé. 16. 14; No. 19. 4; Hé. 10. 4;32594
14 Combien plus le sang de Christ, qui, par l'Esprit Éternel, s'est offert à L'ESPRIT DES VIVANTS, lui-même, sans tache, purgera-t-il votre conscience des œuvres mortes, afin que vous serviez L'ESPRIT DES VIVANTS, le seul Vivant! Lu. 1. 74; Ro. 6. 13; Ga. 1. 4; Ga. 2. 20; Ép. 5. 2; Tit. 2. 14; 1 Pi. 4. 2; 1 Jn. 1. 7; Ap. 1. 5;32594
14 Combien plus le sang de Christ, qui, par l'Esprit Éternel, s'est offert à L'ESPRIT DES VIVANTS, lui-même, sans tache, purgera-t-il votre conscience des œuvres mortes, afin que vous serviez L'ESPRIT DES VIVANTS, le seul Vivant! Lu. 1. 74; Ro. 6. 13; Ga. 1. 4; Ga. 2. 20; Ép. 5. 2; Tit. 2. 14; 1 Pi. 4. 2; 1 Jn. 1. 7; Ap. 1. 5;32594
17 Car c'est en cas de mort qu'un testament devient valable, puisqu'il n'a aucune force tant que le testateur est en vie. Ga. 3. 15;32598
19 En effet, après que Moïse eut déclaré à tout le peuple tous les commandements de la loi, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine écarlate, et de l'hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple,32600
19 En effet, après que Moïse eut déclaré à tout le peuple tous les commandements de la loi, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine écarlate, et de l'hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple,32600
19 En effet, après que Moïse eut déclaré à tout le peuple tous les commandements de la loi, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine écarlate, et de l'hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple,32600
19 En effet, après que Moïse eut déclaré à tout le peuple tous les commandements de la loi, il prit le sang des veaux et des boucs, avec de l'eau et de la laine écarlate, et de l'hysope, et en fit aspersion sur le livre lui-même et sur tout le peuple,32600
20 Disant: C'est ici le sang de l'alliance que L'ESPRIT DES VIVANTS a ordonnée en votre faveur. Ex. 24. 8; Mt. 26. 28;32600
21 Il fit aussi aspersion du sang sur le tabernacle et sur tous les vases du culte.32602
22 Et, selon la loi, presque toutes choses sont purifiées par le sang, et sans effusion de sang il n'y a point de pardon.32602
23 Il était donc nécessaire que les représentations des choses qui sont dans la Divinité Suprême, fussent purifiés de cette manière, mais que les choses célestes le soient par des sacrifices plus excellents que ceux-ci.32604
25 Non pour s'offrir lui-même plusieurs fois, comme chaque année le souverain sacrificateur entre dans le saint des saints avec un sang autre que le sien propre, Ex. 30. 10; Lé. 16. 2; Lé. 16. 34; Hé. 9. 7;32606
25 Non pour s'offrir lui-même plusieurs fois, comme chaque année le souverain sacrificateur entre dans le saint des saints avec un sang autre que le sien propre, Ex. 30. 10; Lé. 16. 2; Lé. 16. 34; Hé. 9. 7;32606
25 Non pour s'offrir lui-même plusieurs fois, comme chaque année le souverain sacrificateur entre dans le saint des saints avec un sang autre que le sien propre, Ex. 30. 10; Lé. 16. 2; Lé. 16. 34; Hé. 9. 7;32606
26 Puisqu'il aurait fallu qu'il souffrît plusieurs fois depuis la création du monde; mais à présent, à la consommation des siècles, il a paru une seule fois pour abolir le péché, en se sacrifiant Lui-même.32606
27 Et comme il est réservé aux hommes de mourir une seule fois, et après cela vient le jugement;32608
28 De même aussi Christ, ayant été offert une seule fois pour porter les péchés de plusieurs, apparaîtra une seconde fois sans péché à ceux qui l'attendent pour le salut. Ro. 5. 6; Ro. 5. 8; 1 Pi. 3. 18;32608
3 Mais dans ces sacrifices, on rappelle chaque année le souvenir des péchés;32614
4 Car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés. Lé. 16. 14; No. 19. 4; Hé. 9. 13;32614
5 C'est pourquoi, Christ entrant dans le monde, dit: Tu n'as point voulu de sacrifice ni d'offrande, mais tu m'as formé pour la délivrance. Ps. 40. 6; És. 1. 11; Jé. 6. 20; Am. 5. 21;32616
6 Tu n'as point pris plaisir aux offrandes à brûler, ni aux sacrifices pour le péché.32616
7 Alors j'ai dit: Voici, je viens, ô ESPRIT DES VIVANTS! pour faire ta volonté, comme cela est écrit de moi dans le rouleau du livre.32618
8 Ayant dit plus haut: Tu n'as point voulu d'immolation, ni d'oblation, ni d'offrande à brûler, ni de sacrifices pour le péché, choses qui sont offertes selon la loi: et tu n'y as point pris plaisir; il ajoute ensuite: Voici, je viens, ô ESPRIT DES VIVANTS, pour faire ta volonté.32618
9 Il abolit le premier sacrifice, afin d'établir le second. Da. 9:27. 32620
9 Il abolit le premier sacrifice, afin d'établir le second. Da. 9:27. 32620
11 De plus, tout sacrificateur se tient debout chaque jour, faisant le service, et offrant plusieurs fois les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés;32622
13 Attendant désormais que ses ennemis deviennent le support de ses pieds. 32624
15 Et la Sainte Présence de Christ nous le témoigne aussi; car, après avoir dit d'abord:32626
18 Or, où la rémission des péchés est faite, il n'y a plus d'offrande pour le péché.32628
19 Ayant donc, frères, la liberté d'entrer dans le sanctuaire, par le sang de Jésus, Jn. 10. 9; Jn. 14. 6; Ro. 5. 2; Ép. 2. 13; Ép. 3. 12;32630
19 Ayant donc, frères, la liberté d'entrer dans le sanctuaire, par le sang de Jésus, Jn. 10. 9; Jn. 14. 6; Ro. 5. 2; Ép. 2. 13; Ép. 3. 12;32630
20 Chemin nouveau et vivant, qu'il a inauguré pour nous à travers le voile, c'est-à-dire à travers sa chair;32630
22 Approchons-nous avec une conscience sincère, dans une pleine certitude de foi, ayant les cœurs aspergés (purifiés) d'une mauvaise perception, et le corps lavé de l'eau pure de la Parole. Éz. 36. 25; Ép. 5. 26;32632
25 Ne cessons point de nous rapprochés pour nous assister entre-nous, comme quelques-uns ont coutume de faire, mais encourageons-nous les uns les autres, et cela d'autant plus que vous voyez approcher le Jour.32636
28 Quelqu'un a-t-il violé la loi de Moïse, il meurt sans miséricorde, sur le témoignage de deux ou trois personnes; No. 35. 30; De. 17. 6; De. 19. 15; Mt. 18. 16; 2 Co. 13. 1;32638
29 De quel plus grand supplice pensez-vous que sera jugé digne celui d'Israël qui foulera aux pieds le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, et qui tiendra pour insignifiant le sang de l'alliance, par lequel il avait été purifié, et qui insultera l'Esprit de la grâce? Ga. 5. 4; Ph. 3. 18,19; 1 Th. 2. 14-16; *Avertissement de l'apôtre Paul à ceux des Hébreux sous la grâce, de ne pas chercher à se remettre sous le joug de la justification par les œuvres de la loi, autrement ils en paieraient de terribles conséquences.32640
29 De quel plus grand supplice pensez-vous que sera jugé digne celui d'Israël qui foulera aux pieds le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, et qui tiendra pour insignifiant le sang de l'alliance, par lequel il avait été purifié, et qui insultera l'Esprit de la grâce? Ga. 5. 4; Ph. 3. 18,19; 1 Th. 2. 14-16; *Avertissement de l'apôtre Paul à ceux des Hébreux sous la grâce, de ne pas chercher à se remettre sous le joug de la justification par les œuvres de la loi, autrement ils en paieraient de terribles conséquences.32640
29 De quel plus grand supplice pensez-vous que sera jugé digne celui d'Israël qui foulera aux pieds le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, et qui tiendra pour insignifiant le sang de l'alliance, par lequel il avait été purifié, et qui insultera l'Esprit de la grâce? Ga. 5. 4; Ph. 3. 18,19; 1 Th. 2. 14-16; *Avertissement de l'apôtre Paul à ceux des Hébreux sous la grâce, de ne pas chercher à se remettre sous le joug de la justification par les œuvres de la loi, autrement ils en paieraient de terribles conséquences.32640
38 Or, le juste vivra par la foi; mais, si quelqu'un s'en prive, mon âme ne prend point de plaisir en lui. Ha. 2. 4; Ro. 1. 17; Ga. 3. 11;32648
3 Par la foi, nous savons que le monde a été fait par la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS; de sorte que les choses qui se voient, n'ont pas été faites de choses visibles. Ge. 1. 1; Ps. 33. 6; Jn. 1. 10; Ro. 4. 17; Ép. 3. 9; Col. 1. 16;32654
5 Par la foi, Hénoc fut transporté dans la Divinité Suprême pour qu'il ne vît point la mort, et on ne le trouva plus, parce que L'ESPRIT DES VIVANTS l'avait saisis; car avant qu'il fût transposé, il avait obtenu le témoignage d'avoir été agréable à L'ESPRIT DES VIVANTS. Ge. 5. 24;32656
5 Par la foi, Hénoc fut transporté dans la Divinité Suprême pour qu'il ne vît point la mort, et on ne le trouva plus, parce que L'ESPRIT DES VIVANTS l'avait saisis; car avant qu'il fût transposé, il avait obtenu le témoignage d'avoir été agréable à L'ESPRIT DES VIVANTS. Ge. 5. 24;32656
6 Or, il est impossible de lui être agréable sans la foi, car il faut que celui qui s'approche de L'ESPRIT DES VIVANTS, croie que L'ESPRIT DES VIVANTS existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent avec zèle.32658
6 Or, il est impossible de lui être agréable sans la foi, car il faut que celui qui s'approche de L'ESPRIT DES VIVANTS, croie que L'ESPRIT DES VIVANTS existe, et qu'il est le rémunérateur de ceux qui le cherchent avec zèle.32658
7 Par la foi, Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait point encore, fut rempli de crainte, et construisit une arche, pour le salut de sa famille; par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui est selon la foi. Ge. 6. 13;32658
7 Par la foi, Noé, divinement averti des choses qu'on ne voyait point encore, fut rempli de crainte, et construisit une arche, pour le salut de sa famille; par elle il condamna le monde, et devint héritier de la justice qui est selon la foi. Ge. 6. 13;32658
10 Car il attendait la Cité Céleste qui a des fondements assurés, dont L'ESPRIT DES VIVANTS est l'architecte et le fondateur.32662
12 C'est pourquoi d'un seul homme, et qui était déjà affaibli, il est né une multitude aussi nombreuse que les étoiles du ciel, et que le sable du bord de la mer, qui ne peut se compter. Ge. 15. 5; Ge. 22. 17; Ro. 4. 18;32664
15 En effet, s'ils se fussent souvenus de celle d'où ils étaient sortis, ils auraient eu le temps d'y retourner;32666
19 Ayant pensé en lui-même, que L'ESPRIT DES VIVANTS pouvait même le ressusciter des morts; aussi le retrouva-t-il dans cette préfiguration de la résurrection.32670
19 Ayant pensé en lui-même, que L'ESPRIT DES VIVANTS pouvait même le ressusciter des morts; aussi le retrouva-t-il dans cette préfiguration de la résurrection.32670
25 Choisissant d'être maltraité avec le peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS, plutôt que d'avoir pour un temps la jouissance du péché; Ps. 84. 10;32676
29 Par la foi, ils passèrent par la mer Rouge comme par un lieu sec; les Égyptiens ayant tenté le passage, furent immergés. Ex. 14. 22;32680
30 Par la foi, les murailles de Jéricho tombèrent, après qu'on en eut fait le tour pendant sept jours. Jos. 6. 20;32682
32 Et que dirai-je encore? Car le temps me manquerait, pour parler de Gédéon, de Barac, de Samson, de Jephté, de David, de Samuel, et des prophètes; Jg. 4. 6; Jg. 6. 11; Jg. 11. 1; Jg. 12. 7; Jg. 13. 24; 1 S. 12. 20; 1 S. 17. 45;32684
37 Ils furent lapidés, ils furent sciés, ils furent tentés, ils moururent par le tranchant de l'épée, ils errèrent çà et là, vêtus de peaux de brebis et de peaux de chèvres, dénués de tout, persécutés, maltraités; 1 R. 21. 13; 2 R. 1. 8; Mt. 3. 4;32688
38 Eux dont le monde n'était pas digne, errants dans les déserts et sur les montagnes, dans les cavernes et les antres de la terre.32690
1 Ainsi donc, nous aussi, étant environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau et le péché qui nous encombre si facilement, poursuivons avec détermination le parcours qui nous est présenté, Ro. 6. 4; Ro. 12. 12; 1 Co. 9. 24; Ép. 4. 22; Col. 3. 8; Hé. 10. 36; 1 Pi. 2. 1-2;32694
1 Ainsi donc, nous aussi, étant environnés d'une si grande nuée de témoins, rejetant tout fardeau et le péché qui nous encombre si facilement, poursuivons avec détermination le parcours qui nous est présenté, Ro. 6. 4; Ro. 12. 12; 1 Co. 9. 24; Ép. 4. 22; Col. 3. 8; Hé. 10. 36; 1 Pi. 2. 1-2;32694
4 Vous n'avez pas encore résisté jusqu'au sang, en combattant contre le péché. 1 Co. 10. 13;32698
5 Et vous avez oublié l'encouragement qui vous est adressée, comme à des fils: Mon fils, ne méprise pas le châtiment de L'ADMIRABLE, et ne perds point courage, lorsqu'il te reprend; Job 5. 17; Pr. 3. 11; Ap. 3. 19;32698
7 Si vous souffrez le châtiment, L'ESPRIT DES VIVANTS se présente à vous comme à des fils; car quel est le fils que son père ne châtie pas?32700
7 Si vous souffrez le châtiment, L'ESPRIT DES VIVANTS se présente à vous comme à des fils; car quel est le fils que son père ne châtie pas?32700
10 Car nos pères nous châtiaient pour peu de jours, comme ils le trouvaient bon; mais L'ESPRIT DES VIVANTS nous châtie pour notre avantage, afin que nous participions à sa sainteté.32704
11 Il est vrai que tout châtiment ne paraît pas sur le moment un sujet de joie, mais de tristesse; mais ensuite il produit un fruit paisible de justice pour ceux qui ont été ainsi exercés.32704
17 Car vous savez que voulant, même après cela, hériter de la bénédiction, il fut rejeté, car il n'obtint pas un changement de résolution, quoiqu'il le demandât avec larmes. Ge. 27. 36;32710
18 Or, vous ne vous êtes pas approchés de la montagne qu'on pouvait toucher, et qui était embrasée par le feu, ni de la nuée épaisse, ni des ténèbres, ni de la tempête, Ex. 19. 10; Ex. 19. 16; Ex. 20. 21; De. 5. 22;32712
26 Dont la voix ébranla alors la terre, et qui maintenant a fait cette promesse en disant: Encore une fois j'ébranlerai non seulement la terre, mais aussi le ciel. Ag. 2. 6;32720
2 N'oubliez point l'hospitalité; car par elle quelques-uns ont logé des anges sans le savoir. Ge. 18. 1; Ge. 19. 1; Ro. 12. 13; 1 Pi. 4. 9;32726
4 Que le mariage soit honorable en toutes choses, et le lit sans souillure; or, L'ESPRIT DES VIVANTS jugera les licencieux et les adultères.32728
4 Que le mariage soit honorable en toutes choses, et le lit sans souillure; or, L'ESPRIT DES VIVANTS jugera les licencieux et les adultères.32728
9 Ne vous laissez point entraîner par des doctrines diverses et étrangères; car il est bon que le cœur soit affermi par la grâce et non par des préceptes sur les viandes, qui n'ont servi de rien à ceux qui les ont suivis. Jé. 29. 8; Mt. 24. 4; Jn. 6. 27; Ro. 14. 17; Ro. 16. 17; Ép. 4. 14; Ép. 5. 6; Col. 2. 16; 2 Th. 2. 2; 2 Ti. 4. 3; 1 Jn. 4. 1;32734
10 Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.32734
10 Nous avons un autel, dont ceux qui servent dans le tabernacle n'ont pas le pouvoir de manger.32734
11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur, pour le péché, sont brûlés hors du camp. Ex. 29. 14; Lé. 4. 21; Lé. 6. 30; Lé. 16. 27; No. 19. 3;32736
11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur, pour le péché, sont brûlés hors du camp. Ex. 29. 14; Lé. 4. 21; Lé. 6. 30; Lé. 16. 27; No. 19. 3;32736
11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur, pour le péché, sont brûlés hors du camp. Ex. 29. 14; Lé. 4. 21; Lé. 6. 30; Lé. 16. 27; No. 19. 3;32736
11 Les corps des animaux, dont le sang est porté dans le sanctuaire par le souverain sacrificateur, pour le péché, sont brûlés hors du camp. Ex. 29. 14; Lé. 4. 21; Lé. 6. 30; Lé. 16. 27; No. 19. 3;32736
12 C'est pourquoi aussi Jésus, afin de sanctifier le peuple par son propre sang, a souffert hors de la porte. Jn. 19. 17-18;32736
15 Offrons donc sans cesse à L'ESPRIT DES VIVANTS par Jésus un sacrifice de louange, c'est-à-dire, le fruit de lèvres qui confessent son nom. Os. 14. 2;32740
17 Confiez-vous à vos surveillants et soyez-leur soumis, car ils veillent sur vos âmes, comme devant en rendre compte, afin qu'ils le fassent avec joie et non à regret; car cela vous serait d'aucun avantage. Éz. 3. 18; Éz. 33. 8; Ph. 2. 29; 1 Th. 5. 12; 1 Ti. 5. 17;32742
19 Et je vous prie d'autant plus vivement de le faire, afin que je vous sois plus tôt rendu.32744
20 Or, que L'ESPRIT DES VIVANTS de paix, qui a ramené d'entre les morts L'ADMIRABLE Pasteur des brebis, notre ADMIRABLE Jésus, par le sang d'une alliance éternelle, És. 40. 11; Éz. 34. 23; Jn. 10. 11; 1 Pi. 5. 4;32744
1 Jacques, serviteur de notre ESPRIT DES VIVANTS et ADMIRABLE, JÉSUS LE MESSIE, aux douze tribus qui sont dispersées à l'étranger, salut! Ac. 8. 1; 1 Pi. 1. 1;32754
2 Frères, regardez comme le sujet d'une parfaite joie les diverses épreuves qui vous arrivent, Mt. 5. 11; Ro. 5. 3; 1 Pi. 1. 6;32754
6 Mais qu'il demande avec certitude, sans douter; car celui qui doute, est semblable au flot de la mer qui est agité par le vent et ballotté çà et là.32758
9 Que le frère de condition humble se réjouisse de ce qu'il est exalté, 32762
10 Et le riche dans ce qu'il est abaissé, car il passera comme la fleur de l'herbe.32762
11 En effet, le soleil s'est levé avec son ardeur, et il a séché l'herbe, et sa fleur est tombée, et la beauté de son éclat a disparu; ainsi le riche se flétrira dans ses voies. És. 40. 6; 1 Co. 7. 31; Ja. 4. 14; 1 Pi. 1. 24; 1 Jn. 2. 17;32764
11 En effet, le soleil s'est levé avec son ardeur, et il a séché l'herbe, et sa fleur est tombée, et la beauté de son éclat a disparu; ainsi le riche se flétrira dans ses voies. És. 40. 6; 1 Co. 7. 31; Ja. 4. 14; 1 Pi. 1. 24; 1 Jn. 2. 17;32764
13 Que personne ne dise, lorsqu'il est tenté: C'est L'ESPRIT DES VIVANTS qui me tente; car L'ESPRIT DES VIVANTS ne peut être tenté par le mal, et lui-même ne tente personne.32766
15 Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le péché étant consommé, engendre la mort.32768
15 Et après que la convoitise a conçu, elle enfante le péché; et le péché étant consommé, engendre la mort.32768
6 Vous, au contraire, vous méprisez le pauvre. Ne sont-ce pas les riches qui vous oppriment et qui vous traînent devant les tribunaux?32788
7 Ne sont-ce pas eux qui blasphèment LE NOM HONORABLE par lequel vous êtes appelé à renaître?32788
13 Car le jugement est sans miséricorde pour celui qui n'a point usé de miséricorde; mais la miséricorde se plaît dans son opposition au jugement. Mt. 6. 15; Mt. 18. 35; Mc. 11. 25; Lu. 16. 25;32794
14 Mes frères, que servira-t-il à quelqu'un de dire qu'il a la foi, s'il n'a point l'attribution du sacrifice de Christ? Cette foi inactive peut-elle le sauver? Mt. 7. 26; Ja. 1. 23;32796
16 Et que quelqu'un de vous leur dise: Allez en paix, chauffez-vous et rassasiez-vous, et que vous ne leur donniez point ce qui leur est nécessaire pour le corps, à quoi cela sert-il?32798
19 Tu crois qu'il y a un seul ESPRIT DES VIVANTS, tu fais bien; les consciences déréglées le croient aussi, et elles frissonnent d'admiration. Mc. 1. 24;32800
26 Car comme le corps sans esprit est mort, de même, la foi sans les attributions de Christ est vaine*. *La foi ou assurance de la grâce ne peut être séparée des attributions de Christ puisqu'elle en fait partie. La foi qui est à part est une fausse foi, une assurance trompeuse qui n'est que de la présomption.32808
4 Voici encore, les navires, qui sont si grands, et que poussent des vents violents, sont dirigés par un très petit gouvernail, partout où le commande le pilote.32814
4 Voici encore, les navires, qui sont si grands, et que poussent des vents violents, sont dirigés par un très petit gouvernail, partout où le commande le pilote.32814
6 La langue aussi est un feu, un monde d'iniquité. Ainsi la langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, enflammée elle-même par l'angoisse du mépris.32816
6 La langue aussi est un feu, un monde d'iniquité. Ainsi la langue est placée parmi nos membres, souillant tout le corps, et enflammant le cours de la vie, enflammée elle-même par l'angoisse du mépris.32816
9 Par elle nous bénissons L'ESPRIT DES VIVANTS qui est le Père même, et par elle nous maudissons les hommes, faits à la ressemblance de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ge. 1. 27;32818
11 Une fontaine jette-t-elle, par la même ouverture, ce qui est agréable et ce qui est empoisonné*? *La vérité et le mensonge ne peuvent coexister, l'un est approuvé l'autre est condamné.32820
12 Mes frères, un figuier peut-il porter des olives; ou une vigne, des figues*? De même aucune fontaine ne peut donner de l'eau salée et de l'eau douce. *Le vérité n'est pas supportée par le mensonge, ni le mensonge par la vérité; on reconnait un arbre à ses fruits.32822
12 Mes frères, un figuier peut-il porter des olives; ou une vigne, des figues*? De même aucune fontaine ne peut donner de l'eau salée et de l'eau douce. *Le vérité n'est pas supportée par le mensonge, ni le mensonge par la vérité; on reconnait un arbre à ses fruits.32822
18 Or, le fruit de la justice se sème dans la fermeté, pour ceux qui expriment l'assurance de Christ.32828
9 Soyez affligé et dans le deuil, et pleurez; que votre rire se change en pleurs, et votre joie en tristesse. Mt. 5. 4;32838
15 Au lieu que vous devriez dire: Si L'ADMIRABLE le veut, et si nous vivons, nous ferons ceci ou cela. Ac. 18. 21; 1 Co. 4. 19; Hé. 6. 3;32844
17 Celui-là donc pèche, qui connaît le bien et qui ne le fait pas. Lu. 12. 47;32846
17 Celui-là donc pèche, qui connaît le bien et qui ne le fait pas. Lu. 12. 47;32846
4 Voici, le salaire des ouvriers qui ont moissonné vos champs, et dont vous les avez frustrés, crie; et les cris des moissonneurs sont parvenus aux oreilles de L'ADMIRABLE des armées. Lé. 19. 13; De. 24. 14;32852
6 Vous avez condamné, vous avez mis à mort le Juste, qui ne vous a point résisté.32854
7 Frères, attendez donc patiemment jusqu'à l'apparition de L'ADMIRABLE. Voici, le laboureur attend avec patience le précieux fruit de la terre, jusqu'à ce qu'il ait reçu la pluie de la première et de la dernière saison.32856
7 Frères, attendez donc patiemment jusqu'à l'apparition de L'ADMIRABLE. Voici, le laboureur attend avec patience le précieux fruit de la terre, jusqu'à ce qu'il ait reçu la pluie de la première et de la dernière saison.32856
9 Frères, ne vous plaignez point les uns des autres, de peur que vous ne soyez condamnés. Voici, le juge est a la porte.32858
12 Sur toutes choses, mes frères, ne jurez ni par le ciel, ni par la terre, ni par aucun autre serment; mais que votre oui soit oui, et votre non, non, de peur que vous ne tombiez dans la condamnation. Mt. 5. 34; 2 Co. 1. 17-18;32860
15 Et la prière de la foi sauvera le malade, et L'ADMIRABLE le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.32864
15 Et la prière de la foi sauvera le malade, et L'ADMIRABLE le relèvera; et s'il a commis des péchés, ils lui seront pardonnés.32864
18 Puis il pria de nouveau, et le ciel donna de la pluie, et la terre produisit son fruit. 1 R. 18. 45;32866
1 Pierre, apôtre de JÉSUS-CHRIST, aux élus étrangers dispersés dans le Pont, la Galatie, la Cappadoce, l'Asie et la Bithynie, Ja. 1. 1;32870
3 Béni soit L'ESPRIT DES VIVANTS et Père, L'ADMIRABLE de nous tous, JÉSUS LE MESSIE, qui selon sa grande miséricorde, nous a régénéré pour une espérance vivante, c'est-à-dire par la résurrection de Jésus-Christ d'entre les morts, Ro. 6. 23; 1 Co. 15. 20; 2 Co. 1. 3; Ép. 1. 3; Ja. 1. 18;32872
6 En cela vous vous réjouissez, quoique vous soyez maintenant attristés pour un peu de temps par diverses épreuves, puisqu'il le faut, Ro. 5. 3; Hé. 10. 37; Ja. 1. 2; 1 Pi. 5. 10;32876
7 Afin que l'épreuve de votre foi, plus précieuse que l'or périssable, qui pourtant est éprouvé par le feu, vous tourne à louange, à honneur et à gloire, lors de l'apparition de Jésus-Christ, És. 48. 10; 1 Co. 3. 13; Ja. 1. 3; 1 Pi. 4. 12;32876
8 À qui vous vous donnez, sans l'avoir connu, en qui vous croyez, sans le voir encore, et vous vous réjouissez d'une joie indescriptible et glorieuse, Jn. 20. 29;32878
9 Recevant dans l'aboutissement de votre foi, le salut de vos âmes. 32878
12 Et il leur fut révélé que ce n'était pas pour eux-mêmes, mais pour nous, qu'ils étaient dispensateurs de ces choses, qui vous ont été annoncées maintenant par ceux qui vous ont prêché le message de la grâce par la Sainte Présence de Christ abaissé du Très-Haut, lesquelles choses les messagers de la grâce désirent examiner soigneusement. Ac. 2. 4; Ép. 3. 10;32882
17 Et si vous l'invoquez comme votre Père, lui qui, sans faire acception de personnes, juge selon l'œuvre de chacun, conduisez-vous avec révérence durant le temps de votre habitation passagère ici-bas; De. 10. 17; 2 Ch. 19. 7; Job 34. 19; És. 9. 6; Ac. 10. 34; Ro. 2. 11; Ga. 2. 6; Ép. 6. 9; Col. 3. 25;32886
19 Mais par le sang précieux de Christ, comme d'un Agneau sans défaut et sans tache, Ac. 20. 28; Hé. 9. 12; Ap. 1. 5;32888
25 Mais la Parole de L'ADMIRABLE demeure éternellement; et c'est par cette Parole que le message de la grâce vous a été annoncée.32894
2 Désirez avec ardeur, comme des enfants nouvellement nés, le lait authentique de la Parole non-polluée, afin que vous croissiez par son moyen.32898
8 Et une pierre d'achoppement et un rocher de scandale, à ceux qui déforment la Parole, étant obstiné, et c'est à cela qu'ils ont été destinés dès le commencement. És. 8. 14; Ro. 9. 33;32904
9 Mais vous, vous êtes une génération élue, la sacrificature royale, la nation sainte, le peuple acquis, pour proclamer les louanges de celui qui vous a appelés des ténèbres à sa merveilleuse lumière; Ex. 19. 5; De. 7. 6; De. 14. 2; De. 26. 18; Ép. 1. 14; Ap. 1. 6; Ap. 5. 10;32906
10 Vous qui autrefois n'étiez point un peuple, mais qui êtes maintenant le peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS; vous qui n'aviez point obtenu miséricorde, mais qui maintenant avez obtenu miséricorde. . Ps. 18. 43; Os. 1. 10; Os. 2. 23; Ro. 9. 15,16,26; Ép. 2. 11-16;32906
13 Que tous, parmi les hommes, soient dépendants des directions de L'ADMIRABLE; que ce soit le roi, comme directeur; Ro. 13. 1; Tit. 3. 1;32910
17 Rendez honneur à tous; résignez-vous à tous les frères; craignez L'ESPRIT DES VIVANTS; honorez le roi. Mt. 22. 21; Ro. 12. 10; Ép. 4. 3; Hé. 13. 1; 1 Pi. 1. 22; 1 Pi. 5. 5;32914
24 Lui qui a porté nos péchés en son corps sur le bois, afin qu'étant morts au péché, nous vivions dans la justice de la foi, par les meurtrissures duquel même vous avez été rétablis. És. 53. 4; Mt. 8. 17; Ro. 6. 11;32920
4 Mais de l'affectation humaine caché dans le cœur, de l'incorruptibilité d'un raisonnement bienveillant et paisible, qui est d'une grande valeur devant L'ESPRIT DES VIVANTS.32928
6 Comme Sara qui obéissait à Abraham, et l'appelait son maître. C'est d'elle que vous êtes les filles en faisant le bien, et en ne vous laissant troubler par aucune crainte. Ge. 18. 12;32930
9 Ne rendant point le mal pour le mal, ni l'injure pour l'injure; bénissant, au contraire, sachant que c'est à cela que vous êtes appelés, afin que vous héritiez la bénédiction. Lé. 19. 18; Pr. 20. 22; Pr. 24. 29; Mt. 5. 39; Mt. 25. 34; Ro. 12. 17; 1 Co. 6. 7; 1 Th. 5. 15; 1 Ti. 4. 8;32932
9 Ne rendant point le mal pour le mal, ni l'injure pour l'injure; bénissant, au contraire, sachant que c'est à cela que vous êtes appelés, afin que vous héritiez la bénédiction. Lé. 19. 18; Pr. 20. 22; Pr. 24. 29; Mt. 5. 39; Mt. 25. 34; Ro. 12. 17; 1 Co. 6. 7; 1 Th. 5. 15; 1 Ti. 4. 8;32932
11 Qu'il se détourne du mal, et fasse le bien; qu'il cherche la paix, et la poursuive. Ps. 37. 27; És. 1. 16; 3 Jn. 1. 11;32934
12 Car les yeux de L'ADMIRABLE sont sur ceux qui sont intègres, et ses oreilles sont attentives à leur prière; mais la face de L'ADMIRABLE est contre ceux qui font le mal.32936
17 Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de L'ESPRIT DES VIVANTS, en faisant le bien qu'en faisant le mal.32940
17 Car il vaut mieux souffrir, si telle est la volonté de L'ESPRIT DES VIVANTS, en faisant le bien qu'en faisant le mal.32940
2 Afin de ne plus vivre selon les convoitises des hommes, mais selon la volonté de L'ESPRIT DES VIVANTS, pendant le temps qui lui reste à vivre dans la chair. Ro. 14. 7; 2 Co. 5. 15; Ga. 2. 20; Ép. 4. 24; 1 Th. 5. 10; Hé. 9. 14;32950
3 Car il nous suffit d'avoir accompli dans le temps de notre vie passée la volonté des Gentils, en marchant dans les sensualités et les débauches, les dérèglements du vin, les festivités licencieuses, les banquets orgiasmes, et les idolâtries abominables. Ép. 4. 17;32950
4 C'est pourquoi, ils trouvent étrange que vous ne couriez pas avec eux dans le même excès de dérèglement, et ils vous calomnient.32952
6 C'est pour cela que le message de la grâce a été aussi annoncé à eux qui sont morts dans leur vivant, afin qu'après avoir été jugé dans la chair comme des hommes, ils vivent selon L'ESPRIT DES VIVANTS par la Sainte Présence qui nous habite. Jn. 5. 25; 1 Pi. 3. 19;32954
8 Surtout ayez les uns pour les autres une ardente résignation; car le renoncement s'étendra sur une multitude de péchés. Pr. 10. 12;32956
14 Si vous êtes déshonoré pour le nom de Christ, vous êtes bienheureux; car la Sainte Présence de L'ESPRIT DES VIVANTS glorieux repose sur vous. Il est blasphémé par eux, mais il est glorifié par vous. Mt. 5. 10; 1 Pi. 2. 20; 1 Pi. 3. 14;32962
17 Car le temps vient où le jugement doit commencer par la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS; et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui ne sont point dépendants du message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS? Jé. 25. 29; Lu. 10. 12; Lu. 23. 31;32964
17 Car le temps vient où le jugement doit commencer par la maison de L'ESPRIT DES VIVANTS; et s'il commence par nous, quelle sera la fin de ceux qui ne sont point dépendants du message de la grâce de L'ESPRIT DES VIVANTS? Jé. 25. 29; Lu. 10. 12; Lu. 23. 31;32964
18 Et si c'est ce n'est que par tribulations que le juste est sauvé, que deviendront le mécréant et le pécheur? Pr. 11. 31;32966
18 Et si c'est ce n'est que par tribulations que le juste est sauvé, que deviendront le mécréant et le pécheur? Pr. 11. 31;32966
18 Et si c'est ce n'est que par tribulations que le juste est sauvé, que deviendront le mécréant et le pécheur? Pr. 11. 31;32966
19 Que ceux donc qui souffrent par la volonté de L'ESPRIT DES VIVANTS, lui recommandent leurs âmes, comme à un Créateur fidèle, en faisant le bien.32966
2 Soignez le troupeau de L'ESPRIT DES VIVANTS qui est au milieu de vous, veillant sur lui, non par contrainte, mais volontairement; non pour un gain honteux, mais par un raisonnement réfléchi; Ac. 20. 28; 1 Ti. 3. 3; Tit. 1. 7;32970
14 Saluez-vous les uns les autres avec le dévouement de la résignation. La paix soit avec vous tous qui êtes en Jésus-Christ! Amen. Ro. 16. 16; 1 Co. 16. 20; 2 Co. 13. 12; 1 Th. 5. 26;32982
1 Simon Pierre, serviteur et apôtre de Jésus-Christ, à ceux qui ont eu en partage une foi du même prix que la nôtre, dans la justice de notre ESPRIT DES VIVANTS et Sauveur, JÉSUS LE MESSIE.32984
4 Par lesquelles nous ont été données les très grandes et précieuses promesses, afin que par leur moyen vous soyez participants de la nature divine, en fuyant la corruption qui règne dans le monde par la convoitise; És. 56. 5; Jn. 1. 12; Ro. 8. 15; Ga. 3. 26;32988
19 Nous avons aussi une parole de prophétie qui est assurée davantage, et à laquelle vous faites bien de vous attacher, comme à une lampe qui brille dans un lieu sombre, jusqu'à ce que le jour resplendît et que l'étoile du matin surgisse de vos cœurs; 2 Co. 4. 6; Ap. 22. 16;33002
1 Or, comme il y a eu de faux prophètes parmi le peuple, il y aura aussi parmi vous de faux docteurs, qui introduiront secrètement des hérésies (libre choix) de perdition sur le rachat absolu* de L'ADMIRABLE, et qui, le reniant, attireront sur eux-mêmes une ruine empressée. De. 13. 1; Mt. 24. 11; Ac. 20. 29; 1 Ti. 4. 1; 2 Ti. 3. 1; *Cet avertissement de l'apôtre Pierre se rapporte à la doctrine du libre-choix d'une décision personnelle pour obtenir la grâce du salut, fausse doctrine très dangereuse qui mène les gens sur la voie de la perdition éternelle.33008
1 Or, comme il y a eu de faux prophètes parmi le peuple, il y aura aussi parmi vous de faux docteurs, qui introduiront secrètement des hérésies (libre choix) de perdition sur le rachat absolu* de L'ADMIRABLE, et qui, le reniant, attireront sur eux-mêmes une ruine empressée. De. 13. 1; Mt. 24. 11; Ac. 20. 29; 1 Ti. 4. 1; 2 Ti. 3. 1; *Cet avertissement de l'apôtre Pierre se rapporte à la doctrine du libre-choix d'une décision personnelle pour obtenir la grâce du salut, fausse doctrine très dangereuse qui mène les gens sur la voie de la perdition éternelle.33008
1 Or, comme il y a eu de faux prophètes parmi le peuple, il y aura aussi parmi vous de faux docteurs, qui introduiront secrètement des hérésies (libre choix) de perdition sur le rachat absolu* de L'ADMIRABLE, et qui, le reniant, attireront sur eux-mêmes une ruine empressée. De. 13. 1; Mt. 24. 11; Ac. 20. 29; 1 Ti. 4. 1; 2 Ti. 3. 1; *Cet avertissement de l'apôtre Pierre se rapporte à la doctrine du libre-choix d'une décision personnelle pour obtenir la grâce du salut, fausse doctrine très dangereuse qui mène les gens sur la voie de la perdition éternelle.33008
5 Et s'il n'a point épargné l'ancien monde, et sauva Noé, un prédicateur de la justice, huitième personne à être préservé, lorsqu'il a envoyé le déluge sur le monde des impies; Ge. 7. 23; 1 Pi. 3. 19;33012
5 Et s'il n'a point épargné l'ancien monde, et sauva Noé, un prédicateur de la justice, huitième personne à être préservé, lorsqu'il a envoyé le déluge sur le monde des impies; Ge. 7. 23; 1 Pi. 3. 19;33012
7 Et s'il a délivré le juste Lot, qui souffrait de la conduite infâme de ces abominables; Ge. 19. 7-8;33014
12 Mais ceux-ci, de nature animale grossière, nés pour être pris et détruits, parlant malicieusement de ce qu'ils ne comprennent point, périront par leur propre corruption, recevant le salaire de leur iniquité. Jé. 12. 3; Jud. 1. 10;33018
14 Ils ont les yeux pleins de trahison, et qui ne cessent de pécher; ils captivent les âmes mal affermies dans la foi; ils ont le cœur exercé à l'ambition; ce sont des enfants de malédiction,33020
15 Qui, ayant quitté le droit chemin, se sont égarés, en suivant la voie de Balaam, fils de Bosor, qui s'abandonna au salaire de l'iniquité, mais qui fut repris de son injustice; No. 22. 7; No. 22. 21; Jud. 1. 11;33022
22 Mais il leur est arrivé selon ce proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie, après avoir été lavée, s'est vautrée dans le bourbier. Pr. 26. 11;33028
22 Mais il leur est arrivé selon ce proverbe vrai: Le chien est retourné à ce qu'il avait vomi, et la truie, après avoir été lavée, s'est vautrée dans le bourbier. Pr. 26. 11;33028
2 Afin que vous vous souveniez des paroles qui ont été prédites par les saints prophètes, et de nous les apôtres, par le commandement de L'ADMIRABLE Sauveur.33032
4 Et qui diront: Où est la promesse de son avènement? Car depuis que nos pères sont morts, toutes choses demeurent comme depuis le commencement de la création. Éz. 12. 22;33034
6 Et que ce fut par ces choses que le monde d'alors périt, étant recouvert par l'eau du déluge. Ge. 7. 10; Ge. 7. 21;33036
7 Or, les cieux et la terre d'à présent sont gardés par la même Parole, et réservés pour le feu, au jour du jugement et de la perdition des hommes impies. Ps. 102. 26; És. 51. 6; 2 Th. 1. 8; Hé. 1. 11; 2 Pi. 3. 10;33038
10 Or, le jour de L'ADMIRABLE viendra comme un voleur dans la nuit; en ce temps-là les cieux passeront avec fracas, et les éléments embrasés seront dissous, et la terre, avec les œuvres qui sont en elle, sera entièrement brûlée. Mt. 24. 43-44; 1 Th. 5. 2; Ap. 3. 3; Ap. 16. 15;33040
16 Et comme il le fait dans toutes ses épîtres, quand il y parle de ces choses; parmi lesquelles il en est de difficiles à comprendre, que les personnes ignorantes et mal assurées tordent, comme les autres écritures, à leur propre perdition. Ro. 8. 19; 1 Co. 15. 24; 1 Th. 4. 15;33046
1 Ce qui était dès le commencement, ce que nous avons entendu, ce que nous avons vu de nos yeux, ce que nous avons contemplé, et que nos mains ont touché, concernant la Parole de vie; Lu. 24. 39; Jn. 1. 1; Jn. 1. 14; Jn. 20. 27; 2 Pi. 1. 16;33050
3 Ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous ayez communion avec nous. Or, notre communion est envers le Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE, le Fils lui-même.33052
3 Ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous ayez communion avec nous. Or, notre communion est envers le Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE, le Fils lui-même.33052
3 Ce que nous avons vu et entendu, nous vous l'annonçons, afin que vous ayez communion avec nous. Or, notre communion est envers le Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE, le Fils lui-même.33052
5 Alors, ceci est le message que nous avons entendu de lui, et que nous vous annonçons, c'est que L'ESPRIT DES VIVANTS est lumière, et qu'en lui il n'y a point de ténèbres. Jn. 1. 9; Jn. 8. 12; Jn. 9. 5; Jn. 12. 35-36;33054
7 Mais si nous marchons dans la lumière de la vérité, comme il est lui-même dans la lumière de la vérité, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus-Christ, le Fils lui-même, nous purifie de tout péché, passé, présent, et futur. Hé. 9. 14; 1 Pi. 1. 19; Ap. 1. 5;33056
7 Mais si nous marchons dans la lumière de la vérité, comme il est lui-même dans la lumière de la vérité, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus-Christ, le Fils lui-même, nous purifie de tout péché, passé, présent, et futur. Hé. 9. 14; 1 Pi. 1. 19; Ap. 1. 5;33056
1 Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu'un a péché, nous avons un consolateur qui manifeste le Père, Jésus-Christ, celui qui est le Juste. 1 Ti. 2. 5; Hé. 7. 25;33062
1 Mes petits enfants, je vous écris ces choses, afin que vous ne péchiez point. Et si quelqu'un a péché, nous avons un consolateur qui manifeste le Père, Jésus-Christ, celui qui est le Juste. 1 Ti. 2. 5; Hé. 7. 25;33062
3 Et par ceci nous savons que nous le connaissons, savoir, quiconque observe ses principes.33064
7 Frères, je vous écris, non un principe nouveau, mais un précepte, que vous avez eu dès le commencement; ce facteur ancien, c'est la Parole que vous avez entendue dès le commencement. 2 Jn. 1. 5;33068
7 Frères, je vous écris, non un principe nouveau, mais un précepte, que vous avez eu dès le commencement; ce facteur ancien, c'est la Parole que vous avez entendue dès le commencement. 2 Jn. 1. 5;33068
10 Celui qui se résigne pour son frère, demeure dans la lumière, et rien en lui ne le fait broncher. Jn. 12. 35; 1 Jn. 3. 14;33072
13 Pères, je vous écris, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous écris, parce que vous avez vaincu la méchanceté.33074
14 Petits enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS demeure en vous, et que vous avez vaincu les difficultés.33076
14 Petits enfants, je vous écris, parce que vous avez connu le Père. Pères, je vous ai écrit, parce que vous avez connu celui qui est dès le commencement. Jeunes gens, je vous ai écrit, parce que vous êtes forts, et que la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS demeure en vous, et que vous avez vaincu les difficultés.33076
15 Ne vous résignez point à cette disposition de méchanceté, ni aux choses qui sont dans cet agencement matériel. Si quelqu'un se résigne à cette disposition charnelle, le renoncement du Père n'est point en lui; Ro. 12. 2; Ga. 1. 10; Ja. 4. 4;33076
18 Petits enfants, c'est ici la dernière heure; et comme vous avez entendu dire que l'Antichrist* vient, même qu'il existe déjà plusieurs antichrists qui déforment la foi; par où nous connaissons que c'est la dernière heure. Mt. 24. 5; 2 Th. 2. 3; *Anti-Messie, doctrine du libre-choix qui s'oppose au fait que le Père éternel soit le Messie manifesté dans la chair comme Fils unique pour racheter ses élus seulement. La doctrine du salut par les oeuvres et celle du salut par le choix de croire sont identiques (les deux cornes de la bête de la terre), elles sont Anti-Messie et mènent à la perdition éternelle.33080
18 Petits enfants, c'est ici la dernière heure; et comme vous avez entendu dire que l'Antichrist* vient, même qu'il existe déjà plusieurs antichrists qui déforment la foi; par où nous connaissons que c'est la dernière heure. Mt. 24. 5; 2 Th. 2. 3; *Anti-Messie, doctrine du libre-choix qui s'oppose au fait que le Père éternel soit le Messie manifesté dans la chair comme Fils unique pour racheter ses élus seulement. La doctrine du salut par les oeuvres et celle du salut par le choix de croire sont identiques (les deux cornes de la bête de la terre), elles sont Anti-Messie et mènent à la perdition éternelle.33080
18 Petits enfants, c'est ici la dernière heure; et comme vous avez entendu dire que l'Antichrist* vient, même qu'il existe déjà plusieurs antichrists qui déforment la foi; par où nous connaissons que c'est la dernière heure. Mt. 24. 5; 2 Th. 2. 3; *Anti-Messie, doctrine du libre-choix qui s'oppose au fait que le Père éternel soit le Messie manifesté dans la chair comme Fils unique pour racheter ses élus seulement. La doctrine du salut par les oeuvres et celle du salut par le choix de croire sont identiques (les deux cornes de la bête de la terre), elles sont Anti-Messie et mènent à la perdition éternelle.33080
22 Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Messie? Celui-là est l'antichrist, qui nie que le Père est aussi le Fils.33084
22 Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Messie? Celui-là est l'antichrist, qui nie que le Père est aussi le Fils.33084
22 Qui est menteur, sinon celui qui nie que Jésus est le Messie? Celui-là est l'antichrist, qui nie que le Père est aussi le Fils.33084
23 Car celui qui nie le Fils, n'a pas non plus le Père; mais celui qui professe le Fils, a aussi le Père. Lu. 12. 9; 2 Ti. 2. 12;33084
23 Car celui qui nie le Fils, n'a pas non plus le Père; mais celui qui professe le Fils, a aussi le Père. Lu. 12. 9; 2 Ti. 2. 12;33084
23 Car celui qui nie le Fils, n'a pas non plus le Père; mais celui qui professe le Fils, a aussi le Père. Lu. 12. 9; 2 Ti. 2. 12;33084
23 Car celui qui nie le Fils, n'a pas non plus le Père; mais celui qui professe le Fils, a aussi le Père. Lu. 12. 9; 2 Ti. 2. 12;33084
24 Que ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure donc en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils même en le Père qui est en Lui.33086
24 Que ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure donc en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils même en le Père qui est en Lui.33086
24 Que ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure donc en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils même en le Père qui est en Lui.33086
24 Que ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure donc en vous. Si ce que vous avez entendu dès le commencement, demeure en vous, vous demeurerez aussi dans le Fils même en le Père qui est en Lui.33086
1 Voyez le genre de résignation avec laquelle le Père nous a délivré, pour que nous soyons appelés fils de L'ESPRIT DES VIVANTS! Ainsi la disposition de l'homme ne nous comprend point, parce qu'elle ne l'a point connu. Jn. 1. 12;33094
1 Voyez le genre de résignation avec laquelle le Père nous a délivré, pour que nous soyons appelés fils de L'ESPRIT DES VIVANTS! Ainsi la disposition de l'homme ne nous comprend point, parce qu'elle ne l'a point connu. Jn. 1. 12;33094
2 Très-résignés, nous sommes à présent fils de L'ESPRIT DES VIVANTS, et ce que nous serons n'a pas encore été manifesté; mais nous savons que quand il sera manifesté, nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons tel qu'il est. És. 56. 5; Mt. 5. 12; Jn. 1. 12; Ro. 8. 15; Ro. 8. 18; 2 Co. 4. 17; Ga. 3. 26; Ga. 4. 6; Ph. 3. 21; Col. 3. 4;33094
8 Celui qui cause l'égarement, est le raisonnement de la contrariété charnelle; car la contrariété charnelle s'égare dès le commencement. Or, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, a paru pour détruire les œuvres de la contrariété charnelle.33100
8 Celui qui cause l'égarement, est le raisonnement de la contrariété charnelle; car la contrariété charnelle s'égare dès le commencement. Or, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, a paru pour détruire les œuvres de la contrariété charnelle.33100
8 Celui qui cause l'égarement, est le raisonnement de la contrariété charnelle; car la contrariété charnelle s'égare dès le commencement. Or, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, a paru pour détruire les œuvres de la contrariété charnelle.33100
9 Celui qui est engendré de L'ESPRIT DES VIVANTS, ne peut pas se résigner à la puissance de l'égarement, parce que le Germe de L'ESPRIT DES VIVANTS réside en lui; et il ne peut s'égarer, parce qu'il est engendré de L'ESPRIT DES VIVANTS. 1 Pi. 1. 23; 1 Jn. 5. 18;33102
11 Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous sacrifions les uns pour les autres; Jn. 13. 34; Jn. 15. 12; 1 Jn. 3. 23;33104
11 Car le message que vous avez entendu dès le commencement, c'est que nous nous sacrifions les uns pour les autres; Jn. 13. 34; Jn. 15. 12; 1 Jn. 3. 23;33104
12 Non pas comme Caïn, qui était d'une nature malicieuse, et qui tua son frère. Et pourquoi ainsi le tua-t-il? Parce que ses œuvres étaient mauvaises, et que celles de son frère étaient justes. Ge. 4. 8; Hé. 11. 4;33104
17 Or, celui qui aurait des ressources de cet agencement mondain, et qui, voyant que son frère est dans le besoin, lui refuserait sa compassion, comment la résignation de L'ESPRIT DES VIVANTS demeurerait-il en lui? De. 15. 7; Lu. 3. 11; Ja. 2. 15;33110
22 Et quoique nous demandions, nous le recevons de lui, parce que nous gardons ses instructions, et que nous faisons ce qui est agréable devant lui. Jé. 29. 12; Mt. 7. 8; Mt. 21. 22; Mc. 11. 24; Lu. 11. 9; Jn. 14. 13; Jn. 16. 24; Ja. 1. 5; 1 Jn. 5. 14;33114
6 Nous sommes de L'ESPRIT DES VIVANTS; celui qui connaît L'ESPRIT DES VIVANTS, nous écoute; celui qui n'est point de L'ESPRIT DES VIVANTS, ne nous écoute point: à cela nous reconnaissons la réflexion de la vérité et le raisonnement de l'erreur. Jn. 8. 47; Jn. 10. 27;33124
9 En ceci la résignation de L'ESPRIT DES VIVANTS a été manifesté envers nous, en ce que L'ESPRIT DES VIVANTS s'est délégué lui-même comme Fils, le seul engendré, dans cette disposition charnelle, afin que nous vivions par lui. Jn. 3. 16; Ro. 5. 8;33128
14 Et nous avons connu, et nous témoignons que le Père s'est délégué comme Fils, pour être le Sauveur des élus dans cette disposition mondaine.33132
14 Et nous avons connu, et nous témoignons que le Père s'est délégué comme Fils, pour être le Sauveur des élus dans cette disposition mondaine.33132
15 Quiconque qui confessera que Jésus est le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS Lui-même, L'ESPRIT DES VIVANTS réside en lui, et lui en L'ESPRIT DES VIVANTS.33134
19 Nous lui sommes résignés, à cause qu'il s'est résigné le premier. 33138
1 Quiconque croit que JÉSUS (L'ADMIRABLE Sauveur) est le Messie, est engendré de L'ESPRIT DES VIVANTS; et chacun qui est résigné à celui qui l'a engendré, se résigne aussi pour celui qui est engendré de lui. Jn. 1. 12;33142
5 Qui est celui qui a vaincu cette disposition mondaine, sinon celui qui croit que Jésus est le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même? 1 Co. 15. 57; 1 Jn. 4. 15;33146
6 Le même est celui qui est venu au travers l'eau et le sang; à savoir Jésus, le Messie, non par l'eau seulement, mais par l'eau et le sang; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.33148
6 Le même est celui qui est venu au travers l'eau et le sang; à savoir Jésus, le Messie, non par l'eau seulement, mais par l'eau et le sang; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.33148
6 Le même est celui qui est venu au travers l'eau et le sang; à savoir Jésus, le Messie, non par l'eau seulement, mais par l'eau et le sang; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.33148
6 Le même est celui qui est venu au travers l'eau et le sang; à savoir Jésus, le Messie, non par l'eau seulement, mais par l'eau et le sang; et c'est l'Esprit qui en rend témoignage, parce que l'Esprit est la vérité.33148
7 Car il y en a trois qui rendent un témoignage avec sublimité*, le Père, la Parole, et la Sainte Présence, et ces trois sont indivisible en Jésus. És. 9. 6; Jn. 10. 30; Ép. 4. 4-6; *céleste (ce qui est sublime)33148
8 Et il y en a trois qui rendent un témoignage avec fermeté*; l'Esprit, l'eau, et le sang; et ces trois sont pour la condition unique de Christ. Ép. 4. 5; *terrestre (ce qui est ferme).33150
9 Si nous recevons le témoignage de l'aspect des hommes, le témoignage de L'ESPRIT DES VIVANTS est beaucoup plus puissant; car ceci est le témoignage de L'ESPRIT DES VIVANTS, par lequel il a témoigné de son Fils*. Jn. 5. 37; *De son engendrement.33150
9 Si nous recevons le témoignage de l'aspect des hommes, le témoignage de L'ESPRIT DES VIVANTS est beaucoup plus puissant; car ceci est le témoignage de L'ESPRIT DES VIVANTS, par lequel il a témoigné de son Fils*. Jn. 5. 37; *De son engendrement.33150
9 Si nous recevons le témoignage de l'aspect des hommes, le témoignage de L'ESPRIT DES VIVANTS est beaucoup plus puissant; car ceci est le témoignage de L'ESPRIT DES VIVANTS, par lequel il a témoigné de son Fils*. Jn. 5. 37; *De son engendrement.33150
10 Celui qui croit dans le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, a le témoignage en lui-même; celui qui ne croit point L'ESPRIT DES VIVANTS, fait de lui un menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que L'ESPRIT DES VIVANTS a donné à propos de ce qu'il est lui-même le Fils. Jn. 3. 36; Ro. 8. 16; Ga. 4. 6;33152
10 Celui qui croit dans le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, a le témoignage en lui-même; celui qui ne croit point L'ESPRIT DES VIVANTS, fait de lui un menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que L'ESPRIT DES VIVANTS a donné à propos de ce qu'il est lui-même le Fils. Jn. 3. 36; Ro. 8. 16; Ga. 4. 6;33152
10 Celui qui croit dans le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, a le témoignage en lui-même; celui qui ne croit point L'ESPRIT DES VIVANTS, fait de lui un menteur, puisqu'il n'a pas cru au témoignage que L'ESPRIT DES VIVANTS a donné à propos de ce qu'il est lui-même le Fils. Jn. 3. 36; Ro. 8. 16; Ga. 4. 6;33152
11 Et ceci est le témoignage, à savoir que L'ESPRIT DES VIVANTS nous a donné la vie éternelle; et que cette vie est dans son Fils. Jn. 1. 4;33152
12 Qui a le Fils, a la vie; qui n'a point le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, n'a point la vie.33154
12 Qui a le Fils, a la vie; qui n'a point le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, n'a point la vie.33154
13 J'ai écrit ces choses, à vous qui croyez en la désignation, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, afin que vous compreniez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous ayez confiance en la désignation, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même. Jn. 20. 31;33154
13 J'ai écrit ces choses, à vous qui croyez en la désignation, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même, afin que vous compreniez que vous avez la vie éternelle, et afin que vous ayez confiance en la désignation, le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même. Jn. 20. 31;33154
20 Et nous savons que le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même est venu, et il nous a donné l'intelligence que nous puissions connaître le Véritable; et nous sommes en ce Véritable, en le Fils, Jésus-Christ. C'est lui JÉSUS qui est L'ESPRIT DES VIVANTS véritable, et la vie éternelle. És. 9. 6; És. 44. 6; És. 54. 5; Lu. 24. 45; Jn. 20. 28; Ro. 9. 5; 1 Ti. 3. 16;33162
20 Et nous savons que le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même est venu, et il nous a donné l'intelligence que nous puissions connaître le Véritable; et nous sommes en ce Véritable, en le Fils, Jésus-Christ. C'est lui JÉSUS qui est L'ESPRIT DES VIVANTS véritable, et la vie éternelle. És. 9. 6; És. 44. 6; És. 54. 5; Lu. 24. 45; Jn. 20. 28; Ro. 9. 5; 1 Ti. 3. 16;33162
20 Et nous savons que le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS même est venu, et il nous a donné l'intelligence que nous puissions connaître le Véritable; et nous sommes en ce Véritable, en le Fils, Jésus-Christ. C'est lui JÉSUS qui est L'ESPRIT DES VIVANTS véritable, et la vie éternelle. És. 9. 6; És. 44. 6; És. 54. 5; Lu. 24. 45; Jn. 20. 28; Ro. 9. 5; 1 Ti. 3. 16;33162
3 Grâce, miséricorde, et paix de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père, à savoir de L'ADMIRABLE JÉSUS LE MESSIE, le Père étant le Fils dans la vérité et la résignation.33166
3 Grâce, miséricorde, et paix de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père, à savoir de L'ADMIRABLE JÉSUS LE MESSIE, le Père étant le Fils dans la vérité et la résignation.33166
3 Grâce, miséricorde, et paix de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père, à savoir de L'ADMIRABLE JÉSUS LE MESSIE, le Père étant le Fils dans la vérité et la résignation.33166
3 Grâce, miséricorde, et paix de L'ESPRIT DES VIVANTS le Père, à savoir de L'ADMIRABLE JÉSUS LE MESSIE, le Père étant le Fils dans la vérité et la résignation.33166
5 Et maintenant, principale élue, je te demande, non comme si j'écrivais un enseignement nouveau pour toi, mais celui que nous avions dès le commencement, c'est de nous résigner les uns pour les autres. Jn. 13. 34; Jn. 15. 12; Ép. 5. 2; 1 Th. 4. 9; 1 Pi. 4. 8; 1 Jn. 2. 7; 1 Jn. 3. 23; 1 Jn. 4. 21;33168
6 Et ceci est la résignation, que nous marchions selon ses instructions. Ceci est l'enseignement, tout comme vous l'avez entendu dès le commencement, pour que vous marchiez en lui. Jn. 15. 10;33170
7 Car plusieurs séducteurs sont entrés dans cette disposition charnelle, qui ne confessent point que Jésus est L'ADMIRABLE, venu en chair comme le Messie. Un tel est le séducteur et l'Antichrist. Mt. 24. 5; Mt. 24. 24; 2 Pi. 2. 1; 1 Jn. 4. 1;33170
7 Car plusieurs séducteurs sont entrés dans cette disposition charnelle, qui ne confessent point que Jésus est L'ADMIRABLE, venu en chair comme le Messie. Un tel est le séducteur et l'Antichrist. Mt. 24. 5; Mt. 24. 24; 2 Pi. 2. 1; 1 Jn. 4. 1;33170
9 Quiconque est transgresseur et ne demeure pas dans la doctrine de Christ, n'a point L'ESPRIT DES VIVANTS. Celui qui demeure dans la doctrine de Christ, celui-là a aussi le Père, à savoir le Fils.33172
9 Quiconque est transgresseur et ne demeure pas dans la doctrine de Christ, n'a point L'ESPRIT DES VIVANTS. Celui qui demeure dans la doctrine de Christ, celui-là a aussi le Père, à savoir le Fils.33172
10 Si quelqu'un d'autre vient à vous, et n'apporte point cette doctrine, ne le recevez point dans votre maison, et aussi ne lui accordez point la réjouissance de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ro. 16. 17; 2 Ti. 3. 5; Tit. 3. 10;33174
12 Ayant plusieurs choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre; mais j'espère allez vers vous, et vous parler face à face, afin que notre joie soit accomplie.33176
12 Ayant plusieurs choses à vous écrire, je n'ai pas voulu le faire avec le papier et l'encre; mais j'espère allez vers vous, et vous parler face à face, afin que notre joie soit accomplie.33176
1 L'Ancien, à Gaïus, le très-résigné, à lequel je me résigne dans la vérité.33178
3 Car j'ai eu bien de la joie du témoignage que des frères, arrivés ici, ont rendu à ta fidélité, et à la manière dont tu marches dans la vérité en JÉSUS LE MESSIE.33180
10 C'est pourquoi, si je viens, je me rappellerai de ses actions qu'il a fait, avec des saloperies contre nous, et que, ne se contentant pas de cela, il ne reçoit pas lui-même les frères, et interdit ceux qui veulent le faire, et refuse de les reconnaître comme des convoqués à renaître.33188
11 Très-résigné, ne poursuit pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien, est de L'ESPRIT DES VIVANTS; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ps. 37. 27; És. 1. 16; 1 Pi. 3. 11; 1 Jn. 3. 6;33188
11 Très-résigné, ne poursuit pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien, est de L'ESPRIT DES VIVANTS; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ps. 37. 27; És. 1. 16; 1 Pi. 3. 11; 1 Jn. 3. 6;33188
11 Très-résigné, ne poursuit pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien, est de L'ESPRIT DES VIVANTS; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ps. 37. 27; És. 1. 16; 1 Pi. 3. 11; 1 Jn. 3. 6;33188
11 Très-résigné, ne poursuit pas le mal, mais le bien. Celui qui fait le bien, est de L'ESPRIT DES VIVANTS; mais celui qui fait le mal, n'a aucune perception de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ps. 37. 27; És. 1. 16; 1 Pi. 3. 11; 1 Jn. 3. 6;33188
1 Jude, esclave de Jésus-Christ, et frère de Jacques, à ceux qui sont appelés à renaître, qui sont prodigieux par L'ESPRIT DES VIVANTS, notre Père, à savoir JÉSUS LE MESSIE qui les préserves.33194
4 Car, il s'est glissé secrètement et par négligence parmi vous, un certain genre d'hommes, qui étaient auparavant et de toute éternité, désignés par écrit à être condamnés; des imposteurs impies, qui transforment la grâce de notre ESPRIT DES VIVANTS en sujet d'insolence, et qui renient le seul Souverain, JÉSUS Le MESSIE, notre ESPRIT DES VIVANTS ADMIRABLE. 1 Pi. 2. 8; 2 Pi. 2. 1; 2 Pi. 2. 3;33196
4 Car, il s'est glissé secrètement et par négligence parmi vous, un certain genre d'hommes, qui étaient auparavant et de toute éternité, désignés par écrit à être condamnés; des imposteurs impies, qui transforment la grâce de notre ESPRIT DES VIVANTS en sujet d'insolence, et qui renient le seul Souverain, JÉSUS Le MESSIE, notre ESPRIT DES VIVANTS ADMIRABLE. 1 Pi. 2. 8; 2 Pi. 2. 1; 2 Pi. 2. 3;33196
5 Je désire ainsi vous rafraîchir la mémoire, quoique vous saviez ceci auparavant, que L'ADMIRABLE ayant délivré le peuple du pays d'Égypte, détruisit ensuite ceux qui ne crurent pas; No. 14. 29; No. 26. 64-65; Ps. 106. 26; 1 Co. 10. 5; Hé. 3. 17;33198
9 Or, Michaël le Chef des ministres, lorsqu'il contestait avec la contrariété charnelle touchant le corps de la loi de Moïse, n'osa pas porter contre elle d'accusation injurieuse à sa majesté; mais il dit: Que L'ADMIRABLE estime ta juste valeur, laquelle te revient. Da. 10. 13; Da. 12. 1; Za. 3. 2; 2 Pi. 2. 11; Ap. 12. 7;33202
9 Or, Michaël le Chef des ministres, lorsqu'il contestait avec la contrariété charnelle touchant le corps de la loi de Moïse, n'osa pas porter contre elle d'accusation injurieuse à sa majesté; mais il dit: Que L'ADMIRABLE estime ta juste valeur, laquelle te revient. Da. 10. 13; Da. 12. 1; Za. 3. 2; 2 Pi. 2. 11; Ap. 12. 7;33202
11 Malheur à eux! car ils ont suivi la voie de Caïn; et se sont jetés avec avarice dans le détournement de Balaam pour une récompense, et ils ont péri dans la rébellion de Coré. Ge. 4. 8; No. 16. 1; No. 22. 7; No. 22. 21; 2 Pi. 2. 15; 1 Jn. 3. 12;33204
14 En plus, Énoch aussi, le septième depuis Adam, a prophétisé d'eux dans ses écrits, en disant: Voici, L'ADMIRABLE vient avec dix millier de ses redoutables; Ge. 5. 18; Da. 7. 10; Ac. 1. 11; 1 Th. 1. 10; 2 Th. 1. 10; Ap. 1. 7;33206
18 Comment ils vous disaient, que dans le dernier temps, il y aurait des moqueurs, qui marcheraient suivant leurs propres désirs frénétiques. Ac. 20. 29; 1 Ti. 4. 1; 2 Ti. 3. 1; 2 Ti. 4. 3; 2 Pi. 2. 1; 2 Pi. 3. 3;33210
23 Mais délivrez les autres avec crainte, les arrachant du feu, haïssant même le vêtement souillé par la chair.33216
1 Révélation de JÉSUS LE MESSIE, notre ESPRIT DES VIVANTS, qu'il a donné et qu'il fait connaître par l'envoi de son messager, Jean son esclave, pour montrer à ses dépendants les choses qui doivent arriver bientôt;33220
2 Lequel a rapporté la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le témoignage de Jésus-Christ, et tout ce qu'il a vu.33222
3 Heureux celui qui lit, et ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie, et qui gardent les choses qui y sont écrites; car le temps est proche. Ap. 22. 7; Ap. 22. 10;33222
5 C'est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des rois de la terre. És. 55. 4; Ac. 20. 28; 1 Co. 15. 20; Col. 1. 18; Hé. 9. 12; Hé. 9. 14; 1 Pi. 1. 19; 1 Jn. 1. 7; Ap. 3. 14; Ap. 5. 9;33224
5 C'est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des rois de la terre. És. 55. 4; Ac. 20. 28; 1 Co. 15. 20; Col. 1. 18; Hé. 9. 12; Hé. 9. 14; 1 Pi. 1. 19; 1 Jn. 1. 7; Ap. 3. 14; Ap. 5. 9;33224
5 C'est à dire de la part de Jésus-Christ, le fidèle témoin, le premier-né d'entre les morts, et le Prince des rois de la terre. És. 55. 4; Ac. 20. 28; 1 Co. 15. 20; Col. 1. 18; Hé. 9. 12; Hé. 9. 14; 1 Pi. 1. 19; 1 Jn. 1. 7; Ap. 3. 14; Ap. 5. 9;33224
7 Voici, il vient sur les nuées, et tout œil le verra, ceux même qui l'ont percé; et toutes les tribus de la terre se frapperont la poitrine devant lui. Oui, Amen. Da. 7. 13; Za. 12. 10; Mt. 24. 30; Mt. 25. 31; Jn. 19. 37; Ac. 1. 11; 1 Th. 1. 10; 2 Th. 1. 10; Jud. 1. 14;33226
8 JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit L'ADMIRABLE Jésus, celui QUI EST, et QUI ÉTAIT, et QUI SERA, le Tout-Puissant. És. 41. 4; És. 44. 6; Ap. 21. 6; Ap. 22. 13;33228
8 JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin, dit L'ADMIRABLE Jésus, celui QUI EST, et QUI ÉTAIT, et QUI SERA, le Tout-Puissant. És. 41. 4; És. 44. 6; Ap. 21. 6; Ap. 22. 13;33228
9 Moi Jean, votre frère et qui ai part avec vous à la tribulation et au règne, et à la patience de Jésus-Christ, j'étais dans l'île appelée Patmos, pour la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS, et pour le témoignage de JÉSUS-CHRIST.33228
11 Qui disait: JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier; ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie le aux sept Églises qui sont en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée.33230
11 Qui disait: JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier; ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie le aux sept Églises qui sont en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée.33230
11 Qui disait: JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier; ce que tu vois, écris-le dans un livre et envoie le aux sept Églises qui sont en Asie, à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée.33230
16 Il avait dans sa main droite sept étoiles; une Épée aiguë à deux tranchants sortait de sa bouche, et son visage resplendissait comme le soleil dans sa force. És. 49. 2; Ép. 6. 17; Hé. 4. 12; Ap. 2. 16; Ap. 19. 15;33236
17 Or, quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant: Ne crains point; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant; És. 41. 4; És. 44. 6; És. 48. 12;33236
17 Or, quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant: Ne crains point; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant; És. 41. 4; És. 44. 6; És. 48. 12;33236
17 Or, quand je le vis, je tombai à ses pieds comme mort, et il mit sa main droite sur moi, en me disant: Ne crains point; c'est moi qui suis le premier et le dernier, celui qui est vivant; És. 41. 4; És. 44. 6; És. 48. 12;33236
20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et des sept lampadaires d'or, le voici: Les sept étoiles sont les messagers des sept convocations à renaître; et les sept lampadaires que tu as vus, sont les sept sommations à la renaissance. Mal. 2. 7;33240
20 Le mystère des sept étoiles que tu as vues dans ma droite, et des sept lampadaires d'or, le voici: Les sept étoiles sont les messagers des sept convocations à renaître; et les sept lampadaires que tu as vus, sont les sept sommations à la renaissance. Mal. 2. 7;33240
2 Je connais tes œuvres, ton travail, et ta patience; et je sais que tu ne peux supporter les méchants; et tu as éprouvé ceux qui se disent apôtres, et ne le sont point, et tu les a trouvés menteurs.33244
8 Écris aussi au messager des convoqués à renaître de SMYRNE (l'Église des Martyrs): Voici ce que dit le Premier et le Dernier, qui a été mort, et qui a repris la vie: És. 41. 4; És. 44. 6; Ap. 1. 17;33250
8 Écris aussi au messager des convoqués à renaître de SMYRNE (l'Église des Martyrs): Voici ce que dit le Premier et le Dernier, qui a été mort, et qui a repris la vie: És. 41. 4; És. 44. 6; Ap. 1. 17;33250
9 Je connais tes œuvres, et ta tribulation, et ta pauvreté, quoique tu sois riche, et les calomnies de ceux qui se disent Judéens, et ne le sont point, mais qui sont une synagogue de la concurrence.33252
13 Je connais tes œuvres, et le lieu que tu habites, où la concurrence a son trône; et tu retiens mon nom, et tu n'as point renié ma foi, même aux jours où Antipas, mon fidèle martyr, a été mis à mort au milieu de vous, où la concurrence habite.33256
17 Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit pour les sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de la manne cachée; et je lui donnerai un caillou blanc, et sur le caillou sera écrit un nouveau nom, que personne ne connaît que celui qui le reçoit.33260
17 Que celui qui a des oreilles, écoute ce que l'Esprit dit pour les sommations à la renaissance: À celui qui vaincra, je lui donnerai à manger de la manne cachée; et je lui donnerai un caillou blanc, et sur le caillou sera écrit un nouveau nom, que personne ne connaît que celui qui le reçoit.33260
18 Écris aussi au messager des convoqués à renaître de THYATIRE (Église du Moyen Âge): Voici ce que dit le Fils, L'ESPRIT DES VIVANTS unique, qui a les yeux comme une flamme de feu, et les pieds semblables à un cuivre très fin. Ap. 1. 14-15;33260
2 Sois vigilant, et affermis le reste qui s'en va mourir; car je n'ai point trouvé tes œuvres parfaites devant L'ESPRIT DES VIVANTS.33276
7 Écris aussi au messager des convoqués à renaître de PHILADELPHIE (l'Église Marginale): Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David; qui ouvre, et personne ne ferme; et qui ferme, et personne n'ouvre: Job 12. 14; És. 22. 22; Ap. 1. 18; Ap. 3. 14;33282
7 Écris aussi au messager des convoqués à renaître de PHILADELPHIE (l'Église Marginale): Voici ce que dit le Saint, le Véritable, celui qui a la clef de David; qui ouvre, et personne ne ferme; et qui ferme, et personne n'ouvre: Job 12. 14; És. 22. 22; Ap. 1. 18; Ap. 3. 14;33282
9 Voici, je t'en donnerai de la synagogue de la concurrence de la loi, qui se disent Judéens, et qui ne le sont point, mais qui mentent; voici, je les ferai venir, afin qu'ils se prosternent à tes pieds, et qu'ils connaissent que je me suis donné à toi. Ap. 2. 9;33284
10 Parce que tu as gardé la Parole de ma patience, moi-même je te garderai de l'heure de l'obsession qui doit venir sur le monde entier, pour éprouver les habitants de la terre.33284
12 Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon existence divine, et il n'en sortira plus; et j'écrirai sur lui le nom de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la nouvelle Jérusalem qui s'abaisse du très-haut, d'auprès de mon existence divine, et mon nouveau nom. 1 R. 7. 21; Ap. 21. 2; Ap. 21. 10; Ap. 22. 4;33286
12 Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon existence divine, et il n'en sortira plus; et j'écrirai sur lui le nom de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la nouvelle Jérusalem qui s'abaisse du très-haut, d'auprès de mon existence divine, et mon nouveau nom. 1 R. 7. 21; Ap. 21. 2; Ap. 21. 10; Ap. 22. 4;33286
12 Celui qui vaincra, je ferai de lui une colonne dans le temple de mon existence divine, et il n'en sortira plus; et j'écrirai sur lui le nom de mon existence divine, et le nom de la cité de mon existence divine, de la nouvelle Jérusalem qui s'abaisse du très-haut, d'auprès de mon existence divine, et mon nouveau nom. 1 R. 7. 21; Ap. 21. 2; Ap. 21. 10; Ap. 22. 4;33286
14 Écris aussi au messager des convoqués à renaître de LAODICÉE* (l'Église du libre choix): Voici ce que dit l'Amen, le Témoin fidèle et véritable, l'origine de la création de L'ESPRIT DES VIVANTS: Col. 1. 15; Ap. 1. 5-6; *église évangélique du christianisme contrefait moderne.33288
21 Celui qui vaincra, je le ferai asseoir avec moi sur mon trône, comme moi j'ai vaincu et suis assis avec mon Père sur son trône. Mt. 19. 28; 1 Co. 6. 2;33296
1 Ensuite je regardai, et voici une porte était ouverte dans le ciel; et la première voix que j'avais entendue, comme celle d'une trompette, et qui parlait avec moi, dit: Monte ici, et je te ferai voir les choses qui doivent arriver après celles-ci.33300
2 Et aussitôt je fus ravi en esprit; et voici, un trône était dressé dans le ciel, et quelqu'un était assis sur ce trône.33302
3 Et celui qui était assis, paraissait semblable à une pierre de jaspe et de sardoine; et le trône était entouré d'un arc-en-ciel, qui paraissait comme une émeraude.33302
5 Et du trône sortaient des éclairs, des tonnerres et des voix; et devant le trône brûlaient sept lampes ardentes, qui sont les sept Esprits de L'ESPRIT DES VIVANTS.33304
6 Il y avait aussi devant le trône une mer de verre semblable à du cristal, et au milieu du trône et autour du trône, quatre êtres vivants pleins d'yeux devant et derrière. Ap. 15. 2;33306
7 Le premier être vivant ressemblait à un lion; le second être vivant ressemblait à un veau; le troisième être vivant avait le visage comme un homme; et le quatrième être vivant ressemblait à un aigle qui vole.33306
7 Le premier être vivant ressemblait à un lion; le second être vivant ressemblait à un veau; le troisième être vivant avait le visage comme un homme; et le quatrième être vivant ressemblait à un aigle qui vole.33306
7 Le premier être vivant ressemblait à un lion; le second être vivant ressemblait à un veau; le troisième être vivant avait le visage comme un homme; et le quatrième être vivant ressemblait à un aigle qui vole.33306
7 Le premier être vivant ressemblait à un lion; le second être vivant ressemblait à un veau; le troisième être vivant avait le visage comme un homme; et le quatrième être vivant ressemblait à un aigle qui vole.33306
7 Le premier être vivant ressemblait à un lion; le second être vivant ressemblait à un veau; le troisième être vivant avait le visage comme un homme; et le quatrième être vivant ressemblait à un aigle qui vole.33306
9 Et quand les êtres vivants rendaient gloire et honneur et grâce à celui qui était assis sur le trône, à celui qui vit aux siècles des siècles,33308
10 Les vingt-quatre Anciens se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et ils adoraient celui qui vit aux siècles des siècles et jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant:33310
10 Les vingt-quatre Anciens se prosternaient devant celui qui était assis sur le trône, et ils adoraient celui qui vit aux siècles des siècles et jetaient leurs couronnes devant le trône, en disant:33310
1 Puis je vis dans la main droite de celui qui était assis sur le trône, un livre écrit en dedans et en dehors, scellé de sept sceaux. Éz. 2. 10;33314
2 Je vis aussi un ange puissant, qui criait d'une voix forte: Qui est digne d'ouvrir le livre, et d'en délier les sceaux?33316
3 Et nul, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait ouvrir le livre, ni le regarder. Ph. 2. 10; Ap. 5. 13;33316
3 Et nul, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait ouvrir le livre, ni le regarder. Ph. 2. 10; Ap. 5. 13;33316
3 Et nul, ni dans le ciel, ni sur la terre, ni sous la terre, ne pouvait ouvrir le livre, ni le regarder. Ph. 2. 10; Ap. 5. 13;33316
4 Et moi, je pleurai beaucoup, de ce que personne n'avait été trouvé digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.33318
4 Et moi, je pleurai beaucoup, de ce que personne n'avait été trouvé digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.33318
4 Et moi, je pleurai beaucoup, de ce que personne n'avait été trouvé digne d'ouvrir le livre, ni de le lire, ni de le regarder.33318
5 Et l'un des Anciens me dit: Ne pleure point; voici, le Lion, qui est de la tribu de Juda, le Rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en délier les sept sceaux. Ge. 49. 9-10; És. 11. 10; Ro. 15. 12; Ap. 22. 16;33318
5 Et l'un des Anciens me dit: Ne pleure point; voici, le Lion, qui est de la tribu de Juda, le Rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en délier les sept sceaux. Ge. 49. 9-10; És. 11. 10; Ro. 15. 12; Ap. 22. 16;33318
5 Et l'un des Anciens me dit: Ne pleure point; voici, le Lion, qui est de la tribu de Juda, le Rejeton de David, a vaincu pour ouvrir le livre et en délier les sept sceaux. Ge. 49. 9-10; És. 11. 10; Ro. 15. 12; Ap. 22. 16;33318
7 Et il vint, et prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.33320
7 Et il vint, et prit le livre de la main droite de celui qui était assis sur le trône.33320
8 Et quand il eut pris le livre, les quatre êtres vivants et les vingt-quatre Anciens se prosternèrent devant l'Agneau, ayant chacun des harpes et des coupes d'or pleines de parfums, lesquelles sont les prières des Saints. Ps. 141. 2; Ap. 14. 2;33322
9 Et ils chantaient un cantique nouveau, disant: Tu es digne de prendre le livre, et d'en ouvrir les sceaux; car tu as été immolé, et tu nous a rachetés à L'ESPRIT DES VIVANTS par ton sang, de toute tribu, de toute langue, de tout peuple, et de toute nation, Ac. 20. 28; Ép. 1. 7; Col. 1. 14; Hé. 9. 12; Hé. 10. 10; 1 Pi. 1. 19; 1 Jn. 1. 7; Ap. 4. 11; Ap. 14. 3;33322
13 J'entendis aussi toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, et sous la terre, et dans la mer, et toutes les choses qui y sont, qui disaient: À celui qui est assis sur le trône, et à l'Agneau soient la louange, et l'honneur, et la gloire, et la force aux siècles des siècles.33326
13 J'entendis aussi toutes les créatures qui sont dans le ciel, sur la terre, et sous la terre, et dans la mer, et toutes les choses qui y sont, qui disaient: À celui qui est assis sur le trône, et à l'Agneau soient la louange, et l'honneur, et la gloire, et la force aux siècles des siècles.33326
1 Et je regardai, lorsque l'Agneau eut ouvert un des sceaux, et j'entendis le premier des quatre êtres vivants qui disait d'une voix de tonnerre: Viens, et vois.33332
3 Et lorsque l'Agneau eut ouvert le second sceau, j'entendis le second être vivant, qui disait: Viens, et vois.33334
3 Et lorsque l'Agneau eut ouvert le second sceau, j'entendis le second être vivant, qui disait: Viens, et vois.33334
4 Et il sortit un autre cheval couleur de feu; et celui qui le montait reçut le pouvoir de bannir la paix de la terre, et de faire que les hommes se tuent les uns les autres; et on lui donna une grande épée.33334
4 Et il sortit un autre cheval couleur de feu; et celui qui le montait reçut le pouvoir de bannir la paix de la terre, et de faire que les hommes se tuent les uns les autres; et on lui donna une grande épée.33334
5 Et quand l'Agneau eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant, qui disait: Viens, et vois. Et je regardai, et voici un cheval noir, et celui qui était monté dessus avait une balance à la main.33336
5 Et quand l'Agneau eut ouvert le troisième sceau, j'entendis le troisième être vivant, qui disait: Viens, et vois. Et je regardai, et voici un cheval noir, et celui qui était monté dessus avait une balance à la main.33336
6 Et j'entendis une voix au milieu des quatre êtres vivants, qui disait: Une mesure de froment pour un denier, et trois mesures d'orge pour un denier; mais ne gâte point l'huile ni le vin. Ap. 9. 4;33336
7 Et quand l'Agneau eut ouvert le quatrième sceau, j'entendis la voix du quatrième être vivant, qui disait: Viens, et vois.33338
8 Et je regardai, et voici un cheval de couleur livide; et celui qui était monté dessus, se nommait la Mort, et la dissimulation marchait à sa suite; et le pouvoir leur fut donné sur la quatrième partie de la terre, pour faire mourir les hommes par l'épée, par la famine, par la mortalité, et par les bêtes sauvages de la terre.33338
9 Et quand l'Agneau eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS, et pour le témoignage qu'ils avaient maintenu. Ap. 19. 10; Ap. 20. 4;33340
9 Et quand l'Agneau eut ouvert le cinquième sceau, je vis sous l'autel les âmes de ceux qui avaient été mis à mort pour la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS, et pour le témoignage qu'ils avaient maintenu. Ap. 19. 10; Ap. 20. 4;33340
11 Et on leur donna à chacun des robes blanches, et on leur dit d'attendre encore un peu de temps, jusqu'à ce que le nombre de leurs compagnons de service et de leurs frères, qui devaient être mis à mort comme eux, fût accompli.33342
12 Et je regardai, lorsque l'Agneau eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang. Ac. 2. 20;33342
12 Et je regardai, lorsque l'Agneau eut ouvert le sixième sceau, et voici, il se fit un grand tremblement de terre, et le soleil devint noir comme un sac de crin, et la lune devint comme du sang. Ac. 2. 20;33342
14 Et le ciel se retira comme un livre qu'on roule; et toutes les montagnes et les îles furent ôtées de leurs places;33344
16 Et ils disaient aux montagnes et aux rochers: Tombez sur nous, et cachez-nous de devant la face de celui qui est assis sur le trône, et de devant la colère de l'Agneau; És. 2. 19; Os. 10. 8; Lu. 23. 30; Ap. 9. 6;33346
17 Car le grand jour de sa colère est venu, et qui peut subsister? 33348
2 Puis je vis un autre ange qui montait du côté de l'Orient, tenant le sceau de L'ESPRIT DES VIVANTS vivant, et il cria à grande voix aux quatre anges qui avaient reçu le pouvoir de nuire à la terre et à la mer,33352
2 Puis je vis un autre ange qui montait du côté de l'Orient, tenant le sceau de L'ESPRIT DES VIVANTS vivant, et il cria à grande voix aux quatre anges qui avaient reçu le pouvoir de nuire à la terre et à la mer,33352
3 En disant: Ne nuisez point à la terre, ni à la mer, ni aux arbres, jusqu'à ce que nous ayons marqué d'un sceau le front des serviteurs de notre ESPRIT DES VIVANTS. Éz. 9. 4; Ap. 9. 4;33354
4 Et j'entendis le nombre de ceux qui avaient été marqués: cent quarante-quatre mille marqués d'entre toutes les tribus des enfants d'Israël; Ap. 14. 1;33354
9 Ensuite je regardai, et voici une grande multitude que personne ne pouvait compter, de toute nation, de toute tribu, de tout peuple, et de toute langue; ils se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches, et des palmes à la main;33360
10 Et ils criaient à grande voix, disant: Le salut vient de notre ESPRIT DES VIVANTS, qui est assis sur le trône, c'est à dire de l'Agneau.33360
10 Et ils criaient à grande voix, disant: Le salut vient de notre ESPRIT DES VIVANTS, qui est assis sur le trône, c'est à dire de l'Agneau.33360
11 Et tous les anges se tenaient autour du trône, et des Anciens, et des quatre êtres vivants; et ils se prosternèrent sur leur face devant le trône, et ils adorèrent L'ESPRIT DES VIVANTS,33362
14 Et je lui dis: ADMIRABLE, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui sont venus de la grande tribulation, et qui ont lavé leurs robes, et ont blanchi leurs robes dans le sang de l'Agneau.33364
14 Et je lui dis: ADMIRABLE, tu le sais. Et il me dit: Ce sont ceux qui sont venus de la grande tribulation, et qui ont lavé leurs robes, et ont blanchi leurs robes dans le sang de l'Agneau.33364
15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS, et ils le servent jour et nuit dans son temple; et celui qui est assis sur le trône, étendra sur eux son pavillon.33366
15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS, et ils le servent jour et nuit dans son temple; et celui qui est assis sur le trône, étendra sur eux son pavillon.33366
15 C'est pourquoi ils sont devant le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS, et ils le servent jour et nuit dans son temple; et celui qui est assis sur le trône, étendra sur eux son pavillon.33366
16 Ils n'auront plus faim, et ils n'auront plus soif; et le soleil ne frappera plus sur eux, ni aucune chaleur; Ps. 121. 6; És. 49. 10;33366
1 Quand l'Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit un silence dans le ciel d'environ une demi-heure.33372
1 Quand l'Agneau eut ouvert le septième sceau, il se fit un silence dans le ciel d'environ une demi-heure.33372
3 Et il vint un autre ange qui se tint près de l'autel, ayant un encensoir d'or, et on lui donna beaucoup de parfums pour les offrir, avec les prières de tous les saints, sur l'autel d'or, qui est devant le trône. Ap. 5. 8;33374
5 Ensuite, l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre; et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.33376
5 Ensuite, l'ange prit l'encensoir et le remplit du feu de l'autel, et le jeta sur la terre; et il y eut des voix, des tonnerres, des éclairs, et un tremblement de terre.33376
7 Et le premier ange sonna, et il y eut une grêle et du feu mêlés de sang, qui tombèrent sur la terre; et la troisième partie des arbres fut brûlée, et toute l'herbe verte fut brûlée.33378
8 Et le second ange sonna de la trompette, et comme une grande montagne d'un feu ardent fut jetée dans la mer; et la troisième partie de la mer fut changée en sang.33378
10 Et le troisième ange sonna de la trompette, et il tomba du ciel une grande étoile, ardente comme un flambeau, et elle tomba sur la troisième partie des fleuves, et sur les sources des eaux.33380
11 Et le nom de l'étoile était Absinthe; et la troisième partie des eaux fut changée en absinthe; un grand nombre d'hommes moururent par les eaux, parce qu'elles étaient devenues amères.33382
12 Ensuite le quatrième ange sonna de la trompette; et la troisième partie du soleil fut frappée, ainsi que la troisième partie de la lune, et la troisième partie des étoiles, de sorte que la troisième partie en fut obscurcie, et que la troisième partie du jour perdit sa lumière, et la nuit de même.33382
13 Puis je vis et j'entendis un ange qui volait par le milieu du ciel, disant à haute voix: Malheur, malheur, malheur aux habitants de la terre, à cause du son des trompettes des trois anges qui doivent encore sonner!33384
1 Et le cinquième ange sonna de la trompette, et je vis une étoile qui était tombée du ciel sur la terre; et la clef du puits de l'abîme sans fond fut donnée à cet ange. Lu. 8. 31; Ap. 17. 8;33388
2 Et il ouvrit le puits de l'abîme sans fond, et il monta du puits une fumée, comme la fumée d'une grande fournaise; et le soleil et l'air furent obscurcis par la fumée du puits;33388
2 Et il ouvrit le puits de l'abîme sans fond, et il monta du puits une fumée, comme la fumée d'une grande fournaise; et le soleil et l'air furent obscurcis par la fumée du puits;33388
4 Et il leur fut dit de ne faire aucun mal à l'herbe de la terre, ni à aucune verdure, ni à aucun arbre; mais seulement aux hommes qui n'ont pas le sceau de L'ESPRIT DES VIVANTS sur leurs fronts. Éz. 9. 4; Ap. 6. 6; Ap. 7. 3;33390
5 Et il leur fut donné, non de les tuer, mais de les torturer durant cinq mois, et leur torture était pareille à celle que cause le scorpion quand il pique l'homme.33392
7 Ces sauterelles ressemblaient à des chevaux préparés pour le combat; il y avait sur leurs têtes comme des couronnes semblables à de l'or; et leurs visages étaient comme des visages d'hommes. Ex. 10. 4;33394
9 Elles avaient des cuirasses comme des cuirasses de fer; et le bruit de leurs ailes était semblable au bruit de chariots à plusieurs chevaux qui courent au combat.33396
11 Et elles avaient au-dessus d'elles un roi, le messager de la confusion, appelé en hébreu Abaddon, et dont le nom en grec est Apollyon (Exterminateur). Ap. 9. 1;33398
11 Et elles avaient au-dessus d'elles un roi, le messager de la confusion, appelé en hébreu Abaddon, et dont le nom en grec est Apollyon (Exterminateur). Ap. 9. 1;33398
12 Le premier malheur passé, voici il vient encore deux autres malheurs après celui-là. Ap. 8. 13;33398
13 Et le sixième ange sonna de la trompette; et j'entendis une voix, qui venait des quatre cornes de l'autel d'or, qui est devant L'ESPRIT DES VIVANTS,33400
14 Disant au sixième ange qui avait la trompette: Délie les quatre anges qui sont liés sur le grand fleuve de l'Euphrate. Ap. 7. 1;33400
15 Aussitôt furent déliés les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois, et l'année, afin de tuer la troisième partie des hommes.33402
15 Aussitôt furent déliés les quatre anges qui étaient prêts pour l'heure, le jour, le mois, et l'année, afin de tuer la troisième partie des hommes.33402
16 Et le nombre des cavaliers de cette armée s'élevait à deux cent millions; car j'en entendis le nombre.33402
16 Et le nombre des cavaliers de cette armée s'élevait à deux cent millions; car j'en entendis le nombre.33402
18 La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche.33404
18 La troisième partie des hommes fut tuée par ces trois choses, par le feu, par la fumée, et par le soufre, qui sortaient de leur bouche.33404
20 Et le reste des hommes qui ne furent pas tués par ces plaies, ne se reconsidèrent point des œuvres de leurs mains, pour cesser d'adorer les consciences déréglées, et les idoles d'or, d'argent, d'airain, de pierre, et de bois, qui ne peuvent ni voir, ni entendre, ni marcher. Ps. 115. 4-7; Ps. 135. 15;33406
1 Et je vis un autre ange puissant, qui descendait du ciel, environné d'une nuée; et il avait un arc-en-ciel sur la tête, et son visage était comme le soleil, et ses pieds comme des colonnes de feu. Mt. 17. 2; Ap. 1. 15;33412
2 Il tenait à la main un petit livre ouvert; et il mit le pied droit sur la mer, et le gauche sur la terre;33412
2 Il tenait à la main un petit livre ouvert; et il mit le pied droit sur la mer, et le gauche sur la terre;33412
5 Et l'ange que j'avais vu se tenir sur la mer et sur la terre, leva sa main vers le ciel, Da. 12. 7;33416
6 Et jura par celui qui vit aux siècles des siècles, qui a créé le ciel et les choses qui y sont, la terre et les choses qui y sont, et la mer et les choses qui y sont, qu'il n'y aurait plus de temps, Ap. 11. 15;33416
7 Mais qu'aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de L'ESPRIT DES VIVANTS s'accomplirait, comme il l'avait déclaré à ses serviteurs, les prophètes.33418
7 Mais qu'aux jours où le septième ange ferait entendre sa voix, quand il sonnerait de la trompette, le mystère de L'ESPRIT DES VIVANTS s'accomplirait, comme il l'avait déclaré à ses serviteurs, les prophètes.33418
8 Et la voix que j'avais entendue du ciel, me parla de nouveau, et me dit: Va, prends le petit livre ouvert dans la main de l'ange, qui se tient sur la mer, et sur la terre.33418
9 J'allai vers l'ange, et lui dis: Donne-moi le petit livre; et il me dit: Prends-le et dévore le; il remplira tes entrailles d'amertume; mais dans ta bouche, il sera doux comme du miel. Éz. 3. 1;33420
9 J'allai vers l'ange, et lui dis: Donne-moi le petit livre; et il me dit: Prends-le et dévore le; il remplira tes entrailles d'amertume; mais dans ta bouche, il sera doux comme du miel. Éz. 3. 1;33420
10 Et je pris le petit livre de la main de l'ange, et le dévorai; et il fut doux dans ma bouche comme du miel, mais quand je l'eus avalé, mes entrailles furent remplies d'amertume.33420
10 Et je pris le petit livre de la main de l'ange, et le dévorai; et il fut doux dans ma bouche comme du miel, mais quand je l'eus avalé, mes entrailles furent remplies d'amertume.33420
1 Alors on me donna un roseau semblable à une verge; et l'ange se présenta, et dit: Lève-toi, et mesure le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS, et l'autel, et ceux qui y adorent. Éz. 40. 3-49; Éz. 41. 1-26; Éz. 42. 1-20; Éz. 43. 1-27;33426
2 Mais laisse le parvis extérieur du temple, et ne le mesure point; car il a été donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois. Ap. 13. 5;33426
2 Mais laisse le parvis extérieur du temple, et ne le mesure point; car il a été donné aux Gentils; et ils fouleront aux pieds la sainte cité, pendant quarante-deux mois. Ap. 13. 5;33426
6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point, pendant qu'ils prophétiseront; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute sorte de plaies, toutes les fois qu'ils le voudront. Ex. 7. 1-25; Ex. 8. 1-32; Ex. 9. 1-35; Ex. 10. 1-29; Ex. 12. 1-51; 1 R. 17. 1;33430
6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point, pendant qu'ils prophétiseront; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute sorte de plaies, toutes les fois qu'ils le voudront. Ex. 7. 1-25; Ex. 8. 1-32; Ex. 9. 1-35; Ex. 10. 1-29; Ex. 12. 1-51; 1 R. 17. 1;33430
6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point, pendant qu'ils prophétiseront; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute sorte de plaies, toutes les fois qu'ils le voudront. Ex. 7. 1-25; Ex. 8. 1-32; Ex. 9. 1-35; Ex. 10. 1-29; Ex. 12. 1-51; 1 R. 17. 1;33430
6 Ils ont le pouvoir de fermer le ciel, afin qu'il ne pleuve point, pendant qu'ils prophétiseront; ils ont aussi le pouvoir de changer les eaux en sang, et de frapper la terre de toute sorte de plaies, toutes les fois qu'ils le voudront. Ex. 7. 1-25; Ex. 8. 1-32; Ex. 9. 1-35; Ex. 10. 1-29; Ex. 12. 1-51; 1 R. 17. 1;33430
13 À cette même heure il se fit un grand tremblement de terre; et la dixième partie de la ville tomba, et sept mille hommes furent tués par le tremblement de terre, et les autres furent effrayés et donnèrent gloire à L'ESPRIT DES VIVANTS du ciel.33438
14 Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra bientôt. Ap. 8. 13; Ap. 9. 12; Ap. 15. 1;33438
14 Le second malheur est passé; voici le troisième malheur qui viendra bientôt. Ap. 8. 13; Ap. 9. 12; Ap. 15. 1;33438
15 Or, le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix se firent entendre dans le ciel, qui disaient: Les royaumes du monde sont soumis à notre Souverain et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles.33440
15 Or, le septième ange sonna de la trompette, et de grandes voix se firent entendre dans le ciel, qui disaient: Les royaumes du monde sont soumis à notre Souverain et à son Christ, et il régnera aux siècles des siècles.33440
18 Les nations se sont irritées; mais ta colère est venue, ainsi que le temps de juger les morts, et de récompenser tes serviteurs les prophètes, et les saints, et ceux qui craignent ton nom, petits et grands, et de détruire ceux qui ruinent la terre.33442
19 Et le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS s'ouvrit dans le ciel, et l'arche de son alliance parut dans son temple; et il y eut des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une grosse grêle. Ap. 15. 5;33444
19 Et le temple de L'ESPRIT DES VIVANTS s'ouvrit dans le ciel, et l'arche de son alliance parut dans son temple; et il y eut des éclairs, et des voix, et des tonnerres, et un tremblement de terre, et une grosse grêle. Ap. 15. 5;33444
1 Or, il parut un grand signe dans le ciel, une femme revêtue du soleil, et ayant la lune sous ses pieds, et sur sa tête une couronne de douze étoiles. Ge. 37. 9;33448
3 Il parut aussi un autre signe dans le ciel: voici une illustre suprématie renommée, ayant sept têtes et dix cornes, et sur ses têtes, sept diadèmes; Da. 7. 7,8;33450
4 Et son dénouement entraînait la troisième partie des étoiles du ciel, et les jeta sur la terre. Puis la suprématie de la loi s'arrêta devant la femme qui allait accoucher, afin de dévorer son enfant* quand elle aurait enfanté. És. 9. 14; Mt. 2. 13; *massacre des innocents par le roi Hérode dans sa folie meurtrière pour tuer l'enfant Jésus.33450
7 Alors il y eut un combat dans le ciel. La Présence de L'ESPRIT DES VIVANTS et ses messagers combattaient* contre la suprématie de la loi; et la suprématie de la loi combattait avec ses messagers. Mt. 12. 14; Jn. 11. 47-54; Jn. 18. 3; *les conflits de Jésus et ses disciples avec le pharisiens et les hérodiens.33454
7 Alors il y eut un combat dans le ciel. La Présence de L'ESPRIT DES VIVANTS et ses messagers combattaient* contre la suprématie de la loi; et la suprématie de la loi combattait avec ses messagers. Mt. 12. 14; Jn. 11. 47-54; Jn. 18. 3; *les conflits de Jésus et ses disciples avec le pharisiens et les hérodiens.33454
8 Et ils ne furent pas les plus forts, et leur place ne se retrouva plus dans le ciel. Da. 2. 35; Mt. 23. 1-39;33454
9 Et l'illustre suprématie de la loi, la réflexion de domination ancienne, appelé la contrariété charnelle et la concurrence de la loi, celle qui séduit tout le monde, fut précipité sur la terre, et ses messagers furent précipités avec elle*. Lu. 10. 18; Lu. 19. 41-44; Ap. 20. 2; *destruction de Jérusalem et du temple par les armées romaines en l'en 70.33456
10 Puis j'entendis dans le ciel une grande voix, qui disait: Maintenant sont venus le salut et la force, et le règne de notre ESPRIT DES VIVANTS, et la puissance de son Christ; car l'accusateur de nos frères, qui les accusait jour et nuit devant la face de notre ESPRIT DES VIVANTS, a été précipité. Co. 2. 15; Hé. 2. 14;33456
10 Puis j'entendis dans le ciel une grande voix, qui disait: Maintenant sont venus le salut et la force, et le règne de notre ESPRIT DES VIVANTS, et la puissance de son Christ; car l'accusateur de nos frères, qui les accusait jour et nuit devant la face de notre ESPRIT DES VIVANTS, a été précipité. Co. 2. 15; Hé. 2. 14;33456
10 Puis j'entendis dans le ciel une grande voix, qui disait: Maintenant sont venus le salut et la force, et le règne de notre ESPRIT DES VIVANTS, et la puissance de son Christ; car l'accusateur de nos frères, qui les accusait jour et nuit devant la face de notre ESPRIT DES VIVANTS, a été précipité. Co. 2. 15; Hé. 2. 14;33456
11 Ils l'ont vaincu par le sang de l'Agneau, et par la Parole à laquelle ils ont rendu témoignage, et ils n'ont point préféré leur vie à la mort. Ro. 16. 20;33458
13 Or, quand la suprématie de la loi vit qu'elle avait été précipité en terre, elle poursuivit la femme qui avait enfanté le fils.33460
15 Et la réflexion de domination, de sa gueule, lança de l'eau, comme un fleuve de persécutions, après la femme, afin qu'elle fût entraînée par le fleuve.33462
16 Mais la terre secourut la femme, et la terre ouvrit son sein et engloutit le fleuve que la suprématie avait lancée de sa gueule.33462
17 La suprématie s'irrita contre la femme, et s'en alla faire la guerre aux restes de sa postérité, qui gardent les commandements de L'ESPRIT DES VIVANTS, et qui ont le témoignage de Jésus-Christ.33464
1 (12-18) Et je me tins debout sur le sable de la mer; (13-1) Et je vis monter de la mer des peuples une malveillance (l'Église Catholique) qui avait sept têtes et dix cornes, et sur ses cornes dix diadèmes, et sur ses têtes un nom de blasphème (Souverain Pontife). Da. 7. 20; Mt. 28. 9; Ap. 17. 3;33468
5 Et on lui donna une bouche qui disait de grandes choses (les Symboles Œcuméniques) et des blasphèmes; et on lui donna le pouvoir de faire la guerre pendant quarante-deux mois. Co. 2. 8; Ap. 11. 2;33472
6 Et elle ouvrit la bouche pour blasphémer contre L'ESPRIT DES VIVANTS, pour blasphémer contre son nom et son tabernacle, et contre ceux qui habitent dans le ciel.33472
8 Et tous ceux qui habitent sur la terre, dont les noms ne sont pas écrits dès la création du monde dans le livre de vie de l'Agneau qui a été immolé, l'adorèrent. Ex. 32. 33; Ph. 4. 3; Ap. 3. 5; Ap. 17. 8; Ap. 20. 12; Ap. 21. 27;33474
11 Puis je vis une autre malignité (l'Arminianisme) monter de la terre, qui avait deux cornes* semblables à celles d'un agneau (faux peuple de L'ESPRIT DES VIVANTS), et elle parlait comme une suprématie. Ap. 11. 7; *La justification par les oeuvres de la loi et la justification par le choix de croire d'une décision personnelle.33478
14 Et elle séduisait les habitants de la terre, par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la malveillance, disant aux habitants de la terre de dresser une représentation à la malignité (justification par le choix), qui après avoir reçu le coup mortel de l'Épée, était encore en vie. De. 13. 1; Mt. 24. 24; Ap. 16. 14; Ap. 19. 20;33480
14 Et elle séduisait les habitants de la terre, par les prodiges qu'il lui était donné d'opérer en présence de la malveillance, disant aux habitants de la terre de dresser une représentation à la malignité (justification par le choix), qui après avoir reçu le coup mortel de l'Épée, était encore en vie. De. 13. 1; Mt. 24. 24; Ap. 16. 14; Ap. 19. 20;33480
17 Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s'il n'avait le trait distinctif (le salut par les œuvres ou par décision personnelle) ou la renommée de la malignité, ou le rétablissement de sa renommée. 2 Th. 2. 7-12; Ap. 14. 11;33484
17 Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s'il n'avait le trait distinctif (le salut par les œuvres ou par décision personnelle) ou la renommée de la malignité, ou le rétablissement de sa renommée. 2 Th. 2. 7-12; Ap. 14. 11;33484
17 Et personne ne pouvait acheter ni vendre, s'il n'avait le trait distinctif (le salut par les œuvres ou par décision personnelle) ou la renommée de la malignité, ou le rétablissement de sa renommée. 2 Th. 2. 7-12; Ap. 14. 11;33484
18 C'est ici la sagesse. Que celui qui a de l'intelligence, évalue le rétablissement de la malignité, car c'est une restauration d'homme, et son rétablissement est 666. 1 Ro. 10. 14; Ac. 1. 6; Ap. 17. 9;33484
1 Je regardai ensuite, et voici l'Agneau se tenait sur la montagne de Sion, et avec lui cent quarante-quatre mille personnes, qui avaient le nom de son Père écrit sur leurs fronts. Ap. 7. 4;33488
3 Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les Anciens; et personne ne pouvait apprendre le cantique que les cent quarante-quatre mille, qui ont été rachetés de la terre. Ap. 5. 9;33490
3 Et ils chantaient comme un cantique nouveau devant le trône, et devant les quatre êtres vivants et les Anciens; et personne ne pouvait apprendre le cantique que les cent quarante-quatre mille, qui ont été rachetés de la terre. Ap. 5. 9;33490
5 Et il ne s'est point trouvé de fraude dans leur bouche; car ils sont sans tache devant le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS. So. 3. 13; Ép. 5. 27;33492
6 Et je vis un autre ange qui volait au milieu du ciel, portant le message de la grâce éternelle, pour l'annoncer à ceux qui habitent sur la terre, à toute nation, et tribu, et langue, et peuple,33494
7 En disant d'une voix forte: Craignez L'ESPRIT DES VIVANTS, et donnez lui gloire, car l'heure de son jugement est venue; et adorez celui qui a fait le ciel, la terre, la mer, et les sources des eaux. Ge. 1. 1; Ps. 33. 6; Ps. 124. 8; Ps. 146. 6; Ac. 14. 15; Ac. 17. 24;33494
8 Et un autre ange le suivit, en disant: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone, la grande ville, parce qu'elle a abreuvé toutes les nations du vin de la fureur de sa perversion. És. 21. 9; Jé. 51. 8; Ap. 16. 19; Ap. 17. 5; Ap. 18. 2; Ap. 18. 10; Ap. 18. 21;33496
9 Et un troisième ange les suivit, en disant d'une voix forte: Si quelqu'un adore la malignité (justification par la loi) et sa représentation (l'Arminianisme), et s'il en prend le trait distinctif au front, ou à la main,33496
10 Il boira aussi du vin de la colère de L'ESPRIT DES VIVANTS, du vin pur préparé dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, en présence des saints anges et de l'Agneau. Ap. 16. 19; Ap. 18. 6; Ap. 19. 20; Ap. 20. 10;33498
10 Il boira aussi du vin de la colère de L'ESPRIT DES VIVANTS, du vin pur préparé dans la coupe de sa colère, et il sera tourmenté dans le feu et le soufre, en présence des saints anges et de l'Agneau. Ap. 16. 19; Ap. 18. 6; Ap. 19. 20; Ap. 20. 10;33498
11 Et la fumée de leur tourment montera aux siècles des siècles; et ils n'auront aucun repos, ni le jour ni la nuit, ceux qui auront adoré la malignité et sa représentation, et quiconque aura pris le trait de sa renommée. Ap. 19. 3;33498
11 Et la fumée de leur tourment montera aux siècles des siècles; et ils n'auront aucun repos, ni le jour ni la nuit, ceux qui auront adoré la malignité et sa représentation, et quiconque aura pris le trait de sa renommée. Ap. 19. 3;33498
15 Et un autre ange sortit du temple, criant d'une voix forte à celui qui était assis sur la nuée: Jette ta faux et moissonne; car le temps de moissonner est venu, parce que la moisson de la terre est mûre. Joë. 3. 13; Mt. 13. 39;33502
17 Et un autre ange sortit du temple, qui était dans le ciel, ayant aussi une faux tranchante.33504
18 Et il sortit de l'autel un autre ange, qui avait pouvoir sur le feu, et il cria, d'un grand cri, à celui qui avait la faux tranchante, et lui dit: Jette ta faux tranchante et vendange les grappes de la vigne de la terre, car les raisins en sont mûrs.33506
1 Et je vis dans le ciel un autre prodige grand et admirable: sept anges qui tenaient les sept dernières plaies; car c'est par elles que s'accomplit la colère de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ap. 11. 14;33512
3 Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le cantique de l'Agneau, en disant: Tes œuvres sont grandes et admirables, ô ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS Tout-Puissant! Tes voies sont justes et véritables, toi ô Roi des saints! Ps. 111. 2; Ps. 139. 14; Ps. 145. 17;33514
3 Et ils chantaient le cantique de Moïse, serviteur de L'ESPRIT DES VIVANTS, et le cantique de l'Agneau, en disant: Tes œuvres sont grandes et admirables, ô ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS Tout-Puissant! Tes voies sont justes et véritables, toi ô Roi des saints! Ps. 111. 2; Ps. 139. 14; Ps. 145. 17;33514
4 ADMIRABLE! qui ne te craindrait, et ne glorifierait ton nom? Car tu es le seul Saint; aussi toutes les nations viendront et se prosterneront devant ta face, parce que tes jugements ont été manifestés. Jé. 10. 7;33514
5 Après cela, je regardai, et voici le temple du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le ciel. Ap. 11. 19;33516
5 Après cela, je regardai, et voici le temple du tabernacle du témoignage s'ouvrit dans le ciel. Ap. 11. 19;33516
8 Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de L'ESPRIT DES VIVANTS et de sa puissance; et personne ne put entrer dans le temple jusqu'à ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies. Ex. 40. 34; 1 R. 8. 10; És. 6. 4;33518
8 Et le temple fut rempli de fumée à cause de la gloire de L'ESPRIT DES VIVANTS et de sa puissance; et personne ne put entrer dans le temple jusqu'à ce que les sept plaies des sept anges fussent accomplies. Ex. 40. 34; 1 R. 8. 10; És. 6. 4;33518
2 Et le premier ange s'en alla, et versa sa coupe sur la terre; et les hommes qui avaient le trait distinctif de la malignité, et ceux qui adoraient sa représentation, furent frappés d'un ulcère fétide et atroce. Ex. 9. 9-11; Ap. 13. 14; Ap. 13. 16-17;33524
2 Et le premier ange s'en alla, et versa sa coupe sur la terre; et les hommes qui avaient le trait distinctif de la malignité, et ceux qui adoraient sa représentation, furent frappés d'un ulcère fétide et atroce. Ex. 9. 9-11; Ap. 13. 14; Ap. 13. 16-17;33524
3 Le second ange versa sa coupe dans la mer, qui devint comme le sang d'un mort; et tout ce qui avait vie dans la mer, mourut. Ex. 7. 20;33524
3 Le second ange versa sa coupe dans la mer, qui devint comme le sang d'un mort; et tout ce qui avait vie dans la mer, mourut. Ex. 7. 20;33524
4 Le troisième ange versa sa coupe sur les fleuves et sur les sources d'eaux; et ils devinrent du sang.33526
6 Parce qu'ils ont répandu le sang des saints et des prophètes, tu leur as donné du sang à boire, et ils le méritent. Mt. 23. 34;33528
6 Parce qu'ils ont répandu le sang des saints et des prophètes, tu leur as donné du sang à boire, et ils le méritent. Mt. 23. 34;33528
8 Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu.33530
8 Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu.33530
8 Et le quatrième ange versa sa coupe sur le soleil, et il lui fut donné de brûler les hommes par le feu.33530
9 Et les hommes furent brûlés par une grande chaleur, et ils blasphémèrent le nom de L'ESPRIT DES VIVANTS, qui a puissance sur ces plaies; et ils ne se repentirent point pour lui donner gloire. Ap. 16. 11; Ap. 16. 21;33530
10 Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la malignité; et son royaume devint ténébreux; et les hommes se mordaient la langue de douleur.33532
10 Le cinquième ange versa sa coupe sur le trône de la malignité; et son royaume devint ténébreux; et les hommes se mordaient la langue de douleur.33532
12 Le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate; et son eau sécha, pour que le chemin des rois de l'Orient fût préparé.33534
12 Le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate; et son eau sécha, pour que le chemin des rois de l'Orient fût préparé.33534
12 Le sixième ange versa sa coupe sur le grand fleuve de l'Euphrate; et son eau sécha, pour que le chemin des rois de l'Orient fût préparé.33534
14 Car ce sont les dispositions de consciences déréglées, qui font des merveilles, qui vont vers les rois de la terre et du monde entier, afin de les rassembler pour le combat du grand jour de L'ESPRIT DES VIVANTS Tout-Puissant. 2 Th. 2. 9; Ap. 13. 13; Ap. 17. 14; Ap. 19. 19; Ap. 19. 20; Ap. 20. 8;33536
16 Et on les rassembla dans le lieu qui s'appelle en hébreu Armageddon. 33538
17 Le septième ange versa sa coupe dans l'air; et il sortit du temple du ciel, du trône une grande voix, qui disait: C'en est fait. Ap. 21. 6;33538
1 Et l'un des sept anges qui avaient les sept coupes, vint et me parla, en disant: Viens, je te montrerai le châtiment de la grande prostituée (Jérusalem), qui est assise sur plusieurs eaux, És. 1. 21; Éz. 16. 2,15,16,33546
7 Et l'ange me dit: Pourquoi es-tu stupéfait? Je te dirai le mystère de la femme (Jérusalem), et de la malignité (Israël) qui la porte, et qui a les sept têtes et les dix cornes.33552
8 La malignité que tu as vue, a été (Israël) et n'est plus; elle doit surgir de la confusion politique, et s'en aller en perdition; et les habitants de la terre, dont les noms ne sont pas écrits dans le livre de vie, dès la création du monde, s'étonneront en voyant la malignité, car elle était, et elle n'est plus, bien qu'elle reparaîtra (14 mai, 1948). Ex. 32. 32; Ac. 1. 6; Ph. 4. 3; Ap. 13. 8;33554
14 Ils combattront contre l'Agneau, mais l'Agneau les vaincra, parce qu'il est L'ADMIRABLE des seigneurs, et le Roi des rois; et ceux qui sont avec lui sont les appelés, les élus et les fidèles. 1 Ti. 6. 15; Ap. 16. 14; Ap. 19. 16;33560
16 Et les dix cornes (nations Arabes) que tu as vues à la malignité (Israël), haïront la prostituée (Jérusalem), la désoleront et la dépouilleront et mangeront ses chairs, et la consumeront dans le feu. Ap. 18. 8;33562
17 Car L'ESPRIT DES VIVANTS leur a mis au cœur d'exécuter son dessein, et d'avoir un même dessein, et de donner le royaume à la malignité (Israël), jusqu'à ce que les paroles de L'ESPRIT DES VIVANTS soient accomplies.33562
2 Et il cria avec force et à grande voix, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue la demeure des indépendances tenaces, et le repaire de tout esprit pervers, et le repaire de tout oiseau impur et exécrable. És. 13. 21; És. 21. 9; És. 34. 11; És. 34. 14; Jé. 50. 39; Jé. 51. 8; Ap. 14. 8;33568
2 Et il cria avec force et à grande voix, et dit: Elle est tombée, elle est tombée, Babylone la grande, et elle est devenue la demeure des indépendances tenaces, et le repaire de tout esprit pervers, et le repaire de tout oiseau impur et exécrable. És. 13. 21; És. 21. 9; És. 34. 11; És. 34. 14; Jé. 50. 39; Jé. 51. 8; Ap. 14. 8;33568
7 Autant elle s'est enorgueillie et s'est plongée dans les délices, autant faites-lui souffrir de tourment et d'affliction, parce qu'elle dit en son cœur: Je suis assise en reine, je ne suis point veuve, et je ne verrai point le deuil. És. 47. 8;33574
8 C'est pourquoi ses plaies, la mort, le deuil et la famine viendront en un même jour, et elle sera consumée par le feu; car L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS qui la juge, est puissant. 2 Th. 2. 8; Ap. 17. 16;33574
8 C'est pourquoi ses plaies, la mort, le deuil et la famine viendront en un même jour, et elle sera consumée par le feu; car L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS qui la juge, est puissant. 2 Th. 2. 8; Ap. 17. 16;33574
22 Et le son des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompettes ne sera plus entendu au milieu de toi; aucun artisan, de quelque métier que ce soit, ne s'y trouvera plus; et le bruit de la meule n'y sera plus entendu. Jé. 25. 10; Éz. 26. 13;33588
22 Et le son des joueurs de harpe, des musiciens, des joueurs de flûte et des joueurs de trompettes ne sera plus entendu au milieu de toi; aucun artisan, de quelque métier que ce soit, ne s'y trouvera plus; et le bruit de la meule n'y sera plus entendu. Jé. 25. 10; Éz. 26. 13;33588
24 Et que c'est en elle (Jérusalem) qu'a été trouvé le sang des prophètes et des saints, et de tous ceux qui ont été mis à mort sur la terre. Ap. 17. 6;33590
1 Après cela j'entendis comme la voix d'une grande multitude, dans le ciel, qui disait: Alléluia! (Louez L'ADMIRABLE). Le salut, et la gloire, et l'honneur, et la puissance à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS!33594
1 Après cela j'entendis comme la voix d'une grande multitude, dans le ciel, qui disait: Alléluia! (Louez L'ADMIRABLE). Le salut, et la gloire, et l'honneur, et la puissance à L'ADMIRABLE notre ESPRIT DES VIVANTS!33594
2 Parce que ses jugements sont véritables et justes, parce qu'il a jugé la grande prostituée, qui corrompait la terre par sa perversion, et qu'il a vengé le sang de ses serviteurs, qu'elle avait répandu de sa main. De. 32. 43; Ap. 15. 3; Ap. 16. 7; Ap. 18. 20;33596
4 Et les vingt-quatre Anciens, et les quatre êtres vivants se prosternèrent, et adorèrent L'ESPRIT DES VIVANTS, qui était assis sur le trône, en disant: Amen, Alléluia!33598
5 Et une voix sortit du trône, disant: Louez notre ESPRIT DES VIVANTS, vous tous, ses serviteurs, et vous qui le craignez, petits et grands.33598
6 Et j'entendis comme la voix d'une grande multitude, comme le bruit de grosses eaux, et comme la voix de grands tonnerres, qui disait: Alléluia! car il règne L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, le Tout-Puissant. Ap. 11. 17;33600
6 Et j'entendis comme la voix d'une grande multitude, comme le bruit de grosses eaux, et comme la voix de grands tonnerres, qui disait: Alléluia! car il règne L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS, le Tout-Puissant. Ap. 11. 17;33600
8 Et il lui a été donné d'être vêtue d'un fin lin, pur et éclatant, car le fin lin est la justice des saints.33602
9 Alors le messager me dit: Écris: Heureux ceux qui sont appelés au banquet des noces de l'Agneau! Il me dit aussi: Ce sont là les véritables paroles de L'ESPRIT DES VIVANTS. Ap. 21. 5;33602
10 Or, je me jetai à ses pieds pour l'adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire; je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore L'ESPRIT DES VIVANTS, car le témoignage de Jésus, c'est l'Esprit de prophétie. Ac. 10. 26; Ac. 14. 14; Ap. 22. 8; Ap. 22. 9;33604
10 Or, je me jetai à ses pieds pour l'adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire; je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore L'ESPRIT DES VIVANTS, car le témoignage de Jésus, c'est l'Esprit de prophétie. Ac. 10. 26; Ac. 14. 14; Ap. 22. 8; Ap. 22. 9;33604
10 Or, je me jetai à ses pieds pour l'adorer; mais il me dit: Garde-toi de le faire; je suis ton compagnon de service et celui de tes frères qui ont le témoignage de Jésus. Adore L'ESPRIT DES VIVANTS, car le témoignage de Jésus, c'est l'Esprit de prophétie. Ac. 10. 26; Ac. 14. 14; Ap. 22. 8; Ap. 22. 9;33604
11 Je vis le ciel ouvert, et voici un cheval blanc, et celui qui était monté dessus, s'appelait le FIDÈLE et le VÉRITABLE, qui juge et qui combat avec justice. Ap. 6. 2;33604
11 Je vis le ciel ouvert, et voici un cheval blanc, et celui qui était monté dessus, s'appelait le FIDÈLE et le VÉRITABLE, qui juge et qui combat avec justice. Ap. 6. 2;33604
11 Je vis le ciel ouvert, et voici un cheval blanc, et celui qui était monté dessus, s'appelait le FIDÈLE et le VÉRITABLE, qui juge et qui combat avec justice. Ap. 6. 2;33604
13 Il était vêtu d'un manteau trempé dans le sang, et son nom s'appelle, LA PAROLE DE L'ESPRIT DES VIVANTS. És. 63. 1; Jn. 1. 1; 1 Jn. 1. 1;33606
14 Les armées qui sont dans le ciel, vêtues de fin lin blanc et pur, le suivaient sur des chevaux blancs. Mt. 28. 3; Ap. 4. 4; Ap. 7. 9;33608
14 Les armées qui sont dans le ciel, vêtues de fin lin blanc et pur, le suivaient sur des chevaux blancs. Mt. 28. 3; Ap. 4. 4; Ap. 7. 9;33608
17 Je vis un ange qui se tenait dans le soleil, et qui cria d'une voix forte à tous les oiseaux qui volaient par le ciel: Venez, et assemblez-vous pour le festin du grand ESPRIT DES VIVANTS; Jé. 12. 9; Éz. 39. 17;33610
17 Je vis un ange qui se tenait dans le soleil, et qui cria d'une voix forte à tous les oiseaux qui volaient par le ciel: Venez, et assemblez-vous pour le festin du grand ESPRIT DES VIVANTS; Jé. 12. 9; Éz. 39. 17;33610
17 Je vis un ange qui se tenait dans le soleil, et qui cria d'une voix forte à tous les oiseaux qui volaient par le ciel: Venez, et assemblez-vous pour le festin du grand ESPRIT DES VIVANTS; Jé. 12. 9; Éz. 39. 17;33610
19 Et je vis la malignité, et les rois de la terre et leurs armées, assemblées pour faire la guerre à celui qui était monté sur le cheval, et à son armée.33612
20 Mais la malignité fut prise, et avec elle le faux prophète*, qui devant elle avait fait des merveilles, par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris le trait distinctif de la malignité, et qui avaient adoré sa représentation (l'Arminianisme); tous deux furent jetés vifs dans l'étang de feu brûlant, dans le soufre. De. 13. 1; Da. 7. 11; Mt. 24. 24; Ap. 13. 12-13; Ap. 13. 15; Ap. 13. 16; Ap. 14. 10; Ap. 16. 14; Ap. 20. 10; *représentation figurative et collective d'un faux peuple de l'ADMIRABLE dans lequel se trouve des fausses prophéties et des faux signes miraculeux.33614
20 Mais la malignité fut prise, et avec elle le faux prophète*, qui devant elle avait fait des merveilles, par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris le trait distinctif de la malignité, et qui avaient adoré sa représentation (l'Arminianisme); tous deux furent jetés vifs dans l'étang de feu brûlant, dans le soufre. De. 13. 1; Da. 7. 11; Mt. 24. 24; Ap. 13. 12-13; Ap. 13. 15; Ap. 13. 16; Ap. 14. 10; Ap. 16. 14; Ap. 20. 10; *représentation figurative et collective d'un faux peuple de l'ADMIRABLE dans lequel se trouve des fausses prophéties et des faux signes miraculeux.33614
20 Mais la malignité fut prise, et avec elle le faux prophète*, qui devant elle avait fait des merveilles, par lesquels il avait séduit ceux qui avaient pris le trait distinctif de la malignité, et qui avaient adoré sa représentation (l'Arminianisme); tous deux furent jetés vifs dans l'étang de feu brûlant, dans le soufre. De. 13. 1; Da. 7. 11; Mt. 24. 24; Ap. 13. 12-13; Ap. 13. 15; Ap. 13. 16; Ap. 14. 10; Ap. 16. 14; Ap. 20. 10; *représentation figurative et collective d'un faux peuple de l'ADMIRABLE dans lequel se trouve des fausses prophéties et des faux signes miraculeux.33614
21 Et tout le reste fut tué par l'Épée qui sortait de la bouche de celui qui était monté sur le cheval; et tous les oiseaux furent rassasiés de leur chair.33614
21 Et tout le reste fut tué par l'Épée qui sortait de la bouche de celui qui était monté sur le cheval; et tous les oiseaux furent rassasiés de leur chair.33614
3 Et il la jeta dans la confusion effrénée, il l'y enferma, et mit un sceau sur elle, afin qu'elle ne séduisît plus les nations, jusqu'à ce que les milles ans de la grâce fussent accomplis; après quoi il faut qu'elle soit déliée* pour un peu de temps. 2 Th.. 2. 7; Ap. 16. 14; Ap. 16. 16; Ap. 20. 8; *relâchement du principe de la justification par les œuvres de la loi sous une nouvelle désignation, celle de l'hérésie de la justification par le choix d'une décision personnelle pour séduire les nations.33620
4 Et je vis des trônes, sur lesquels s'assirent les élus, et il leur fut donné de juger. Je vis aussi les âmes de ceux qui avaient été décapités pour le témoignage de Jésus, et pour la Parole de L'ESPRIT DES VIVANTS, et ceux qui n'avaient point adoré la malignité, ni sa représentation, et qui n'avaient point pris son trait distinctif sur leurs fronts (pensées), ou à leurs mains (actions). Et ils vécurent et régnèrent avec Christ durant ce mille ans de la grâce. 2 Pi. 3. 8-10; Ap. 6. 9; Ap. 6. 10; Ap. 6. 11; Ap. 13. 12; Ap. 13. 15; Ap. 13. 16;33622
5 Mais le reste des morts ne ressuscita point, jusqu'à ce que les multitudes d'années fussent accomplis. C'est là la première résurrection!33622
8 Et elle sortira pour séduire les nations qui sont aux quatre coins de la terre, Gog et Magog, et elle les assemblera pour combattre; et leur nombre est comme le sable de la mer. Éz. 38. 2; Éz. 39. 1; Ap. 16. 14;33626
10 Et la contrariété charnelle, qui les trompait, fut jeté dans l'étang de feu et de soufre, où sont la malignité et le faux prophète; et ils seront tourmentés jour et nuit, aux siècles des siècles. Da. 7. 11; Ap. 14. 10; Ap. 19. 20;33628
11 Puis je vis un grand trône blanc, et celui qui y était assis. La terre et le ciel s'enfuirent de devant sa face, et leur place ne se retrouva plus.33628
12 Et je vis aussi les morts, grands et petits, qui se tenaient devant L'ESPRIT DES VIVANTS; et les livres furent ouverts. Et un autre livre fut ouvert, celui qui est le livre de vie. Et les morts furent jugés selon leurs œuvres, d'après ce qui était écrit dans les livres. Ex. 32. 32; Ps. 62. 12; Ps. 69. 28; Jé. 17. 10; Jé. 32. 19; Mt. 16. 27; Ro. 2. 6; Ro. 14. 12; 2 Co. 5. 10; Ga. 6. 5; Ph. 4. 3; Ap. 2. 23; Ap. 3. 5; Ap. 21. 27;33630
15 Et quiconque ne fut pas trouvé écrit dans le livre de vie, fut jeté dans l'étang de feu.33632
1 Je vis ensuite un nouveau ciel et une nouvelle terre; car le premier ciel et la première terre avaient disparu, et la mer n'était plus. És. 65. 17; És. 66. 22; 2 Pi. 3. 13;33636
3 Et j'entendis une grande voix du ciel, qui disait: Voici le tabernacle de L'ESPRIT DES VIVANTS avec les hommes, et il habitera avec eux; ils seront son peuple, et L'ESPRIT DES VIVANTS sera lui-même avec eux, il sera leur ESPRIT DES VIVANTS. Éz. 43. 7;33638
5 Et celui qui était assis sur le trône, dit: Voici, je fais toutes choses nouvelles. Puis il me dit: Écris; car ces paroles sont véritables et certaines. És. 43. 19; 2 Co. 5. 17; Ap. 19. 9;33640
6 Il me dit aussi: C'en est fait; JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le commencement et la fin. Je donnerai gratuitement de la source d'eau vive à celui qui a soif. És. 41. 4; És. 44. 6; És. 55. 1; Ap. 1. 8; Ap. 16. 17; Ap. 22. 13;33642
16 La ville était quadrangulaire, et sa longueur était égale à sa largeur; il mesura la ville avec le roseau, douze mille stades de côté; sa longueur, sa largeur et sa hauteur étaient égales.33652
19 Et les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toute sorte de pierres précieuses. Le premier fondement était de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, d'émeraude;33654
19 Et les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toute sorte de pierres précieuses. Le premier fondement était de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, d'émeraude;33654
19 Et les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toute sorte de pierres précieuses. Le premier fondement était de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, d'émeraude;33654
19 Et les fondements de la muraille de la ville étaient ornés de toute sorte de pierres précieuses. Le premier fondement était de jaspe; le second, de saphir; le troisième, de calcédoine; le quatrième, d'émeraude;33654
20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.33656
20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.33656
20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.33656
20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.33656
20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.33656
20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.33656
20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.33656
20 Le cinquième, de sardonyx; le sixième, de sarde; le septième, de chrysolithe; le huitième, de béryl; le neuvième, de topaze; le dixième, de chrysoprase; le onzième, d'hyacinthe, et le douzième, d'améthyste.33656
22 Je n'y vis point de temple; car L'ADMIRABLE ESPRIT DES VIVANTS Tout-Puissant, c'est à dire l'Agneau en est le temple.33658
27 Il n'y entrera rien de souillé, ni personne qui s'adonne à l'abomination et au mensonge, mais ceux-là seuls qui sont écrits dans le livre de vie de l'Agneau. Ex. 32. 32; Ps. 69. 28; Ph. 4. 3; Ap. 3. 5; Ap. 20. 12;33662
1 Après cela, le messager me fit voir un fleuve d'eau vive, clair comme du cristal, qui sortait du trône de L'ESPRIT DES VIVANTS, c'est à dire de l'Agneau. Éz. 47. 1; Za. 14. 8;33666
3 Il n'y aura plus aucune malédiction; et le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS, c'est à dire de l'Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront.33668
3 Il n'y aura plus aucune malédiction; et le trône de L'ESPRIT DES VIVANTS, c'est à dire de l'Agneau sera en elle, et ses serviteurs le serviront.33668
9 Mais il me dit: Garde-toi de le faire; car je suis ton compagnon de service, et celui de tes frères les prophètes, et de ceux qui gardent les paroles de ce livre. Adore L'ESPRIT DES VIVANTS, qui me dit aussi: Ac. 10. 26; Ac. 14. 14; Ap. 19. 10;33674
10 Ne scelle point les paroles de la prophétie de ce livre; car le temps est proche. Da. 8. 26; Da. 12. 4; Ap. 1. 3;33676
13 JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. És. 41. 4; És. 44. 6; És. 48. 12; Ap. 1. 8; Ap. 21. 6;33678
13 JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. És. 41. 4; És. 44. 6; És. 48. 12; Ap. 1. 8; Ap. 21. 6;33678
13 JE SUIS l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. És. 41. 4; És. 44. 6; És. 48. 12; Ap. 1. 8; Ap. 21. 6;33678
15 Mais dehors seront les indécents, les enchanteurs, les licencieux, les meurtriers, les idolâtres, et quiconque aime et pratique le mensonge. 1 Co. 6. 10; Ép. 5. 5; Col. 3. 5-6;33680
16 Moi, Jésus, j'ai envoyé mon messager pour vous rendre témoignage de ces choses dans les Convocations. JE SUIS le rejeton et la postérité de David, l'étoile brillante du matin. És. 11. 10; Ro. 5. 12; 2 Pi. 1. 1; Ap. 1. 1; Ap. 5. 5;33682
LE COMMENCEMENT 33688